Félicitation au nouveau propriétaire du modèle Royal Star™ VENTURE® de Yamaha!
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies
de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à
Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la Royal Star™ VENTURE®, il faut prendre le
temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les
instructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’ équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécurité!
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le
véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opérations.
N.B.:
@
●
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
●
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question
concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
@
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTOCYCLETTE.
6 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
7 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
8 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
9 CARACTÉRISTIQUES
10 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ........................................................................1-1
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de pui ssance
et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la m eilleure des mo tocyclettes est soum ise aux limites
imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il
ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’al cool, même en petite
quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
béquille latérale et d’embrayage............................... 3-22
Connecteur et fils pour accessoires............................. 3-23
3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-
FAU00027
3
1. ON (marche)
2. ACC (accessoires)
3. OFF (arrêt)
4. LOCK (antivol)
5. (stationnement)
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé commande les circuits d’allumage et d’éclairage. Son fonctionnement est
décrit ci-dessous.
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
FAU00029*
FAU00036
ACC (accessoires)
FAU01842
Dans cette position, le système audio, la prise et
la borne pour accessoires peuvent être utilisés.
La clé ne peut être retirée. Ne pas laisser la clé
de contact à cette position trop longtemps, car la
batterie risque de se décharger complètement.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
FAU00040*
LOCK (antivol)
À cette position, le guidon est bloqué et tous les
circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Pour bloquer le guidon, le tourner complètement vers la gauche. Tout en maintenant la clé
enfoncée dans le contacteur à clé, la tourner de
“OFF” à “LOCK”, puis la retirer.
Pour déverrouiller, mettre la clé sur “OFF” tout
en la tenant enfoncée.
3-1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Pousser
2. Tourner
FW000016
AVERTISSEMENT
@
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” lorsque la motocyclette roule.
Cela couperait les circuits électriques et
pourrait causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Arrêter la motocyclette
avant de placer la clé sur “OFF” ou
“LOCK”.
@
Il est également possible de verrouiller la direction en plaçant un cadenas à l’emplacement
prévu à la droite du tube de tête. Tourner le guidon de sorte à aligner les orifices des deux supports et verrouiller la direction à l'aide d'un cadenas adéquat.
(stationnement)
FAU01861
À cette position, le guidon est bloqué. Le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation
et le feu de stationnement sont allumés, mais
tous les autres circuits sont coupés. La clé peut
être retirée.
Pour stationner, bloquer le guidon et tourner la
clé sur “”.
Ne pas utiliser cette position trop longtemps, car
la batterie pourrait se décharger.
3
3-2
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
FAU00056
Témoins
FAU00058
1. Témoins des clignotants “” / “”
Quand le contacteur des clignotants est placé à
gauche ou à droite, le témoin correspondant clignote.
FAU00063
2. Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume en même temps que le feu
de route.
FAU01209
3. Témoin de niveau d’huile “”
Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile est
bas. Pour vérifier le bon fonctionnement du témoin:
Placer le coupe-circuit du moteur sur
●
“” et le contacteur à clé sur “ON”.
Mettre la boîte de vitesses au point mort
●
ou actionner le levier d’embrayage.
Appuyer sur le contacteur du démarreur.
●
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie
sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:
@
Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin de niveau d’huile
pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau
d’huile est correct. Ceci n’indique pas une
panne.
@
3-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
4. Témoin de surmultiplication “O/D”
FAU01774
Ce témoin s’allume quand la boîte de vitesse est
en surmultiplication (5e vitesse).
FAU00091
5. Témoin de panne du moteur “”
Ce témoin s’allume ou clignote quand un circuit
de détection de panne tombe en panne. Si le cas
se présente, faire inspecter les systèmes de détection de panne par un concessionnaire
Yamaha.
6. Témoin de niveau de carburant “”
FAU00079
Ce témoin s’allume quand le niveau de carburant est inférieur à environ 3,5 l. Quand ce témoin s’allume, mettre le robinet de carburant
sur “RES”. Refaire le plein dès que possible.
FAU01773
7. Témoins du cruise control
Les fonctions de ces témoins sont expliquées à
la page 3-7.
FAU00061
8. Témoin de point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
9. Témoin de température du liquide de
FAU01257*
refroidissement “”
Ce témoin s’allume en cas de surchauffe du moteur. Si le témoin s’allume, arrêter immédiatement le moteur et attendre qu’il refroidisse. Pour
vérifier le bon fonctionnement du témoin:
Placer le coupe-circuit du moteur sur
●
“” et le contacteur à clé sur “ON”.
Mettre la boîte de vitesses au point mort
●
ou actionner le levier d’embrayage.
Appuyer sur le contacteur du démarreur.
●
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie
sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Ce compteur de vitesse a les fonctions supplémentaires suivantes:
compteur kilométrique
●
deux totalisateurs journaliers
●
totalisateur de la réserve
●
horloge
●
FAU01775*
Compteur kilométrique et totalisateurs
Les totalisateurs permettent d’estimer l’autonomie offerte par un plein de carburant.
Activer le totalisateur de la réserve lorsque le niveau d’essence atteint la réserve afin d’estimer
la distance que l’on peut parcourir.
Sélection d’un mode
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs
“TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant:
“ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
Lorsque le témoin de niveau de carburant s’allume (se reporter à la page 3-4), le compteur kilométrique passe immédiatement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant. Appuyer sur la touche de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs (totalisateur de la réserve, totalisateurs journaliers et
compteur kilométrique) dans l’ordre suivant:
“TRIP F” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
“TRIP F”
→
Initialisation d’un compteur
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton “SELECT”, puis
appuyer sur le bouton “RESET”. Pour remettre
le totalisateur de la réserve à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton “SELECT”, puis
appuyer sur le bouton “RESET”. “TRIP 1” s’affiche à nouveau. Si une fois le plein de carburant
effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle
s’effectue automatiquement et l’affichage retourne à “TRIP 1” après que la motocyclette ait
parcouru une distance d’environ 5 km.
@
Après la remise à zéro du totalisateur de la réserve, l’affichage retourne en mode “TRIP 1”,
sauf si un autre mode avait été sélectionné au
préalable. Dans ce cas, l’affichage retourne au
mode sélectionné.
@
3-5
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Mode d’horloge
Pour afficher l’horloge, appuyer sur le bouton
de sélection “SELECT” pendant au moins deux
secondes.
Pour afficher à nouveau un des compteurs de vitesse, appuyer sur le bouton “SELECT”.
Réglage de l’horloge
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”; l’affichage des minutes clignote.
4. Appuyer sur le b outon “RESET” afin de
régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que l’horloge se mette en marche.
N.B.:
@
Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer
sur le bouton “SELECT” avant de couper le
contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
@
3
3-6
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Commutateur “CRUISE” de mise sous tension du
cruise control
FAU01776
Cruise control
Ce véhicule est équipé d’un cruise control permettant de rouler à une vitesse constante déterminée.
Mise en service et réglage du cruise control
Le cruise control ne peut être activé qu’en 4e ou
5e vitesse et à une allure entre 50 et 130 km/h.
1. Commutateur d’activation et de réglage du cruise
control
2. Commutateur de désactivation “CANCEL”
1. Glisser le commutateur “CRUISE” vers la
gauche pour mettre le cruise control sous
tension. Le témoin “ON” s’allume.
2. Appuyer ensuite sur le côté “SET/DEC”
(régler/décélérer) du commutateur de réglage du cruise control pour activer le
cruise control. Le témoin “SET” s’allume.
3. Régler la vitesse de croisière en appuyant
sur le côté “RES/ACC” (remise en service/accélérer) du commutateur de réglage
du cruise control pour augmenter la vitesse de croisière et sur le côté
“SET/DEC” pour la réduire.
3-7
1. Témoin d’activation “SET”
2. Témoin de remise en service “RES”
3. Témoin de mise sous tension “ON”
@
Une pression sur ce commutateur modifie la vitesse de croisière de 1,6 km/h. Une pression prolongée sur le contacteur augmente ou réduit plus
rapidement le réglage de la vitesse.
@
La vitesse de croisière maximale réglable est de
130 km/h et la vitesse minimale de 50 km/h.
Lorsque l’on actionne la poignée des gaz de
sorte à accélérer de 8 km/h maximum, le véhicule retourne à la vitesse de croisière réglée dès
relâchement de la poignée des gaz. Si l’accélération est toutefois supérieure à 8 km/h , le cruise
control est désactivé jusqu’à ce que la vitesse du
véhicule redescende à 8 km/h de la vitesse de
croisière réglée.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Mise hors service du cruise control
Le cruise control se désactive automatiquement
dès l’actionnement du frein avant ou arrière ou
dès que le moteur est débrayé.
Appuyer sur le commutateur “CANCEL” pour
désactiver manuellement le cruise control.
N.B.:
@
Quand le cruise control est désactivé, le té-
●
moin “RES” (remise en service) s’allume.
Le véhicule ralentit dès la désactivation du
●
cruise control, sauf si la poignée des gaz
est actionnée.
@
Pour réactiver le cruise control, appuyer sur le
côté “RES/ACC” du commutateur de réglage du
cruise control. Le véhicule retourne à la vitesse
de croisière réglée précédemment. Le témoin
“RES” clignote jusqu’à ce que la vitesse de croisière soit atteinte, puis il s’éteint. Le témoin
“SET” s’allume ensuite.
Faire glisser le commutateur “CRUISE” vers la
droite pour mettre le cruise control hors tension.
FWA00019
AVERTISSEMENT
@
Lorsque le cruise control est en panne, les témoins “SET” et “RES” clignotent simultanément. Dans ce cas, mettre le cruise control
hors tension et le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
@
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Cette motocyclette peut être équipée d’une
alarme antivol. Cette alarme est disponible chez
les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi
l’installer.
3
3-8
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Jauge de niveau de carburant
Jauge de niveau de carburant
Cette jauge indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Les segments indiquent le
niveau de carburant de “F” (plein) à “E” (vide)
en disparaissant au fur et à mesure que le niveau
diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul segment près de “E”, refaire le plein dès que possible.
Cette jauge de niveau de carburant est équipée
d’un dispositif d’autodétection de panne.
Lorsqu’un problème est détecté au niveau de
l’un des circuits, les segments de la jauge de niveau du carburant se mettent d’abord à clignoter, puis “E” ou “F” clignotent. Si le cas se présente, consulter un concessionnaire Yamaha dès
que possible.
FAU01779
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00119
1. Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un appel de phare.
FAU00121
2. Contacteur de feu de ro ute/feu de croisement
La position “” correspond au feu de route et
la position “” au feu de croisement.
3. Contacteur des clignotants
FAU00127
Pour signaler un virage à droite, pousser le contacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser le contacteur vers “”. Dès
que le contacteur est relâché, il revient automatiquement en position centrale. Pour couper les
clignotants, enfoncer le contacteur après son retour en position centrale.
FAU00129
4. Contacteur de l’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir
l’avertisseur.
3-9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
5. Coupe-circuit du moteur
FAU00138
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le
moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette
se renverse ou lorsqu’un problème survient dans
le système d’accélération. Placer le contacteur
sur “” pour mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, placer le contacteur sur “”
pour arrêter le moteur.
FAU01871
6. Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage
des instruments, le feu arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation, positionner le contacteur d’éclairage sur “”. Quand le contacteur d’éclairage est placé sur “”, le phare
s’allume également.
7. Commutateurs de réglage du cruise con-
FAU01859
trol
La fonction de ces commutateurs est expliquée à
la page 3-7.
8. Contacteur du démarreur “”
FAU00143
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:
@
Voir les instructions de mise en marche du
moteur avant de le mettre en marche.
@
3
1. Levier d’embrayage
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du
guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit
d’allumage, intégré à son support. Actionner le
levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit d’allumage.)
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Pédale de sélection1. Levier de frein avant1. Pédale de frein arrière
FAU01215
Pédale de sélection
La pédale de sélection est située sur le côté gauche du moteur et s’utilise en combinaison avec
l’embrayage pour changer de vitesse.
Passer les vitesses supérieures avec la pointe du
pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du
pied.
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du
guidon. Le serrer pour actionner le frein avant.
FAU00158
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit
de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de
frein pour actionner le frein arrière.
FAU00162
3-11
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir
FAU02917
Bouchon du réservoir de carburant
Dépose
Faire glisser le couvercle de la serrure afin de
l’ouvrir, puis introduire la clé dans la serrure et
la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon peut être retiré.
Mise en place
Veiller à ce que la flèche sur le bouchon du réservoir pointe vers l’avant, puis remettre le bouchon en place. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position d’origine, puis la retirer. Remettre le
couvercle de la serrure en place.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
@
Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas
dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bo uchon n’est pas verrouillé correctement.
@
AVERTISSEMENT
@
Avant chaque départ, s’assurer que le bouchon est correctement placé et verrouillé.
@
FW000023
3
3-12
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
@
Toujours essuyer sans attendre les éclaboussures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et
propre. Le carburant est susceptible d’attaquer la peinture et les parties en plastique.
@
FAU00185
FAU00191
3
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le réservoir. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
@
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de
carburant au-delà de l’extrémité inférieure
du tube de remplissage. En effet, celui-ci
pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
@
FAU01183
FW000130
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
22,5 l
Réserve:
3,5 l
N.B.:
@
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence d’un indice d’octane supérieur.
@
3-13
1. Reniflard du réservoir de carburant
FAU02955
Reniflard du réservoir de carburant
Le réservoir de carburant est muni d’un reniflard.
Avant d’utiliser ce véhicule:
Vérifier le branchement du reniflard.
●
Vérifier si le reniflard n’est pas craquelé
●
ou endommagé. Remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité du reniflard
●
n’est pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
RES: position réserve
OFF: robinet fermé
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Comme le montre l’illustration, le robinet de
carburant a trois positions.
OFF
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre le
robinet à cette position quand le moteur est à
l’arrêt.
FAU02969
ON: robinet ouvert
ON
Le carburant arrive aux carburateurs. Placer le
robinet à cette position pour mettre le moteur en
marche et pour rouler.
3
RES
Position réserve. Quand le carburant vient à
manquer au cours d’une randonnée, placer le robinet à cette position. Faire le plein dès que possible. Ne pas oublier de ramener le robinet sur
“ON” après avoir fait le plein.
3-14
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Bouton de starter (enr ic hi sse ur)1. Écrou (× 2)1. Saillie
FAU03032
Bouton de starter (enrichisseur)
La mise en marche à froid requiert un mélange
air - carburant plus riche. Le starter (enrichis-
Selle du pilote
Dépose
Retirer les écrous et soulever la selle du pilote.
FAU01781
2. Support de selle
Mise en place
Insérer la saillie à l’arrière de la selle du pilote
dans le support de la selle, puis serrer les écrous.
seur) permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton de starter dans la
directiona pour mettre le starter (enrichisseur)
en service.
Déplacer le bouton de starter dans la
@
S’assurer que la selle du pilote est correctement
mise en place.
@
directionb pour mettre le starter (enrichisseur)
hors service.
3-15
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Porte-casque (droit)
2. Ouvrir
FAU01782
Porte-casques
Pour ouvrir un porte-casque, introduire la clé
dans la serrure et la tourner comme illustré. Pour
verrouiller le porte-casque, le replacer à sa position d’origine, puis retirer la clé.
1. Porte-casque (gauche)
2. Ouvrir
FWA00015
AVERTISSEMENT
@
Ne jamais rouler avec un casque accroché à
un porte-casque. Le casque pourrait heurter
un objet et entraîner la perte de contrôle du
véhicule et un accident.
@
3-16
Loading...
+ 91 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.