YAMAHA XVZ1300TF User Manual [fr]

XVZ1300TF
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
FAU00001
INTRODUCTION
Félicitation au nouveau propriétaire du modèle Royal Star™ VENTURE® de Yamaha!
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la Royal Star™ VENTURE®, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’impor­tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les acci­dents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’ équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con­duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu­rité!
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé­rations.
N.B.:
@
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re­vendu ultérieurement.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con­séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres­sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
@
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO­CYCLETTE.
@
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
XVZ1300TF
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, août 1999
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU00008
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 INSTRUMENTS ET COMMANDES
4 SYSTÈME AUDIO
5 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
6 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
7 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
8 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
9 CARACTÉRISTIQUES
10 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ........................................................................1-1
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de pui ssance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la m eilleure des mo tocyclettes est soum ise aux limites imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’al cool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route!
Priorité à la sécurité
1-1

DESCRIPTION

Vue gauche............................................... ........................................ ..............2-1
Vue droite.......................................................................................................2-2
Commandes/instruments................................................................................2-3
2
DESCRIPTION
2-
Vue gauche
2
FAU00026
1. Pédale de sélection (page 3-11)
2. Bouton de starter (enrichisseur) (page 3-15)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
4. Robinet de carburant (page 3-14)
5. Batterie (page 7-29)
6. Vase d’expansion (page 7-14)
7. Boîte à fusibles B (page 7-31)
8. Sacoche (page 3-17)
9. Porte-casque (page 3-16)
10. Éclairage de la plaque d’immatriculation (page 7-34)
11. Feu arrière/stop (page 7-33)
12. Clignotants arrière (page 7-33)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
2
13. Pot d’échappement
14. Trousse à outils (page 7-1)
15. Porte-casque (page 3-16)
16. Coffre (page 3-18)
17. Selle du passager
18. Valve de réglage d’amortisseur arrière (page 3-21)
19. Selle du pilote (page 3-15)
20. Réservoir de carburant (page 3-12)
21. Valve de réglage de fourche avant (page 3-19)
22. Phare (page 7-32)
23. Clignotants avant (page 7-33)
24. Boîte à fusible A (page 7-31)
25. Pédale de frein arrière (page 3-11)
26. Repose-pied du pilote
27. Vase d’expansion (page 7-14)
28. Repose-pied du passager
2-2
DESCRIPTION
Commandes/instruments
2
1. Levier d’embrayage (page 3-10)
2. Bloc de contrôle du système audio (page 4-3)
3. Contacteurs sur la gauche du guidon (page 3-9)
4. Borne pour microcasque du pilote (page 4-2)
5. Compteur de vitesse (page 3 -5)
6. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
7. Contacteurs sur la droite du guidon (page 3-10)
8. Poignée des gaz (page 7-18)
9. Levier de frein avant (page 3-11)
2-3

INSTRUMENTS ET COMMANDES

Contacteur à clé/antivol.................................................3-1
Témoins.........................................................................3-3
Compteur de vitesse......................................................3-5
Cruise control.............................................. ..................3-7
Alarme antivol (en option)............................................3-8
Jauge de niveau de carburant.........................................3-9
Contacteurs au guidon...................................................3-9
Levier d’embrayage ....................................................3-10
Pédale de sélection......................................................3-11
Levier de frein avant....................................................3-11
Pédale de frein arrière .................................................3-11
Bouchon du réservoir de carburant .............................3-12
Carburant....................................................... ..............3-13
Reniflard du réservoir de carburant............................ 3-13
Robinet de carburant................................................... 3-14
Bouton de starter (enrichisseur).................................. 3-15
Selle du pilote............................................................. 3-15
Porte-casques.............................................................. 3-16
Sacoches et coffre....................................................... 3-17
Réglage de la fourche avant........................................ 3-19
Réglage d’amortisseur arrière..................................... 3-21
Béquille latérale.......................................................... 3-21
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage............................... 3-22
Connecteur et fils pour accessoires............................. 3-23
3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-
FAU00027
3
1. ON (marche)
2. ACC (accessoires)
3. OFF (arrêt)
4. LOCK (antivol)
5. (stationnement)
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé commande les circuits d’al­lumage et d’éclairage. Son fonctionnement est décrit ci-dessous.
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00029*
FAU00036
ACC (accessoires)
FAU01842
Dans cette position, le système audio, la prise et la borne pour accessoires peuvent être utilisés. La clé ne peut être retirée. Ne pas laisser la clé de contact à cette position trop longtemps, car la batterie risque de se décharger complètement.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU00040*
LOCK (antivol)
À cette position, le guidon est bloqué et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Pour bloquer le guidon, le tourner complète­ment vers la gauche. Tout en maintenant la clé enfoncée dans le contacteur à clé, la tourner de “OFF” à “LOCK”, puis la retirer. Pour déverrouiller, mettre la clé sur “OFF” tout en la tenant enfoncée.
3-1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Pousser
2. Tourner
FW000016
AVERTISSEMENT
@
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” lorsque la motocyclette roule. Cela couperait les circuits électriques et pourrait causer la perte de contrôle du véhi­cule et un accident. Arrêter la motocyclette avant de placer la clé sur “OFF” ou “LOCK”.
@
Il est également possible de verrouiller la direc­tion en plaçant un cadenas à l’emplacement prévu à la droite du tube de tête. Tourner le gui­don de sorte à aligner les orifices des deux sup­ports et verrouiller la direction à l'aide d'un ca­denas adéquat.
(stationnement)
FAU01861
À cette position, le guidon est bloqué. Le feu ar­rière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et le feu de stationnement sont allumés, mais tous les autres circuits sont coupés. La clé peut être retirée. Pour stationner, bloquer le guidon et tourner la clé sur “ ”. Ne pas utiliser cette position trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
3
3-2
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
FAU00056
Témoins
FAU00058
1. Témoins des clignotants “ ” / “
Quand le contacteur des clignotants est placé à gauche ou à droite, le témoin correspondant cli­gnote.
FAU00063
2. Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume en même temps que le feu de route.
FAU01209
3. Témoin de niveau d’huile “
Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile est bas. Pour vérifier le bon fonctionnement du té­moin:
Placer le coupe-circuit du moteur sur
” et le contacteur à clé sur “ON”. Mettre la boîte de vitesses au point mort
ou actionner le levier d’embrayage. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
@
Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé­célération brusques, le témoin de niveau d’huile pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique pas une panne.
@
3-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
4. Témoin de surmultiplication “O/D”
FAU01774
Ce témoin s’allume quand la boîte de vitesse est en surmultiplication (5e vitesse).
FAU00091
5. Témoin de panne du moteur “
Ce témoin s’allume ou clignote quand un circuit de détection de panne tombe en panne. Si le cas se présente, faire inspecter les systèmes de dé­tection de panne par un concessionnaire Yamaha.
6. Témoin de niveau de carburant “
FAU00079
Ce témoin s’allume quand le niveau de carbu­rant est inférieur à environ 3,5 l. Quand ce té­moin s’allume, mettre le robinet de carburant sur “RES”. Refaire le plein dès que possible.
FAU01773
7. Témoins du cruise control
Les fonctions de ces témoins sont expliquées à la page 3-7.
FAU00061
8. Témoin de point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
9. Témoin de température du liquide de
FAU01257*
refroidissement “
Ce témoin s’allume en cas de surchauffe du mo­teur. Si le témoin s’allume, arrêter immédiate­ment le moteur et attendre qu’il refroidisse. Pour vérifier le bon fonctionnement du témoin:
Placer le coupe-circuit du moteur sur
” et le contacteur à clé sur “ON”. Mettre la boîte de vitesses au point mort
ou actionner le levier d’embrayage. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
3
3-4
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/ horloge
3. Bouton de remise à zéro “RESET”
4. Bouton de sélection “SE LECT ”
Compteur de vitesse
Ce compteur de vitesse a les fonctions supplé­mentaires suivantes:
compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
totalisateur de la réserve
horloge
FAU01775*
Compteur kilométrique et totalisateurs
Les totalisateurs permettent d’estimer l’autono­mie offerte par un plein de carburant. Activer le totalisateur de la réserve lorsque le ni­veau d’essence atteint la réserve afin d’estimer la distance que l’on peut parcourir.
Sélection d’un mode Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (comp­teur kilométrique “ODO” et totalisateurs “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant: “ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
Lorsque le témoin de niveau de carburant s’al­lume (se reporter à la page 3-4), le compteur ki­lométrique passe immédiatement en mode d’af­fichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Ap­puyer sur la touche de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (totali­sateur de la réserve, totalisateurs journaliers et compteur kilométrique) dans l’ordre suivant: “TRIP F” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
“TRIP F”
Initialisation d’un compteur Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection­ner en appuyant sur le bouton “SELECT”, puis appuyer sur le bouton “RESET”. Pour remettre le totalisateur de la réserve à zéro, le sélection­ner en appuyant sur le bouton “SELECT”, puis appuyer sur le bouton “RESET”. “TRIP 1” s’af­fiche à nouveau. Si une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la ré­serve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage re­tourne à “TRIP 1” après que la motocyclette ait parcouru une distance d’environ 5 km.
@
Après la remise à zéro du totalisateur de la ré­serve, l’affichage retourne en mode “TRIP 1”, sauf si un autre mode avait été sélectionné au préalable. Dans ce cas, l’affichage retourne au mode sélectionné.
@
3-5
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Mode d’horloge
Pour afficher l’horloge, appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pendant au moins deux secondes. Pour afficher à nouveau un des compteurs de vi­tesse, appuyer sur le bouton “SELECT”.
Réglage de l’horloge
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”; l’affi­chage des minutes clignote.
4. Appuyer sur le b outon “RESET” afin de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que l’horloge se mette en marche.
N.B.:
@
Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
@
3
3-6
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Commutateur “CRUISE” de mise sous tension du cruise control
FAU01776
Cruise control
Ce véhicule est équipé d’un cruise control per­mettant de rouler à une vitesse constante déter­minée.
Mise en service et réglage du cruise control
Le cruise control ne peut être activé qu’en 4e ou 5e vitesse et à une allure entre 50 et 130 km/h.
1. Commutateur d’activation et de réglage du cruise control
2. Commutateur de désactivation “CANCEL”
1. Glisser le commutateur “CRUISE” vers la gauche pour mettre le cruise control sous tension. Le témoin “ON” s’allume.
2. Appuyer ensuite sur le côté “SET/DEC” (régler/décélérer) du commutateur de ré­glage du cruise control pour activer le cruise control. Le témoin “SET” s’allume.
3. Régler la vitesse de croisière en appuyant sur le côté “RES/ACC” (remise en ser­vice/accélérer) du commutateur de réglage du cruise control pour augmenter la vi­tesse de croisière et sur le côté “SET/DEC” pour la réduire.
3-7
1. Témoin d’activation “SET”
2. Témoin de remise en service “RES”
3. Témoin de mise sous tension “ON”
@
Une pression sur ce commutateur modifie la vi­tesse de croisière de 1,6 km/h. Une pression pro­longée sur le contacteur augmente ou réduit plus rapidement le réglage de la vitesse.
@
La vitesse de croisière maximale réglable est de 130 km/h et la vitesse minimale de 50 km/h. Lorsque l’on actionne la poignée des gaz de sorte à accélérer de 8 km/h maximum, le véhi­cule retourne à la vitesse de croisière réglée dès relâchement de la poignée des gaz. Si l’accéléra­tion est toutefois supérieure à 8 km/h , le cruise control est désactivé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule redescende à 8 km/h de la vitesse de croisière réglée.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Mise hors service du cruise control
Le cruise control se désactive automatiquement dès l’actionnement du frein avant ou arrière ou dès que le moteur est débrayé. Appuyer sur le commutateur “CANCEL” pour désactiver manuellement le cruise control.
N.B.:
@
Quand le cruise control est désactivé, le té-
moin “RES” (remise en service) s’allume. Le véhicule ralentit dès la désactivation du
cruise control, sauf si la poignée des gaz est actionnée.
@
Pour réactiver le cruise control, appuyer sur le côté “RES/ACC” du commutateur de réglage du cruise control. Le véhicule retourne à la vitesse de croisière réglée précédemment. Le témoin “RES” clignote jusqu’à ce que la vitesse de croi­sière soit atteinte, puis il s’éteint. Le témoin “SET” s’allume ensuite. Faire glisser le commutateur “CRUISE” vers la droite pour mettre le cruise control hors tension.
FWA00019
AVERTISSEMENT
@
Lorsque le cruise control est en panne, les té­moins “SET” et “RES” clignotent simultané­ment. Dans ce cas, mettre le cruise control hors tension et le faire contrôler par un con­cessionnaire Yamaha.
@
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Cette motocyclette peut être équipée d’une alarme antivol. Cette alarme est disponible chez les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi l’installer.
3
3-8
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Jauge de niveau de carburant
Jauge de niveau de carburant
Cette jauge indique la quantité de carburant res­tant dans le réservoir. Les segments indiquent le niveau de carburant de “F” (plein) à “E” (vide) en disparaissant au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul seg­ment près de “E”, refaire le plein dès que possi­ble. Cette jauge de niveau de carburant est équipée d’un dispositif d’autodétection de panne. Lorsqu’un problème est détecté au niveau de l’un des circuits, les segments de la jauge de ni­veau du carburant se mettent d’abord à cligno­ter, puis “E” ou “F” clignotent. Si le cas se pré­sente, consulter un concessionnaire Yamaha dès que possible.
FAU01779
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00119
1. Contacteur d’appel de phare “
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap­pel de phare.
FAU00121
2. Contacteur de feu de ro ute/feu de croise­ment
La position “ ” correspond au feu de route et la position “ ” au feu de croisement.
3. Contacteur des clignotants
FAU00127
Pour signaler un virage à droite, pousser le con­tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès que le contacteur est relâché, il revient automa­tiquement en position centrale. Pour couper les clignotants, enfoncer le contacteur après son re­tour en position centrale.
FAU00129
4. Contacteur de l’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir l’avertisseur.
3-9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
5. Coupe-circuit du moteur
FAU00138
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette se renverse ou lorsqu’un problème survient dans le système d’accélération. Placer le contacteur sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ” pour arrêter le moteur.
FAU01871
6. Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage des instruments, le feu arrière et l’éclairage de la plaque d’immatriculation, positionner le contac­teur d’éclairage sur “ ”. Quand le contac­teur d’éclairage est placé sur “ ”, le phare s’allume également.
7. Commutateurs de réglage du cruise con-
FAU01859
trol
La fonction de ces commutateurs est expliquée à la page 3-7.
8. Contacteur du démarreur “
FAU00143
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:
@
Voir les instructions de mise en marche du moteur avant de le mettre en marche.
@
3
1. Levier d’embrayage
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit d’allumage, intégré à son support. Actionner le levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher pour embrayer. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de mise en marche du moteur pour une description du coupe-circuit d’allumage.)
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Pédale de sélection 1. Levier de frein avant 1. Pédale de frein arrière
FAU01215
Pédale de sélection
La pédale de sélection est située sur le côté gau­che du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour changer de vitesse. Passer les vitesses supérieures avec la pointe du pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du pied.
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon. Le serrer pour actionner le frein avant.
FAU00158
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
FAU00162
3-11
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir
FAU02917
Bouchon du réservoir de carburant
Dépose
Faire glisser le couvercle de la serrure afin de l’ouvrir, puis introduire la clé dans la serrure et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé­verrouillée et le bouchon peut être retiré.
Mise en place
Veiller à ce que la flèche sur le bouchon du ré­servoir pointe vers l’avant, puis remettre le bou­chon en place. Tourner la clé dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position d’origine, puis la retirer. Remettre le couvercle de la serrure en place.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
@
Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bo u­chon n’est pas verrouillé correctement.
@
AVERTISSEMENT
@
Avant chaque départ, s’assurer que le bou­chon est correctement placé et verrouillé.
@
FW000023
3
3-12
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
@
Toujours essuyer sans attendre les éclabous­sures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et propre. Le carburant est susceptible d’atta­quer la peinture et les parties en plastique.
@
FAU00185
FAU00191
3
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le ré­servoir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de rem­plissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
@
Ne pas trop remplir le réservoir de carbu­rant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-delà de l’extrémité inférieure du tube de remplissage. En effet, celui-ci pourrait déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate.
@
FAU01183
FW000130
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un in­dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
22,5 l
Réserve:
3,5 l
N.B.:
@
Si un cognement ou un cliquetis survient, utili­ser une marque d’essence différente ou une es­sence d’un indice d’octane supérieur.
@
3-13
1. Reniflard du réservoir de carburant
FAU02955
Reniflard du réservoir de carburant
Le réservoir de carburant est muni d’un reni­flard. Avant d’utiliser ce véhicule:
Vérifier le branchement du reniflard.
Vérifier si le reniflard n’est pas craquelé
ou endommagé. Remplacer si nécessaire. S’assurer que l’extrémité du reniflard
n’est pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
RES: position réserve
OFF: robinet fermé
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant. Comme le montre l’illustration, le robinet de carburant a trois positions.
OFF
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre le robinet à cette position quand le moteur est à l’arrêt.
FAU02969
ON: robinet ouvert
ON
Le carburant arrive aux carburateurs. Placer le robinet à cette position pour mettre le moteur en marche et pour rouler.
3
RES
Position réserve. Quand le carburant vient à manquer au cours d’une randonnée, placer le ro­binet à cette position. Faire le plein dès que pos­sible. Ne pas oublier de ramener le robinet sur “ON” après avoir fait le plein.
3-14
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Bouton de starter (enr ic hi sse ur) 1. Écrou (× 2) 1. Saillie
FAU03032
Bouton de starter (enrichisseur)
La mise en marche à froid requiert un mélange air - carburant plus riche. Le starter (enrichis-
Selle du pilote
Dépose
Retirer les écrous et soulever la selle du pilote.
FAU01781
2. Support de selle
Mise en place
Insérer la saillie à l’arrière de la selle du pilote
dans le support de la selle, puis serrer les écrous. seur) permet d’enrichir le mélange. Déplacer le bouton de starter dans la directiona pour mettre le starter (enrichisseur)
en service. Déplacer le bouton de starter dans la
@
S’assurer que la selle du pilote est correctement
mise en place.
@
directionb pour mettre le starter (enrichisseur) hors service.
3-15
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Porte-casque (droit)
2. Ouvrir
FAU01782
Porte-casques
Pour ouvrir un porte-casque, introduire la clé dans la serrure et la tourner comme illustré. Pour verrouiller le porte-casque, le replacer à sa posi­tion d’origine, puis retirer la clé.
1. Porte-casque (gauche)
2. Ouvrir
FWA00015
AVERTISSEMENT
@
Ne jamais rouler avec un casque accroché à un porte-casque. Le casque pourrait heurter un objet et entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident.
@
3-16
Loading...
+ 91 hidden pages