Con l’acquisto di questa Royal Star VENTURE avete ottenuto i benefici della
grande esperienza Yamaha nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la
fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi della Royal Star VENTURE. Il manuale del proprietario non solo spiega
come usare, ispezionare e mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere
sè stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a contattare il proprio concessionario Yamaha.
La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza
al primo posto!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al conducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripa ra la moto cicletta.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare da nni alla
motocicletta.
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile o più chiaro.
NOTA:
@
Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare
●
sempre con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona.
La Yamaha è alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualità del prodotto. Per questo
●
motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una
qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
@
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
HW000002
AVVERTENZA
@
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE
LA MOTO.
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................... 1-1
1
1-
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertà che
non ha uguali. Pongono però alcuni limiti che ènecessario accettare: anche la migliore motocicletta
non può sfidare le leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e
mantenerla in perfette condizioni di funzioname nto. E qu anto vale p er la mot ocicletta conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influenza di
medicine, droghe o alcolici è naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto più che i
conducenti di auto, devono essere sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto
l’influenza di quantità anche minime di alcolici, c’è la tendenza a correre più rischi.
Un abbigliamento protettivo è essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per
conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in
pelle o materiali sintetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti , guanti da moto e un casco
che calzi bene. Un abbigliamento protettivo ottimale non vuol però dire che si può trascurare la
sicurezza. Anche se caschi e tute integrali creano un’illusione di totale sicurezza e protezione, i
motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre
troppo veloci e corrono troppi rischi. Quest o èancor a p iù pe ricoloso qu and o ci sono catt ive con dizioni
atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli,
inclusi quelli causati da terzi.
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
del cavalletto laterale e della frizione ............... 3-22
Jack e terminale CC ausiliari ............................. 3-23
3
3-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00027
3
1. ON
2. ACC (accessorio)
3. OFF
4. LOCK
5. (parcheggio)
Interruttore principale/blocca
sterzo
L’interruttore principale comanda i circuiti di
accensione e di illuminazione, il suo funzionamento è descritto qui di seguito.
ON
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore può
essere avviato. La chiave non può essere
tolta, in questa posizione.
HAU00029*
HAU00036
ACC (accessorio)
HAU01842
Il sistema audio, il terminale CC ausiliare e
la presa possono essere usati in questa posizione.
La chiavetta non può essere estratta in
questa posizione. Non usare la posizione
accessorio per lungo tempo perché la batteria potrebbe scaricarsi.
HAU00038
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave può essere tolta.
LOCK
HAU00040*
In questa posizione lo sterzo è bloccato e
tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave può essere tolta.
Per bloccare lo sterzo, ruotare il manubrio
completamente verso sinistra, premere sulla chiave di accensione, portarla dalla posizione “OFF” alla posizione “LOCK” e quindi
rimuoverla.
Per sbloccare lo sterzo, riportare la chiave
sulla posizione “OFF” premendo su di essa.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Premere
2. Girare
HW000016
AVVERTENZA
@
Non girare mai la chiave su “OFF” o
“LOCK” quando la motocicletta è in corsa. I circuiti elettrici vengono disattivati
e questo può causare perdite di controllo e incidenti. Assicurarsi che la motocicletta sia ferma prima di girare la chiave
su “OFF” o “LOCK”.
@
Sul lato destro del tubo principale si trova
un altro posto per bloccare lo sterzo con un
lucchetto. Girare il manubrio per allineare i
fori nelle due staffe e bloccare lo sterzo con
un lucchetto adatto.
(parcheggio)
HAU01861
Lo sterzo rimane bloccato in questa posizione e il fanalino di coda, la luce della targa
e la luce ausiliaria si illuminano, ma tutti gli
altri circuiti sono disattivati. In questa posizione si può estrarre la chiavetta.
Per usare la posizione di parcheggio, prima
bloccare lo sterzo, poi girare la chiave verso
“”.
Non usare questa posizione per lungo tempo perché la batteria potrebbe scaricarsi.
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00056
Luci segnalatori
HAU00058
1. Luci dell’indicatore di svolta
“” / “”
L’indicatore corrispondente lampeggia
quando l’interruttore di svolta viene spostato a sinistra o destra.
HAU00063
2. Luce segnalatore del faro
abbagliante “”
Questo segnalatore s’illumina quando si
usa il faro abbagliante.
HAU01209
3. Luce segnalatore del livello dell’olio
“”
Questo indicatore si illumina quando il livello dell’olio è basso. Per controllare se la
spia dell’indicatore funziona correttamente:
Regolare l’interruttore di arresto moto-
●
re su “” e l’interruttore principale su
“ON”.
Mettere il cambio in folle o tirare la fri-
●
zione.
Premere l’interruttore di avviamento.
●
Se la spia non si illumina quando si preme
l’interruttore di avviamento, far controllare il
circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
NOTA:
@
Anche si è messo olio fino al livello specificato, l’indicatore può lampeggiare quando
si corre in pendenza o durante accelerazioni o decelerazioni brusche, ma questo è
normale.
@
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4. Spia indicatore di ipercorsa “O/D”
HAU01774
Questo indicatore si illumina quando la trasmissione è in ipercorsa (5ª marcia).
HAU00091
5. Spia indicatore di problemi motore
“”
Questo indicatore si illumina o lampeggia
se ci sono problemi in un circuito di controllo. In questo caso portare la motocicletta da
un concessionario Yamaha per far controllare i sistemi di autodiagnostica.
6. Luce segnalatore del livello del
HAU00079
carburante “”
Quando il livello del carburante scende approssimativamente sotto 3,5 L, questa luce
si illumina. Quando questa luce si illumina,
portare il rubinetto del carburante in posizione “RES”. Quindi riempire il serbatoio al
più presto.
HAU01773
7. Spie di segnalazione di controllo
della velocità di crociera
Vedere a pagina 3-7 per la spiegazione delle funzioni di queste spie di segnalazione.
9. Spia indicatore di temperatura del
HAU01257*
refrigerante “”
Questo indicatore si illumina se il motore si
surriscalda. Se la spia si illumina, fermare
immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare. Per controllare se la spia dell’indicatore funziona correttamente:
Regolare l’interruttore di arresto moto-
●
re su “” e l’interruttore principale su
“ON”.
Mettere il cambio in folle o tirare la fri-
●
zione.
Premere l’interruttore di avviamento.
●
Se la spia non si illumina quando si preme
l’interruttore di avviamento, far controllare il
circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
3
8. Luce segnalatore della marcia di folle
HAU00061
“”
Questo segnalatore s’illumina quando la
marcia è in folle.
Modi del contachilometri e dei
contachilometri parziali
Usare i contachilometri parziali per stimare
quanta strada si può fare con un pieno di
carburante.
Usare il contachilometri parziale di riserva
carburante per vedere la distanza percorsa
da quando il livello del carburante è sceso
al livello di riserva.
Selezione di un modo
Premere il tasto “SELECT” per alternare tra
il modo contachilometri “ODO” e i modi contachilometri parziale “TRIP 1” e “TRIP 2” nel
seguente ordine:
“ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
Se la spia di livello carburante si illumina
(vedere pagina 3-4), l’indicazione del contachilometri passa automaticamente al modo
di contachilometri parziale per riserva carburante “TRIP F” e inizia a conteggiare la
distanza percorsa da quel punto. Premere il
tasto “SELECT” per alternare tra i modi di
contachilometri parziale per riserva carburante, contachilometri parziale e contachilometri nel seguente ordine:
“TRIP F” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
“TRIP F”
→
Azzeramento di un contatore
Per riportare un contachilometri parziale a
0.0, selezionarlo premendo il tasto
“SELECT” e premere il tasto “RESET”. Per
azzerare il contachilometri parziale di riserva carburante, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e premere il tasto “RESET”.
L’indicazione torna a “TRIP 1”. Se non si
azzera manualmente il contachilometri parziale di riserva carburante, viene azzerato
automaticamente e l’indicazione torna a
“TRIP 1” dopo che si è fatto rifornimento e si
sono percorsi 5 km.
@
Dopo che il contachilometri parziale di riserva carburante è stato azzerato, la visualizzazione torna sempre al modo “TRIP 1”, a
meno che non sia stato precedentemente
selezionato un modo diverso; in questo caso, la visualizzazione torna automaticamente al modo precedente.
@
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Modo orologio
Per passare a visualizzare il modo orologio,
premere entrambi i tasti “SELECT” per almeno due secondi.
Per tornare a visualizzare il modo contachilometri, premere il tasto “SELECT”.
Per regolare l’orologio
1. Premere entrambi i tasti “SELECT” e
“RESET” per almeno due secondi.
2. Quando la cifra delle ore inizia a lampeggiare, premere il tasto “RESET”
per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” e la cifra
dei minuti inizia a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare
i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” per avviare
l’orologio.
NOTA:
@
Dopo aver regolato l’orologio, assicurarsi di
premere il tasto “SELECT” prima di disattivare l’interruttore principale “OFF”, altrimenti l’orologio non rimane impostato.
@
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
3
1. Interruttore “CRUISE”1. Interruttore di controllo della velocità di
HAU01776
Sistema di controllo della
velocità di crociera
Questa motocicletta è dotata di un sistema
di controllo della velocità di crociera appositamente studiato per mantenere una velocità di viaggio stabilita.
crociera
2. Interruttore “CANCEL”
1. Spingere verso sinistra l’interruttore
“CRUISE” per accendere il sistema di
controllo della velocità di crociera. Si
accende la spia di segnalazione “ON”.
2. Premere il lato “SET/DEC” (impostare/decelerare) dell’interruttore di con-
Attivazione e impostazione del controllo
della velocità di crociera
Il controllo della velocità di crociera può essere attivato unicamente quando si viaggia
in 4ª o in 5ª, a velocità comprese tra 50 km
h e 130 km/h.
trollo della velocità di crociera per
attivare il controllo. Si accende la spia
di segnalazione “SET”.
3. Impostare la velocità di viaggio desiderata nel seguente modo. Premere il
lato “RES/ACC” (riprendere/accelerare) dell’interruttore di controllo della
velocità di crociera per aumentare la
velocità impostata o il lato “SET/DEC”
per diminuire la velocità.
3-7
1. Luce segnalatore “SET”
2. Luce segnalatore “RES”
3. Luce segnalatore “ON”
@
Premendo una volta l’interruttore si modifica la velocità di 1,6 km/h. Tenendo premuto
l’interruttore, la velocità aumenta o diminuisce in continuazione fino a quando non si rilascia l’interruttore.
@
La velocità di viaggio può essere impostata
su un massimo di 130 km/h e su un minimo
di 50 km/h.
Quando è attivato il controllo della velocità
di crociera e si gira la manopola dell’acceleratore per aumentare o diminuire la velocità
di viaggio fino a 8 km/h, il sistema di controllo della velocità di crociera ritornerà sulla
velocità impostata, una volta rilasciata la
manopola dell’acceleratore. Tuttavia, se si
aumenta la velocità di oltre 8 km/h, il con-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
trollo della velocità di crociera verrà disattivato fino a quando la velocità di viaggio non
ritorna entro gli 8 km/h della velocità impostata.
Disattivazione del controllo della
velocità di crociera
Se si aziona il freno anteriore o posteriore o
si disinnesta la frizione, il controllo della velocità di crociera verrà automaticamente disattivato.
Premere l’interruttore “CANCEL” per disattivare manualmente il controllo della velocità
di crociera, quindi azionare normalmente
l’acceleratore.
NOTA:
@
Quando il controllo della velocità di
●
crociera è disattivato, si accende la
spia di segnalazione “RES” (riprendere).
La velocità di viaggio inizia a diminuire
●
non appena verrà disattivato il controllo della velocità di crociera, a meno
che la manopola dell’acceleratore non
sia girata.
@
Premere il lato “RES/ACC” del tasto di controllo della velocità di crociera per riattivare
il controllo. La velocità di viaggio ritornerà
sulla velocità impostata in precedenza. La
spia di segnalazione “RES” lampeggerà,
quindi si spegnerà. Infine, si accenderà la
spia di segnalazione “SET”.
Spingere verso destra l’interruttore
“CRUISE” per spegnere completamente il
sistema di controllo della velocità di crociera.
HWA00019
AVVERTENZA
@
Se si verifica un inconveniente al sistema di controllo della velocità di crociera,
le spie di segnalazione “SET” e “RES” si
mettono a lampeggiare simultaneamente. Se ciò avviene, spegnere il sistema di
controllo della velocità di crociera e
farlo verificare da un concessionario
Yamaha.
@
HAU00109
Allarme antifurto (opzionale)
Un allarme antifurto può essere installato
su questa motocicletta. Consultare il concessionario Yamaha per l’acquisto e l’installazione dell’allarme.
3
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Indicatore livello carburante
Indicatore livello carburante
L’indicatore carburante indica la quantità di
carburante che rimane nel serbatoio. I segmenti nell’indicatore scompaiono in direzione della “E” (vuoto) quando il livello di
carburante diminuisce. Quando rimane un
solo segmento vicino alla “E”, fare rifornimento il prima possibile.
Questo indicatore carburante è dotato di un
sistema autodiagnostico. Se si verifica un
problema in un circuito elettrico, dapprima i
segmenti, quindi la “E” oppure la “F” si mettono a lampeggiare. In tal caso, contattare
un concessionario Yamaha il prima possibile.
HAU01779
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00119
1. Interruttore di sorpasso “”
Premere l’interruttore per accendere la luce
di sorpasso.
HAU00121
2. Commutatore faro
La posizione “” corrisponde alla luce
abbagliante, e la posizione “” a quella
anabbagliante.
3. Interruttore di indicatori di svolta
HAU00127
Per segnalare una svolta a destra, premere
l’interruttore su “”. Per segnalare una
svolta a sinistra, premere l’interruttore su
“”. Quando l’interruttore viene lasciato,
ritorna alla posizione di centro. Per sopprimere gli indicatori di direzione, premere in
dentro lo stesso interruttore dopo che è tornato in posizione centrale.
HAU00129
4. Interruttore avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
5. Interruttore di fermo motore
HAU00138
Questo interruttore è un dispositivo di sicurezza che si utilizza in caso d’urgenza; per
esempio quando la moto si rovescia o
quando il sistema d’accelerazione si blocca. Girare su “” per avviare il motore. In
caso d’urgenza mettere questo interruttore
in posizione “” per fermare il motore.
HAU01871
6. Interruttore
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“” si accende la luce ausiliaria, la
luce strumentazione, la luce posteriore e la
luce targa. Ponendo l’interruttore di illuminazione su “” si accende anche il proiettore.
7. Interruttori di controllo crociera
HAU01859
Vedere pagina 3-7 per i procedimenti di impiego.
8. Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Per avviare il motore, premere l’interruttore
d’avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
@
Vedere le istruzioni sull’avviamento prima di mettere in moto il motore.
@
3
1. Leva frizione
HAU00152
Leva frizione
La leva frizione è situata sulla sinistra del
manubrio e il sistema di chiusura del circuito di avviamento è incorporato al supporto
di questa leva. Tirare la leva frizione verso il
manubrio per disinnestare la frizione e lasciare la leva per innestarla. Per partenze
dolci, la leva deve essere tirata rapidamente e lasciata lentamente. (Per il funzionamento del sistema di chiusura del circuito
d’avviamento, vedere i procedimenti per
l’avviamento motore.)
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Pedale del cambio1. Leva del freno anteriore1. Pedale freno posteriore
HAU01215
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato insieme alla frizione per cambiare marcia. Usare la punta o il
tacco per salire di marcia e la punta per
scendere di marcia.
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio. Tirarla verso il manubrio
per azionare il freno anteriore.
HAU00158
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato
destro della moto. Premere il pedale per
azionare il freno posteriore.
HAU00162
3-11
1. Coperchio serratura
2. Aprire
HAU02917
Tappo del serbatoio carburante
Per rimuovere
Aprire il coperchietto della serratura, inserire la chiave e ruotarla di un quarto di giro in
senso orario. La serratura è così sbloccata
e il tappo del serbatoio può essere rimosso.
Per installare
Assicurarsi che il simbolo della freccia sul
tappo del serbatoio carburante sia rivolto in
avanti e quindi premere il tappo del serbatoio in posizione. Girare la chiave in senso
antiorario alla posizione originale ed estrarla. Chiudere il coperchio della serratura.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
@
Questo tappo serbatoio non può essere
chiuso se la chiave non è nella serratura. La
chiave non può essere tolta se il tappo non
è chiuso correttamente.
@
AVVERTENZA
@
Prima di partire, assicurarsi che il tappo
sia correttamente collocato e bloccato.
@
HW000023
3
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
@
Asciugare sempre immediatamente il
carburante rovesciato e pulire con uno
straccetto morbido. Il carburante erode
facilmente le superfici o le parti plastiche.
@
3
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
HAU01183
Carburante
Controllare se c’è sufficiente benzina nel
serbatoio. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del tubo di riempimento
come mostrato nell’illustrazione.
AVVERTENZA
@
Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di versare del carburante
sul motore quando è caldo. Non riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di
riempimento, altrimenti può traboccare
quando il carburante si scalda e si dilata.
@
HW000130
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con
un numero di ottano Research di 91 o
superiore.
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale:
22,5 L
Riserva:
3,5 L
NOTA:
@
In caso di battito in testa, usare benzina di
una marca differente o con un numero di ottano superiore.
@
HAU00185
HAU00191
1. Tubo di sfiato del serbatoio carburante
HAU02955
Tubo di sfiato del serbatoio
carburante
Questo modello è dotato di un tubo di sfiato
per il serbatoio carburante.
Prima di usare questa moto:
Controllare il collegamento del tubo di
●
sfiato del serbatoio carburante.
Controllare che il tubo non sia crepato
●
di sfiato del serbatoio carburante o
danneggiato. Sostituire se necessario.
Assicurarsi che l’estremità del tubo di
●
sfiato del serbatoio carburante non sia
ostruita. Pulirla se necessario.
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
RES: posizione di reserva
OFF: posizione di chiusura
Rubinetto carburante
Il rubinetto carburante fornisce il carburante
dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo.
Il rubinetto carburante ha tre posizioni che
vanno impostate come mostrato nelle illustrazioni.
OFF
Con il rubinetto carburante in questa posizione, il carburante non affluisce. Mettere
sempre il rubinetto carburante in questa posizione quando il motore è fermo.
HAU02969
ON: posizione normal
ON
Con la leva in questa posizione il carburante arriva ai carburatori. Regolare il rubinetto
carburante su questa posizione quando si
avvia il motore e durante la guida.
3
RES
Ciò significa “Riserva”. Se si rimane senza
carburante durante la guida regolare il rubinetto carburante su in questa posizione.
Riempire il serbatoio al più presto possibile.
Assicurarsi di regolare il rubinetto carburante su “ON” dopo aver fatto il pieno.
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
3
1. Manopola dello starter (choke)1. Dado (× 2)1. Sporgenza
HAU03032
Manopola dello starter (choke)
L’avviamento di un motore freddo richiede
una miscela aria-carburante più ricca, che è
Sella del pilota
Rimozione
Togliere i dadi e sollevare la sella del pilota.
HAU01781
fornita dallo starter (choke).
2. Fermo della sella
Installazione
Inserire la parte sporgente sul retro della
sella del pilota nel supporto della sella,
quindi serrare i dadi.
Spostare la manopola in direzione a per
attivare lo starter (choke).
Spostare la manopola in direzione b per
disattivare lo starter (choke).
3-15
@
Accertarsi che la sella del pilota venga
montata in modo sicuro.
@
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Portacasco (destra)
2. Aprire
HAU01782
Portacasco
Per aprire il portacasco introdurre la chiave
nella serratura e girarla come indicato. Per
bloccare il portacasco, rimetterlo nella sua
posizione originale e togliere la chiave.
1. Portacasco (sinistra)
2. Aprire
HWA00015
AVVERTENZA
@
Non guidare mai con il casco in uno dei
due portacasco. Il casco potrebbe colpire oggetti, causando la perdita del controllo e la possibilità di incidenti.
@
3-16
Loading...
+ 91 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.