Yamaha XVS1300A 2012 User Manual [ru]

ВВЕДЕНИЕ
Добро пожаловать в мир мотоциклов Yamaha! Являясь обладателем мотоцикла XVS1300A, вы пользуетесь преимуществами богатого опыта компании Yamaha и новейших технологий в области разработки и производства высококачественной продукции, которые заработали компании Yamaha солидную репутацию. Пожалуйста, найдите время для тщательного изучения настоящего Руководства, чтобы в полной мере насладиться преимуществами вашего мотоцикла модели XVS1300A. Руководство пользователя разъясняет вам не только как управлять, контролировать и обслуживать ваш мотоцикл, но также как уберечь себя и других от неприятностей и ущерба. Кроме того, в этом Руководстве приводится множество ПРИМЕЧАНИЕов, которые помогут вам поддерживать мотоцикл в наилучшем состоянии. Если у вас возникнут любые дополнительные вопросы, обращайтесь к вашему дилеру компании Yamaha. Коллектив компании Yamaha желает вам безопасной и приятной езды. Помните: безопасность должна быть на первом месте! Компания Yamaha непрерывно улучшает конструкцию и качество своей продукции. Таким образом, поскольку данное Руководство содержит наиболее свежую информацию о продукции, доступную на момент выхода из печати, могут существовать незначительные расхождения между вашим мотоциклом и этим Руководством. Если у Вас возникают любые вопросы, связанные с информацией, изложенной в данном Руководстве, пожалуйста, обратитесь к официальному дилеру
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Настоятельно рекомендуется внимательно прочесть настоящее Руководство, прежде чем приступать к эксплуатации транспортного средства.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РУКОВОДСТВЕ
Особенно важная информация выделена в руководстве следующими пометками:
Это символ, предупреждающий о необходимости соблюдения правил безопасности. Он используется для предупреждения об опасности травмирования. Во избежание травмирования или смерти в точности соблюдайте все инструкции, которые следуют за данным символом.
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
“ВНИМАНИЕ” указывает на потенциальные виды опасности, которые в случае несоблюдения инструкций могут стать причиной тяжелого травмирования или смерти людей.
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” указывает на необходимость принятия особых мер предосторожности во избежание повреждения транспортного средства и иного имущества.
После заголовка “ПРИМЕЧАНИЕ” дается важная информация, облегчающая выполнение различных действий или поясняющая смысл сказанного.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РУКОВОДСТВЕ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
XVS1300A
©2010 by Yamaha Motor Co. Ltd,
первое издание
Октябрь 2010
Все права защищены.
Любая перепечатка или использование
без письменного разрешения
компании Yamaha Motor Co., Ltd.
категорически запрещены.
Напечатано в России.
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ
БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . .1-1
ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Вид слева . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Вид справа . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Органы управления и приборы . .2-3
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
И ПРИБОРОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Система иммобилайзера . . . . . . .3-1
Замок зажигания/блокиратор
руля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Индикаторные лампы и
аварийные сигнализаторы . . . 3-4
Многофункциональная
приборная панель . . . . . . . . . .3-6
Охранная сигнализация
(дополнительное
оборудование) . . . . . . . . . . . . . 3-9
Рулевые переключатели . . . . . . 3-10
Рычаг выключения сцепления . . 3-11 Педаль переключения передач .3-12
Рычаг переднего тормоза . . . . . 3-12
Педаль тормоза . . . . . . . . . . . . .3-12
Крышка горловины
топливного бака . . . . . . . . . .3-13
Топливо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Вентиляционная/переливная
трубка топливного бака . . . . 3-15
Каталитический нейтрализатор
отработавших газов . . . . . . . .3-15
Сиденье водителя . . . . . . . . . . . 3-16
Держатель шлема . . . . . . . . . . . 3-16
Регулировка узла
амортизатора . . . . . . . . . . . .3-17
Боковой упор . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Система отключения
зажигания . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПЕРЕД ПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ . . . . 4-1
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОСОБЕННОСТИ ВОЖДЕНИЯ
МОТОЦИКЛА . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Пуск двигателя . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Переключение передач . . . . . . . . 5-2
ПРИМЕЧАНИЕы по снижению
расхода топлива . . . . . . . . . . . 5-3
Обкатка двигателя . . . . . . . . . . . .5-3
Стоянка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
РЕГУЛИРОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Прилагаемый комплект
инструментов . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Таблица планового технического
обслуживания системы
снижения токсичности
отработавших газов . . . . . . . . 6-3
График общего технического
обслуживания и смазки . . . . . 6-4
Снятие и установка панели . . . . 6-8
Проверка свечей зажигания . . . .6-8
Моторное масло и картридж
масляного фильтра . . . . . . . . 6-10
Охлаждающая жидкость . . . . . .6-13
Замена фильтрующего
элемента
воздухоочистителя . . . . . . . . .6-14
Проверка свободного хода
рукоятки газа . . . . . . . . . . . . . 6-15
Зазоры клапанов . . . . . . . . . . . . 6-15
Шины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Литые колеса . . . . . . . . . . . . . . .6-17
Регулировка свободного хода
рычага сцепления . . . . . . . . .6-17
Проверка свободного хода
рычага тормоза . . . . . . . . . . .6-18
Выключатели стоп-сигнала . . . .6-19
Проверка передних и задних
тормозных колодок . . . . . . . .6-19
Проверка уровня тормозной
жидкости . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Замена тормозной жидкости . . . 6-21
Прогиб приводного ремня . . . . . 6-21
Проверка и смазка тросов . . . . . 6-22
Проверка и смазка рукоятки
газа и троса привода
дроссельной заслонки . . . . . . 6-23
Проверка и смазка педали
тормоза и педали
переключения передач . . . . . 6-23
Проверка и смазка рычагов
тормоза и сцепления . . . . . . .6-24
Проверка и смазка боковой
стойки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Смазка шарниров маятника . . . 6-25
Смазка задней подвески . . . . . .6-25
Проверка передней вилки . . . . .6-25
Проверка рулевой колонки . . . .6-26
Проверка подшипников колес . . 6-26
Аккумуляторная батарея . . . . . . 6-27
Замена плавких
предохранителей . . . . . . . . . .6-28
Замена лампы фары . . . . . . . . . 6-29
Замена лампы заднего
фонаря/стоп-сигнала . . . . . . .6-31
Замена ламп указателей
поворота . . . . . . . . . . . . . . . . .6-31
Замена лампы освещения
номерного знака . . . . . . . . . .6-32
Замена лампы
вспомогательного света . . . .6-33
Установка мотоцикла
на подставку . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Поиск и устранение
неисправностей . . . . . . . . . . . 6-34
Алгоритм поиска и устранения
неисправностей . . . . . . . . . . . 6-35
УХОД ЗА МОТОЦИКЛОМ И ЕГО
ХРАНЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Меры предосторожности
при обращении с матовой
краской . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Уход за открытыми агрегатами
и поверхностями . . . . . . . . . . .7-1
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . 8-1
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
ВЛАДЕЛЬЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1
Идентификационные номера . . .9-1
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
Будьте сознательным владельцем
Являясь владельцем транспортного средства, вы несете полную ответственность за соблюдение правил безопасности и эксплуатации вашего мотоцикла. Мотоциклы являются одноколейными транспортными сред­ствами. Их безопасная эксплуатация зависит от использования правильной техники вождения и от опыта водителя. Перед началом управления мотоциклом каждый водитель должен изучить следующие требования. Он должен:
Получить из компетентного источ­ника исчерпывающие инструкции по всем аспектам функционирования мотоцикла.
Следовать предупреждениям и требованиям по обслуживанию, изложенным в руководстве по эксплуатации.
Пройти квалифицированное обу­чение приемам безопасного и правильного вождения.
Обеспечивать мотоциклу про­фессиональное техническое обслу­живание в соответствии с указа­ниями руководства по эксплуатации и/или с условиями эксплуатации.
Безопасное вождение
При каждом использовании мотоцикла проверяйте его исправность и безо­пасное состояние. В противном случае возрастает вероятность несчастного случая или повреждения оборудования. См. страницу 4-1, на которой приведен перечень контрольных проверок.
Конструкция этого мотоцикла пре­дусматривает перевозку водителя и пассажира.
Ошибки водителей в обнаружении и распознавании мотоциклов в условиях дорожного движения яв­ляются основной причиной столк­новений автомобилей и мотоциклов. Многие аварии были вызваны тем, что водитель автомобиля не заметил мотоцикл. Привлекающий внимание внешний вид является эффективным средством снижения возможности подобных аварий.
Поэтому:
• Надевайте куртку яркой рас-
цветки.
• Будьте особо осторожны, при-
ближаясь к перекресткам и пере­секая их, поскольку перекрестки являются наиболее вероятным местом аварий с участием мотоциклов.
• Выбирайте траекторию движения так, чтобы другие водители могли видеть вас. Избегайте езды в “мертвых” зонах обзора других водителей.
Многие аварии происходят с не­опытными водителями. Действи­тельно, многие водители, попав­шие в аварии, даже не имели действующих водительских доку­ментов.
• Удостоверьтесь в собственных
навыках и доверяйте управление вашим мотоциклом только квалифицированным водителям.
• Трезво оценивайте пределы
своих возможностей. Соблюдение пределов ваших возможностей позволит избежать аварии.
• ПРИМЕЧАНИЕуем вам
попрактиковаться в вождении мотоцикла в местах, где отсутствует интенсивное движение, пока вы не освоитесь полностью с мотоциклом и его органами управления.
Многие аварии вызваны ошибками мотоциклистов. Типичной ошибкой является “широкий заход” в поворот из-за превышения скорости или “недоворот” (недостаточный для данной скорости угол наклона).
1
1-1
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
• Всегда подчиняйтесь требованиям
1
ограничения скорости и никогда не превышайте безопасные пре­делы, определяемые условиями дорожного покрытия и дорожного движения.
• Перед поворотом или сменой по­лосы движения всегда подавайте соответствующий сигнал. Убеди­тесь, что другие участники движения могут вас видеть.
Положение водителя и пассажира является важным фактором пра­вильного управления.
• Во время управления, для сохра-
нения контроля над мотоциклом, водитель должен держать руль обеими руками и обе ноги дер­жать на подножках места водителя.
• Пассажир должен всегда держать-
ся двумя руками за водителя, за ремень сиденья или поручень и обе ноги держать на подножках места пассажира. Никогда не перевозите пассажиров, если они не держат ноги на подножках.
Никогда не садитесь за руль, будучи под воздействием алкоголя или других наркотиков.
Данный мотоцикл сконструирован только для езды по дорогам. Он не предназначен для внедорожной эксплуатации.
Защитная экипировка
Большинство смертельных исходов в авариях мотоциклистов вызвано трав­мами головы. Использование защитно­го шлема является наиболее действен­ным способом предотвращения или снижения вероятности травм головы.
Всегда надевайте шлем одобрен­ной, в соответствующих инстанциях, конструкции.
Носите защитный щиток или защит­ные очки. Попадая в незащищенные глаза, ветер может вызвать ухуд­шение зрения, которое может привести к несвоевременному распознаванию опасной ситуации.
Использование куртки, прочной обуви, брюк, перчаток и т.д. эффек­тивно предохраняет или уменьшает последствия ссадин и травм.
Никогда не надевайте просторную одежду, иначе она может заце­питься за рычаги управления, под­ножки или колеса и привести к телес­ным повреждениям или аварии.
Всегда носите защитную одежду, закрывающую ноги, лодыжки и ступни. При работе двигателя элементы выпускной системы и глу­шитель подвержены значительному нагреву и сохраняют высокую температуру в течение некоторого
1-2
времени после остановки двигателя. Неосторожное обращение с ними может привести к пожару и ожогам.
Пассажиру также следует соблю­дать вышеприведенные рекомендации.
Опасность отравления оксидом углерода
В отработавших газах содержится ядовитый газ оксид углерода. Вды­хание оксида углерода может вызывать головную боль, тошноту, головокруже­ние, нарушение самочувствия и последующую смерть. Оксид углерода не имеет цвета, запаха или вкуса, поэтому человек может не осознавать его присутствие, не видя этого газа и не чувствуя запаха отработавших газов. Газ способен быстро достичь смертельной концентрации и воздейст­вовать быстро и незаметно, что ставит под угрозу жизнь людей. Кроме того, опасный уровень концентрации газа может сохраняться в закрытых или не­достаточно вентилируемых помещениях в течение часов и даже дней. По­чувствовав симптомы отравления окси­дом углерода, немедленно покиньте место пребывания, выйдите на свежий воздух и ОБРАТИТЕСЬ К ВРАЧУ.
Не запускайте двигатель в помеще­ниях. Даже при открытых окнах и дверях или принудительной
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
вентиляции газ может достичь опас­ной концентрации очень быстро.
Не заводите двигатель в местах с недостаточной вентиляцией, таких как гаражи, сараи или стоянки.
Не запускайте двигатель на улице в местах, где отработавшие газы могут попадать в помещения через окна или двери.
Загрузка
Добавление дополнительного обору­дования или груза на мотоцикл может неблагоприятно сказаться на устойчи­вости и управляемости, если изменится распределение масс мотоцикла. Чтобы исключить возможность аварии, будьте предельно осторожны, добавляя на ваш мотоцикл груз или дополнительное оборудование. Будьте крайне внима­тельны, управляя мотоциклом с грузом или дополнительным оборудованием. Добавляя груз или устанавливая дополнительное оборудование, соблю­дайте следующие основные правила: Общая масса водителя, пассажира, дополнительного оборудования и груза не должна превышать максимально допустимый предел.
Езда на перегруженном мотоцикле может привести к дорожно-транс­портному происшествию.
Максимальная нагрузка:
209 кг
Нагружая мотоцикл в указанных пределах, учитывайте следующее:
Груз и дополнительное оборудова­ние должны быть размещены как только возможно низко и близко к мотоциклу. Надежно закрепляйте груз на мотоцикле. Самые тяже­лые вещи по возможности старай­тесь закреплять как можно ниже и ближе к центру мотоцикла. Также старайтесь распределять груз равно­мерно с обеих сторон мотоцикла, чтобы минимизировать дисбаланс.
Плохо закрепленный груз может привести к внезапному проявлению неустойчивости движения. Перед началом движения убедитесь, что дополнительное оборудование и груз надежно закреплены. Регу­лярно проверяйте крепление допол­нительного оборудования и груза.
• Настройте подвеску в соответс-
твии с массой груза (только на моделях, оснащенных регули­руемой подвеской) и проверьте давление в шинах.
• Никогда не закрепляйте крупные
или тяжелые предметы на руле, передней вилке или переднем
крыле. Такие предметы как спаль­ные мешки или палатки, будучи размещенными на руле, могут стать причиной нестабильного управления мотоциклом или его замедленной реакции.
Этот мотоцикл не предназначен для буксировки прицепа или переоборудования в мотоцикл с коляской.
Оригинальные аксессуары Yamaha
Подходите к выбору аксессуаров для своего мотоцикла ответственно. Ори­гинальные аксессуары Yamaha, предла­гаемые только официальными диле­рами Yamaha, разрабатывались спе­циально для установки на ваш мо­тоцикл и прошли всестороннее тестиро­вание перед одобрением к использова­нию. Многие производители, не связан­ные с компанией Yamaha, выпускают запасные части и аксессуары, а также предлагают возможности для модифи­кации транспортных средств произ­водства компании Yamaha. Компания Yamaha не располагает возможностями для всестороннего тестирования всех имеющихся в продаже продуктов для послепродажного обслуживания. Поэто­му компания Yamaha не может одобрить или рекомендовать применение аксес­суаров производства сторонних компа-
1
1-3
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
ний и не может одобрить модифи­кации транспортных средств, не преду­смотренные регламентом компании
1
Yamaha даже в том случае, если дан­ные услуги предлагаются официальным
дилером Yamaha.
Запасные части, аксессуары и модификация транспортного средства
В продаже имеются широкий ассор­тимент изделий, по качеству и конс­трукции сопоставимых с оригинальны­ми аксессуарами Yamaha; приобретая такие изделия, следует помнить, что некоторые из них не подходят для уста­новки, поскольку они потенциально опасны для вас и окружающих. Ус­тановка любых аксессуаров или внесе­ние изменений в конструкцию или харак­теристик мотоцикла чреваты опаснос­тью травмирования или смертью. В дан­ном случае вся полнота ответствен­ности за подобные действия ложится на Вас. При установке дополнительного оборудования соблюдайте следующие основные правила, а также правила, изложенные в разделе “Перевозка грузов”:
Никогда не устанавливайте допол­нительное оборудование и не пере­возите груз, который может ухуд­шить характеристики вашего мото­цикла. Перед использованием тща­тельно проверяйте дополнительное
оборудование, чтобы убедиться, что оно ни в коем случае не уменьшает дорожный просвет или угол крена при повороте, не ограничивает ход подвески, углы поворота руля или работу органов управления, или не перекрывает приборы освещения и световозвращатели.
• Дополнительное оборудование, установленное на руле или в зоне передней вилки, может вызвать неустойчивость из-за неправильного распределения масс или изменений в аэроди­намике. Если дополнительное оборудование устанавливается на руле или в зоне передней вилки, оно должно быть как можно более легким и сведено к минимуму.
• Громоздкое или крупноразмерное дополнительное оборудование может серьезно повлиять на устойчивость мотоцикла из-за аэродинамических эффектов. Встречный поток воздуха может стремиться приподнять мотоцикл, либо мотоцикл может стать неус­тойчивым при боковом ветре. Подобное дополнительное обору­дование может также стать при­чиной неустойчивости при проез­де крупноразмерных транспорт­ных средств или проезде мимо них.
• Некоторые виды дополнительного оборудования могут вынудить во-
1-4
дителя сместиться из положения его нормальной посадки. Непра­вильная посадка ограничивает свободу движения водителя и может снизить возможности управления, таким образом, подобное дополнительное обору­дование не может быть рекомен­довано.
Будьте осторожны при установке дополнительного электрооборудова­ния. Если потребляемая мощность дополнительного электрооборудо­вания превышает возможности электросистемы мотоцикла, это мо­жет привести к опасному снижению эффективности приборов освеще­ния или мощности двигателя.
Шины и колесные диски сторонних производителей
Шины и колеса, установленные на мотоцикл, разработаны с учетом его характеристик и обеспечивают наилуч­шее сочетание управляемости, тор­мозных качеств, долговечности и комфорта. Иные шины, колеса или их сочетание могут не подойти. Для получения информации по замене шин и их характеристикам см. стр. 6-15.
Транспортировка мотоцикла
При транспортировке мотоцикла в дру­гом транспортном средстве следите за
выполнением приведенных ниже требо­ваний.
Снимите с мотоцикла все незакреп­ленные предметы.
Убедитесь, что топливный кран (если мотоцикл оборудован им) находится в положении “OFF” (закрыто) и что утечки топлива отсутствуют.
После погрузки мотоцикла в прицеп или кузов грузового автомобиля поставьте переднее колесо прямо и закрепите его в направляющей.
Включите передачу (в случае мотоцикла с механической короб­кой передач).
Закрепите мотоцикл стропами или стяжками за такие прочные элементы, как рама или мостик передней вилки (не следует крепить мотоцикл за имеющие резиновые крепления рукоятки, указатели поворота и другие детали, которые могут сломаться). Стропы располагайте таким образом, чтобы при транспортировке мотоцикла они не терлись об окрашенные поверхности.
Если возможно, подвеску следует немного сжать с помощью строп ­это предотвратит слишком сильные вертикальные колебания мотоцикла при его транспортировке.
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
1
1-5
СВЕДЕНИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
1
1-6
Вид слева
ОПИСАНИЕ
2
1. Передний указатель поворота (стр. 6-31)
2. Фара (стр. 6-29)
3. Замок сиденья (стр. 3-16)
4. Предохранитель системы впрыска топлива
(стр. 6-28)
5. Блок предохранителей (стр. 6-28)
6. Главный предохранитель (стр. 6-28)
7. Скоба для крепления шлема (стр. 3-16)
8. Фонарь освещения номерного знака (стр.
6-32)
9. Задний указатель поворота (стр. 6-31)
10. Окно проверки уровня моторного масла (стр. 6-10)
11. Педаль переключения передач (стр. 3-12)
12. Крышка заправочной горловины для мотор­ного масла (стр. 6-10)
2-1
ОПИСАНИЕ
Вид справа
2
1. Задний фонарь/стоп-сигнал (стр. 6-31)
2. Задний бачок тормозной жидкости (стр. 6-20)
3. Прилагаемый комплект инструментов (стр. 6-2)
4. Аккумуляторная батарея (стр. 6-27)
5. Фильтрующий элемент воздушного фильтра (стр. 6-14)
6. Крышка топливного бака (стр. 3-13)
7. Бачок тормозной жидкости переднего тормоза (стр. 6-20)
8. Педаль тормоза (стр. 3-12)
9. Концевой выключатель стоп-сигнала (стр. 6-19)
10. Картридж масляного фильтра (стр. 6-10)
11. Болт для слива моторного масла (стр. 6-10)
12. Расширительный бачок системы охлаждения (стр. 6-13)
13. Кольцо регулировки предварительного сжатия пружины узла амортизатора (стр. 3-17)
2-2
Органы управления и приборы
1. Рычаг сцепления (стр. 3-11)
2. Переключатели левой рукоятки (стр. 3-10)
3. Многофункциональная приборная панель (стр. 3-6)
4. Замок зажигания/блокиратор руля (стр. 3-2)
5. Переключатели правой рукоятки (стр. 3-10)
6. Рукоятка газа (стр. 6-15)
7. Рычаг тормоза (стр. 3-12)
ОПИСАНИЕ
2
2-3
ОПИСАНИЕ
2
2-4
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Система иммобилайзера
1. Ключ перерегистрации кода (красная головка)
2. Стандартные ключи (черные головки)
Данное транспортное средство оборудо­вано системой иммобилайзера, помо­гающей предотвратить угон путем перерегистрации кодов в стандартных ключах. Эта система состоит из следующих компонентов:
ключ перерегистрации кода
(красная головка)
два стандартных ключа (с черной
головкой), которые могут быть перерегистрированы с новыми кодами
транспондер (вмонтированный в
ключ перерегистрации)
блок иммобилайзера
электронный блок управления
индикатор системы иммобилайзера
(см. стр. 3-5)
Ключ с красной головкой используется для перерегистрации кодов в каж­дом стандартном ключе. Поскольку перерегистрация является сложным процессом, обратитесь к официаль­ному дилеру компании Yamaha для проведения перерегистрации, предоста­вив транспортное средство со всеми тремя ключами. Не используйте ключ с красной головкой для эксплуатации мотоцикла. Он должен использоваться только для перерегистрации стандарт­ных ключей. В эксплуатации всегда используйте стандартный ключ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ ТЕРЯЙТЕ КЛЮЧ ДЛЯ ПЕРЕ­РЕГИСТРАЦИИ! В СЛУЧАЕ ЕГО УТРАТЫ НЕМЕДЛЕННО СВЯЖИ­ТЕСЬ С ОФИЦИАЛЬНЫМ ДИЛЕ­РОМ КОМПАНИИ YAMAHA! Если ключ перерегистрации кода утрачен, регистрация новых кодов в стандартных ключах невозможна. Стандартные клю­чи могут продолжать использо­ваться для запуска двигателя мотоцикла, Однако если потре­буется перерегистрация (напри­мер, если изготовлен новый стандартный ключ или все клю­чи потеряны), то вся система
3-1
иммобилайзера подлежит заме­не комплектом. Таким образом, настоятельно рекомендуется пользоваться каким-либо из стандартных ключей и хранить ключ перерегистрации в надеж­ном месте.
Не допускайте попадания клю­чей в воду.
Не подвергайте ключи воздейс­твию высоких температур.
Не размещайте ключи вблизи магнитов (в частности, вблизи таких изделий, как громкогово­рители и т.п.).
Не располагайте рядом с клю­чами устройства, излучающие электрические сигналы.
Не кладите на ключи тяжелые предметы.
Не подтачивайте ключи и не меняйте их форму.
Не разбирайте пластиковые части ключей.
Не прикрепляйте на одно кольцо брелка два ключа от одной или разных систем иммобилайзера.
Храните стандартные ключи, также как и ключи от других систем иммобилайзера отдельно от их ключа перерегистрации кода транспортного средства.
3
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Держите ключи от других систем иммобилайзера вдали от замка зажигания, поскольку они могут вызвать взаимовлияние сигналов.
3
Замок зажигания/блокиратор руля
ON (ВКЛ)
OFF (ВЫКЛ)
LOCK (БЛОКИРОВКА)
Замок зажигания/блокиратор руля включает зажигание и приборы освещения, а также используется для блокирования руля. Описания различных позиций приведены ниже.
ПРИМЕЧАНИЕ
При обычном использовании транс­портного средства пользуйтесь стан­дартным ключом (с черной головкой). Для снижения риска потери ключа перерегистрации кода (с красной головкой) храните его в безопасном месте и используйте только для перерегистрации кода.
ON (ВКЛ)
В электрические цепи мотоцикла подается питание, светятся подсветка приборов, задний фонарь, освещение номерного знака и габаритные фонари и двигатель может быть запущен. В этом положении ключ вынуть невозможно.
ПРИМЕЧАНИЕ
Фара загорается автоматически с запуском двигателя и не гаснет до поворота ключа в положение OFF (ВЫКЛ), даже если двигатель заглох.
OFF (ВЫКЛ)
Все электрические приборы выключе­ны. В этом положении ключ может быть вынут.
ВНИМАНИЕ
Никогда не поворачивайте ключ зажигания в положение “OFF” или “LOCK” во время движения мотоцикла. В этом случае все электронные системы будут выклю­чены, что может привести к потере управления и последующей аварии.
3-2
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
LOCK (БЛОКИРОВКА)
Руль заблокирован и электрические системы выключены. В этом положении ключ может быть вынут.
Для блокирования руля
1. Нажать.
2. Повернуть.
1. Поверните руль влево до упора.
2. В положении OFF (ВЫКЛЮЧЕНО) нажмите ключ и, продолжая нажи­мать, поверните его в положение LOCK (БЛОКИРОВАТЬ).
3. Извлеките ключ.
Для разблокирования рулевого вала
1. Нажать.
2. Повернуть.
Нажмите ключ и, продолжая нажимать, поверните его в положение OFF (ВЫКЛ).
(Стоянка)
Руль заблокирован, задний фонарь, освещение номерного знака и габаритные огни включены. Аварийная сигнализация и указатели поворотов могут быть включены, но остальные электросистемы выключены. В этом положении ключ может быть вынут. До поворота ключа в положение “ ” (СТОЯНКА) руль должен быть заблоки­рован.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте режим P (СТОЯНКА) продолжительное время, иначе аккумуляторная батарея может разрядиться.
3
3-3
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Индикаторные лампы и аварийные сигнализаторы
3
1. Индикатор нейтральной передачи “N
2. Сигнализатор температуры охлаждающей жидкости “
3. Сигнализатор неисправности двигателя “ “
4. Индикатор включения дальнего света “
5. Индикатор указателей поворота “
6. Сигнализатор уровня масла “
7. Сигнализатор уровня топлива “
8. Индикатор системы иммобилайзера
Индикатор указателей поворотов " "
Данный индикатор мигает при повороте переключателя указателей поворота влево или вправо.
Индикатор нейтральной передачи “N”
Данный индикатор загорается при вклю­чении нейтральной передачи.
Индикатор включения дальнего света " "
Данный индикатор высвечивается при включении дальнего света фары.
Сигнализатор уровня мас­ла " "
Данный сигнализатор высвечивается при низком уровне моторного масла. Исправность электрической цепи сигна­лизатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сиг­нализаторы должны высветиться на несколько секунд и затем погаснуть. Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не высвечивается на несколько секунд с последующим пога-
санием, или высвечивается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки электрической цепи.
ПРИМЕЧАНИЕ
Даже при достаточном уровне моторного масла сигнализатор может помигивать в поворотах или при резких разгонах и торможениях, что не является неисправностью.
Данная модель также оснащена устройством самодиагностики контура определения уровня масла. Если контур определения уровня масла неисправен, сле-
3-4
дующий цикл будет повторяться до устранения неполадки: Сигна­лизатор уровня масла будет ми­гать десять раз и затем погасать на 2,5 секунды. Если подобное случится, обратитесь к дилеру компании YAMAHA для проверки мотоцикла.
Сигнализатор уровня топлива " "
Этот сигнализатор высвечивается, ког­да уровень топлива опускается ниже приблизительно 3,7 л (0,98 амер. галло­на, 0,81 англ. галлона). Когда подобное случится, пополните запас топлива как можно скорее. Исправность электричес­кой цепи сигнализатора проверяется при повороте ключа зажигания в поло­жение ON (ВКЛ). Следующие индика­торы и сигнализаторы должны высве­титься на несколько секунд и затем погаснуть. Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не высве­чивается на несколько секунд с после­дующим погасанием, или высвечивает­ся, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки элек­трической цепи.
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
ПРИМЕЧАНИЕ
Установите мотоцикл вертикаль­но на ровной горизонтальной поверхности, иначе сигнализа­тор низкого уровня топлива мо­жет не высветиться в корректное время.
Данная модель также оснащена устройством самодиагностики контура определения уровня топлива. Если цепь определения уровня масла неисправна, следу­ющий цикл будет повторяться до устранения неполадки: Сигна­лизатор уровня топлива будет мигать восемь раз и затем пога­сать на 3,0 секунды. Если подоб­ное случится, обратитесь к дилеру компании Yamaha для
проверки мотоцикла.
Сигнализатор температуры охлаждающей жидкости " "
При превышении допустимого уровня рабочей температуры включается сиг­нализатор температуры охлаждающей жидкости. Если подобное случится, немедленно остановите двигатель и дайте ему остыть. Исправность электрической цепи сигна­лизатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сигна­лизаторы должны высветиться на несколько секунд и затем погаснуть.
Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не высвечивается на несколько секунд с последующим погасанием, или высвечивается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки электрической цепи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не эксплуатируйте двигатель в случае перегрева.
ПРИМЕЧАНИЕ
Вентилятор системы охлаждения (на моделях оснащенных вентилятора­ми) включается и выключается автоматически в зависимости от температуры охлаждающей жидкос­ти в радиаторе.
В случае перегрева двигателя см. рекомендации на стр. 6-35.
Сигнализатор неисправности двигателя " "
Данный сигнализатор высвечивается или мигает при обнаружении неполадок во время мониторинга электрических систем двигателя. Если подобное случится, обратитесь к официальному дилеру компании Yamaha для проверки системы самодиагностики. (Описание устройства самодиагностики см. на стр. 3-8.)
Исправность электрической цепи сигна­лизатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сигна­лизаторы должны загореться на не­сколько секунд и затем погаснуть. Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не загорается на несколько секунд с последующим погасанием, или загорается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки электрической цепи.
Индикатор системы иммобилайзера
Исправность электрической цепи индикатора проверяется при повороте ключа зажигания в положение ON (ВКЛ). Следующие индикаторы и сиг­нализаторы должны высветиться на несколько секунд и затем погаснуть. Если при повороте ключа в положение “ON” индикатор не загорается на несколько секунд с последующим пога­санием, или загорается, но не гаснет, обратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки электрической цепи. По истечении 30 секунд после поворота ключа зажигания в положение OFF (ВЫКЛЮЧЕНО) индикатор начинает мигать, указывая на активацию систе­мы иммобилайзера. По истечении 24 часов индикатор прекратит мигать, однако система иммобилайзера оста­нется активированной.
3
3-5
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Функция самодиагностики также проверяет работоспособность цепи иммобилайзера. (Описание устройства самодиагностики см. на стр. 3-8.)
3
Многофункциональная приборная панель
1. Спидометр
2. Одометр/счетчик пути/счетчик пути на остатке топлива/часы
ВНИМАНИЕ
Любые изменения в установках мно­гофункциональной приборной пане­ли производите только при останов­ленном мотоцикле. Изменение уста­новок в процессе движения отвле­кает ваше внимание от дорожной обстановки и увеличивает риск аварии.
В оснащение многофункциональной приборной панели входят:
спидометр
одометр
два счетчика пути за поездку (по-
казывающие пробег после послед­него обнуления)
счетчик пути на остатке топлива (показывающий запас хода на остатке топлива в баке)
часы
устройство самодиагностики
режим регулирования интенсивнос-
ти подсветки
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед использованием кнопок SELECT (ВЫБОР) “▲/▼“ и RESET (СБРОС) обязательно включите зажигание (кроме режима установки интенсивнос­ти подсветки).
1. Кнопка SELECT (ВЫБОР) “/
2. Кнопка RESET (СБРОС)
3-6
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Спидометр
1. Спидометр
Когда ключ зажигания повернут в по­ложение ON (ВКЛ), стрелка спидометра в порядке диагностики электрической цепи качнется по всей шкале и затем вернется к нулю.
Одометр/счетчики пути за поездку/счетчик пути на остатке топлива/часы
1. Одометр/счетчик пути за поездку/счетчик пути на остатке топлива/часы
Нажатие стороны “” кнопки SE­LECT (ВЫБОР) переключает индика­цию дисплея между режимами одо­метра “Odo”, счетчиков пути “TRIP 1” и “TRIP 2” и часов в следующей последовательности: ODO (одометр) TRIP 1 (счетчик пути 1) TRIP 2 (счетчик пути 2) Clock (часы) ODO (одометр)
ПРИМЕЧАНИЕ
Нажмите сторону “” кнопки SE-
LECT (ВЫБОР) для переключения дисплея в обратном порядке.
Для отображения показаний часов
в течение пяти секунд вне зависи-
мости от текущего режима работы дисплея необходимо нажать кнопку RESET (СБРОС) не более чем на одну секунду.
Если высвечивается сигнализатор уровня топлива (см. стр. 3-4), дисплей одометра автоматически переходит в режим счетчика пути на остатке топлива “Trip F” и начинает подсчитывать пробег с этого момента. В этом случае нажатие “” кнопки SE­LECT (ВЫБОР) переключает дисплей между различными режимами счетчика пути, одометра и часов в следующей последовательности: F-TRIP (Счетчик пути на остатке топлива) TRIP 1 (Счетчик 1) TRIP В (Счетчик 2) ODO (Одометр) F­TRIP (Счетчик пути на остатке топлива)
ПРИМЕЧАНИЕ
Нажмите сторону “” кнопки SELECT (ВЫБОР) для переключения дисплея в обратном порядке.
Для обнуления показаний счетчика пути выберите нужный режим, нажав на сторону “” или “” кнопки SELECT (ВЫБОР) и затем нажмите кнопку RE­SET (СБРОС) не менее чем на одну секунду. Если вы не сбросили вручную показания счетчика пути на остатке топлива, они сбросятся автоматически через 5 км после дозаправки и дисплей вернется к индикации предыдущего режима.
3
3-7
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Порядок установки времени
3
1. Часы
1. Для перевода дисплея в режим отображения часов необходимо нажать на сторону “” или “▼” кнопки SELECT (Выбор).
2. Для этого необходимо нажать на сторону “” кнопки SELECT (ВЫБОР) и одновременно нажать кнопку RESET(Сброс).
3. Когда цифры показаний часов начнут мигать, нажмите сторону “▲” или “” кнопки SELECT (ВЫБОР) для установки показаний часов.
4. Нажмите кнопку RESET (СБРОС), и цифры показаний минут начнут мигать.
5. Для установки значения минут нажмите сторону “” или “▼” кнопки SELECT (ВЫБОР).
6. Кратковременно нажмите кнопку RESET (СБРОС) для запуска часов.
Устройство самодиагностики
1. Указатель кода ошибки
Данная модель оснащена устройством самодиагностики различных электри­ческих цепей. Если какая-либо из электрических цепей неисправна, высвечивается сигнализатор неисправности двигателя, после чего дисплей счетчиков пробега/ часов отображает код ошибки. Если дисплей индицирует любые другие коды ошибок, зафиксируйте их и обратитесь к официальному дилеру компании YAMAHA для проверки
мотоцикла. Функция самодиагностики также проверяет работоспособность цепи иммобилайзера. Если какая-либо из электрических цепей иммобилайзера неисправна, высвечивается сигнализатор неис­правности двигателя, после чего много­функциональный дисплей отображает код ошибки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если дисплей индицирует код 52, это может быть вызвано взаимовлиянием транспондеров. Если появляется данный код ошибки, попробуйте следующее.
1. Воспользуйтесь ключом перерегист­рации для запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что вблизи замка зажига­ния нет других ключей с функцией иммобилайзера, и носите на связке ключей не более одного ключа с функцией иммобилайзера! Ключи сис­темы иммобилайзера могут вызывать взаимовлияние сигналов, что предотв­ратит запуск двигателя.
3-8
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
2. Если двигатель запустится, остано­вите его и попытайтесь запустить при помощи стандартных ключей.
3. Если двигатель не запускается одним или всеми стандартными ключами, обратитесь к официаль­ному дилеру компании Yamaha для проведения процедуры перерегист­рации ключей, предоставив транс­портное средство, ключ перере­гистрации кода и оба стандартных ключа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если дисплей индицирует какой­либо код ошибки, мотоцикл должен быть проверен как можно скорее во избежание повреждения двигателя.
Режим регулирования интенсивности подсветки
Эта функция позволяет вам настроить интенсивность подсветки многофунк­ционального дисплея в соответствии с условиями внешней освещенности.
Для установки интенсивности подсвет­ки
1. Поверните ключ зажигания в положение OFF (ВЫКЛЮЧЕНО).
2. Нажмите и удерживайте нажатой сторону “” кнопки SELECT (ВЫБОР).
3. Поверните ключ зажигания в положение ON (ВКЛЮЧЕНО) и не ранее чем через пять секунд отпустите кнопку SELECT (ВЫБОР).
4. Для установки необходимой интенсивности подсветки нажмите сторону “” или “” кнопки SELECT (ВЫБОР).
5. Нажмите кнопку RESET (СБРОС) для установки желаемого уровня интенсивности подсветки дисплея. Дисплей вернется в режим индикации показаний одометра, счетчика пути или часов.
3
1. Панель спидометра
2. Уровень интенсивности подсветки
3-9
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Рулевые переключатели
Левый
3
1. Кнопка кратковременного включения дальнего света “
2. Переключатель дальнего/ближнего света “
/
3. Выключатель указателей поворота “
4. Кнопка звукового сигнала “
/ “
Правый
1. Выключатель двигателя “ / “
2. Выключатель аварийной сигнализации “ “
3. Кнопка SELECT (ВЫБОР) “
4. Кнопка RESET (СБРОС)
5. Кнопка пуска двигателя “ “
/
Кнопка кратковременного включения дальнего света " "
Нажмите кнопку для кратковременного включения дальнего света.
Переключатель дальнего/ ближнего света " / "
Для включения режима дальнего света установите выключатель в положение “ ”, для режима ближнего света - в положение “ ”.
Выключатель указателя поворотов “ /
Для подачи сигнала поворота напра­во переведите переключатель в по­ложение “
“. Для подачи сигнала пово­рота направо переведите переключа­тель в положение “
“. При отпускании переключателя он возвращается в цен­тральное положение. Для прекращения подачи сигналов поворота нажмите на переключатель после его возврата в центральное положение.
Кнопка звукового сигнала " "
Нажимайте кнопку для подачи звуково­го сигнала.
Выключатель двигателя " / "
Перед запуском двигателя установите этот выключатель в положение “
”. Установите этот выключатель
в положение “
” для остановки двигателя в неотложных случаях, таких как опрокидывание мотоцикла или заедание троса привода дроссельной заслонки.
Кнопка пуска двигателя " "
Нажмите данную кнопку для прокручи­вания вала двигателя стартером. Преж­де чем запускать двигатель, прочтите инструкции по запуску на стр. 5-1.
Сигнализатор неисправности двигателя загорается после перемещения ключа
3-10
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
зажигания в положение ON, но это не является признаком неисправности.
Выключатель аварийной сигнализации " "
Когда ключ зажигания находится в по­ложении ON (ВКЛ) или “ “ (СТОЯНКА), используйте этот выключатель для включения аварийной сигнализации (одновременного мигания всех указа­телей поворота). Аварийная сигнализация применяется в неотложных случаях или для предупреждения других водителей о том, что ваше транспортное средство остановлено в потенциально опасном месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте аварийную сигнали­зацию в течение продолжительного времени при остановленном дви­гателе во избежание разряда акку­муляторной батареи.
Кнопка SELECT (ВЫБОР) "/"
Эта кнопка используется для выбора одометра и счетчиков пробега, для настройки часов и регулирования ин­тенсивности подсветки многофункцио­нальной приборной панели.
См. раздел “Многофункциональная при­борная панель” на стр. 3-6 для полу­чения более подробной информации.
Кнопка RESET (СБРОС)
Эта кнопка используется для сброса показаний счетчиков пробега, для настройки часов и регулирования интенсивности подсветки многофунк­циональной приборной панели. См. раздел “Многофункциональная при­борная панель” на стр. 3-6 для получе­ния более подробной информации.
Рычаг сцепления
3
1. Рычаг сцепления
Рычаг сцепления расположен на левой рукоятке. Для выключения сцепления прижмите рычаг к рукоятке. Для включения сцепления отпустите рычаг. Для плавной работы сцепления рычаг следует прижимать быстро, а отпускать медленно. Рычаг сцепления оснащен концевым выключателем, являющимся частью системы отключения зажигания. (См. стр. 3-19.)
3-11
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРОВ
Педаль переключения передач
3
1. Педаль переключения передач
2. Нейтральное положение
Педаль переключения передач распо­ложена с левой стороны двигателя и используется в сочетании с рычагом сцепления при переключении пере­дач 5-ступенчатой коробки передач постоянного зацепления, установлен­ной на данном мотоцикле.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для переключения на повышенные передачи используйте носок ноги или пятку, для переключения на пониженные передачи используйте носок ноги.
Рычаг переднего тормоза
1. Рычаг переднего тормоза
Рычаг тормоз расположен на правой рукоятке. Для использования переднего тормоза прижмите рычаг к рукоятке.
Педаль тормоза
1. Педаль тормоза
Педаль тормоза расположена с правой стороны мотоцикла. Эта модель оборудована объединенной тормозной системой. При нажатии на педаль тормоза, работают задний и частично передний тормоз. Для эффективной работы тор­мозной системы пользуйтесь рычагом и педалью тормоза одновременно.
3-12
Loading...
+ 64 hidden pages