Yamaha XJ600N (2002), XJ600S (2002) User Manual [pt]

Yamaha XJ600N (2002), XJ600S (2002) User Manual

MANUAL DO UTILIZADOR

XJ600S

4BR-28199-P8

PAU03338

INTRODUÇÃO

 

 

 

 

 

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Como proprietário de um XJ600S/XJ600N, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.

Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XJ600S/XJ600N. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.

Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.

A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU00005

 

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM

CAUSA A SUA SEGURANÇA!

 

 

A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na

 

AVISO

 

morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que

 

 

 

 

esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.

 

 

 

PRECAUÇÃO: Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.

NOTA:

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais

 

claros.

 

 

NOTA:

Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.

A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PW000002

AVISO

POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU03337

XJ600S/XJ600N

MANUAL DO UTILIZADOR

© 2001 pela Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª Edição, junho 2001

Reservados todos os direitos.

Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito da

Yamaha Motor Co., Ltd. estão expressamente proibidas.

Impresso no Japão.

PAU00009

ÍNDICE

 

 

 

 

 

1

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

DESCRIÇÃO

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

 

4

 

 

 

 

 

 

 

5

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

 

5

 

 

 

 

 

 

 

6

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

 

6

 

 

 

 

 

 

 

7

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

 

7

 

 

 

 

 

 

 

8

ESPECIFICAÇÕES

 

8

 

 

 

 

 

 

 

9

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR

 

9

 

 

 

 

ÍNDICE REMISSIVO

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ...................................................

1-1

1

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

PAU00021

 

Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da física.

1

Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.

O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.

Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.

Aprecie a sua viagem!

1-1

 

 

 

DESCRIÇÃO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vista esquerda (XJ600S) ...................................................................

2-1

 

 

 

 

Vista direita (XJ600S) ........................................................................

2-2

 

 

 

 

Controlos e instrumentos (XJ600S) ...................................................

2-3

 

 

 

 

Vista esquerda (XJ600N)

2-4

 

 

 

 

2

 

 

Vista direita (XJ600N)

 

 

 

 

2-5

 

 

 

 

...................................................Controlos e instrumentos (XJ600N)

2-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIÇÃO

PAU00026

 

Vista esquerda (XJ600S)

2

1. Torneira de combustível

(página 3-11)

6. Anel ajustador de precarga da mola do

 

2. Suporte do capacete

(página 3-13)

amortecedor

(página 3-14)

3. Caixa de fusíveis

(página 6-29)

7. Pedal de mudança de velocidades

(página 3-8)

4. Prendedores da correia de bagagem

(página 3-15)

 

 

5. Bloqueio do assento

(página 3-12)

 

 

2-1

DESCRIÇÃO

Vista direita (XJ600S)

2

8. Luz do travão/farolim traseiro

 

9. Compartimento de armazenagem

(página 3-14)

10. Assento

(página 3-12)

11. Depósito de combustível

(página 3-9)

12. Farol dianteiro

(página 6-30)

13. Pedal do travão

(página 3-9)

2-2

DESCRIÇÃO

Controlos e instrumentos (XJ600S)

2

14. Alavanca da embraiagem

(página 3-7)

20. Alavanca do travão

(página 3-8)

15. Interruptores do punho esquerdo do

 

21. Punho do acelerador

(página 6-13)

guiador

(página 3-6)

22. Interruptor principal/bloqueio da

 

16. Alavanca do motor de arranque

 

direcção

(página 3-1)

(afogador)

(página 3-12)

 

 

17. Módulo de velocímetro

(página 3-4)

 

 

18. Taquímetro

(página 3-5)

 

 

19. Interruptores do punho direito do

 

 

 

guiador

(página 3-7)

 

 

2-3

DESCRIÇÃO

Vista esquerda (XJ600N)

2

1. Bloqueio da direcção

(página 3-3)

6. Bloqueio do assento

(página 3-12)

2. Torneira de combustível

(página 3-11)

7. Anel ajustador de precarga da mola do

 

3. Suporte do capacete

(página 3-13)

amortecedor

(página 3-14)

4. Caixa de fusíveis

(página 6-29)

8. Pedal de mudança de velocidades

(página 3-8)

5. Prendedores da correia de bagagem

(página 3-15)

 

 

2-4

DESCRIÇÃO

Vista direita (XJ600N)

2

9. Luz do travão/farolim traseiro

 

10. Compartimento de armazenagem

(página 3-13)

11. Assento

(página 3-12)

12. Depósito de combustível

(página 3-9)

13. Farol dianteiro

(página 6-30)

14. Pedal do travão

(página 3-9)

2-5

DESCRIÇÃO

Controlos e instrumentos (XJ600N)

2

15. Alavanca da embraiagem

(página 3-7)

21. Alavanca do travão

(página 3-8)

16. Interruptores do punho esquerdo do

 

22. Punho do acelerador

(página 6-13)

guiador

(página 3-6)

23. Interruptor principal

(página 3-1)

17. Alavanca do motor de arranque

 

 

 

(afogador)

(página 3-12)

 

 

18. Módulo de velocímetro

(página 3-5)

 

 

19. Taquímetro

(página 3-5)

 

 

20. Interruptores do punho direito do

 

 

 

guiador

(página 3-7)

 

 

2-6

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal/bloqueio da direcção ...........

3-1

Bloqueio da direcção (para XJ600N)....................

3-3

Indicadores luminosos e luzes de

 

advertência .......................................................

3-3

Módulo de velocímetro (para XJ600S) .................

3-4

Módulo de velocímetro (para XJ600N) .................

3-5

Taquímetro ...........................................................

3-5

Interruptores do guiador ......................................

3-6

Alavanca da embraiagem ....................................

3-7

Pedal de mudança de velocidades ......................

3-8

Alavanca do travão ..............................................

3-8

Pedal do travão ....................................................

3-9

Tampa do depósito de combustível .....................

3-9

Combustível ......................................................

3-10

 

Tubo de respiração do depósito de combustível

 

 

(apenas para a Alemanha) .............................

3-11

 

Torneira de combustível ....................................

3-11

 

Alavanca do motor de arranque (afogador) ......

3-12

 

Assento

3-12

 

3

Suportes do capacete

3-13

 

....................Compartimento de armazenagem

3-14

 

Ajuste do amortecedor de choques

 

 

com mola ........................................................

3-14

 

Prendedores da correia de bagagem ...............

3-15

 

Descanso lateral ...............................................

3-15

 

Sistema de corte do circuito de ignição ............

3-16

 

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU00027

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XJ600S

 

XJ600N

 

 

3

PAU00029

PAU00038

PAU00040

Interruptor principal/bloqueio da direcção

O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas abaixo.

PAU00036

LIGADO (ON)

Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.

DESLIGADO (OFF)

Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

BLOQUEIO (LOCK) (para XJ600S)

A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

Para bloquear a direcção

1.Vire o guiador completamente para a esquerda.

2.Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.

3.Retire a chave.

Para desbloquear a direcção

Empurre a chave para dentro e rode-a para “OFF”.

3-1

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PW000016

AVISO

Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o motociclo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o motociclo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.

XJ600S

1.Empurre.

2.Vire.

PAU01590

(Estacionamento) (para XJ600S)

A direcção está bloqueada e o farolim traseiro e os mínimos estão ligados, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

A direcção tem de ser bloqueada antes da chave poder ser colocada em “ ”.

PCA00043

PRECAUÇÃO:

Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.

XJ600N

3

1.Empurre.

2.Liberte.

3.Vire.

PAU00055

P (Estacionamento) (para XJ600N)

O farolim traseiro e os mínimos estão ligados, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

A chave tem de ser empurrada para dentro e depois libertada antes de poder ser rodada para “P”.

PCA00043

PRECAUÇÃO:

_

Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.

_

3-2

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3

1. Bloqueio da direcção

PAU02934

Bloqueio da direcção (para XJ600N)

Para bloquear a direcção

1.Vire o guiador totalmente para a direita.

2.Abra a cobertura do bloqueio da direcção e introduza a chave.

3.Rode a chave 1/8 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, empurre-a para dentro enquanto vira o guiador ligeiramente para a esquerda, e depois rode a chave 1/8 de volta no sentido dos ponteiros do relógio.

4.Certifique-se de que a direcção está bloqueada, retire a chave e depois feche a cobertura da fechadura.

Para desbloquear a direcção

1.Abra a cobertura do bloqueio da direcção e introduza a chave.

2.Empurre a chave para dentro, rode-a 1/8 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que ela saia, e finalmente liberte-a.

3.Retire a chave e depois feche a cobertura da fechadura.

3-3

1.Indicador luminoso de mudança de direcçao para a esquerda “

2.Indicador luminoso de máximos “

3.Indicador luminoso de mudança de direcçao para a direita “

4.Indicador luminoso de ponto morto “

5.Luz de advertência do nível de óleo “

PAU03034

Indicadores luminosos e luzes de advertência

PAU04121

Indicadores luminosos de mudança de direcção “ ” e “

O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.

PAU00061

Indicador luminoso de ponto morto

Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

XJ600N

1.Indicador luminoso de ponto morto “

2.Indicador luminoso de mudança de direcçao para a esquerda “

3.Indicador luminoso de mudança de direcçao para a direita “

4.Indicador luminoso de máximos “

5.Luz de advertência do nível de óleo “

PAU00063

Indicador luminoso de máximos “

Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.

PAU03201

Luz de advertência do nível de óleo

Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor está baixo.

O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado de acordo com o procedimento seguinte.

1.Coloque o interruptor de paragem do motor em “ ” e rode a chave para “ON”.

2.Mude a transmissão para ponto morto ou puxe a alavanca da embraiagem.

3.Prima o interruptor de arranque. Se a luz de advertência não acender enquanto prime o interruptor de arranque, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.

NOTA:

Mesmo que o nível do óleo seja suficiente, a luz de advertência pode tremeluzir quando conduzir num declive ou durante uma aceleração ou desaceleração súbita, o que não significa uma avaria.

XJ600S

3

1.Velocímetro

2.Conta-quilómetros

3.Contador de percurso

4.Tecla de reinício do contador de percurso

PAU00094

Módulo de velocímetro (para XJ600S)

O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível.

3-4

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

XJ600N

 

XJ600S

 

XJ600N

3

1.

Velocímetro

1.

Taquímetro

1.

Taquímetro

2.

Conta-quilómetros

2.

Zona vermelha do taquímetro (excepto CH, A)

2.

Zona vermelha do taquímetro (excepto CH, A)

3.

Contador de percurso

3. Zona vermelha do taquímetro (para CH, A)

3. Zona vermelha do taquímetro (para CH, A)

4.

Botão de reinício do contador de percurso

 

PAU00101*

 

 

 

 

 

 

 

PAU00095

Módulo de velocímetro (para XJ600N)

O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível.

Taquímetro

O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal.

PC000003*

PRECAUÇÃO:

Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro.

Zona vermelha: 9.500 rpm e mais (excepto CH, A) 8.500 rpm e mais (para CH, A)

3-5

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

1.Interruptor de farol alto/baixo “ /

2.Interruptor de ultrapassagem “PASS”

3.Interruptor de perigo “

4.Interruptor do sinal de mudança de direcção

/

5.Interruptor da buzina “

PAU03826

Interruptor de perigo “

Com a chave na posição “ON” ou “P”, utilize este interruptor para ligar a luz de perigo (intermitência simultânea de todas as luzes de mudança de direcção).

A luz de perigo é utilizada no caso de uma emergência ou para avisar outros condutores quando o seu motociclo está parado num local onde possa representar perigo para o trânsito.

PC000006

PRECAUÇÃO:

Não utilize a luz de perigo durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.

PAU03889

Interruptor do sinal de mudança de direcção “ /

Para sinalizar uma mudança de direcção

 

para a direita, empurre este interruptor para

 

”. Para sinalizar uma mudança de di-

 

recção para a esquerda, empurre este in-

 

terruptor para “

”. Assim que libertado, o

 

interruptor volta para a posição central.

 

3

Para desligar o sinal de mudança de direc-

ção, prima o interruptor depois deste ter

 

 

voltado para a posição central.

 

 

 

 

PAU00129

 

Interruptor da buzina “

 

Prima este interruptor para buzinar.

PAU00118

Interruptores do guiador

PAU00120

Interruptor de ultrapassagem “PASS”

Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.

PAU03888

Interruptor de farol alto/baixo “ /

Regule este interruptor para “ ” para acender os máximos e para “ ” para acender os médios.

3-6

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU00143

Interruptor de arranque “

Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.

3

1.Interruptor de paragem do motor “ /

2.Interruptor das luzes “ / /

3.Interruptor de arranque “

PAU03890

Interruptor de paragem do motor

/

Coloque este interruptor em “ ” antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “ ” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o motociclo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.

PAU03898

Interruptor das luzes “ / /

Coloque este interruptor em “ ” para ligar os mínimos, a iluminação do contador e o farolim traseiro. Coloque o interruptor em “ ” para ligar também o farol dianteiro. Coloque o interruptor em “ ” para desligar todas as luzes.

PC000005

PRECAUÇÃO:

Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque antes de colocar o motor em funcionamento.

1. Alavanca da embraiagem

PAU00152

Alavanca da embraiagem

A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente para obter uma utilização suave da mesma.

A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-16 para obter uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)

3-7

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

1. Pedal de mudança de velocidades

PAU00157

Pedal de mudança de velocidades

O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 6-velocidades instalada neste motociclo.

3

1.

Alavanca do travão

1.

Porca ajustadora da posição da alavanca do

2.

Porca ajustadora da posição da alavanca do

 

travão

 

travão

2.

Marcas devidamente alinhadas

PAU00160

A alavanca do travão está equipada com

Alavanca do travão

uma porca ajustadora da posição. Para

A alavanca do travão situa-se no punho di-

ajustar a distância entre a alavanca do tra-

reito do guiador. Para accionar o travão da

vão e o punho do guiador, rode a porca

frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-

ajustadora enquanto segura a alavanca

nho do guiador.

afastada do punho do guiador. Certifique-

 

se de que a marca “

 

” na porca ajustado-

 

 

 

ra está alinhada com a marca “ ” existen-

 

te na alavanca do travão.

3-8

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3

1. Pedal do travão

PAU00162

Pedal do travão

O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.

1.Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível

2.Desbloqueie.

PAU02935

Tampa do depósito de combustível

Abertura da tampa do depósito de combustível

Abra a cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível, introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser aberta.

Fecho da tampa do depósito de combustível

1.Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.

2.Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original, retire-a e feche a cobertura da fechadura.

NOTA:

_

A tampa do depósito de combustível não poderá ser fechada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.

_

PWA00025

AVISO

_

Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente fechada antes de conduzir o motociclo.

_

3-9

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

1.Tubo de enchimento do depósito de combustível

2.Nível de combustível

PAU03753

Combustível

Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado.

PW000130

AVISO

Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.

Evite derramar combustível no motor quente.

PAU00185

PRECAUÇÃO:

Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.

PAU04202

Combustível recomendado:

APENAS GASOLINA NORMAL SEM CHUMBO

Capacidade do depósito de combustível:

Quantidade total: 17,0 L

Quantidade de reserva: 3,5 L

PCA00102

PRECAUÇÃO:

Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.

O motor da sua Yamaha foi concebido para funcionar com gasolina normal sem chumbo com um índice de octano obtido pelo método “research” de 91 ou superior. Se o motor grilar (ou bater), utilize gasolina de uma marca diferente ou gasolina sem chumbo com um índice de octano superior. A utilização de gasolina sem chumbo irá

prolongar o tempo de duração das velas e

3

reduzir os custos de manutenção.

3-10

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3

1.Tubo de respiração do depósito de combustível

PAU00196

Tubo de respiração do depósito de combustível

(apenas para a Alemanha)

Antes de utilizar o motociclo:

Verifique a ligação do tubo de respiração do depósito de combustível.

Verifique se existem fendas ou danos no tubo de respiração do depósito de combustível e substitua-o caso esteja danificado.

Certifique-se de que a extremidade do tubo de respiração do depósito de combustível não está bloqueada e limpe-a se necessário.

ON: Posição normal

1. Marca de seta posicionada sobre “ON”

PAU00207

Torneira de combustível

A torneira de combustível fornece combustível a partir do depósito aos carburadores enquanto efectua a filtragem.

As posições da alavanca da torneira de combustível são explicadas como se segue e ilustradas nas figuras.

LIGADO (ON)

Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, o combustível passa para os carburadores quando o motor está a funcionar. Vire a alavanca da torneira de combustível para esta posição quando colocar o motor em funcionamento e quando conduzir.

RES: Posição reserva

1. Marca de seta posicionada sobre “RES”

RES

Isto indica reserva. Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, é disponibilizada a reserva do combustível. Vire rapidamente a alavanca da torneira de combustível para esta posição se ficar sem combustível durante a viagem, caso contrário o motor poderá parar e será necessário injectar combustível (consulte “PRI”). Depois de colocar a alavanca da torneira de combustível em “RES”, reabasteça o mais brevemente possível e certifique-se de que coloca a alavanca da torneira de combustível novamente em “ON”!

3-11

Loading...
+ 74 hidden pages