Yamaha XJ600N (2002), XJ600S (2002) User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
XJ600S
4BR-28199-P8
PAU03338
INTRODUÇÃO
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário de um XJ600S/XJ600N, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vanta­gens da sua XJ600S/XJ600N. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como tam­bém lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimen­tos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a man­ter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
PAU00005
AVI SO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.
NOTA:
_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido. A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
_
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
AVI SO
_
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
_
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
XJ600S/XJ600N
MANUAL DO UTILIZADOR
© 2001 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edição, junho 2001
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso no Japão.
PAU03337
PAU00009
ÍNDICE
1DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
2 DESCRIÇÃO
3FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
8 ESPECIFICAÇÕES
9INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
ÍNDICE REMISSIVO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ................................................... 1-1
1
1-
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
PAU00021
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclosmais do que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.
Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamenteevitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1

DESCRIÇÃO

Vista esquerda (XJ600S) ................................................................... 2-1
Vista direita (XJ600S) ........................................................................ 2-2
Controlos e instrumentos (XJ600S) ................................................... 2-3
Vista esquerda (XJ600N) ................................................................... 2-4
Vista direita (XJ600N) ........................................................................ 2-5
Controlos e instrumentos (XJ600N)................................................... 2-6
2
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda (XJ600S)
2
PAU00026
1. Torneira de combustível (página 3-11)
2. Suporte do capacete (página 3-13)
3. Caixa de fusíveis (página 6-29)
4. Prendedores da correia de bagagem (página 3-15)
5. Bloqueio do assento (página 3-12)
6. Anel ajustador de precarga da mola do amortecedor (página 3-14)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 3-8)
2-1
Vista direita (XJ600S)
8. Luz do travão/farolim traseiro
9. Compartimento de armazenagem (página 3-14)
10. Assento (página 3-12)
11. Depósito de combustível (página 3-9)
12. Farol dianteiro (página 6-30)
13. Pedal do travão(página 3-9)
DESCRIÇÃO
2
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos (XJ600S)
2
14. Alavanca da embraiagem (página 3-7)
15. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)
16. Alavanca do motor de arranque (afogador) (página 3-12)
17. Módulo de velocímetro (página 3-4)
18. Taquímetro (página 3-5)
19. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-7)
20. Alavanca do travão(página 3-8)
21. Punho do acelerador (página 6-13)
22. Interruptor principal/bloqueio da direcção(página 3-1)
2-3
Vista esquerda (XJ600N)
DESCRIÇÃO
2
1. Bloqueio da direcção(página 3-3)
2. Torneira de combustível (página 3-11)
3. Suporte do capacete (página 3-13)
4. Caixa de fusíveis (página 6-29)
5. Prendedores da correia de bagagem (página 3-15)
6. Bloqueio do assento (página 3-12)
7. Anel ajustador de precarga da mola do amortecedor (página 3-14)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-8)
2-4
DESCRIÇÃO
Vista direita (XJ600N)
2
9. Luz do travão/farolim traseiro
10. Compartimento de armazenagem (página 3-13)
11. Assento (página 3-12)
12. Depósito de combustível (página 3-9)
13. Farol dianteiro (página 6-30)
14. Pedal do travão(página 3-9)
2-5
Controlos e instrumentos (XJ600N)
DESCRIÇÃO
2
15. Alavanca da embraiagem (página 3-7)
16. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)
17. Alavanca do motor de arranque (afogador) (página 3-12)
18. Módulo de velocímetro (página 3-5)
19. Taquímetro (página 3-5)
20. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-7)
21. Alavanca do travão(página 3-8)
22. Punho do acelerador (página 6-13)
23. Interruptor principal (página 3-1)
2-6

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal/bloqueio da direcção ...........3-1
Bloqueio da direcção (para XJ600N)....................3-3
Indicadores luminosos e luzes de
advertência .......................................................3-3
Módulo de velocímetro (para XJ600S) .................3-4
Módulo de velocímetro (para XJ600N) .................3-5
Taquímetro ...........................................................3-5
Interruptores do guiador ......................................3-6
Alavanca da embraiagem ....................................3-7
Pedal de mudança de velocidades ......................3-8
Alavanca do travão ..............................................3-8
Pedal do travão ....................................................3-9
Tampa do depósito de combustível .....................3-9
Combustível ...................................................... 3-10
Tubo de respiração do depósito de combustível
(apenas para a Alemanha) ............................. 3-11
Torneira de combustível .................................... 3-11
Alavanca do motor de arranque (afogador) ...... 3-12
Assento ............................................................. 3-12
Suportes do capacete ....................................... 3-13
Compartimento de armazenagem .................... 3-14
Ajuste do amortecedor de choques
com mola ........................................................ 3-14
Prendedores da correia de bagagem ............... 3-15
Descanso lateral ............................................... 3-15
Sistema de corte do circuito de ignição ............ 3-16
3
3-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XJ600S XJ600N
3
PAU00027
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e ilumina­ção, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a traba­lhar. A chave não pode ser retirada.
DESLIGADO (OFF)
PAU00038
Todos os sistemas eléctricos estão desliga­dos. A chave pode ser retirada.
3-1
BLOQUEIO (LOCK) (para XJ600S)
PAU00040
A direcção está bloqueada e todos os siste­mas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em­purre-a para dentro e rode-a para LOCK.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção Empurre a chave para dentro e rode-a para OFF.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
XJ600N
PW000016
AVI SO
_
Nunca rode a chave para OFF ouLOCK com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resul­tar na perda de controlo ou num aciden­te. Assegure-se de que o motociclo está parado antes de rodar a chave para OFF ou LOCK.
_
XJ600S
1. Empurre.
2. Vire.
(Estacionamento) (para XJ600S)
A direcção está bloqueada e o farolim tra­seiro e os mínimos estão ligados, mas to­dos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada. A direcção tem de ser bloqueada antes da chave poder ser colocada em “”.
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarre­gar.
_
PAU01590
PCA00043
1. Empurre.
2. Liberte.
3. Vire.
PAU00055
P (Estacionamento) (para XJ600N)
O farolim traseiro e os mínimos estão liga­dos, mas todos os outros sistemas eléctri- cos estão desligados. A chave pode ser retirada. A chave tem de ser empurrada para dentro e depois libertada antes de poder ser roda­da para “P”.
PCA00043
_
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarre­gar.
_
3
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XJ600S
Para desbloquear a direcção
1. Abra a cobertura do bloqueio da direc­ção e introduza a chave.
2. Empurre a chave para dentro, rode-a 1/8 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que ela saia, e finalmente liberte-a.
3. Retire a chave e depois feche a cober-
3
tura da fechadura.
1. Bloqueio da direcção 1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
PAU02934
Bloqueio da direcção (para XJ600N)
Para bloquear a direcção
para a esquerda “”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Indicador luminoso de mudança de direcçao para a direita “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência do nível de óleo “”
1. Vire o guiador totalmente para a direi­ta.
2. Abra a cobertura do bloqueio da direc­ção e introduza a chave.
Indicadores luminosos e luzes de advertência
3. Rode a chave 1/8 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, empurre-a para dentro enquanto vira o guiador ligeiramente para a esquer­da, e depois rode a chave 1/8 de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
4. Certifique-se de que a direcção está
Indicadores luminosos de mudança de direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita. bloqueada, retire a chave e depois fe­che a cobertura da fechadura.
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
3-3
a transmissão está em ponto morto.
PAU03034
PAU04121
PAU00061
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XJ600S
XJ600N
1. Indicador luminoso de ponto morto “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcçao para a esquerda “”
3. Indicador luminoso de mudança de direcçao para a direita “”
4. Indicador luminoso de máximos “”
5. Luz de advertência do nível de óleo “”
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili­zados os máximos do farol dianteiro.
PAU03201
Luz de advertência do nível de óleo “”
Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor está baixo. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado de acordo com o proce­dimento seguinte.
1. Coloque o interruptor de paragem do motor em “” e rode a chave para ON.
2. Mude a transmissão para ponto morto ou puxe a alavanca da embraiagem.
3. Prima o interruptor de arranque. Se a luz de advertência não acender en­quanto prime o interruptor de arran­que, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléc- trico.
NOTA:
_
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente, a luz de advertência pode tremeluzir quan­do conduzir num declive ou durante uma aceleração ou desaceleração súbita, o que não significa uma avaria.
_
3-4
3
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Tecla de reinício do contador de percurso
PAU00094
Módulo de velocímetro (para XJ600S)
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta­quilómetros mostra a distância total percor­rida. O contador de percurso mostra a dis­tância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta in­formação permitir-lhe-á planear futuras pa­ragens para abastecimento de combustível.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XJ600N
XJ600N
3
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício do contador de percurso
Módulo de velocímetro (para XJ600N)
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta­quilómetros mostra a distância total percor­rida. O contador de percurso mostra a dis­tância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta in­formação permitir-lhe-á planear futuras pa­ragens para abastecimento de combustível.
PAU00095
XJ600S
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro (excepto CH, A)
3. Zona vermelha do taquímetro (para CH, A)
PAU00101*
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal.
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro. Zona vermelha: 9.500 rpm e mais
(excepto CH, A)
8.500 rpm e mais
_
(para CH, A)
3-5
PC000003*
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro (excepto CH, A)
3. Zona vermelha do taquímetro (para CH, A)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Interruptor de farol alto/baixo /
2. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
3. Interruptor de perigo “”
4. Interruptor do sinal de mudança de direcção /
5. Interruptor da buzina “”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa­gar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo /
Regule este interruptor para “” para acender os máximos e para “” para acender os médios.
Interruptor de perigo “”
PAU03826
Com a chave na posição “ON” ou “P”, utili­ze este interruptor para ligar a luz de perigo (intermitência simultânea de todas as luzes de mudança de direcção). A luz de perigo é utilizada no caso de uma emergência ou para avisar outros conduto­res quando o seu motociclo está parado num local onde possa representar perigo para o trânsito.
PC000006
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize a luz de perigo durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
_
Interruptor do sinal de mudança de di-
PAU03889
recção /
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “”. Para sinalizar uma mudança de di- recção para a esquerda, empurre este in­terruptor para “”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direc­ção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
3
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Interruptor de paragem do motor /
2. Interruptor das luzes //
3. Interruptor de arranque “”
Interruptor de paragem do motor /
Coloque este interruptor em “” antes de colocar o motor em funcionamento. Colo­que este interruptor em “” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o motociclo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
Interruptor das luzes //
Coloque este interruptor em “” para ligar os mínimos, a iluminação do contador e o farolim traseiro. Coloque o interruptor em “” para ligar também o farol diantei- ro. Coloque o interruptor em “” para des- ligar todas as luzes.
PAU03890
PAU03898
Interruptor de arranque “”
PAU00143
Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:
_
Consulte a página 5-1 para obter instru- ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento.
_
3-7
1. Alavanca da embraiagem
PAU00152
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no pu­nho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direc­ção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavan­ca deverá ser premida rapidamente e liber­tada lentamente para obter uma utilização suave da mesma. A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sis­tema de corte do circuito de ignição. (Con­sulte a página 3-16 para obter uma explicação sobre o sistema de corte do cir­cuito de ignição.)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Pedal de mudança de velocidades 1. Alavanca do travão
PAU00157
Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades situa­se no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraia­gem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 6-velocidades
2. Porca ajustadora da posição da alavanca do travão
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho di­reito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao pu­nho do guiador.
instalada neste motociclo.
3-8
PAU00160
1. Porca ajustadora da posição da alavanca do travão
2. Marcas devidamente alinhadas
A alavanca do travão está equipada com uma porca ajustadora da posição. Para ajustar a distância entre a alavanca do tra­vão e o punho do guiador, rode a porca ajustadora enquanto segura a alavanca afastada do punho do guiador. Certifique­se de que a marca “” na porca ajustado- ra está alinhada com a marca “” existen- te na alavanca do travão.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
AVI SO
3
1. Pedal do travão 1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão trasei­ro, pressione o pedal do travão.
de combustível
2. Desbloqueie.
Tampa do depósito de combustível
Abertura da tampa do depósito de com­bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível, introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen­tido dos ponteiros do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser aberta.
PAU02935
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posi­ção original, retire-a e feche a cobertu­ra da fechadura.
_
A tampa do depósito de combustível não poderá ser fechada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
_
_
PWA00025
Certifique-se de que a tampa do depósi- to de combustível está devidamente fe­chada antes de conduzir o motociclo.
_
Fecho da tampa do depósito de com­bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com­bustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Tubo de enchimento do depósito de combustível
2. Nível de combustível
PAU03753
Combustível
Certifique-se de que existe combustível su­ficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchi­mento conforme ilustrado.
AVI SO
_
Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o com­bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo­tor quente.
_
PW000130
PAU00185
PRECAUÇÃO:
_
Limpe imediatamente qualquer combus­tível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustí- vel poderá deteriorar as superfícies pin­tadas ou plásticas.
_
PAU04202
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO Capacidade do depósito de combustível:
Quantidade total:
17,0 L
Quantidade de reserva:
3,5 L
PCA00102
PRECAUÇÃO:
_
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo pro­vocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvu- las, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
_
O motor da sua Yamaha foi concebido para funcionar com gasolina normal sem chum­bo com um índice de octano obtido pelo método research de 91 ou superior. Se o motor grilar (ou bater), utilize gasolina de uma marca diferente ou gasolina sem chumbo com um índice de octano superior. A utilização de gasolina sem chumbo irá prolongar o tempo de duração das velas e reduzir os custos de manutenção.
3
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RES: Posição reserva
ON: Posição normal
3
1. Tubo de respiração do depósito de combustível
Tubo de respiração do depósito de combustível (apenas para a Alemanha)
Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível. Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de combustível e substitua-o caso esteja danificado. Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de combustível não está bloqueada e limpe-a se necessário.
PAU00196
1. Marca de seta posicionada sobre “ON”
PAU00207
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combus­tível a partir do depósito aos carburadores enquanto efectua a filtragem. As posições da alavanca da torneira de combustível são explicadas como se segue e ilustradas nas figuras.
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, o combustível passa para os carburadores quando o motor está a funcionar. Vire a alavanca da torneira de combustível para esta posição quando co­locar o motor em funcionamento e quando conduzir.
3-11
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”
RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor­neira de combustível nesta posição, é dis­ponibilizada a reserva do combustível. Vire rapidamente a alavanca da torneira de combustível para esta posição se ficar sem combustível durante a viagem, caso con­trário o motor poderá parar e será necessá- rio injectar combustível (consulte “PRI”). Depois de colocar a alavanca da torneira de combustível em “RES”, reabasteça o mais brevemente possível e certifique-se de que coloca a alavanca da torneira de combustível novamente em ON”!
Loading...
+ 74 hidden pages