Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una XJ600S/XJ600N, state approfittando della vasta espe-
rienza e modernissima tecnologia Yamaha per quanto concer ne la progettazione e
la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conf erito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XJ600S/XJ600N offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo,
ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio
di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono p iù chiare le procedure.
NOTA:
@
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
●
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
●
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
@
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
@
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
Page 10
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltr e, ciò ch e vale p er i l mezzo co nt a anche p er
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. I ndossare sempre un a tuta integrale d a motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più per icoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
Page 11
DESCRIZIONE
Vista da sinistra (XJ600S).................................................................. 2-1
Vista da destra (XJ600S) ................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione (XJ600S) ................................................2-3
Vista da sinistra (XJ600N)..................................................................2-4
Vista da destra (XJ600N)...................................................................2-5
Comandi e strumentazione (XJ600N)................................................2-6
2
Page 12
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra (XJ600S)
2
HAU00026
1.Rubinetto del carburante(pagina 3-11)
2.Portacasco(pagina 3-13)
3.Scatola fusibili(pagina 6-29)
4.Attacchi per le cinghie dei bagagli(pagina 3-15)
5.Serratura della sella(pagina 3-12)
6.Ghiera di registro della precarica
molla dell’ammortizzatore posteriore(pagina 3-14)
7.Pedale del cambio(pagina 3-8)
2-1
Page 13
Vista da destra (XJ600S)
8.Lampada biluce fanalino/stop
9.Scomparto portaoggetti(pagina 3-13)
10.Sella(pagina 3-12)
11.Serbatoio del carburante(pagina 3-9)
12.Faro(pagina 6-30)
13.Pedale del freno(pagina 3-9)
DESCRIZIONE
2
2-2
Page 14
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione (XJ600S)
2
14.Leva della frizione(pagina 3-7)
15.Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-6)
16.Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-12)
17.Gruppo del tachimetro(pagina 3-4)
18.Contagiri(pagina 3-5)
19.Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-7)
20.Leva del freno(pagina 3-8)
21.Manopola dell’acceleratore(pagina 6-13)
22.Blocchetto di accensione/bloccasterzo(pagina 3-1)
2-3
Page 15
Vista da sinistra (XJ600N)
DESCRIZIONE
2
1.Bloccasterzo(pagina 3-3)
2.Rubinetto del carburante(pagina 3-11)
3.Portacasco(pagina 3-13)
4.Scatola fusibili(pagina 6-29)
5.Attacchi per le cinghie dei bagagli(pagina 3-15)
6.Serratura della sella(pagina 3-12)
7.Ghiera di registro della precarica
molla dell’ammortizzatore posteriore(pagina 3-14)
8.Pedale del cambio(pagina 3-8)
2-4
Page 16
DESCRIZIONE
Vista da destra (XJ600N)
2
9.Lampada biluce fanalino/stop
10.Scomparto portaoggetti(pagina 3-13)
11.Sella(pagina 3-12)
12.Serbatoio del carburante(pagina 3-9)
13.Faro(pagina 6-30)
14.Pedale del freno(pagina 3-9)
2-5
Page 17
Comandi e strumentazione (XJ600N)
15.Leva della frizione(pagina 3-7)
16.Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-6)
17.Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-12)
18.Gruppo del tachimetro(pagina 3-5)
19.Contagiri(pagina 3-5)
20.Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-7)
21.Leva del freno(pagina 3-8)
22.Manopola dell’acceleratore(pagina 6-13)
23.Blocchetto di accensione(pagina 3-1)
DESCRIZIONE
2
2-6
Page 18
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato pe r
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
può avviare il motore. In questa posizione
non si può togliere la chiave di accensione.
OFF
HAU00038
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
3-1
LOCK (bloccasterzo) (per XJ600S)
HAU00040
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
XJ600N
HW000016
AVVERTENZA
@
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
@
XJ600S
1. Premere.
2. Girare.
(parcheggio) (per XJ600S)
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
ATTENZIONE:
@
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
@
HAU01590
HCA00043
1. Premere.
2. Rilasciare.
3. Girare.
P (parcheggio) (per XJ600N)
HAU00055
Le luci di posizione anteriore e posteriore
sono accese, mentre tutti gli altri impianti
elettrici sono inattivi. In questa posizione si
può togliere la chiave di accensione.
Per ruotare la chiave su “P”, occorre premerla e poi rilasciarla prima di girarla.
HCA00043
@
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
@
3
3-2
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XJ600S
Per sbloccare lo sterzo
1. Aprire il coperchietto della serratura e
inserire la chiave nel bloccasterzo.
2. Spingere la chiave nel bloccasterzo,
farle fare un ottavo di giro in senso antiorario in modo che possa sfilarsi dal
bloccasterzo, e poi rilasciarla.
3. Estrarre la chiave e chiudere il coper-
3
chietto del bloccasterzo.
1. Bloccasterzo1. Spia dell’indicatore di direzione sinistro “”
HAU02934
Bloccasterzo (per XJ600N)
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
destra.
2. Aprire il coperchietto della serratura e
2. Spia abbagliante “”
3. Spia dell’indicatore di direzione destro “”
4. Spia del folle “”
5. Spia del livello dell’olio “”
Spie di segnalazione e di
avvertimento
inserire la chiave nel bloccasterzo.
3. Girare la chiave di un ottavo di giro in
senso antiorario, spingerla nel bloccasterzo girando leggermente il manubrio a sinistra e poi farle fare un ottavo
di giro in senso orario.
4. Controllare che lo sterzo sia bloccato,
Spie degli indicatori di direzione
“” / “”
La spia corrispondente lampeggia ogni
qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
estrarre la chiave e chiudere il coperchietto del bloccasterzo.
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
3-3
HAU03034
HAU03299
HAU00061
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XJ600S
XJ600N
1. Spia del folle “”
2. Spia dell’indicatore di direzione sinistro “”
3. Spia dell’indicatore di direzione destro “”
4. Spia abbagliante “”
5. Spia del livello dell’olio “”
HAU00063
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU03201
Spia del livello dell’olio “”
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende premendo
l’interruttore di avviamento, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
@
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi brevemente in salita,
o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di
una disfunzione.
@
3
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3. Contachilometri parziale
4. Tasto di reset
HAU00094
Gruppo del tachimetro
(per XJ600S)
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro, un contachilometri totalizzatore
ed un contachilometri parziale. Il tachimetro
indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la
distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento con il tasto di reset. Si può usare il
contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa informazione consentirà di
pianificare i futuri rifornimenti.
3-4
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XJ600N
XJ600N
3
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3. Contachilometri parziale
4. Manopola di reset
Gruppo del tachimetro
(per XJ600N)
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro, un contachilometri totalizzatore
ed un contachilometri parziale. Il tachimetro
indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la
distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento con la manopola di reset. Si può
usare il contachilometri parziale per stimare
la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa informazione consentirà di
pianificare i futuri rifornimenti.
HAU00095
XJ600S
1. Contagiri
2. Zona rossa (eccetto per CH, A)
3. Zona rossa (per CH, A)
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
ATTENZIONE:
@
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa:9.500 giri/min. ed oltre
(eccetto per CH, A)
8.500 giri/min. ed oltre
@
(per CH, A)
HC000003
1. Contagiri
2. Zona rossa (eccetto per CH, A)
3. Zona rossa (per CH, A)
3-5
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
2. Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
3. Interruttore delle luci di emergenza “”
4. Interruttore degli indicatori di direzione
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS”
(sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU00121
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
Interruttore delle luci di emergenza
HAU00144
“”
Con la chiave di accensione su “ON” o “P”,
usare questo interruttore per accendere le
luci di emergenza (lampeggio simultaneo di
tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro
mezzo in zone di traffico pericoloso.
HC000006
ATTENZIONE:
@
Non usare le luci di emergenza a lungo,
per evitare di scaricare la batteria.
@
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU00127
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
3
3-6
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “”
Interruttore di spegnimento motore
Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come
per esempio se il motociclo si ribalta o se il
cavo dell’acceleratore è bloccato.
Interruttore delle luci
Porre questo interruttore su “” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “” per accendere anche il faro.
HAU00138
HAU00134
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
@
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
@
1. Leva della frizione
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-16 per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di
accensione).
3-7
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Pedale del cambio1. Leva del freno
HAU00157
2. Dado di registro della posizione
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo
motociclo.
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3-8
HAU00160
1. Dado di registro della posizione della leva del
freno
2. Riferimenti allineati correttamente
La leva del freno è munita di un dado di registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manop ola,
girare il dado di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Verificare che il riferimento “” sul dado di registro sia allineato con il riferimento “” sulla leva del
freno.
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AVVERTENZA
3
1. Pedale del freno1. Coperchietto della serratura il tappo del
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno anteriore
premere il pedale del freno.
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si può aprire il tappo del serbatoio del
carburante.
HAU02935
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
@
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
@
@
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
@
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
3-9
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00185
ATTENZIONE:
@
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
@
HAU00191
1. Tubo di riempimento del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
HAU01183
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
@
●
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
@
HW000130
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con
un numero di ottano controllato
(RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante:
Capacità totale:
17,0 L
Riserva:
3,5 L
NOTA:
@
Se il motore batte in testa, usare benzina di
una marca diversa o con un numero di ottano superiore.
@
3-10
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante
(solo per la Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
●
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
●
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
●
non sia otturata, pulirla se necessario.
3
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Posizione iniezione
Posizione normale
3
1. Segno della freccia posizionato su “ON”
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante fornisce il carburante dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo
nel contempo.
Qui di seguito spieghiamo le posizioni del
rubinetto del carburante, visibili nelle illustrazioni.
ON (aperto)
Con il rubinetto del carburante in questa posizione, il carburante affluisce ai carburatori
quando il motore è in funzione. Mettere il rubinetto in questa posizione quando si avvia
il motore e durante la guida.
HAU00207
Posizione riserva
1. Segno della freccia posizionato su “RES”
RES (riserva)
Questo indica riserva. Con il rubinetto del
carburante in questa posizione, è disponibile il carburante di riserva. Girare rapidamente il rubinetto del carburante in questa
posizione quando finisce la benzina durante la guida, altrimenti il motore può arrestarsi e sarà necessario iniettare del carburante
(vedere “PRI”). Dopo aver posizionato il rubinetto del carburante su “RES”, effettuare
il rifornimento il più presto possibile e ricordarsi di riportare il rubinetto del carburante
su “ON”!
1. Segno della freccia posizionato su “PRI”
PRI (iniezione)
Questo indica iniezione. Con il rubinetto del
carburante in questa posizione, si può iniettare del carburante. Girare il rubinetto del
carburante in questa posizione, se si è permesso al motore di restare completamente
senza carburante. In questo modo il carburante viene inviato direttamente ai carburatori, facilitando l’avviamento del motore.
Dopo l’avviamento del motore, ricordarsi di
girare il rubinetto su “ON” (aperto) (o su
“RES”, se non avete ancora effettuato il rifornimento).
3-11
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
3
1. Levetta dello starter (arricchitore)1. Sbloccare.1. Sporgenza (× 2)
Levetta dello starter
HAU02976
Sella
HAU02925
(arricchitore)
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Per togliere la sella
Inserire la chiave nella serratura della sella,
girarla in senso antiorario e poi estrarre la
sella.
2. Supporto della sella
Per installare la sella
Inserire le sporgenze sul lato anteriore della
sella nel supporto della sella, premere verso il basso il lato posteriore della sella per
bloccarla in posizione e poi togliere la chiave.
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
3-12
@
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
@
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HWA00015
AVVERTENZA
@
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere
il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
1. Togliere la sella (vedere pagina 3-12
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
2. Agganciare il casco al portacasco e
poi installare saldamente la sella.
Per sganciare un casco da un portacasco
Togliere la sella, togliere il casco dal portacasco e poi installare la sella.
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe
non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello
scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto ULOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per
non correre il rischio di perderle.
Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagnigno. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare l’acqua nello
scomparto portaoggetti.
HAU01688
3-13
Page 33
AVVERTENZA
1. Ghiera di registro della precarica molla
2. Indicatore di posizione
HAU00295
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di registro della
precarica della molla.
ATTENZIONE:
@
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
@
HC000015
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00315
@
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per
maneggiare correttamente l’ammortizzatore, si devono leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di
intervenire su di esso. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile di dan-
1. Chiave speciale
Eseguire la regolazione della precarica della molla come segue.
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di registro in direzione a. Per ridurre
la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di
registro in direzione b.
NOTA:
@
Allineare la tacca prescelta sulla ghiera di
registro con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
@
CI-01I
Posizionedi regolazione
Minimo
(morbida)
12 3 4567
Nor-
male
Massimo (dura)
ni materiali o infortuni provocati da un
maneggio scorretto.
●
Non manomettere o tentare di aprire il cilindro del gas.
●
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa dell’eccessiva pressione del gas.
●
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle prestazioni di smorzamento.
●
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un concessionario Yamaha.
@
3
3-14
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
Sinistra
3
1. Attacco per le cinghie dei bagagli (× 4)
Attacchi per le cinghie dei
bagagli
Ci sono quattro attacchi per le cinghie dei
bagagli: uno su ciascuna staffa del poggiapiedi del passeggero ed uno sotto ciascun
lato della sella.
Destra
HAU01398
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il motociclo diritto.
NOTA:
@
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte dell’impianto di interruzione del
circuito di accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere
più avanti per spiegazioni sull’impianto di
interruzione del circuito di accensione).
@
HW000044
@
Non si deve utilizzare il motociclo con il
cavalletto laterale abbassato, o se risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il
cavalletto laterale potrebbe toccare il
terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo
del mezzo. L’impianto d’interruzione del
circuito di accensione della Yamaha è
stato progettato a supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in
movimento il mezzo. Pertanto si prega di
controllare questo impianto regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se
non funziona correttamente.
@
3-15
Page 35
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00332
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di accensione (comprendente l’interruttore del
cavalletto laterale, l’interruttore della frizione e l’interruttore del folle) ha le seguenti
funzioni.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata ed il cavalletto laterale alzato, ma la leva della frizione non è
tirata.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale è ancora
abbassato.
Spegne il motore quando si abbassa il
●
cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla seguente procedura.
A VVER TENZA
@
●
Durante questa ispezione si deve
piazzare il motociclo sul suo cavalletto centrale.
●
Se si nota una disfunzione, fare
controllare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
@
HW000046
3
3-16
Page 36
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CD-01I
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Assicurarsi che l’interruttore di arresto motore sia
regolato su “”.
3. Girare la chiavetta su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
3
Il motore parte?
SÌ
A motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma?
SÌNO
Dopo che il motore si è fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
SÌNO
Il sistema funziona bene.
Si può guidare la moto cicletta.
NO
NOTA:
Questo controllo fornisce risultati più affidabili se
viene eseguito a motore caldo.
L’interruttore di folle può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può essere
difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
finché non è stata
finché non è stata
finché non è stata
3-17
Page 37
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ................................................ 4-1
4
Page 38
4-
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vi tali possono iniziare a deterio rarsi rapidamente ed i n modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di
liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i
seguenti punti prima di ogni utilizzo.
• Controllo del funzionamento, gioco, livello del liquido e perdite di liquido.
• Rabboccare con liquido per freni DOT4 se necessario.
• Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
• Regolare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regol are.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare il livello olio.
• Rabboccare se necessario.
• Controllare la tensione e la condizion e della catena.
• Regolare se necessario.
• Controllare la pressione dei pneumatici, l’usura e eventuali.6-14–6-17, 6-33–6-36
• Controllare se il funzionamento è regol are.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regol are.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regol are.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regol are.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare che tutti i dadi, bullo ni e viti siano serrati bene.
• Serrare se necessario.
6-19–6-21
6-18–6-21
6-17–6-18
6-13, 6-24
6-7–6-10
6-21–6-23
6-23
6-24
6-25
6-25
—
HAU01114
HAU03328
4-1
Page 39
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
CONTROLLIPARTEPAGINA
Carburante
Luci, indicatori e
interruttori
NOTA:
@
• Controllare il livello del carburante.
• Rabboccare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è corretto.—
I controlli prima dell’utilizzo andrebbero effettuati ogni volta che si utilizza il motociclo. Essi possono venire effettuati i n pochissimo tempo
e la sicurezza addizionale che essi assicurano ha molto più valore del tempo che richiedono.
@
AVVERTENZA
@
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e riparare prima di utilizzare il motociclo.
@
3-9–3-10
HWA00033
4
4-2
Page 40
Page 41
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Avviamento del motore a freddo ........................................................ 5-1
Avviamento del motore a caldo ......................................................... 5-2
Cambi di marcia ................................................................................5-3
Punti di cambio marce consigliati (solo per la Svizzera) ................... 5-3
Consigli per ridurre il consumo del carburante .................................. 5-4
Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare il concessionario Yamaha di
fiducia per tutti i comandi o le funzioni eventualmente non compresi
a fondo.
●
Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I gas di scarico sono tossici e la loro inalazione
5
può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi.
Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
●
Accertarsi di avere alzato il cavalletto laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavalletto laterale non è
completamente alzato, potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di
perdere il controllo del mezzo.
@
Avviamento del motore a freddo
Affinché il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso all’avviamento, deve essere stata soddisfatta una
delle seguenti condizioni:
Il cambio è in folle.
●
Il cambio è innestato su una marcia
●
con la leva della frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato.
AVVERTENZA
@
●
Prima di accendere il motore, controllare il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla procedura descritta a pagina 3-16.
●
Non marciare mai con il cavalletto
laterale abbassato.
@
1. Girare il rubinetto del carburante su
“ON”.
2. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore di spegnimento motore sia su “”.
3. Mettere il cambio in folle.
HAU00381
HW000054
@
Quando il cambio è in folle, la spia del folle
dovrebbe essere accesa, altrimenti fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
@
4. Attivare lo starter (arricchitore) e chiudere completamente l’acceleratore
(vedere pagina 3-12 per il funzionamento dello starter (arricchitore)).
5. Accendere il motore premendo l’interruttore di avviamento.
@
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di
accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare
di far girare il motore per più di 10 secondi
per ogni tentativo.
@
5-1
Page 43
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HC000034
ATTENZIONE:
@
La spia del livello dell’olio dovrebbe accendersi quando si preme l’interruttore
di avviamento e dovrebbe spegnersi
quando lo si rilascia.
Se la spia del livello dell’olio lampeggia
o resta accesa dopo l’avviamento, spegnere immediatamente il motore e poi
controllare il livello dell’olio del motore e
verificare che il veicolo non presenti
perdite di olio. Se necessario, aggiungere olio motore e poi controllare nuovamente la spia. Se la spia non si accende
quando si preme l’interruttore di avviamento o non si spegne dopo l’avviamento con sufficiente olio motore, fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
@
6. Dopo l’avviamento del motore, riportare indietro della metà il pomello/la levetta dello starter (arricchitore).
HCA00045
ATTENZIONE:
@
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare a fondo quando il
motore è freddo!
@
7. Disattivare lo starter (arricchitore)
quando il motore è caldo.
NOTA:
@
Il motore è caldo quando risponde normalmente all’acceleratore con lo starter (arricchitore) disattivato.
@
HAU01258
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’avviamento del motore a freddo, ma con l’eccezione
che lo starter (arricchitore) non serve quando il motore è caldo.
5
5-2
Page 44
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
NOTA:
1. Pedale del cambio
N. Posizione di folle
Cambi di marcia
5
Cambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione,
salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione.
NOTA:
@
Per mettere il cambio in folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine
della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
@
HAU00423
ATTENZIONE:
@
●
Anche con la trasmissione in folle,
non proseguire la marcia per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il
motociclo su distanze lunghe. La
trasmissione viene lubrificata correttamente solo quando il motore è
in funzione. Una lubrificazione insufficiente può danneggiare la trasmissione.
●
Usare sempre la frizione per cambiare le marce, per evitare di danneggiare il motore, la trasmissione
ed il gruppo trasmissione, che non
sono progettati per resistere allo
shock provocato dall’innesto forzato di una marcia.
@
HC000048
HAU02937
Punti di cambio marce
consigliati (solo per la Svizzera)
La tabella che segue illustra i punti di cambio
marce consigliati durante l’accelerazione.
CF-02I
→
1ª
2ª
→
2ª
3ª
→
3ª
4ª
→
4ª
5ª
→
5ª
6ª
@
Per scalare due marce in una volta, ridurre
in conformità la velocità (per es., scendere
a 35 km/h per passare dalla quinta alla terza).
@
Punto cambio marcia
(km/h)
20
30
40
50
60
5-3
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Riscaldare bene il motore.
●
Chiudere lo starter (arricchitore) al più
●
presto possibile.
Salire di marcia in progressione rapida
●
ed evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
●
scalano le marce ed evitare regimi di
rotazione elevati quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
●
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
HAU00436
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita
del motore di quello tra 0 e 1.000 km. Per
questo motivo, leggere attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1.000 km. Le
varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente, creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo
periodo, si deve evitare di marciare a lun go
a tutto gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
motore.
0–150 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
●
motore oltre 5.000 giri/min.
Dopo ogni ora di funzionamento, spe-
●
gnere il motore e lasciarlo raffreddare
per cinque-dieci minuti.
Di tanto in tanto, cambiare il regime di
●
rotazione del motore. Non fare funzionare costantemente il motore con la
stessa apertura di gas.
150–500 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
●
motore oltre 6.000 giri/min.
Accelerare liberamente nelle varie
●
marce, ma mai a fondo.
HAU00440
5
5-4
Page 46
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
500–1.000 km
Evitare di fare funzionare a lungo il
●
motore a tutto gas.
Evitare di fare funzionare a lungo il
●
motore oltre 7.000 giri/min.
ATTENZIONE:
@
Dopo 1.000 km di funzionamento si deve
cambiare l’olio motore e l’elemento filtrante/la cartuccia del filtro dell’olio.
@
1.000 km e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
5
ATTENZIONE:
@
●
Mantenere il regime di rotazione del
motore al di fuori della zona rossa
del contagiri.
●
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
@
HC000052
HC000053
HAU00460
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore
e togliere la chiave dal blocchetto di
accensione.
AVVERTENZA
@
●
Dato che il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi dove i
pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
●
Non parcheggiare su un pendio o
su terreno soffice, altrimenti il motociclo potrebbe ribaltarsi.
@
HW000058
5-5
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Kit di attrezzi in dotazione............................... ... ...6-1
Manutenzione periodica e lubrificazione .............6-2
Rimozione e installazione del pannello ................6-5
Controllo delle candele ............... ... ......................6-6
Olio motore e cartuccia del filtro dell’olio .............6-7
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria................6-10
Messa a punto dei carburatori ...........................6-12
Regolazione del regime del minimo ...................6-13
Ricerca ed eliminazione guasti ......................... 6-36
Tabella di ricerca ed eliminazione guasti ........... 6-37
6
Page 48
6-
AVVERTENZA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00462
La sicurezza è un obbligo del buon motociclista. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il
mezzo nelle migliori condizioni possibili di
sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed
alla lubrificazione sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. POTREBBE ESSERE NECESSARIO
RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE,
DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GE-
6
OGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
AVVERTENZA
@
Se non si ha confidenza con i lavori di
manutenzione del motociclo, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
@
HAU00464
HW000060
1. Kit attrezzi
HAU00469
Kit di attrezzi in dotazione
Le informazioni per l’assistenza contenute
in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di
piccole riparazioni. È tuttavia possibile che,
per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli
attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
NOTA:
@
Se non si è in possesso gli attrezzi o l’esperienza necessari per un determinato lavoro,
farlo eseguire dal concessionario Yamaha
di fiducia.
@
HW000063
@
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare cali delle
prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha prima di tentare di
eseguire modifiche di qualsiasi genere.
@
6-1
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
@
●
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un
determinato numero di chilometri.
A partire da 50.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10.000 km.
●
Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dat i e ca-
●
pacità tecniche particolari.
@
CP-03I
N.PARTEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Circuito del carburante
1
*
Filtro benzina• Controllare lo stato.√√
2
*
3Candele
Valvole
4
*
5Elemento filtro aria
6Frizione
Freno anteriore
7
*
• Verificare che i tubi flessibili del carburante ed il tubo di
depressione non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire.√√
• Controlla il gioco valvole.
• Regolare.
•Pulire.√√
• Sostituire.√√
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA
a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno.se us u r a t e f i n o a l l i m i t e
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√
Ogni 20.000 km
√√√√√
√√√√√ √
HAU03540
Controllo
annuale
6
6-2
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.PARTEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
8*Freno posteriore
Tubi freno
9
*
10
Ruote• Verificare che non siano disassate e danneggiate.√√√√
*
11
Pneumatici
*
12
Cuscinetti ruote
*
6
Forcellone
13
*
14Catena di trasmissione
15
Cuscinetti sterzo
*
Elementi di fissaggio
16
*
della parte ciclistica
Cavalletto laterale/
17
cavalletto centrale
Interruttore del
18
*
cavalletto laterale
Forcella• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio.√√√√
19
*
che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA
a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno.se us u r a t e f i n o a l limit e
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)Ogni 4 anni
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano
danneggiati.
• Sostituire, se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggerla, se necessario.
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o
danneggiati.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo.√√√√
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno.Ogni 50.000 km
• Controllare la tensione della catena.
• Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata
correttamente.
• Pulire e lubrificare.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro.√√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 20.000 km
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
STATO CONTACHILOMETRI (×1.00 0 km)
1 10203040
√√√√√ √
√√√√
√√√√
Ogni 1.000 km e dopo il lavaggio del
motociclo o il suo utilizzo nella pioggia.
√√√√ √
√√√√ √
Controllo
annuale
6-3
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.PARTEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Gruppo
dell’ammortizzatore
20
*
posteriore
Fulcri di rotazione del
braccio di rinvio e del
21
braccio di collegamento
*
della sospensione
posteriore
22
Carburatori
*
23Olio motore• Cambiare.√√√√√ √
Cartuccia del filtro olio
24
motore
Interruttori del freno
25
*
anteriore e posteriore
Parti in movimento e
26
cavi
Luci, segnali ed
27
*
interruttori
NOTA:
_
Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utili zza il mezzo su pe rcorsi molto bagnati o polverosi.
●
Manutenzione del freno idraulico
●
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio
sull’ammortizzatore.
• Controllare il funzionamento.√√√√
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno.√√
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore e la
sincronizzazione.
• Sostituire.√√√
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
• Lubrificare.√√√√ √
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il faro.
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
Controllo
annuale
HAU03884
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
_
6
6-4
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Pannello A1. Vite (× 2)
Rimozione e installazione del
pannello
Il pannello illustrato sopra va smontato per
eseguire alcuni dei lavori di manutenzione
6
descritti in questo capitolo. Fare riferimento
a questa sezione tutte le volte che si deve
togliere ed installare il pannello.
HAU01777
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Togliere la sella (vedere pagina 3-12
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
2. Togliere le viti e poi far scorrere il pannello come illustrato nella figura per
sganciarlo.
HAU02926
6-5
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
2. Installare la sella.
a. Distanza tra gli elettrodi
HAU01880
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del
motore che vanno controllati periodicamente, preferibilmente da un concessionario
Yamaha. Dato che il calore ed i depositi
provocano una lenta erosione delle candele, bisogna smontarle e controllarle in conformità alla tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato
delle candele può rivelare le condizioni del
motore.
L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo
centrale di ciascuna candela deve essere di
colore marroncino chiaro (il colore ideale se
la moto viene usata normalmente) e tutte le
candele installate nel motore devono avere
lo stesso colore. Se il colore di una candela
è nettamente diverso, il motore potrebbe
presentare un’anomalia. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere.
Chiedere invece ad un concessionario
Yamaha di controllare il motociclo.
Se una candela presenta segni di usura degli elettrodi e eccessivi depositi di carbonio
o di altro genere, si deve sostituirla.
Candela secondo specifica:
CR8E (NGK) o
U24ESR-N (DENSO)
Prima di installare una candela, misurare la
distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolarla secondo la
specifica.
6
6-6
Distanza tra gli elettrodi:
0,7–0,8 mm
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
NOTA:
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
12,5 Nm (1,25 m·kg)
NOTA:
@
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio approssimativamente
corretta, dopo il primo serraggio a mano aggiungere un ulteriore quarto–mezzo giro.
Tuttavia provvedere al più presto possibile al
6
serraggio della candela secondo specifica.
@
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo
HAU02938
Olio motore e cartuccia del filtro
dell’olio
Controllare sempre il livello dell’olio motore
prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo,
si deve cambiare l’olio e la cartuccia del filtro dell’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale.
@
Accertarsi che il motociclo sia diritto durante il controllo del livello dell’olio. Basta una
lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
@
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per far depositare l’olio e poi controllarne il livello attraverso l’oblò in basso sul lato
destro del carter.
@
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e del massimo.
@
4. Se il livello dell’olio motore è inferiore
al minimo, rabboccare con il tipo di olio
consigliato per raggiungere il livello
appropriato.
6-7
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
1. Tappo del bocchettone di riempimento olio
motore
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia del filtro
dell’olio)
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
1. Tappo filettato di scarico dell’olio motore1. Cartuccia del filtro olio
3. Togliere il tappo del bocchettone ed il
tappo filettato di scarico per scaricare
l’olio dal carter.
NOTA:
@
Saltare le fasi 4–6 se non si cambia la cartuccia del filtro dell’olio.
@
6-8
2. Chiave per filtri olio
4. Togliere la cartuccia del filtro dell’olio
con una chiave per filtri olio.
@
Le chiavi per i filtri dell’olio sono disponibili
presso i concessionari Yamaha.
@
6
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. O-ring1. Chiave dinamometrica
5. Applicare uno strato sottile di olio motore sull’O-ring della nuova cartuccia
del filtro dell’olio.
NOTA:
@
6
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato correttamente nella sua sede.
@
6. Installare la nuova cartuccia del filtro
dell’olio e poi stringerla alla coppia secondo specifica con una chiave dinamometrica.
Coppia di serraggio:
Cartuccia del filtro olio:
17 Nm (1,7 m·kg)
7. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio motore e poi stringerlo con la
coppia di serraggio secondo specifica.
8. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio motore consigliato e poi
installare e stringere il tappo del bocchettone.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia
del filtro olio:
2,3 L
Con la sostituzione della cartuccia del
filtro olio:
2,6 L
Quantità totale (motore a secco):
3,1 L
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore:
43 Nm (4,3 m·kg)
6-9
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HC000072
ATTENZIONE:
@
●
Per prevenire slittamenti della frizione (dato che l’olio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio, o non usare
oli di gradazione superiore a “CD”.
Inoltre non usare oli con etichetta
“ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
●
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
@
9. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
NOTA:
@
Dopo l’accensione del motore, la spia del livello dell’olio deve spegnersi, se il livello
dell’olio è sufficiente.
@
HC000067
ATTENZIONE:
@
Se la spia del livello dell’olio lampeggia
o resta accesa, spegnere immediatamente il motore e far controllare il mezzo
da un concessionario Yamaha.
@
10. Spegnere il motore, controllare il livello
dell’olio e correggerlo, se necessario.
1. Vite
HAU02928
Pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Pulire più spesso l’elemento del filtro
dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi
molto bagnati o polverosi.
1. Togliere la sella (vedere pagina 3-12
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
2. Girare la leva del rubinetto benzina in
posizione di “ON” (aperto), e poi togliere la leva del rubinetto benzina togliendo la vite.
6
6-10
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Tubo benzina
2. Tubo di depressione
3. Tubo di scarico del serbatoio carburante
3. Scollegare i tubi flessibili illustrati nella
figura.
6
4. Togliere il serbatoio del liquido di raffreddamento togliendo i bulloni.
6-11
1. Vite (× 4)
5. Togliere il coperchio della scatola del
filtro dell’aria togliendo le viti.
6. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Elemento del filtro dell’aria
7. Picchiettare leggermente l’elemento
del filtro dell’aria per togliere la maggior parte della polvere e dello sporco,
e poi eliminare lo sporco residuo con
aria compressa, come illustrato nella
figura. Se l’elemento del filtro dell’aria
è danneggiato, sostituirlo.
8. Inserire l’elemento nella scatola del filtro dell’aria.
HC000082
ATTENZIONE:
@
●
Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
●
Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi
eccessivamente.
@
9. Installare il coperchio della scatola del
filtro dell’aria installando le viti.
10. Installare il serbatoio del carburante
installando i bulloni.
11. Collegare i tubi flessibili.
12. Installare la leva del rubinetto benzina
installando la vite.
13. Installare la sella.
HAU00630
Messa a punto dei carburatori
I carburatori sono una parte importante del
motore e necessitano di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affidare la maggior parte delle regolazioni del
carburatore ad un concessionario Yamaha
in possesso delle nozioni e delle esperienze professionali necessarie. Tuttavia, la
messa a punto descritta nella prossima sezione può venire eseguita dal proprietario
nell’ambito della manutenzione periodica.
@
I carburatori vengono messi a punto e
testati a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza sufficienti nozioni tecniche potrebbero provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
@
HC000095
6
6-12
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00632
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la regolazione del regime del minimo del motore
come segue agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore e lasciarlo scaldare per diversi minuti a 1.000–
2.000 giri/min, accelerandolo ogni tanto a 4.000–5.000 giri/min.
NOTA:
@
Il motore è caldo quando risponde rapidamente all’acceleratore.
@
6
1. Vite di fermo dell’acceleratore
2. Controllare il regime del minimo del motore e, se necessario, regolarlo al valore
secondo specifica agendo sulla vite di
fermo dell’acceleratore. Per aumentare
il regime del minimo, girare la vite in direzione a. Per ridurre il regime del minimo, girare la vite in direzione b.
Regime del minimo:
1.200 –1.300 giri/min.
NOTA:
@
Se non si riesce a regolare il regime del minimo secondo specifica come descritto sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
@
a. Gioco del cavo dell’acceleratore
HAU00635
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore deve essere di 3–5 mm alla manopola dell’acceleratore. Controllare periodicamente il gioco
del cavo dell’acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
6-13
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00637
Regolazione del gioco delle
valvole
Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU03362
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza d el
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di
utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
@
●
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura
ambiente).
●
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
@
HW000082
CE-01I
Carico*AnteriorePosteriore
Fino a 90 kg
90 kg–massimo
Marcia ad alta
velocità
CE-07I
Carico massimo*
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
Pressione dei pneumatici
(misurata a pneumatici freddi)
200 kPa
2.00 kg/cm
2.00 bar
200 kPa
2.00 kg/cm
2.00 bar
200 kPa
2.00 kg/cm
2.00 bar
XJ600S: 184 kg
XJ600N: 187 kg
2
2
2
225 kPa
2.25 kg/cm
2.25 bar
250 kPa
2.50 kg/cm
2.50 bar
250 kPa
2.50 kg/cm
2.50 bar
2
2
2
6
6-14
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
AVVERTENZA
@
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro mezzo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
●
NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! L’uso di un motociclo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni gravi. Verificare che il peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori non superi il carico
massimo specificato per il mot oci-
6
clo.
●
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
●
Fissare saldamente gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente il
peso sui due lati del mezzo.
HWA00012
●
Regolare la sospensione e la pressione dei pneumatici in funzione
del carico.
●
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
@
1. Parete laterale
a. Profondità del battistrada
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità al centro del battistrada è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
CE-08I
Minima profondità del
battistrada (anteriore e
posteriore)
@
1,6 mm
I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
@
6-15
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
@
●
Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
●
Consigliamo di affidare la sostituzione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza
necessarie.
@
HW000079
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneumatici con camera d’aria.
HW000078
AVVERTENZA
@
●
Il pneumatico anteriore e quello posteriore devono essere della stessa
marca e disegno, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del mezzo.
●
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
●
Consigliamo di affidare la sostituzione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
@
HAU00683
6
6-16
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00687
Ruote
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza de l
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
●
sempre che il cerchio della ruota non
presenti cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire riparazioni delle ruote,
neppure di lieve entità. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota deve
6
venire sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
●
o della ruota, occorre eseguire l’equilibratura della ruota. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e
abbreviare la durata dei pneumatici.
Marciare a velocità moderate dopo il
●
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
1. Controdado gioco leva frizione
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
c. Gioco della leva della frizione
HAU00694
Regolazione del gioco della leva
della frizione
Il gioco della leva della frizione deve esse re
di 2–3 mm come illustrato nella figura. Controllare periodicamente il gioco della leva
della frizione e regolarlo come segue, se
necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione b.
1. Cavo della leva della frizione
2. Dado di registro del gioco della leva della
frizione
c. Controdado
3. Se si riesce ad ottenere il gioco secondo specifica della leva della frizione
con il metodo sopra descritto, stringere il controdado e saltare il resto della
procedura, altrimenti procedere come
segue
4. Girare completamente il bullone di registro sulla leva della frizione in direzione a per allentare il cavo della
frizione.
5. Allentare il controdado sul carter.
6. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il dado di registro in direzione a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il dado di registro in direzione b.
6-17
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
7. Stringere il controdado sulla leva della
frizione e sul carter.
a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa
poggiapiedi
HAU00712
Regolazione della posizione del
pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno deve
trovarsi approssimativamente 40 mm al di
sotto del filo superiore del poggiapiedi,
come illustrato nella figura. Controllare periodicamente la posizione del pedale del
freno e, se necessario, farla regolare da un
concessionario Yamaha.
HW000109
@
Se, premendo la leva del freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolezza,
questo potrebbe indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata, con possibile perdita
del controllo del mezzo e di incidenti.
@
6
6-18
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Anteriore
HAU00721
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Interruttore luce stop
2. Dado di registro dell’interruttore luce stop
Regolazione dell’interruttore
della luce stop
L’interruttore dello luce dello stop, attivato
6
dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende,
nell’attimo prima dell’effettuazione della frenata. Se necessario, effettuare la regolazio ne dell’interruttore dello luce dello stop
come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione l’interruttore della luce stop.
Per anticipare l’accensione dello stop, girare il dado di registro in direzione a. Per ritardare l’accensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione b.
HAU00713
1. Scanalatura per l’indicazione d’usura (× 2)
HAU00725
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di una scanalatura di indicazione
usura, che consente di verificare il consumo
della pastiglia senza dover disassemblare il
freno. Per controllare il consumo della pastiglia, controllare la scanalatura di indicazione usura. Se una pastiglia si è
consumata al punto che la scanalatura è
quasi scomparsa, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
6-19
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Rear?Posteriore
Posteriore
1. Scanalatura per l’indicazione d’usura (× 2)
Pastiglie del freno posteriore
Ciascuna pastiglia del freno posteriore è
provvista di un indicatore d’usura, che consente di verificare il consumo della stessa
senza dover disassemblare il freno. Per
controllare l’usura della pastiglia, controllare la posizione dell’indicatore di usura mentre si aziona il freno. Se una pastiglia si è
consumata al punto che l’indicatore quasi
tocca il disco del freno, fare sostituire in
gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU00728
Anteriore
1. Riferimento di livello minimo
HAU03196
Controllo del livello del liquido
freni
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni
può indicare che le pastiglie freni sono consumate e/o la presenza di perdite nell’impianto dei freni. Se il livello del liquido dei
freni è basso, controllare l’usura delle pastiglie e verificare che non ci siano perdite
nell’impianto dei freni.
1. Riferimento di livello minimo
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido
●
freni, assicurarsi che la parte superiore della pompa freno o il serbatoio del
liquido dei freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della
●
qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi,
causando delle perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato: DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
●
do freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
6
6-20
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Porre attenzione affinché non entri
●
dell’acqua nella pompa freno durante
il rabbocco. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione
del liquido e può provocare l’effetto
“vapor lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le par-
●
ti verniciate o di plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si consu-
●
mano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gradualmente.
Cambio del liquido dei freni
Fare cambiare il liquido dei freni da un co ncessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio delle pompe freno e delle pinze, come
pure i tubi dell’impianto freni agli intervalli
elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
●
Tubo freni: Sostituire ogni quattro
●
anni.
Tuttavia, se il livello cala improvvisamente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
6
HAU03238
a. Tensione della catena di trasmissione
HAU00745
Tensione della catena di
trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena di trasmissione prima di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena
di trasmissione
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale.
2. Mettere il cambio in folle.
3. Fare eseguire diversi giri alla ruota posteriore per trovare la parte più tesa
della catena.
4. Misurare la tensione della catena di
trasmissione come illustrato nella
figura.
6-21
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
ATTENZIONE:
Tensione della catena di trasmissione:
30–40 mm
5. Se la tensione della catena di trasmissione non è corretta, regolarla come
segue.
1. Dado del perno ruota
2. Controdado tendicatena
3. Dado di registro della catena di trasmissione
4. Riferimenti di allineamento
HAU00762
Per regolare la tensione della catena di
trasmissione
1. Allentare il dado del perno ruota e poi
il controdado del tenditore della catena su entrambe le estremità del
forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremità del forcellone in direzionea.
Per allentare la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremità del forcellone in direzione b,
e poi spingere la ruota posteriore in
avanti.
@
Utilizzando i riferimenti di allineamento su
entrambi i lati del forcellone, accertarsi che
entrambi i dadi di registro siano nella stessa
posizione per un allineamento corretto delle
ruote.
@
@
HC000096
Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il motore e può
provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che questo avvenga, mantenere la tensione della
catena di trasmissione entro i limiti secondo specifica.
@
3. Stringere i controdadi e poi stringere il
dado del perno ruota alla coppia di
serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
105 Nm (10,5 m·kg)
6
6-22
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
Lubrificazione della catena di
trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di trasmissione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utilizza il mezzo
su percorsi molto bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della catena di trasmissione come segue.
ATTENZIONE:
@
Si deve lubrificare la catena di trasmissione dopo il lavaggio del motociclo o
l’utilizzo dello stesso nella pioggia.
@
6
1. Pulire la catena di trasmissione con
cherosene ed una spazzolina soffice.
ATTENZIONE:
@
Per prevenire il danneggiamento degli
O-ring, non pulire la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti di
vapore o di acqua ad alta pressione, o
con solventi non appropriati.
@
HAU03006
HC000097
HCA00053
2. Asciugare la catena di trasmissione
con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di trasmissione con un lubrificante specifico
per catene a O-ring.
HCA00052
ATTENZIONE:
@
Non usare olio motore o qualsiasi altro
lubrificante per la catena di trasmissione, in quanto potrebbero contenere sostanze che danneggiano gli O-ring.
@
HAU02962
Controllo e lubrificazione dei
cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare
le estremità dei cavi, se necessario. Se un
cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un
concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
HW000112
@
I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul funzionamento del cavo e farebbero arrugginire il cavo interno. Se il cavo è
danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.
@
6-23
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03209
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
dell’acceleratore e le condizioni del cavo
dell’acceleratore, e lubrificare o sostituire il
cavo, se necessario.
NOTA:
@
Dato che si deve togliere la manopola
dell’acceleratore per avere accesso all’estremità del cavo dell’acceleratore, si devono
sempre lubrificare contemporaneamente la
manopola ed il cavo dell’acceleratore.
@
1. Togliere la manopola dell’acceleratore
togliendo le viti.
2. Scollegare il cavo dell’acceleratore,
tenerlo verticale e applicare diverse
gocce d’olio all’estremità del cavo, lasciando che penetri nella guaina.
3. Collegare il cavo dell’acceleratore e
poi ingrassare l’interno del corpo della
manopola dell’acceleratore.
4. Ingrassare la superficie di contatto
metallo/metallo della manopola
dell’acceleratore e poi installare la manopola installando le viti.
Lubrificante consigliato:
Cavo dell’acceleratore:
Olio motore
Corpo della manopola
dell’acceleratore e manopola:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03370
Controllo e lubrificazione dei
pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento dei pedali del freno e del cambio e lubrificare, se necessario,
i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6
6-24
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione delle
leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento delle leve del freno e della frizione e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6
HAU03164
HAU03371
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto centrale e del cavalletto laterale, e lubrificare,
se necessario, i punti di rotazione e le superfici di contatto metallo/metallo.
AVVERTENZA
@
Se il movimento dei cavalletti del centro
e/o laterale non avviene in modo dolce,
consultate un concessionario Yamaha.
@
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HW000114
HAU00790
Lubrificazione della
sospensione posteriore
I punti di rotazione della sospensione posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Olio al bisolfuro di molibdeno
6-25
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
HAU02939
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli
intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
AVVERTENZA
@
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
@
Controllare che le gambe della forcella non
presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
HW000115
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella si
comprime e si estende regolarmente.
HC000098
ATTENZIONE:
@
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
@
HAU00794
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello
sterzo come segue agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al motore per alzare da terra la ruota
anteriore.
@
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si
ribalti.
@
HW000115
6
6-26
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
AVVERTENZA
2. Tenere le estremità inferiori delle gambe delle forcella e cercare di muoverle
in avanti e all’indietro. Se si sente del
gioco, fare controllare o riparare lo
6
sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU01144
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti delle ruote
anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel
mozzo della ruota, o se la ruota non gira
agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario Yamaha.
HAU00800
Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una
batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controllare il liquido o
aggiungere acqua distillata.
@
Non tentare mai di togliere i sigilli delle
celle della batteria, in quanto ciò danneggerebbe la batteria in modo permanente.
@
@
●
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni
gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
HC000101
HW000116
6-27
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
●
Le batterie producono gas idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette ecc.
lontane dalla batteria e provvedere
ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti
chiusi.
●
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
@
Carica della batteria
Se la batteria sembra scarica, farla caricare
al più presto possibile da un concessionario
Yamaha. Tenere presente che la batteria
tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equipaggiato con accessori
elettrici optional.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente e
poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i
cavi della batteria siano collegati correttamente ai morsetti della batteria.
@
●
Tenere la batteria sempre carica. Se
si ripone una batteria scarica, si
possono provocare danni permanenti alla stessa.
●
Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). L’utilizzo
di un caricabatteria convenzionale
danneggerebbe la batteria. Se non
si la ha possibilità di utilizzare un caricabatteria per batterie sigillate
(MF), fare caricare la batteria da un
concessionario Yamaha.
@
HC000102
6
6-28
Page 76
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Scatola fusibili1. Fusibile principale
HAU01470
Sostituzione dei fusibili
La scatola del fusibili si trova sotto la sella
(vedere pagina 3-12 per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
6
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere
il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio secondo specifica.
2. Fusibile dell’accensione
3. Fusibile dell’impianto di segnalazione
4. Fusibile del faro
5. Fusibile delle luci d’emergenza
6. Fusibile di ricambio
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:30 A
Fusibile dell’accensione:10 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione:15 A
Fusibile del faro:15 A
Fusibile delle luci
d’emergenza:10 A
HC000103
@
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto
elettrico ed eventualmente un incendio.
@
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere
il circuito elettrico in questione per
controllare se l’apparecchiatura elettrica funziona.
4. Se il fusibile brucia subito nuovamente, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
6-29
Page 77
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Connettore del faro
2. Coprilampada del faro
Sostituzione di una lampadina
del faro (per XJ600S)
Questo motociclo è equipaggiato con lampadine del faro al quarzo. Se una lampadina del faro è bruciata, sostituirla come
segue.
1. Scollegare il connettore del faro e poi
togliere il coprilampada del faro.
HAU00829
1. Portalampada del faro1. Non toccare questa zona.
2. Sganciare il portalampada e poi togliere la lampadina guasta.
HW000119
AVVERTENZA
@
Le lampadine del faro si scaldano molto.
Pertanto tenere i prodotti infiammabili
lontani dalla lampadina del faro accesa e
non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
@
3. Posizionare una lampadina nuova e
poi fissarla con il portalampada.
@
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per non sporcarla di
olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla
luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita
dalla lampadina utilizzando un panno
bagnato di alcool o diluente.
@
6-30
HC000105
6
Page 78
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Installare il coprilampada e poi collegare il connettore.
5. Se necessario, fare regolare il faro da
un concessionario Yamaha.
1. Vite (× 2)1. Connettore del faro
HAU03188
Sostituzione della lampadina del
faro (per XJ600N)
Questo motociclo è equipaggiato con una
6
lampadina del faro al quarzo. Se la lampadina del faro è bruciata, sostituirla come segue.
1. Togliere il gruppo del faro togliendo le
viti.
6-31
2. Coprilampada del faro
2. Scollegare il connettore del faro e poi
togliere il gruppo del faro e il coprilampada del faro.
3. Sganciare il portalampada e poi togliere la lampadina guasta.
Page 79
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Portalampada del faro1. Non toccare questa zona.
HW000119
AVVERTENZA
@
Le lampadine del faro si scaldano molto.
Pertanto tenere i prodotti infiammabili
lontani dalla lampadina del faro accesa e
non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
@
4. Posizionare una lampadina nuova e
poi fissarla con il portalampada.
ATTENZIONE:
@
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per non sporcarla di
olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla
luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita
dalla lampadina utilizzando un panno
bagnato di alcool o diluente.
@
5. Installare il coprilampada, e poi collegare il connettore.
6. Installare il gruppo del faro installando
le viti.
7. Se necessario, fare regolare il faro da
un concessionario Yamaha.
HC000105
6
6-32
Page 80
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
6
1. Cavo contachilometri1. Dado del perno ruota anteriore
HAU00868
2. Bullone di fermo del perno ruota anteriore
Ruota anteriore
ATTENZIONE:
Per togliere la ruota anteriore
HW000122
AVVERTENZA
@
●
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
●
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
@
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale.
2. Scollegare il cavo del contachilometri
dalla ruota anteriore.
3. Togliere le pinze del freno togliendo i
bulloni.
@
Non tirare la leva del freno dopo aver tolto la pinza freno, altrimenti le pastiglie si
chiuderebbero completamente.
@
4. Allentare il bullone di fermo del perno
della ruota anteriore.
5. Estrarre il perno della ruota e poi togliere la ruota.
6-33
HCA00047
Per installare la ruota anteriore
HAU03420
1. Installare il rinvio del gruppo del tachimetro contachilometri nel mozzo della
ruota in modo che le sporgenze combacino con le scanalature.
2. Alzare la ruota tra le gambe della
forcella.
@
Verificare che la scanalatura nel rinvio del
gruppo del tachimetro contachilometri combaci con il fermo sulla gamba della forcella.
@
3. Inserire il perno della ruota.
4. Togliere il motociclo dal cavalletto
centrale in modo che la ruota anteriore
tocchi il terreno.
Page 81
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Installare le pinze installando i bulloni.
NOTA:
@
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le
pastiglie prima di installare le pinze sui dischi freno.
@
6. Serrare il bullone di fermo del perno
della ruota anteriore, il perno ruota ed i
bulloni della pinza alle coppie di serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Perno ruota:
58 Nm (5,8 m·kg)
Bullone di fermo del perno ruota
anteriore:
40 Nm (4,0 m·kg)
Bullone della pinza:
19 Nm (1,9 m·kg)
7. Collegare il cavo del tachimetro contachilometri.
8. Premere con forza il manubrio diverse
volte verso il basso per verificare il
corretto funzionamento della forcella.
6
6-34
Page 82
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
ATTENZIONE:
1. Dado del perno ruota del ruota posteriore1. Bullone dell’asta di reazione
Ruota posteriore
Per togliere la ruota posteriore
6
AVVERTENZA
@
●
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
●
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
@
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale.
2. Togliere il dado del perno ruota.
HAU01480
HW000122
2. Dado
3. Scollegare l’asta di reazione dal supporto della pinza freno togliendo il
dado ed il bullone.
6-35
4. Supportando il supporto della pinza
freno, estrarre il perno della ruota.
5. Spingere la ruota in avanti e poi togliere la catena di trasmissione dalla
corona.
@
Per togliere ed installare la ruota posteriore ,
non occorre disassemblare la catena di
trasmissione.
@
6. Togliere la ruota.
HCA00048
@
Non frenare dopo aver aver tolto la ruota
insieme al disco freno, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero completamente.
@
Page 83
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la ruota posteriore
HAU01468
1. Inserire il perno ruota dal lato destro.
2. Installare la catena di trasmissione
sulla corona e poi regolare la tensione
della catena (vedere pagina 6-21 per
le procedure di regolazione della tensione della catena di trasmissione).
3. Installare il dado del perno ruota ed il
bullone dell’asta di reazione sul supporto della pinza freno.
4. Installare la pinza installando i bulloni.
NOTA:
@
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le
pastiglie prima di installare la pinza sul disco freno.
@
5. Togliere il motociclo dal cavalletto
centrale in modo che la ruota posteriore tocchi il terreno.
6. Stringere il dado del perno ruota ed il
bullone dell’asta di reazione alle coppie di serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Dado del perno ruota:
105 Nm (10,5 m·kg)
Bullone dell’asta di reazione:
23 Nm (2,3 m·kg)
HAU01008
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un
rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali
problemi nell’impianto di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza.
La tabella di ricerca ed eliminazione guasti
che segue rappresenta una guida rapida e
facile per controllare questi impianti vitali.
Tuttavia, se il mezzo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da un
concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti
sono in possesso degli attrezzi, dell’esperienza e delle nozioni necessari per l’esecuzione di una corretta manutenzione del
mezzo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.
6
6-36
Page 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01297
Tabella di ricerca ed eliminazione guasti
AVVERTENZA
@
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
@
HW000125
1. Carburante
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
2. Compressione
Azionare lo starter
elettrico.
6
3. Ignizione
Rimuovere le candele e
controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare lo starter e
lettrico.
C’è abbastanza
carburante.
Non c’è carburante.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Umidi
Asciutti
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Asciugare con un panno asciutto e correggere
i varchi delle candele o sostituire le candele.
Fare controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
Controllare la compressione.
Fornire carburante.
Controllare l’ignizione.
Far controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
La batteria è in buone condizioni.
Controllare il collegamento dei cavi batteria
e caricare la batteria se necessario.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Aprire l’acceleratore a metà e azionare lo
starter elettrico.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Il motore non parte.
Far controllare il veicolo da
un concessionario Yamaha.
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi
della tecnologia, la struttura aperta rende il
motociclo più vulnerabile. La ruggine e la
corrosione possono svilupparsi malgrado
l’impiego di componenti di alta qualità. Un
tubo dello scarico arrugginito potrebbe non
dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di
una moto. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di
garanzia, bensì mantiene l’estetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza
le prestazioni.
7
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire le aperture della marmitta con
un sacchetto di plastica dopo che il
motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, tutti gli accoppiatori ed i connettori
elettrici, compresi i cappucci delle candele, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco,
come l’olio bruciato sul carter, con uno
sgrassante ed una spazzola, ma non
applicare mai prodotti del genere sui
paraolio, sulle guarnizioni, sulle corone, sulla catena di trasmissione e sui
perni delle ruote. Sciacquare sempre
con acqua lo sporco ed il prodotto
sgrassante.
Pulizia
@
●
Evitare di usare detergenti per ruote molto acidi, specialmente sulle
ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il
detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato
sulle istruzioni per l’uso. Inoltre
sciacquare a fondo la superficie
con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno spray
protettivo anticorrosione.
●
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare i parabrezza, le carenature, i pannelli e altre parti in plastica. Per pulire la plastica, usare
soltanto un panno o una spugna
soffici, puliti, con detergente neutro
ed acqua.
HCA00010
7-1
Page 87
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
NOTA:
ATTENZIONE:
●
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati a contatto di prodotti di
pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), prodotti per eliminare o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido
della batteria.
●
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti di acqua ad alta pressione
o di vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di acqua e deterioramenti nelle seguenti zone:
tenute (di cuscinetti delle ruote e
del forcellone, forcella e freni),
componenti elettrici (accoppiatori,
connettori, strumenti, interruttori e
luci), tubi di sfiato e sfiati.
●
Per i motocicli muniti di parabrezza: Non usare detergenti forti o
spugne dure che provocherebbero
opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza.
Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se il
parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
@
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco ostinato e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la
superficie interessata con un panno bagnato per qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del sale
Dato che il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno è estremamente corrosivo
in combinazione con l’acqua, ogni volta che
si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino
al mare e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue:
@
Il sale sparso sulle strade in inverno può restare fino alla primavera.
@
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che il
motore si è raffreddato.
HCA00012
@
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
@
2. Dopo aver asciugato il motociclo, per
prevenire la corrosione, consigliamo di
applicare uno spray protettivo su tutte
le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
7
7-2
Page 88
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
ATTENZIONE:
NOTA:
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamente la catena di trasmissione per
impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di acciaio inox, compreso l’impianto di scarico (con la lucidatura si possono
eliminare persino gli scolorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su
tutte le superfici metalliche, comprese
quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente
7
universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai sassi,
ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il
motociclo prima di rimessarlo o di
coprirlo.
AVVERTENZA
@
●
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un detergente
per dischi freno o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda
ed un detergente neutro.
●
Prima di utilizzare il motociclo, provare la sua capacità di frenata ed il
comportamento in curva.
@
HWA00001
HCA00013
@
●
Applicare con parsimonia olio e
cera e accertarsi di togliere con un
panno il prodotto in eccesso.
●
Non applicare mai olio o cera sulle
parti di gomma e di plastica, bensì
trattarle con prodotti specifici.
●
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.
@
@
Consultare un concessionario Yamaha per
consigli sui prodotti da usare.
@
7-3
Page 89
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
AVVERTENZA
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale
fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il motociclo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
@
●
Se si rimessa il motociclo in un ambiente scarsamente ventilato, o lo
si copre con una tela cerata quando
è ancora bagnato, si permette
all’acqua ed all’umidità di penetrare
e di provocare la formazione di
ruggine.
●
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri di animali
(in considerazione della presenza
di ammoniaca) e gli ambienti in cui
sono immagazzinati prodotti chimici forti.
@
HCA00014
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
“Pulizia” del presente capitolo.
2. Girare la leva del rubinetto benzina in
posizione di “ON” (aperto).
3. Scaricare le vaschette del carburatore
allentando i tappi filettati di scarico; in
questo modo si previene la formazione di depositi di carburante. Versare il
carburante scaricato nel serbatoio del
carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante
ed aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio ed
il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito per
proteggere i cilindri, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle candele.
c. Installare i cappucci sulle candele e
poi mettere le candele sulla testa del
cilindro in modo che gli elettrodi siano
a massa (questo limiterà la formazione di scintille durante la prossima
fase).
d. Mettere in funzione diverse volte il mo-
tore con lo starter (in questo modo le
pareti dei cilindri si ricopriranno di
olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele e poi
installare le candele ed i cappucci delle candele.
HWA00003
@
Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi di
aver messo a massa gli elettrodi della
candela mentre si fa girare il motore.
@
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i
punti di rotazione di tutte le leve e dei
pedali, come pure il cavalletto laterale
/ il cavalletto centrale.
7
7-4
Page 90
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneumatici e poi
sollevare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In
alternativa, far girare di poco le ruote
tutti i mesi in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici.
8. Coprire le aperture della marmitta con
sacchetti di plastica per prevenire la
penetrazione dell’umidità.
9. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un locale eccessivamente freddo o caldo (meno di
0 °C o più di 30 °C). Per ulteriori informazioni sul rimessaggio della batteria,
vedere pagina 6-27.
7
NOTA:
@
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente
necessarie prima di rimessare il motociclo.
Lunghezza totale2.170 mm
Larghezza totale735 mm
Altezza totale
XJ600S1.205 mm
XJ600N1.090 mm
Altezza alla sella770 mm
Interasse1.445 mm
Altezza dal suolo150 mm
Raggio minimo di sterzata2.700 mm
Peso netto (con olio e serbatoio
carburante pieno)
XJ600S213 kg
XJ600N210 kg
Motore
8
Tipo di motore4 tempi raffreddato ad aria, DOHC
Disposizione dei cilindri4 cilindri paralleli inclinati in
avanti
Cilindrata598 cm
3
Alesaggio × corsa58,5 × 55,7 mm
Rapporto di compressione10:1
Sistema di avviamentoStarter elettrico
Sistema di lubrificazioneA carter umido
Olio motore
Tipo
Classificazione olio motore
consigliata
-20 -10 0
20 30
10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Tipo API Service SE,SF, SG o
superiore
Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modificatori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti
“Energy Conserving”) contengono additivi antifrizione che
causano scivolamenti della frizione e/o frizione dello starter,
risultando in una minore durata dei componenti e prestazioni motore inferiori.
Quantità
Senza la sostituzione della
cartuccia del filtro olio2,3 L
Con la sostituzione della
cartuccia del filtro olio2,6 L
Quantità totale
(motore a secco)3,1 L
40
HAU01038
50 ˚C
8-1
Page 93
CARATTERISTICHE TECNICHE
Filtro dell’ariaElemento tipo asciutto
Carburante
TipoBenzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio17,0 L
Quantità di riserva3,5 L
Carburatore
FabbricanteMIKUNI
Modello × quantitàBDS28 × 4
Candela
Modello/fabbricanteCR8E / NGK
Distanza0,7–0,8 mm
Tipo di frizioneUmida, a più dischi
Trasmissione
Sistema di riduzione primariaIngranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria2,225
Sistema di riduzione
secondariaTrasmissione a catena
Rapporto di riduzione
secondaria3,000 (eccetto per CH, A)
Numero di dinti per la catena
di trasmissione (posteriore/
anteriore)
Tipo di trasmissioneA 6 rapporti, sempre in presa
U24ESR-N / DENSO
2,875 (per CH, A)
48/16 (eccetto per CH, A)
46/16 (per CH, A)
Selettore cambioAzionamento con il piede
sinistro
Rapporti di riduzione
1ª2,733
2ª1,778
3ª1,333
4ª1,074
5ª0,913
6ª0,821
Parte ciclistica
Tipo di telaioTelaio di sos tegno doppio
Angolo di incidenza25°
Avancorsa97 mm
Pneumatici
Anteriore
TipoSenza camera d’aria
Misura110/80-17 57H
Fabbricante/modelloMICHELIN / MACADAM 50
DUNLOP / D103FA
Posteriore
TipoSenza camera d’aria
Misura130/70-18 63H
Fabbricante/modelloMICHELIN / MACADAM 50
DUNLOP / D103A
8
8-2
Page 94
CARATTERISTICHE TECNICHE
Carico massimo*
XJ600S184 kg
XJ600N187 kg
Pressione dei pneumatici (misurata a pneumatici freddi)
* Peso totale di pilota, passeggero, carico e accessori
Ruote
Anteriore
8
Posteriore
TipoRuota in lega
Misura17 × MT 2,50
TipoRuota in lega
Misura18 × MT 3,50
, 2,00 bar)
2
, 2,25 bar)
2
, 2,00 bar)
2
, 2,50 bar)
2
, 2,00 bar)
2
, 2,50 bar)
Freni
Anteriore
TipoFreno a dopplo disco
FunzionamentoAzionamento con la mano
destra
FluidoDOT 4
Posteriore
TipoFreno a sigbolo disco
FunzionamentoAzionamento con il piede destro
FluidoDOT 4
Sospensione
Anteriore
TipoForcella telescopica
Posteriore
TipoForcellone (sospensione a
collegamento)
Molla/ammortizzatore
AnterioreMolla elicoidale / ammortizza-
tore a bagno d’olio
PosterioreMolla elicoidale / ammortizza-
tore a gas-bagno d’olio
Corsa della ruota
Anteriore140 mm
Posteriore110 mm
8-3
Page 95
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sistema elettrico
Sistema di accensioneT.C.I. (digitale)
Sistema di generatore
TipoMagnete CA
Uscita standard14 V, 20 A 5.000 giri/min
Batteria
TipoYTX9-BS
Tensione, capacità12 V, 8 Ah
Tipo di faroLampadina al quarzo (alogena)
Tensione e wattaggio della lampadina ×××× quantità
Faro12 V, 60/55 W × 2
Luce ausiliaria12 V, 4 W × 1 (eccetto per GB, IRL)
12 V, 4 W × 1 (per GB, IRL)
Lampada biluce fanalino/stop
12 V, 5/21 W × 1
Indicatore di direzione12 V, 21 W × 4
Luce pannello strumenti
XJ600S12 V, 1,7 W × 3
XJ600N14 V, 3 W × 2
12 V, 1,7 W × 2
Spia marcia in folle12 V, 3,4 W × 1
Spia luce abbagliante12 V, 3,4 W × 1
Spia livello olio
XJ600S12 V, 3,4 W × 1
XJ600N14 V, 3 W × 1
Spia indicatore di direzione12 V, 3,4 W × 1
Fusibili
Fusibile principale30 A
Fusibile dell’accensione10 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione15 A
Fusibile del faro15 A
Fusibile delle luci
d’emergenza10 A
8
8-4
Page 96
Page 97
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Numeri di identificazione ................................................................... 9-1
Numero di identificazione della chiave (per XJ600S)......................... 9-1
Numero di identificazione della chiave (per XJ600N).........................9-1
Numero di identificazione del veicolo ................................................ 9-2
Etichetta del modello .............. ... .... ... ... ....................................... ... ... . 9-2
9
Page 98
9-
XJ600N
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU01039
Numeri di identificazione
Riportare il numero di identificazione della
chiave, il numero di identificazione del veicolo e le informazioni dell’etichetta del modello qui sotto negli appositi spazi per
assistenza nell’ordinazione di ricambi dai
concessionari Yamaha, o come riferimento
in caso di furto del veicolo.
1. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
CA-02I
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO:
CA-02I
3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
9
DEL MODELLO:
CA-01I
HAU02944
XJ600S
1. Numero di identificazione della chiave
HAU01041
Numero di identificazione della
chiave (per XJ600S)
Il numero di identificazione della chiave è
impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio
ed usarlo come riferimento per ordinare
una chiave nuova.
1. Numero di identificazione della chiave
HAU01042
Numero di identificazione della
chiave (per XJ600N)
Il numero di identificazione della chiave è
impresso sulla chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio ed usarlo come
riferimento per ordinare una chiave nuova.
9-1
Page 99
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
1. Numero di identificazione del veicolo1. Etichetta del modello
HAU01043
Numero di identificazione del
veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è impresso sul cannotto dello sterzo. Riportare
questo numero nell’apposito spazio.
NOTA:
@
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il motociclo e può venire
utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti.
@
Etichetta del modello
L’etichetta del modello è applicata al telaio
sotto alla sella (vedere pagina 3-12 per le
procedure di rimozione e di installazione
della sella). Riportare le informazioni di
questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari
Yamaha.
HAU01050
9
9-2
Page 100
10-
INDICE ANALITICO
A
Attacchi per le cinghie dei bagagli ..........3-15
Avviamento a m ot or e fr ed d o....................5-1
Avviamento de l mo to re a c al do................5-2