Como o(a) propriet‡rio(a) de um XJ600S/XJ600N, , pode-se beneficiar da vasta experi•ncia da Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabrica•‹o de produtos de alta qualidade que conquistaram uma reputa•‹o por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo ˆ leitura completa deste manual, de modo a poder
desfrutar de todas as vantagens do seu XJ600S/XJ600N. O manual do propriet‡rio
n‹o somente instrui quanto aos procedimentos de opera•‹o, inspec•‹o e manuten•‹o
da sua motocicleta, como tambŽm quanto ˆs medidas de seguran•a pessoal e de terceiros contra problemas e les›es.
Em adi•‹o, os v‡rios conselhos dados neste manual ajudar-lhe-‹o a manter a sua motocicleta nas melhores condi•›es poss’veis. Caso surjam quaisquer dœvidas, n‹o hesite em consultar o seu concession‡rio Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre condu•›es seguras e agrad‡veis. Portanto, lembre-se de colocar a seguran•a em primeiro plano!
INFORMA‚ÍES IMPORTANTES NO MANUAL
Informa•›es particularmente importantes s‹o distinguidas neste manual pelas seguintes nota•›es:
O S’mbolo de Alerta de Seguran•a significa ATEN‚ÌO! FIQUE ALERTA! A SUA
SEGURAN‚A ESTç ENVOLVIDA!
N‹o seguir as instru•›es contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves
ou a morte do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a m‡quina.
PRECAU‚ÌO:
PRECAU‚ÌO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na
moto.
NOTA
:
NOTA fornece informa•›es-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:
l Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acompanh‡-la mesmo se esta
for posteriormente vendida.
l Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conseguinte, em-
bora este manual contenha, na altura da sua impress‹o, a informa•‹o mais actual dispon’vel sobre o produto, pode haver no entanto certas diferen•as entre a m‡quina e o manual. Se tiver qualquer quest‹o
relativa a este manual, consulte o concession‡rio Yamaha.
PAU00005
INFORMA‚ÍES IMPORTANTES NO MANUAL
LEIA ATENTAMENTE E NA êNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
As motocicletas s‹o ve’culos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensa•‹o incompar‡vel de
poder e liberdade. Entretanto, as motos tambŽm imp›em certos limites, que devem ser respeitados; mesmo a melhor moto n‹o ignora as leis da f’sica.
Manuten•‹o e cuidados regulares s‹o essenciais para preservar o valor e as condi•›es de funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale tambŽm para o condutor: um bom desempenho
depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influ•ncia de medicamentos, drogas e ‡lcool Ž, obviamente, fora de quest‹o. Os condutores de moto Ð mais do que os condutores de autom—veis -- devem
manter-se sempre em suas melhores condi•›es f’sicas e mental. Mesmo pequenas quantidades de ‡lcool podem despertar a tend•ncia de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora Ž t‹o essencial para os condutores de motos quanto os cintos de seguran•a o s‹o
para os condutores e passageiros de autom—veis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito
de couro ou materiais sintŽticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes, luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras —ptimas n‹o devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente criem a ilus‹o de total
seguran•a e protec•‹o, motociclistas sempre estar‹o vulner‡veis. Condutores que n‹o possuem autocontrolo cr’tico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e correr riscos. Isto Ž factor mais
perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com seguran•a, precau•‹o e modera•‹o Ð
evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por terceiros.
PAU00021
Desfrute a sua moto!
1-1
DESCRI‚ÌO
Vista esquerda (XJ600S) ................................................................... 2-1
Vista direita (XJ600S) ........................................................................ 2-2
do cavalete/embraiagem ................................3-17
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00027
PAU00028
Interruptor principal
O interruptor principal comanda a igni•‹o e
os sistemas de luzes. O seu funcionamento
Ž descrito a seguir.
PAU00036
ON (Ligar)
Os circuitos elŽctricos est‹o ligados. O motor pode ser posto a trabalhar. Nesta posi-
•‹o, n‹o se pode tirar a chave.
OFF (Desligar)
PAU00038
Todos os circuitos elŽctricos est‹o desligados. Nesta posi•‹o, pode-se tirar a chave.
3-1
LOCK (para a XJ600S)
PAU00040
A direc•‹o Ž bloqueada nesta posi•‹o e todos os circuitos elŽctricos s‹o desligados.
Nesta posi•‹o pode-se tirar a chave. Para
a bloquear rode completamente os dois punhos do guiador para a esquerda. Exercendo press‹o sobre a chave no interruptor
principal, desande-a da posi•‹o ÒOFFÓ para
ÒLOCKÓ e retire-a. Para desbloquear, volte
a chave para a posi•‹o ÒOFFÓ exercendo
press‹o sobre ela.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Press‹o
2. Volte
PW000016
Nunca gire a chave para ÒOFFÓ ou
ÒLOCKÓ quando a motocicleta estiver
em movimento. Os circuitos elŽctricos
ser‹o desligados, podendo resultar em
perda de controlo ou acidente. Certifique-se de parar a motocicleta antes de
girar a chave para ÒOFFÓ ou ÒLOCKÓ.
(Estacionamento) (para a XJ600S)
PAU01590
A direc•‹o Ž bloqueada nesta posi•‹o e as
luzes do farolim traseiro e auxiliar acendem-se, embora todos os outros circuitos
continuem desactivados. Pode-se tirar a
chave nesta posi•‹o.
Para utilizar a posi•‹o de estacionamento,
primeiro bloqueie a direc•‹o, e ent‹o gire a
chave para ÒÓ. N‹o utilize esta posi•‹o
por um per’odo prolongado, visto que a bateria pode se descarregar.
1. Press‹o
2. Liberas‹o
3. Volte
PAU00055
P (estacionamento) (para a XJ600N)
As luzes do farolim e auxiliar acendem,
mas todos os outros circuitos est‹o desligados. Com a chave na posi•‹o ÒOFFÓ
(desligado), empurre-a no interruptor principal e solte-a. Depois rode-a para a esquerda atŽ a posi•‹o ÒPÓ e retire-a. (N‹o
utilize esta posi•‹o por um per’odo prolongado visto, que a bateria poder‡ se descarregar.) Para anular a fun•‹o de
estacionamento, rode a chave para a direita.
3-2
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Bloqueio da direc•‹o
PAU02934
Bloqueio da direc•‹o
(para a XJ600N)
Para bloquear a direc•‹o
Vire os punhos do guiador completamente
para a direita e abra a tampa de bloqueio
da direc•‹o.
Insira a chave e rode-a 1/8 de volta para a
esquerda. A seguir, pressione a chave enquanto vira os punhos do guiador levemente para a esquerda e rode a chave 1/8 de
volta para a direita.
Verifique se a direc•‹o est‡ bloqueada, remova a chave e feche a tampa de bloqueio.
Para liberar o bloqueio
Insira a chave, pressione-a e rode-a 1/8 de
volta para a esquerda, de tal forma que a
mesma se solte. A seguir, libere e remova a
chave.
XJ600S
00 0001
0 0 0 0
1. Eequerdo indicador luminoso de mudan•a
de direc•‹o ÒÓ
2. Indicador luminoso do farol de m‡ximos ÒÓ
3. Direit indicador luminoso de mudan•a de
direc•‹o ÒÓ
4. Indicador luminoso de ponto morto Ò Ó
5. Indicador luminoso do n’vel de —leo ÒÓ
34521
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00058
Indicadores luminosos de mudan•a de
direc•‹o ÒÓ / ÒÓ
O indicador correspondente pisca quando
o interruptor de mudan•a de direc•‹o Ž
deslocado para a esquerda ou a direita.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto Ò Ó
Este indicador ilumina-se quando a transmiss‹o est‡ em ponto morto.
3-3
1. Indicador luminoso de ponto morto Ò Ó
2. Eequerdo indicador luminoso de mudan•a
de direc•‹o ÒÓ
3. Direit indicador luminoso de mudan•a de
direc•‹o ÒÓ
4. Indicador luminoso do farol de m‡ximos ÒÓ
5. Indicador luminoso do n’vel de —leo ÒÓ
PAU00063
Indicador luminoso do farol de m‡ximos
ÒÓ
Este indicador ilumina-se quando o farol de
m‡ximos est‡ aceso.
PAU01313
Indicador luminoso do n’vel de —leo
ÒÓ
Este indicador ilumina-se quando o n’vel do
—leo est‡ baixo. A inspec•‹o deste circuito
luminoso efectua-se pelo procedimento na
p‡gina 3-5.
PC000000
PRECAU‚ÌO:
N‹o ligue a moto atŽ se certificar de que
h‡ —leo suficiente no motor.
NOTA:
Mesmo que haja —leo atŽ o n’vel especificado, o seu indicador luminoso pode tremeluzir durante a condu•‹o em declives ou
durante sœbitas acelera•›es ou desacelera•›es; entretanto, isto Ž normal.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Inspecção do circuito indicador do nível de óleo
COPY CB-48PCB-48P
1
2
Gire o interruptor principal até “ON” e o
interruptor de paragem do motor até “”.
PAU00071
3
4
Coloque a transmissão no ponto morto ou
5
6
7
8
9
aplique a alavanca de embraiagem; a seguir,
carregue no interruptor de arranque.
Nível de óleo do motor e
circuito eléctrico correctos
OK. Continue a conduzir.
O indicador luminoso de nível
de óleo não se ilumina.
O indicador luminoso de
nível de óleo ilumina-se.
O indicador luminoso
de nível de óleo não
se ilumina.
Peça a um concessionário
Yamaha para inspeccionar
o circuito eléctrico.
3-5
Nível de óleo
correcto OK.
O indicador luminoso de
nível de óleo ilumina-se.
Verifique o nível do óleo
do motor.
Nível de óleo
baixo.
Meta óleo
no motor.
XJ600S
2
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
5
4
3
3
2
1
0
4
1. Veloc’metro
2. Contador
3. Contador de percurso
4. Tecla de rein’cio
PAU00094
Veloc’metro (para a XJ600S)
O veloc’metro mostra a velocidade de condu•‹o e est‡ equipado com um contador e
um contador de percurso. Este œltimo pode
ser restabelecido em Ò0Ó com a tecla de rein’cio. Utilize o contador de percurso para
estimar a dist‰ncia que se pode percorrer
com um dep—sito de combust’vel. Esta informa•‹o permitir-lhe-‡ planear paragens
para se reabastecer em combust’vel.
1. Veloc’metro
2. Contador
3. Contador de percurso
4. Bot‹o de rein’cio
PAU00095
Veloc’metro (para a XJ600N)
O veloc’metro mostra a velocidade de condu•‹o e est‡ equipado com um contador e
um contador de percurso. Este œltimo pode
ser restabelecido em Ò0Ó com o bot‹o de
rein’cio. Utilize o contador de percurso para
verificar o quanto poder‡ percorrer com um
dep—sito de gasolina. Esta informa•‹o permitir-lhe-‡ planear paragens para se reabastecer em combust’vel.
3-6
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XJ600S
567
48
3
1
2
1
0
9
10
11
3
2
1. Taqu’metro
2. Zona vermelha (excepto para a CH, A)
3. Zona vermelha (para a CH, A)
PAU00101
Taqu’metro
Este modelo est‡ equipado com um taqu’metro elŽctrico de modo que o condutor
pode verificar a velocidade do motor e
mant•-la dentro do regime ideal.
PC000003
PRECAU‚ÌO:
N‹o conduza com o taqu’metro na zona
vermelha.
Zona vermelha:9.500 rpm e mais
(excepto para a CH, A)
8.500 rpm e mais
(para a CH, A)
1. Taqu’metro
2. Zona vermelha (excepto para a CH, A)
3. Zona vermelha (para a CH, A)
3-7
1. Interruptor de ultrapassagem ÒPASSÓ
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor de Perigo ÒÓ
4. Interruptor do sinal de mudan•a de direc•‹o
5. Interruptor da buzina ÒÓ
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem ÒPASSÓ
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posi•‹o ÒÓ
para os m‡ximos e ÒÓ para os mŽdios.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor de perigo ÒÓ
PAU00144
O interruptor de perigo deve ser accionado
quando sob condi•›es de emerg•ncia ou
risco. Todos as luzes indicadoras de mudan•a de direc•‹o piscar‹o simultaneamente quando este interruptor for
accionado com o interruptor principal na
posi•‹o ÒONÓ ou ÒPÓ.
PC000006
PRECAU‚ÌO:
A bateria pode descarregar-se em decorr•ncia do uso prolongado, tornando
dif’cil o funcionamento do motor de arranque.
NOTA:
Accione o interruptor de perigo para advertir outros condutores, caso a sua motocicleta precise ser parada onde possa se
constituir em risco ao tr‡fego.
Interruptor do sinal de mudan•a de
PAU00127
direc•‹o
Para indicar volta ˆ direita, deslize o interruptor para ÒÓ; para indicar volta ˆ esquerda, cancelar o interruptor para ÒÓ.
Logo que libere o interruptor, este volta ˆ
posi•‹o central. Para anular o sinal, accione o interruptor na sua extremidade para o
fazer voltar ˆ sua posi•‹o central.
PAU00129
Interruptor da buzina ÒÓ
Carregue neste interruptor para buzinar.
3-8
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque ÒÓ
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor Ž um dispositivo de seguran•a para ser utilizado numa emerg•ncia,
como por exemplo, quando uma moto resvala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de acelera•‹o. Rode o interruptor
para a posi•‹o ÒÓ para ligar o motor. Em
caso de emerg•ncia, rode o interruptor
para a posi•‹o ÒÓ para o desligar.
Interruptor das luzes
PAU00134
Rodando este interruptor para a posi•‹o
ÒÓ acendem-se a luz auxiliar, as luzes do contador e o farolim traseiro. Rodando-o para a posi•‹o ÒÓ, acende-se
tambŽm a luze do farol.
PAU00143
Interruptor de arranque ÒÓ
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAU‚ÌO:
Consulte as instru•›es de arranque antes de p™r o motor a trabalhar.
1. Alavanca de embraiagem
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem est‡ situada no
punho esquerdo do guiador e o sistema de
corte do circuito de igni•‹o est‡ incorporado no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma opera•‹o
suave da embraiagem, deve apertar rapidamente a alavanca e solt‡-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do motor para uma descri•‹o do sistema
de corte do circuito de igni•‹o).
3-9
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pedal de mudan•a de velocidades
PAU00157
Pedal de mudan•a de
velocidades
Esta moto est‡ equipada com uma transmiss‹o de 6 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudan•a de velocidades est‡
situado ˆ esquerda do motor e Ž utilizado
em combina•‹o com a engrenagem para
mudar de velocidade.
1. Alavanca do trav‹o frontal
2. Porca ajustadora de posi•‹o
PAU00160
Alavanca do trav‹o frontal
A alavanca do trav‹o frontal est‡ localizada
no guiador direito e vem equipada de um
ajustador de posi•‹o. Para accionar o trav‹o frontal, puxe a alavanca em direc•‹o
ao guiador.
3-10
1. Porca ajustadora de posi•‹o
2. Posi•‹o apropriada
Para ajustar a posi•‹o da alavanca do trav‹o frontal, gire a porca de ajuste enquanto
puxa a alavanca para frente. Certifique-se
de que a marca ÒÓ na porca de ajuste esteja alinhada com a marca ÒÓ na alavanca.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pedal do trav‹o de tr‡s
PAU00162
Pedal do trav‹o de tr‡s
O pedal do trav‹o de tr‡s est‡ situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o trav‹o de tr‡s.
1. Tapa de trava
2. Abrir
PAU02935
Tampa do dep—sito de
combust’vel
Para abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e desande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco
Ž accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posi•‹o com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rodea para a esquerda atŽ ˆ posi•‹o original.
Volte a fechar a tampa da chave.
NOTA:
Esta tampa de dep—sito s— pode ser fechada com a chave no trinco e a chave s— pode
ser retirada se a tampa estiver apropriadamente fechada.
PW000023
Verifique se a tampa est‡ bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto.
3-11
1. Tubo de enchimento
2 N’vel do combust’vel
PAU01183
Combust’vel
Certifique-se de que o dep—sito contŽm
combust’vel suficiente. Encha o dep—sito
de combust’vel atŽ a base do tubo de enchiment, conforme mostrado na ilustra•‹o.
PW000130
N‹o encha demasiado o dep—sito de
combust’vel. Evite derramar combust’vel sobre o motor quente. N‹o encha o
dep—sito acima da base do tubo de enchimento, do contr‡rio poder‡ transbordar logo que o combust’vel se aque•a e
dilate.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00185
PRECAU‚ÌO:
Limpe sempre imediatamente o combust’vel derramado com um pano macio
seco e limpo. O combust’vel pode deteriorar as superf’cies pintadas ou as pe-
•as de pl‡stico.
PAU00191
Combust’vel recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um ’ndice de octano de 91 ou
superior de investiga•‹o.
Capacidade do dep—sito:
Total:
17,0 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
No caso de detona•‹o ou de ru’dos do motor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um ’ndice de octano mais
elevado.
1. Tubo de respira•‹o do dep—sito de
combust’vel
PAU00196
Tubo de respira•‹o do dep—sito
de combust’vel (somente para a
Alemanha)
Este modelo est‡ equipado com um tubo
de respira•‹o do dep—sito de combust’vel.
Antes de utilizar a sua moto, tenha o cuidado de:
Verificar as liga•›es do tubo.
l
Verificar se o tubo est‡ furado ou de-
l
teriorado. Se for o caso, substitua-o.
Verificar se a extremidade do tubo
l
n‹o est‡ entupida. Limpe-a, se for necess‡rio.
3-12
Loading...
+ 71 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.