Como propietario de una XJ600S/XJ600N, usted aprovechar‡ la gran experiencia de Yamaha y de la
tecnolog’a m‡s nueva para el dise–o y fabricaci—n de productos de alta calidad, que han ganado para
Yamaha una excelente reputaci—n por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su
XJ600S/XJ600N. El manual del propietario no s—lo le ense–a a operar, inspeccionar y mantener su
motocicleta, sino tambiŽn a protegerse usted mismo y a los dem‡s contra da–os y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudar‡n a mantener la motocicletaen el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero
es la seguridad.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La informaci—n particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El s’mbolo de aviso sobre la seguridad significa ÁATENCION! ÁCUIDADO! ÁSE SEGURIDAD CORRE PELIGRO!
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse da–os graves o
incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peat—n o de la persona que inspecciona o repara la motocicleta.
SAU00005
ATENCION:
NOTA:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar da–os en la
motocicleta.
Una NOTA proporciona informaci—n clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
l Este manual debe considerarse parte permanente de Žsta motocicleta, debiendo permanecer en Žsta aœn al venderse
posteriormente.
l Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual
contiene la informaci—n del producto m‡s actualizada disponible en el momento de la impresi—n, puede haber discrepancias menores entre su m‡quina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTOCICLETA.
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD.................................1-1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
Las motocicletas son veh’culos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensaci—n insuperable de potencia y libertad.
Sin embargo, tambiŽn imponen ciertos l’mites, que usted deber‡ aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las
leyes de la f’sica.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de
la motocicleta. Adem‡s, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento depende de si est‡ en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicaci—n, drogas o alcohol, por supuesto est‡ prohibido. Los conductores de motocicletas, m‡s que los de autom—viles, deben estar siempre en perfectas condiciones
f’sicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son tambiŽn esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad
para los conductores y pasajeros de autom—viles. V’stase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas
(ya sea hecho de piel o de materiales sintŽticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un
casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las —ptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia.
Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusi—n de seguridad y protecci—n total, los motoristas
son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol cr’tico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todav’a m‡s peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad,
de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los dem‡s.
SAU00021
1-1
DESCRIPCION
Vista izquierda (XJ600S) ...............................................................................2-1
Vista derecha (XJ600S)..................................................................................2-2
del soporte lateral/embrague .................................. 3-17
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00027
SAU00028
Interruptor principal
Este interruptor principal controla el encendido
y el sistema de iluminaci—n y su funcionamiento
se describe a continuaci—n.
SAU00036
ON
Se encienden los circuitos elŽctricos. Puede
arrancarse el motor. No se puede sacar la llave
en esta posici—n.
SAU00038
OFF
Se apagan todos los circuitos elŽctricos. Puede
quitarse la llave en esta posici—n.
3-1
SAU00040
LOCK (para XJ600S)
En Žsta posici—n la direcci—n queda trabada y todos los circuitos elŽctricos apagados. Puede quitarse la llave en esta posici—n.
Para bloquear la direcci—n, gire el manillar completamente hacia la izquierda. Mientras presiona
la llave al interruptor principal, g’rela de ÒOFFÓ
a ÒLOCKÓ y extr‡igala. Para liberar el bloqueo,
gire la llave a ÒOFFÓ mientras la presiona.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Empujar
2. Soltar
SW000016
No gire nunca la llave a la posici—n ÒOFFÓ ni
ÒLOCKÓ cuando la motocicleta estŽ en movimiento. Los circuitos elŽctricos se desactivar’as, lo cual podr’a ocasionar la pŽrdida del
control o un accidente. Asegœrese de que la
motocicleta estŽ parada antes de girar la llave
a la posici—n ÒOFFÓ o ÒLOCKÓ.
SAU01590
(estacionamiento) (para XJ600S)
En Žsta posici—n se traba la direci—n se encienden las luces de cola, y las auxiliares, desconect‡ndose los dem‡s circuitos. En Žsta posici—n
puede sacarse la llave.
Para emplear la posici—n de estacionamiento,
bloquee primero la direcci—n, y gire entonces la
llave a la posici—n ÒÓ. No emplee esta posici—n durante per’odos prolongados porque podr’a descargarse la bater’a.
1. Empujar
2. Soltar
3. Girar
SAU00055
P (estacionamiento) (para XJ600N)
Las luces de cola y las luces auxiliares se encienden pero se desconectan los dem‡s circuitos. Con la llave en la posici—n ÒOFFÓ, empœjela
al interruptor principal y suŽltela. Luego, g’rela
hacia la izquierda a ÒPÓ y extr‡igala. (No emplee esta posici—n durante mucho tiempo porque
podr’a descargarse la bater’a.) Para cancelar el
estacionamiento, gire la llave hacia la derecha.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Bloqueo de la direcci—n
SAU02934
Bloqueo de la direcci—n
(para XJ600N)
Para bloquear la direcci—n
Gire el manillar completamente hacia la derecha
y abra la cubierta de bloqueo de la direcci—n.
Inserte la llave y g’rela 1/8 de vuelta hacia la izquierda. Entonces, presione la llave mientras
gira el manillar un poco hacia la izquierda y gire
la llave 1/8 de vuelta hacia la derecha.
Compruebe que la direcci—n haya quedado bloqueada, extraiga la llave y cierre la cubierta de
bloqueo.
Para desbloquear la direcci—n
Inserte la llave y g’rela 1/8 de vuelta hacia la izquierda de modo que salga afuera. Entonces,
efectœe el desbloqueo y extraiga la llave.
XJ600S
00 0001
0 0 0 0
1. Izquierda luces indicadoras de viraje ÒÓ
2. Luz indicadora de luz de carretera ÒÓ
3. Derecga luces indicadoras de viraje ÒÓ
4. Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
5. Indicador del nivel de aceite ÒÓ
34521
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00058
Luces indicadoras de viraje ÒÓ / ÒÓ
El indicador correspondiente parpadea cuando
se mueve el interruptor de viraje hacia la izquierda o derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisi—n est‡ en punto muerto.
3-3
1. Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
2. Izquierda luces indicadoras de viraje ÒÓ
3. Derecga luces indicadoras de viraje ÒÓ
4. Luz indicadora de luz de carretera ÒÓ
5. Indicador del nivel de aceite ÒÓ
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera ÒÓ
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta
luz indicadora se enciende.
SAU01313
Indicador del nivel de aceite ÒÓ
Este indicador se enciende cuando el nivel de
aceite es bajo. El circuito de esta luz puede comprobarse siguiendo los procedimientos de la p‡gina 3-5.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SC000000
ATENCION:
No poner en marcha la motocicleta hasta que
tenga suficiente aceite.
NOTA:
Aunque se llene aceite hasta el nivel especificado, es posible que parpadee la luz indicadora
cuando se circula por una pendiente o durante
una aceleraci—n o desaceleraci—n brusca, pero
esto es normal.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Comprobaci—n del circuito del indicador del nivel de aceite
Girar el interruptor principal a ÒONÓ y el
interruptor de parada del motor a ÒÓ.
SAU00071
La luz indicadora del nivel de
aceite no se enciende.
Poner la transmisi—n en punto muerto o aplicar la palanca del
embrague, y entonces presionar el interruptor de arranque.
La luz indicadora del nivel
de aceite se enciende.
El nivel de aceite del motor y
el circuito elŽctrico est‡n
bien. Continuar conduciendo.
La luz indicadora del nivel
de aceite no se enciende.
Pedir al concesionario
Yamaha que inspeccione el
circuito elŽctrico.
3-5
La luz indicadora del nivel de
aceite se enciende.
Controlar el nivel de aceite del motor.
El nivel de aceite
est‡ bien.
El nivel de aceite
est‡ bajo.
Poner aceite de
motor.
XJ600S
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
5
4
3
3
2
1
0
4
1. Veloc’metro
2. Medidor
3. Medidor de viaje
4. Bot—n de reposici—n
SAU00094
Veloc’metro (para XJ600S)
El veloc’metro indica la velocidad de circulaci—n. Este veloc’metro est‡ equipado con un
cuentakil—metros y medidor de viajes. El medidor de viajes puede reponerse a Ò0Ó con el bot—n
de reposici—n. Emplee el cuentakil—metros para
calcular lo que puede circular con un dep—sito
de combustible. Esta informaci—n le permitir‡
planear las paradas que deber‡ realizar para repostar en el futuro.
1. Veloc’metro
2. Medidor
3. Medidor de viaje
4. Perilla de reposici—n
SAU00095
Veloc’metro (para XJ600N)
El veloc’metro indica la velocidad de marcha.
El od—metro y el medidor de viajes est‡n incorporados en el veloc’metro. El medidor de viajes
puede ser reajustado a Ò0Ó con la perilla de reposici—n. Use el cuentakil—metros para viajes para
estimar lo que puede circular con un dep—sito de
combustible lleno. Esta informaci—n le permitir‡ planificar debidamente las paradas para abastecer combustible.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XJ600S
567
48
3
1
2
1
0
9
10
11
3
2
1. Tac—metro
2. Zona roja (excepto para CH, A)
3. Zona roja (para CH, A)
SAU00101
Tac—metro
Este modelo se equipa con un tac—metro elŽctrico para que el conductor pueda supervisar las
revoluciones del motor y las pueda conservar
dentro de las gamas de potencia adecuadas.
SC000003
ATENCION:
No lo haga funcionar dentro de la zona roja.
Zona roja: 9.500 r/min y m‡s all‡
(excepto para CH, A)
8.500 r/min y m‡s all‡.
(para CH, A)
1. Tac—metro
2. Zona roja (excepto para CH, A)
3. Zona roja (para CH, A)
3-7
1. Interruptor de la luz para adelantar ÒPASSÓ
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de peligro ÒÓ
4. Interruptor de se–al de giro
5. Interruptor de la bocina ÒÓ
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de la luz para adelantar ÒPASSÓ
Presione el interruptor para operar la luz de
paso.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posici—n ÒÓ para luz alta y a posici—n ÒÓ para luz de cruce.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Interruptor de peligro ÒÓ
SAU00144
El interruptor de peligro deber‡ conectarse en
casos de emergencia o de peligro. Todas las luces se–alizadoras de giro parpadear‡n simult‡neamente cuando se conecte el interruptor con
el interruptor principal en la posici—n ÒONÓ o
ÒPÓ.
SC000006
ATENCION:
La bater’a puede descargarse despuŽs de largo tiempo de utilizaci—n, haciendo que resulte dif’cil la operaci—n del arrancador.
Conecte el interruptor de peligro para avisar a
los otros conductores que su motocicleta debe
pararse donde pueda existir un peligro para el
tr‡fico.
Interruptor de se–al de giro
SAU00127
Empujar el interruptor hacia ÒÓ para se–alizar un giro hacia la derecha. Empujar el interruptor hacia ÒÓ para se–alizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volver‡ a la posici—n
central una vez que se lo suelte. Para anular la
se–al del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina ÒÓ
Apretar el bot—n para tocar la bocina.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque ÒÓ
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un dispositivo de seguridad a usarse en casos de emergencia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de aceleraci—n. Gire el interruptor a la posici—n ÒÓ
para arrancar el motor. En caso de emergencia,
gire el interruptor a la posici—n ÒÓ para parar el motor.
Interruptor de las luces
SAU00134
Si se gira el interruptor de las luces a ÒÓ
se enciende la luz auxiliar, las luces del medidor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a
ÒÓ se enciende tambiŽn la luz del faro.
SAU00143
Interruptor de arranque ÒÓ
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:
Antes de arrancar el motor referirse a las instrucciones para el arranque.
1. Palanca del embrague
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague est‡ situada a la izquierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido est‡ incorporado en el soporte de la palanca del embrague. Apriete Žsta
palanca contra el pu–o para desenganchar el embrague y suŽltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada sœbitamente y soltada lentamente para una partida suave. (Remitirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripci—n del sistema de corte del circuito de encendido.)
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
Esta moto tiene 6 velocidades de engrane constante, con relaciones de transmisi—n perfectamente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
1. Palanca de freno delantero
2. Tuerca de ajuste de la posici—n
SAU00160
Palanca del freno delantero
La palanca del freno delantero est‡ situada en el
manillar derecho y est‡ provista de un ajustador
de la posici—n de la palanca. Para activar el freno
delantero, empuje la palanca hacia el manillar.
3-10
1. Tuerca de ajuste de la posici—n
2. Posici—n correcta
Para ajustar la posici—n de la palanca del freno
delantero, gire la tuerca de ajuste mientras empuja la palanca hacia adelante. Asegœrese de
que la marca ÒÓ de la tuerca de ajuste estŽ alineada con la marca ÒÓ de la palanca.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave insertada, y Žsta no se puede sacar si la tapa no est‡ cerrada correctamente.
Asegurarse que la tapa estŽ correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
1. Pedal del freno trasero
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero est‡ en el lado derecho
de la motocicleta. D‡ndole al pedal hacia abajo,
entrar‡ en funci—n el freno trasero.
1. Cubierta de la llave
2. Abrir
SAU02935
Tapa del dep—sito de combustible
Para abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
ser‡ liberado y la tapa podr‡ ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posici—n con la
llave insertada. Para extraer la llave, g’rela hacia
la izquierda a la posici—n original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
tocicleta.
SW000023
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
SAU01183
Combustible
Asegœrese de que haya suficiente combustible
en el dep—sito. Llene el dep—sito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustraci—n.
SW000130
No sobrecargar el dep—sito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el dep—sito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de
relleno porque podr’a rebosar despuŽs cuando el combustible se caliente y se expande.
SAU00185
ATENCION:
Limpie inmediatamente el combustible derramado con un pa–o seco y limpio etc. El
combustible puede da–ar las superficies pintadas o partes pl‡sticas.
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con nœmero
de octanos de investigaci—n de 91 o m‡s.
Capacidad del dep—sito de combustible:
Total:
17,0 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una marca distinta de gasolina o de grado de octanos superior.
1. Manguera de respiraci—n del dep—sito de
combustible
SAU00196
Manguera de respiraci—n del dep—sito de combustible (s—lo para Alemania)
Este modelo est‡ equipado con una manguera
de respiraci—n del dep—sito de combustible. Antes de usar esta motocicleta, asegœrese de verificar lo siguiente:
Verifique la conexi—n de la manguera.
l
Verifique la manguera por grietas o da–os.
l
Si est‡ da–ada, reempl‡cela.
AsŽgurese que el extremo de la manguera
l
no estŽ obstruido. L’mpielo si es necesario.
3-12
Loading...
+ 71 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.