Congratulazioni per aver acquistato
una Yamaha serie WR. Questo modello costituisce l'apice della vasta esperienza Yamaha nella realizzazione
di veicoli da corsa di primo piano.
Rappresenta il massimo grado di
quella eccezionalità qualitativa e affidabilità che hanno reso Yamaha
un'azienda leader mondiale.
Questo manuale fornisce spiegazioni
relative al funzionamento, all'ispezione, alla manutenzione base e alla
messa a punto del veicolo. In caso di
domande relative a questo manuale o
al veicolo stesso, contattare il proprio
rivenditore Yamaha.
Per il Canada
La progettazione e la produzione del
presente veicolo Yamaha sono del
tutto conformi agli standard in materia
di emissioni per un'aria pulita applicabili al momento della produzione. Yamaha ha soddisfatto i suddetti
standard senza ridurre le prestazioni
né l'economia operativa del mezzo.
Per mantenere questi standard elevati, è importante che l'utente e il concessionario Yamaha prestino
particolare attenzione ai programmi
di manutenzione consigliati, nonché
alle istruzioni operative contenute nel
presente manuale.
Yamaha ricerca continuamente il
miglioramento del design e della
qualità dei propri prodotti. Pertanto,
benché il presente manuale contenga
le informazioni sui prodotti più aggiornate al momento della stampa,
potrebbero esservi lievi discrepanze
tra la macchina e il manuale. In caso
di domande relative al manuale, contattare il proprio concessionario Yamaha.
LEGGERE ATTENTAMENTE E
COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO. NON
TENTARE DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO SE NON SI È ACQUISITA UNA CONOSCENZA
SODDISFACENTE DELLE RELATIVE CARATTERISTICHE DI COMANDO E FUNZIONAMENTO E SE
NON SI È RICEVUTO UN ADDESTRAMENTO SPECIFICO IN
RELAZIONE ALLE TECNICHE DI
GUIDA SICURA E CORRETTA.
CONTROLLI REGOLARI E UN'ATTENTA MANUTENZIONE, NONCHÉ BUONE CAPACITÀ DI GUIDA,
CONSENTIRANNO DI APPREZZARE NEL RISPETTO DELLA SICUREZZA LE POTENZIALITÀ E
L'AFFIDABILITÀ DI QUESTO VEICOLO.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
RELATIVE AL MANUALE
Le informazioni di particolare importanza sono evidenziate dai seguenti
richiami.
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l'attenzione sui potenziali rischi di
infortunio. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono
questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
Un'AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il
decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il
veicolo o altre cose.
Una NOTA fornisce informazioni utili
per rendere meglio comprensibili le
procedure e per facilitarne l'esecuzione.
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
Per il Canada
Questo mezzo è progettato per essere utilizzato esclusivamente su
sterrati. Qualsiasi utilizzo del mezzo
su vie, strade o autostrade pubbliche
è illegale. L'utilizzo su sterrato in aree
pubbliche può essere considerato illegale. Verificare la normativa locale
prima di utilizzare il mezzo.
Ad eccezione del Canada
QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO ESCLUSIVAMENTE PER
LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI
CHIUSI. L'impiego di questo veicolo
su strade pubbliche o autostrade è illegale. L'impiego fuoristrada su terreni pubblici potrebbe essere
egualmente illegale. Verificare la normativa locale prima di mettersi alla
guida.
• L'IMPIEGO DI QUESTO VEICOLO
È LIMITATO ESCLUSIVAMENTE
A PILOTI ESPERTI.
Non tentare di far funzionare questo
veicolo al massimo numero di giri
finché non si è acquisita una familiarità totale con le sue caratteristiche.
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER ESSERE GUIDATO ESCLUSIVAMENTE DA UN
UNICO PILOTA.
Non è consentito il trasporto di
passeggeri su questo veicolo.
• INDOSSARE SEMPRE GLI INDUMENTI DI PROTEZIONE.
Durante l'impiego di questo veicolo,
indossare sempre un casco
omologato con relativi occhiali protettivi o visiera. Indossare inoltre stivali e guanti resistenti nonché
indumenti di protezione. Indossare
sempre indumenti aderenti in modo
tale che non possano restare intrappolati nelle parti in movimento o
nei comandi del veicolo.
• MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN BUONE CONDIZIONI OPERATIVE.
Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo va manutenuto correttamente.
Eseguire sempre i controlli preliminari indicati in questo manuale.
Correggere ogni eventuale problema meccanico prima di mettersi
alla guida onde evitare incidenti.
• LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAMMABILE.
Spegnere sempre il motore durante
il rifornimento. Fare attenzione a
non far cadere benzina sul motore o
sul sistema di scarico. Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme vive o mentre si fuma.
• LA BENZINA PUÒ PROVOCARE
DANNI PERSONALI.
In caso di ingestione involontaria di
benzina, inalazione eccessiva di
vapori di benzina o contatto della
benzina con gli occhi, rivolgersi immediatamente ad un medico. In
caso di contatto della benzina con
la cute o con gli abiti, lavare immediatamente la zona colpita con acqua saponata e cambiarsi d'abito.
• METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO ESCLUSIVAMENTE IN
UNA ZONA ADEGUATAMENTE
AERATA.
Non avviare il motore né lasciarlo in
funzione a lungo in un'area chiusa.
I gas di scarico sono velenosi. Contengono monossido di carbonio che
è inodore e incolore. Il monossido di
carbonio è un gas pericoloso che
può provocare la perdita di coscienza e può essere letale.
• PARCHEGGIARE LA MOTOCICLETTA CON CAUTELA; SPEGNERE SEMPRE IL MOTORE.
Spegnere sempre il motore se si intende abbandonare il veicolo. Non
parcheggiare su un pendio o su un
terreno morbido in quanto il veicolo
potrebbe cadere o ribaltarsi.
• IL TUBO DI SCARICO, IL SILENZIATORE ED IL SERBATOIO
DELL'OLIO SARANNO BOLLENTI
DOPO CHE IL MOTORE È STATO
MESSO IN FUNZIONE.
Far attenzione a non toccarli e a
non far entrare in contatto con essi
alcun capo di vestiario durante l'ispezione o la riparazione.
• FISSARE BENE IL VEICOLO PRIMA DI TRASPORTARLO.
Quando si trasporta il veicolo in
un'altra vettura, accertarsi sempre
che sia fissato in posizione verticale
e che il rubinetto del carburante sia
in posizione "OFF". In caso contrario il carburante potrebbe fuoriuscire
dal carburatore o dal serbatoio.
COME UTILIZZARE
QUESTO MANUALE
COME TROVARE LA PAGINA
RICHIESTA
1. Questo manuale consta di sette
capitoli; "Informazioni generali",
"Dati tecnici", "Controlli e regolazioni periodiche", "Messa a punto", "Motore", "Parte ciclistica" e
"Impianto elettrico".
2. L’indice si trova all’inizio del manuale. Dare uno sguardo alla struttura del manuale prima di cercare
il capitolo e l’argomento richiesti.
Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il riferimento
simbolico del bordo anteriore e
andare alla pagina per l’argomento e la descrizione richiesti.
STRUTTURA DEL MANUALE
Tutte le procedure di questo manuale
sono organizzate in sequenze passo
a passo. Le informazioni sono state
redatte in modo tale da fornire al
meccanico un riferimento comodo e
di agevole lettura che comprenda, al
contempo, spiegazioni complete relative alle operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio ed ispezione.
In questo nuovo formato, la condizione di un componente non funzionante precede una freccia e l’azione
richiesta segue il simbolo., ad es.:
• Cuscinetti
Puntinatura/danno → Sostituire.
COME LEGGERE LE DESCRIZIONI
Allo scopo di agevolare l’identificazione dei pezzi e di chiarire le fasi delle
varie procedure, sono state inserite
rappresentazioni esplose all’inizio di
ciascun paragrafo dedicato alla
rimozione e allo smontaggio.
1. Una rappresentazione esplosa di
immediata comprensione "1" viene fornita per agevolare le operazioni di rimozione e smontaggio.
2. I numeri "2" sono indicati nella
rappresentazione esplosa secondo la sequenza di lavoro. Un numero racchiuso in un cerchietto
indica una fase di un’operazione
di smontaggio.
3. Una spiegazione delle operazioni
e delle note viene illustrata in
maniera chiara dall’impiego di
riferimenti simbolici "3". Il significato dei riferimenti simbolici viene
fornito alla pagina seguente.
4. Uno schema di istruzioni di lavoro
"4" unitamente alla rappresentazione esplosa, fornisce la sequenza dei lavori, i nomi dei pezzi, le
note relative ai lavori, ecc.
5. Per quegli interventi che richiedono maggiori informazioni, vengono forniti supplementi in
formato passo a passo "5" oltre
alla rappresentazione esplosa e
allo schema di istruzioni.
I simboli illustrati da "8" a "13" nella
rappresentazione esplosa indicano il
tipo di lubrificante e l’ubicazione dei
punti di lubrificazione.
8.Impiegare olio motore
9.Impiegare olio di bisolfuro molibdeno
10. Applicare il liquido dei freni
11. Impiegare grasso a base di sapone di litio leggero
12. Impiegare grasso di bisolfuro di
molibdeno
13. Applicare il grasso siliconico
5
I simboli illustrati da "14" a "15" nella
rappresentazione esplosa indicano
dove applicare un agente bloccante e
dove installare i nuovi pezzi.
14. Applicare un agente bloccante
(LOCTITE
15. Usare un pezzo nuovo
®
)
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI
DATI TECNICI
CONTROLLI E REGOLAZIONI
PERIODICHE
MESSA A PUNTO
MOTORE
1
2
3
4
5
PARTE CICLISTICA
IMPIANTO ELETTRICO
6
7
INDICE
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI
GENERALI
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI ... 1-1
DESCRIZIONE .................1-5
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI............... 1-6
PARTI INCLUSE ..............1-6
INFORMAZIONI
IMPORTANTI.................... 1-6
CONTROLLO DEL
COLLEGAMENTO ...........1-7
ATTREZZI SPECIALI....... 1-9
FUNZIONI DI
CONTROLLO ................. 1-13
DISPLAY
MULTIFUNZIONE........... 1-15
AVVIAMENTO E
RODAGGIO.................... 1-20
PUNTI DI CONTROLLO
SERRAGGIO.................. 1-22
PULIZIA E CUSTODIA
DEL MEZZO ................... 1-23
CAPITOLO 2
SPECIFICHE
SPECIFICHE GENERALI
SPECIFICHE DI
MANUTENZIONE............. 2-3
COPPIA DI
SERRAGGIO.................. 2-12
SCHEMI DI
LUBRIFICAZIONE.......... 2-19
SCHEMA PERCORSO
DEI CAVI ........................2-21
.. 2-1
CAPITOLO 3
CONTROLLI E
REGOLAZIONI PE-
RIODICHE
TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA PER IL
SISTEMA DI CONTROLLO
EMISSIONI
(Per il Canada).................3-1
TABELLA DI MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
GENERALE
(Per il Canada).................3-2
INTERVALLI DI
MANUTENZIONE IN
CASO DI UTILIZZO PER
COMPETIZIONI ................ 3-4
CONTROLLI E
MANUTENZIONE DA
COMPIERE PRIMA DELLA
MESSA IN FUNZIONE .....3-9
MOTORE ........................3-10
TELAIO...........................3-22
IMPIANTO
ELETTRICO....................3-33
CAPITOLO 4
MESSA A PUNTO
MOTORE
(Eccetto Canada).............4-1
PARTE CICLISTICA.........4-5
CAPITOLO 5
MOTORE
RADIATORE.....................5-1
CARBURATORE..............5-4
SISTEMA DI INIEZIONE
ARIA ...............................5-12
ALBERI A CAMME.........5-14
TESTATA........................5-20
VALVOLE E MOLLE
VALVOLE ....................... 5-23
CILINDRO E PISTONE...5-28
FRIZIONE .......................5-32
ELEMENTO FILTRO OLIO E
POMPA DELL’ACQUA ..5-37
EQUILIBRATORE ..........5-42
POMPA DELL’OLIO.......5-45
ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO
MAGNETE AC E GIUNTO
STARTER .......................5-55
RIMOZIONE DEL
MOTORE.........................5-60
CARTER E ALBERO
MOTORE.........................5-65
TRASMISSIONE, CAMMA
DEL CAMBIO E FORCELLA
DEL CAMBIO..................5-71
...5-50
CAPITOLO 6
TELAIO
RUOTA ANTERIORE E
POSTERIORE...................6-1
FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE...................6-6
FORCELLA
ANTERIORE ...................6-16
MANUBRIO.....................6-23
STERZO..........................6-28
FORCELLONE
OSCILLANTE .................6-32
AMMORTIZZATORE
POSTERIORE.................6-37
CAPITOLO 7
IMPIANTO
ELETTRICO
ELETTRICI E SCHEMA
ELETTRICO ......................7-1
IMPIANTO DI
ACCENSIONE ..................7-3
IMPIANTO DI AVVIAMENTO
ELETTRICO ......................7-6
IMPIANTO DI CARICA ...7-14
SISTEMA SENSORE
POSIZIONE FARFALLA
IMPIANTO DI
ILLUMINAZIONE ............7-19
SISTEMA DI
SEGNALAZIONE............7-21
..7-16
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
INFORMAZIONI GENERALI
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
Leggere attentamente le etichette importanti prima di mettere in funzione il veicolo.
CANADA
1
Essence super sans
plomb seulement.
3FB-2415E-12
1-1
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
EUROPE
1-2
AUS, NZ, ZA
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
1-3
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
Acquisire familiarità con i seguenti pittogrammi e leggere il testo esplicativo.
Leggere il manuale d'uso e manutenzione.
L'unità contiene gas di azoto ad alta pressione. La manipolazione non corretta può causare esplosioni.
Non incenerire, forare né aprire.
Spegnere l'interruttore di accensione dopo l'uso per evitare di scaricare la batteria.
Utilizzare solo benzina senza piombo.
Misurare la pressione dei pneumatici a pneumatici freddi.
Regolare la pressione dei pneumatici.
Una pressione dei pneumatici non adeguata può causare la perdita di controllo.
La perdita di controllo può causare lesioni gravi o il decesso.
1-4
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE
1.Leva della frizione
2.Leva starter per partenze a caldo
3.Interruttore di arresto motore
4.Display multifunzione
5.Interruttore di accensione
6.Interruttore di avviamento
7.Leva del freno anteriore
8.Manopola acceleratore
9.Coperchio del radiatore
10. Tappo serbatoio carburante
11. Luce posteriore
12. Leva avviamento a pedale
13. Serbatoio del carburante
• È possibile che alcune delle caratteristiche del mezzo acquistato non corrispondano a quanto mostrato in seguito.
• Il design e i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
14. Faro
15. Radiatore
16. Bullone di scarico del liquido refrigerante
17. Pedale del freno posteriore
18. Giunto della valvola
19. Rubinetto del carburante
20. Manopola starter per partenze a freddo
21. Filtro aria
22. Serbatoio di raccolta
23. Catena di trasmissione
24. Finestra di controllo livello olio
25. Pedale del cambio
26. Forcella anteriore
1-5
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI
È importante conoscere il numero di
serie del mezzo per due ragioni:
1. In caso di ordine di pezzi di ricambio, si può riferire il numero di serie al rivenditore Yamaha per una
identificazione certa del modello.
2. In caso di furto, le autorità utilizzano il numero di serie per effettuare
le ricerche e identificare il mezzo.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO
Il numero di serie del veicolo "1" è impresso sulla destra del tubo cannotto
dello sterzo.
NUMERO DI SERIE DEL MOTORE
Il numero di serie del motore "1" è impresso sulla parte superiore sulla
destra del motore.
ETICHETTA DEL MODELLO
L’etichetta del modello "1" è applicata
sul telaio sotto la sella. Questa informazione è necessaria per ordinare
pezzi di ricambio.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
A. Sinistro
B. Destro
PARTI INCLUSE
GIUNTO DELLA VALVOLA
Questo giunto della valvola "1" evita
la fuoriuscita del carburante ed è installato sul flessibile di sfiato del serbatoio carburante.
In questa installazione, assicurarsi
che la freccia sia rivolta in basso
verso il serbatoio.
CHIAVE PER CANDELE
Questa chiave per candele "1" è utilizzata per togliere o installare le candele.
CHIAVE TENDIRAGGI
Questa chiave tendiraggi "1" è utilizzata per serrare i raggi.
GUIDA RUOTA DENTATA CATENA
DI TRASMISSIONE (Per EUROPA)
Utilizzare la guida ruota dentata catena di trasmissione "1" per l'installazione della ruota dentata inclusa (13T).
INFORMAZIONI
IMPORTANTI
PREPARATIVI PER LA
RIMOZIONE E IL
DISASSEMBLAGGIO
1. Prima della rimozione e del disassemblaggio, togliere tutto lo sporco, il fango, la polvere e i corpi
estranei.
• Durante il lavaggio del mezzo con
acqua sotto pressione, coprire I
seguenti componenti.
Silenziatore luce di scarico
Fianchetto luce di aspirazione
dell’aria
Foro di alloggiamento della pompa dell’acqua sul fondo
Foro di scarico sulla testata (lato
destro)
Tutti i componenti elettrici
ETICHETTA INFORMATIVA SUL
CONTROLLO DELLE EMISSIONI
DEL VEICOLO (per il Canada)
L'etichetta informativa "1" sul controllo delle emissioni del veicolo viene
applicata nella posizione mostrata in
figura. Questa etichetta contiene le
specifiche collegate alle emissioni di
scarico in base alla legge federale,
statale e alle disposizioni dell'Environment Canada (dipartimento ambientale canadese).
STRUMENTO DI ESTRAZIONE
DELLO SPILLO DEL GETTO (Ad
eccezione del Canada)
Lo strumento di estrazione dello spillo
del getto "1" viene utilizzato per estrarre lo spillo del getto dal carburatore.
1-6
2. Utilizzare strumenti e attrezzature
idonei per la pulizia. Fare riferimento al paragrafo "ATTREZZI
SPECIALI".
CONTROLLO DEL COLLEGAMENTO
3. Durante il disassemblaggio del
mezzo, non separare i componenti accoppiati. Tra questi vi
sono gli ingranaggi, i cilindri, i pistoni e altri pezzi accoppiati che si
sono adattati l’uno all’altro attraverso la normale usura. I componenti accoppiati devono essere
riutilizzati o sostituiti in blocco.
4. Durante il disassemblaggio del
mezzo, pulire tutti i componenti e
posarli su bacinelle nell’ordine di
disassemblaggio. Ciò consente
un assemblaggio più veloce e favorisce la reinstallazione corretta
di tutti i componenti.
RONDELLE/PIASTRINE DI
BLOCCAGGIO E COPIGLIE
1. Tutte le rondelle/piastrine di bloccaggio "1" e le copiglie devono
essere sostituite in caso di rimozione. Piegare le linguette di bloccaggio lungo i bulloni o i dadi
dopo averli correttamente serrati.
CUSCINETTI E PARAOLIO
1. Installare i cuscinetti "1" e i
paraolio "2" con i contrassegni o i
numeri identificativi del produttore
rivolti verso l’esterno. (In altre parole, le lettere impresse devono
trovarsi sul lato visibile.) Quando
s’installa un paraolio, applicare un
sottile strato di grasso leggero a
base di litio ai labbri del paraolio.
Durante l’installazione, lubrificare
abbondantemente i cuscinetti.
Non utilizzare aria compressa per
asciugare i cuscinetti. La superficie dei cuscinetti potrebbe danneggiarsi.
ANELLI ELASTICI DI SICUREZZA
1. Controllare accuratamente tutti gli
anelli elastici di sicurezza prima
dell’assemblaggio. Sostituire
sempre i fermi dello spinotto del
pistone dopo averli utilizzati una
volta. Sostituire gli anelli elastici di
sicurezza deformati. Quando si
installa un anello elastico di sicurezza "1", assicurarsi che lo spigolo vivo "2" sia posizionato sul lato
opposto alla spinta "3" che riceve.
Vedere la sezione.
CONTROLLO DEL
COLLEGAMENTO
In caso di macchie, ruggine, umidità
ecc. sul connettore.
1. Scollegare:
• Connettore
2. Asciugare ogni terminale con un
ventilatore.
5. Tenere lontano dal fuoco.
TUTTI I PEZZI DI RICAMBIO
1. Si consiglia di utilizzare componenti originali Yamaha per tutte le
sostituzioni. Per assemblaggio e
regolazione, utilizzare olio e/o
grasso raccomandato da Yamaha.
GUARNIZIONI, PARAOLIO E
GUARNIZIONI CIRCOLARI
1. Quando si revisiona il motore, devono essere sostituite tutte le
guarnizioni, i paraolio e le
guarnizioni circolari. Quando si
revisiona il motore, devono essere sostituite tutte le guarnizioni,
i paraolio e le guarnizioni circolari.
2. Lubrificare correttamente tutti i
cuscinetti e i componenti accoppiati durante il riassemblaggio. Applicare grasso ai labbri dei
paraolio.
3. Collegare e scollegare il connettore due o tre volte.
4. Tirare il cavo per controllare che
non si stacchi.
5. Se il terminale si stacca, piegare
lo spinotto "1" e reinserire il terminale nel connettore.
6. Collegare:
• Connettore
I due connettori "scattano" insieme.
1-7
7. Controllare la continuità con un
tester.
• Se non c'e continuità, pulire i termi-
nali.
• Durante il controllo del cablaggio
elettrico, assicurarsi di eseguire le
operazioni da 1 a 7 elencate sopra.
• Come soluzione sul campo, utiliz-
zare un dispositivo di ripristino del
contatto disponibile sul mercato.
• Utilizzare il tester sul connettore
come segue.
CONTROLLO DEL COLLEGAMENTO
1-8
ATTREZZI SPECIALI
ATTREZZI SPECIALI
Sono necessari attrezzi speciali idonei per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L’utilizzo di attrezzi
speciali corretti previene i danni causati dall’impiego di attrezzi impropri o di tecniche improvvisate. La forma e i numeri
parte utilizzati per gli attrezzi speciali differiscono da Stato a Stato, per cui se ne indicano due tipi. Fare riferimento all’elenco
indicato per evitare ordini errati.
• Per USA e Canada, utilizzare numeri parte che iniziano con le sigle "YM-", "YU-", o "ACC-".
• Per gli altri Stati, utilizzare numeri parte che iniziano con la serie di numeri "90890-".
Nome dell’attrezzo/Numero parteImpiegoFigura
Separatore per il carter
YU-1135-A, 90890-01135
Questo attrezzo è utilizzato per togliere l’albero motore dal carter.
Comparatore e cavalletto
YU-3097, 90890-01252
Cavalletto
YU-1256
Attrezzo installatore dell’albero motore
Installatore per albero motore
YU-90050, 90890-01274
Bullone installatore per albero motore
YU-90050, 90890-01275
Distanziatore (installatore per albero
motore)
YU-91044, 90890-04081
Adattatore (M12)
YU-90063, 90890-01278
Kit estrattore dello spinotto
YU-1304, 90890-01304
Questi attrezzi sono utilizzati per
controllare che ogni componente
non sia scentrato o piegato.
Questi attrezzi sono utilizzati per installare l’albero motore.
Questo attrezzo è utilizzato per togliere gli spinotti.
1-9
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell’attrezzo/Numero parteImpiegoFigura
Tester del coperchio radiatore
YU-24460-01, 90890-01325
Adattatore del tester del coperchio
radiatore
YU-33984, 90890-01352
Questi attrezzi sono utilizzati per
controllare il sistema di raffreddamento.
Chiave per ghiere
YU-33975, 90890-01403
Supporto dell’asta pompante
YM-01494, 90890-01494
Installare
YM-A0948, 90890-01502
Chiave tiraraggi
YM-01521, 90890-01521
Questo attrezzo è utilizzato per serrare la ghiera sterzo fino a quanto indicato nella specifica.
Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare l’asta pompante.
Questo attrezzo è utilizzato per installare il paraolio della forcella.
Questo attrezzo si usa per stringere
il raggio.
Attrezzo di bloccaggio puleggia
YS-1880-A, 90890-01701
Questo attrezzo è utilizzato per allentare o serrare il dado di sicurezza
del magnete volano.
1-10
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell’attrezzo/Numero parteImpiegoFigura
Tester tascabile
YU-3112-C, 90890-03112
Questo attrezzo è utilizzato per controllare la resistenza della bobina, la
tensione in uscita e l’amperaggio.
Stroboscopio
YM-33277-A, 90890-03141
Compressore molle valvole
YM-4019, 90890-04019
Attrezzo di bloccaggio frizione
YM-91042, 90890-04086
Questo strumento è utilizzato per
controllare l’anticipo minimo.
Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare i gruppi di valvole.
Questo attrezzo è utilizzato per bloccare la frizione in fase di rimozione o
installazione del dado di sicurezza
del mozzo frizione.
Estrattore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116
Installatore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117
Alesatore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118
Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare i guidavalvole.
Questo attrezzo è utilizzato per installare i guidavalvole.
Questo attrezzo è utilizzato per alesare il nuovo guidavalvola.
1-11
ATTREZZI SPECIALI
Nome dell’attrezzo/Numero parteImpiegoFigura
Estrattore del rotore
YM-04141, 90890-04141
Questo attrezzo è utilizzato per togliere il magnete volano.
Tester dinamico della scintilla
YM-34487
Tester dell’accensione
90890-06754
Misuratore pompa a depressione/di
mandata
YB-35956-A, 90890-06756
Sigillante YAMAHA N.1215 (Three-
®
N.1215)
Bond
90890-85505
Questo strumento è utilizzato per
controllare i componenti dell’impianto di accensione.
Questo strumento si utilizza per controllare il sistema di iniezione aria.
Questo sigillante è utilizzato per chiudere a tenuta le superfici di contatto del carter, ecc.
1-12
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
Le funzioni delle rispettive posizioni
dell’interruttore sono le seguenti:
ON:
Il motore può essere avviato solo se
l’interruttore è in questa posizione.
OFF:
Tutti i circuiti elettrici sono spenti.
Spia interruttore di accensione
L’interruttore principale "1" è dotato di
una spia "2" per evitare che ci si dimentichi di spegnerlo. La spia funziona nel modo seguente.
• Si accende quando l’interruttore di
accensione è in posizione "ON".
• Si spegne dopo l’avviamento,
quando la velocità del motore aumenta.
• Si accende nuovamente quando il
motore è fermo.
Se la spia non si accende quando l’interruttore principale è in posizione
"ON", la batteria è scarica. Ricaricare
la batteria.
LEVA DELLA FRIZIONE
La leva della frizione "1" si trova sul
manubrio sinistro; innesta o disinnesta la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per
disinnestare la frizione. Rilasciare la
leva per innestare la frizione. Tirare
velocemente la leva e rilasciarla lentamente per partenze senza scossoni.
PEDALE DEL CAMBIO
I rapporti di trasmissione dell’ingranaggio sempre in presa a 5 marce
sono perfettamente distanziati. Le
marce si cambiano utilizzando il pedale del cambio "1" sul lato sinistro del
motore.
LEVA DEL FRENO ANTERIORE
La leva del freno anteriore "1" si trova
sul manubrio destro. Tirare la leva
verso il manubrio per attivare il freno
anteriore.
PEDALE DEL FRENO
POSTERIORE
Il pedale del freno posteriore "1" si
trova sul lato destro del mezzo. Premere il pedale del freno verso il basso
per attivare il freno posteriore.
INTERRUTTORE DI ARRESTO
MOTORE
L’interruttore di arresto motore "1" si
trova sul manubrio sinistro. Premere
l’interruttore di arresto motore fino
all’arresto del motore.
INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO
L’interruttore di avviamento "1" si trova sul manubrio destro. Premere
questo interruttore per avviare il motore con il motorino di avviamento.
LEVA DI AVVIAMENTO A PEDALE
Ruotare la leva di avviamento a pedale "1" lontano dal motore. Con il piede, premere delicatamente la leva
verso il basso finché le marce si innestano, quindi premere in modo netto e con forza per avviare il motore.
Questo modello è dotato di una leva
di avviamento a pedale primaria in
modo da poter avviare il motore con
qualsiasi marcia, se la frizione non è
innestata. Tuttavia, è bene mettere in
folle prima di avviare.
MANOPOLA ACCELERATORE
La manopola acceleratore "1" si trova
sul manubrio destro; accelera o decelera il motore. Per accelerare, girare la manopola verso di sé; per
decelerare, girarla in senso opposto.
RUBINETTO DEL CARBURANTE
Il rubinetto del carburante filtra il carburante e lo eroga dal serbatoio al
carburatore. Il rubinetto del carburante ha tre posizioni:
OFF:
Se la leva è in questa posizione, il
carburante non è erogato. Portare
sempre la leva in questa posizione
quando il motore è spento.
ON:
Se la leva è in questa posizione, il
carburante è erogato al carburatore.
Durante la marcia normale, la leva è
in questa posizione.
RES:
Se la leva è in questa posizione, al
carburatore è erogato il carburante
proveniente dalla riserva del serbatoio dopo aver esaurito il rifornimento
normale di carburante. Se la leva è in
questa posizione, la marcia normale
è possibile, ma si consiglia di aggiungere carburante il prima possibile.
1-13
MANOPOLA STARTER PER
PARTENZE A FREDDO
Per avviare il motore quando è freddo, occorre una miscela di aria e carburante più ricca. Questa miscela è
fornita da un circuito di avviamento
separato, controllato dalla manopola
starter per partenze a freddo "1". Tirare la manopola starter per partenze
a freddo per aprire il circuito per l’avviamento. Una volta riscaldato il motore, premerla per chiudere il circuito.
FUNZIONI DI CONTROLLO
LEVA STARTER PER PARTENZE A
CALDO
La leva starter per partenze a caldo
"1" è utilizzata per avviare un motore
caldo. Utilizzare la leva starter per
partenze a caldo per riavviare il motore subito dopo averlo arrestato (il
motore è ancora caldo). Tirando la
leva starter per partenze a caldo, si
immette un getto secondario di aria
per alleggerire temporaneamente la
miscela di aria e carburante, in modo
da avviare più facilmente il motore.
CAVALLETTO LATERALE
Questo cavalletto "1" è utilizzato per
sostenere il mezzo quando è fermo o
durante il trasporto.
• Non applicare mai ulteriori car-
ichi al cavalletto laterale.
• Sollevare il cavalletto laterale pri-
ma della partenza.
1-14
DISPLAY MULTIFUNZIONE
DISPLAY MULTIFUNZIONE
Accertarsi di arrestare la macchina
prima di apportare modifiche alle
impostazioni del display multifunzione.
Il display multifunzione è dotato dei
seguenti elementi:
MODALITÀ BASE:
•Tachimetro
• Orologio
• Due contachilometri parziali (che
mostrano la distanza percorsa
dall’ultimo azzeramento)
MODALITÀ CORSA:
• Timer (che mostra il tempo accu-
mulato dall’inizio del conteggio del
timer)
• Contachilometri parziale (che
mostra la distanza accumulata durante il tempo conteggiato dal timer)
• Cambio cifre del contachilometri
parziale (possibilità di modifica in
qualsiasi cifra data)
DESCRIZIONE
Pulsanti di funzionamento:
1.Pulsante di selezione "SLCT 1"
2.Pulsante di selezione "SLCT 2"
3.Pulsante di azzeramento "RST"
Display schermo:
4.Indicatore contachilometri par-
ziale
5.Indicatore contachilometri par-
ziale
6.Indicatore timer
7.Orologio/Timer
8.Tachimetro
9.Contachilometri/Contachilome-
tri parziale
I pulsanti di funzionamento possono
essere premuti nei due modi seguenti:
Pressione breve: Premere il pulsante.
()
Pressione lunga: Premere il pulsante
per 2 secondi o più. ()
MODALITÀ BASE
Modifica del display del tachimetro (per il Regno Unito)
1. Premere il pulsante "SLCT2" per
2 secondi o più per modificare le
unità del tachimetro. Il display del
tachimetro cambia nell’ordine
seguente:
MPH → km/h → MPH.
Impostazione dell’ora
1. Premere il pulsante "SLCT1" per
2 secondi o più per entrare nella
modalità di impostazione dell’ora.
2. Premere il pulsante "RST" per
cambiare l’indicazione dell’ora sul
display. Il display cambierà
nell’ordine seguente:
Ore → Minuti → Secondi → Ore.
Le cifre da modificare continuano a
lampeggiare.
3. Premere il pulsante "SLCT1" (più)
o il pulsante "SLCT2" (meno) e
modificare l’ora. Una pressione
prolungata del pulsante farà aumentare velocemente il tempo.
Modifica del contachilometri e del
contachilometri parziale A/B (TRIP
A/B)
1. Premere il pulsante "SLCT2" per
modificare il display del contachilometri parziale. Il display cambierà nell’ordine seguente:
Contachilometri →TRIP A→TRIP
B → TRIP A → Contachilometri
Per azzerare le cifre, selezionare il
contachilometri parziale interessato e
premere il pulsante "RST" per 2 secondi o più.
PASSAGGIO DALLA MODALITÀ DI
BASE ALLA MODALITÀ CORSA
• È possibile eseguire il conteggio
con la funzione timer nella MODALITÀ CORSA.
• L’indicatore si accenderà dopo
aver selezionato un identificatore
che mostra la MODALITÀ CORSA.
• La MODALITÀ CORSA non può vi-
sualizzare le funzioni come nella
MODALITÀ BASE.
• Il passaggio alla MODALITÀ COR-
SA comporta l’azzeramento delle
cifre del contachilometri parziale A
(TRIP A) nella MODALITÀ BASE.
4. Per terminare l’impostazione, premere il pulsante "RST" per 2 secondi o più.
• Se non si premono pulsanti per 30
secondi, l’impostazione sarà terminata con l’ora indicata.
• Per azzerare i secondi, premere il
pulsante "SLCT1" o il pulsante
"SLCT2".
1-15
DISPLAY MULTIFUNZIONE
Passaggio dalla MODALITÀ DI
BASE alla MODALITÀ CORSA
1. Premere contemporaneamente il
pulsante "SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" per 2 secondi o più per
passare alla MODALITÀ CORSA.
Il passaggio alla MODALITÀ CORSA
metterà in standby la misura dell’avvio manuale, facendo lampeggiare e . (Per l’avvio manuale, fare
riferimento a "Messa in standby dei
conteggi" in "MODALITÀ CORSA".)
Ritorno alla MODALITÀ BASE dalla
MODALITÀ CORSA
È possibile tornare alla MODALITÀ
BASE interrompendo il conteggio del
timer.
1. Controllare che il timer non sia in
funzione. Se il timer è in funzione,
arrestarlo premendo contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il
pulsante "SLCT2".
MODALITÀ CORSA
Messa in standby dei conteggi
È possibile avviare i conteggi in uno
dei due modi seguenti.
• Avvio manuale
Il conducente preme personalmente il
pulsante di funzionamento per avviare il conteggio. (Una pressione prolungata del pulsante "SLCT2" metterà
il conteggio in standby.)
• Avvio automatico
Il conteggio del timer inizia automaticamente quando si rileva il movimento della macchina. (Una pressione
prolungata del pulsante "SLCT1"
metterà il conteggio in standby.)
Avvio manuale
L’impostazione iniziale al momento
del passaggio alla MODALITÀ CORSA rimarrà l’avvio manuale.
1. Controllare che sia stato eseguito
il passaggio alla MODALITÀ
CORSA. (Fare riferimento a "Passaggio dalla MODALITÀ DI BASE
alla MODALITÀ CORSA".)
Quando la macchina è pronta per
funzionare con l’avvio manuale,
and inizieranno a lampeggiare.
2. Avviare il conteggio del timer premendo il pulsante "RST".
Avvio automatico
1. Controllare che sia stato eseguito
il passaggio alla MODALITÀ
CORSA. (Fare riferimento a "Passaggio dalla MODALITÀ DI BASE
alla MODALITÀ CORSA".)
2. Preparare la macchina al funzionamento premendo il pulsante"SLCT1" per 2 secondi o
più.
Quando il conteggio è pronto per l’avvio automatico, e inizieranno
a lampeggiare. Il display del timer si
accenderà scorrendo da sinistra a
destra.
3. Azionare la macchina e avviare il
conteggio del timer.
4. Per interrompere il conteggio del
timer, premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
Se si avvia la macchina senza aver
eseguito il conteggio del timer, le cifre
del contachilometri parziale A (TRIP
A) non cambieranno.
2. Premere contemporaneamente il
pulsante "SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" per 2 secondi o più per
passare alla MODALITÀ BASE.
3. Per interrompere il conteggio del
timer, premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
Se si avvia la macchina senza aver
eseguito il conteggio del timer, le cifre
del contachilometri parziale A (TRIP
A) non cambieranno.
4. Per riprendere il conteggio, premere nuovamente il pulsante"SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" contemporaneamente.
1-16
5. Per riprendere il conteggio, premere nuovamente il pulsante"SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" contemporaneamente.
Azzeramento dei dati del conteggio
È possibile azzerare i dati nei due
modi seguenti.
È possibile azzerare i dati durante il
conteggio del timer.
• Azzerare il contachilometri parziale
A.
È possibile azzerare i dati quando il
conteggio del timer non è in corso.
• Azzerare il contachilometri parziale
A e il timer.
Azzeramento del contachilometri parziale A (TRIP A)
1. Controllare che il timer sia in funzione. Se il timer non è in funzione, avviarlo premendo
contemporaneamente il pulsante
"SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
2. Azzerare il display del contachilometri parziale A (TRIP A) premendo il pulsante "RST" per 2
secondi o più.
Se azzerato, e il display della distanza percorsa lampeggeranno per
quattro secondi.
DISPLAY MULTIFUNZIONE
È possibile apportare le modifiche in
qualsiasi momento quando il conteggio del timer è o non è in funzione.
Azzeramento del contachilometri parziale A (TRIP A) e del timer
1. Controllare che il timer non sia in
funzione. Se il timer è in funzione,
arrestarlo premendo contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il
pulsante "SLCT2".
2. Azzerare tutti i dati misurati premendo il pulsante "RST" per 2
secondi o più.
• L’azzeramento ripristinerà il display
del timer e della distanza percorsa,
mettendo in standby il conteggio.
• Anche il tentativo di avvio automati-
co metterà in standby il conteggio,
così come il tentativo di avvio manuale.
Correzione del contachilometri
parziale A (TRIP A)
1. Modificare il display della distanza percorsa premendo il pulsante
"SLCT1" (più) o il pulsante
"SLCT2" (meno). Una pressione
prolungata del pulsante farà aumentare velocemente i valori
modificati.
1-17
SCHEMA FUNZIONI
BASIC MODE
A short push on the button changes
the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes
the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the
operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the
operation in both arrowed directions.
Clock
DISPLAY MULTIFUNZIONE
Meter function
Function that can be performed whether
the time is or is not in operation.
Extent to which the meter can operate
RACE MODE
Tripmeter
ODO TRIP A TRIP B
ODO
Putting measurement on
standby
Manual start
Timer in operation
Reset
TRIP A
Correct
TRIP A
Speedometer
(for U.K.)
km/h MPH
MPH
Auto start
Measurement starts as the
machine moves
Timer not in
operation
Correct
TRIP A
Reset
TRIP A &
timer
1-18
Lo schema seguente illustra il display
multifunzione evidenziando le direzioni e le condizioni di funzionamento
relative a ogni funzione.
A.Una pressione breve del pul-
sante cambia il funzionamento
nella direzione della freccia.
B.Una pressione breve del pul-
sante cambia il funzionamento
in entrambe le direzioni della
freccia.
C.Una pressione prolungata del
pulsante cambia il funzionamento nella direzione della freccia.
D.Una pressione prolungata del
pulsante cambia il funzionamento in entrambe le direzioni della
freccia.
E.Funzione contatore
F.Funzione che può essere es-
eguita quando il conteggio del
timer è o non è in funzione.
G.Misura entro cui il contatore può
funzionare
1.MODALITÀ BASE
2.Orologio
3.Contachilometri parziale
4.Tachimetro (per il Regno Unito)
5.MODALITÀ CORSA
6.Messa in standby dei conteggi
7.Avvio manuale
8.Avvio automatico
9.Il conteggio inizia quando la
macchina si muove
10. Timer attivo
11. Azzera TRIP A
12. Correggi TRIP A
13. Timer disattivo
14. Azzera TRIP A e timer
DISPLAY MULTIFUNZIONE
1-19
AVVIAMENTO E RODAGGIO
CARBURANTE
Utilizzare sempre il carburante raccomandato di seguito. Accertarsi inoltre
di utilizzare benzina nuova.
Carburante raccomandato:
Benzina super senza
piombo, solo con numero di ottano RON
uguale o superiore a
95.
Utilizzare solo benzina senza piombo. L'utilizzo di benzina con piombo provoca gravi danni ai
componenti interni del motore,
quali valvole, fasce elastiche dei
pistoni, impianto di scarico, ecc.
In caso di rumori simili a battiti, utilizzare una marca diversa di benzina o
un numero di ottano superiore.
• Per effettuare il rifornimento di
benzina, assicurarsi di arrestare
il motore e prestare attenzione a
non versare in alcun modo il carburante. Inoltre, evitare i rifornimenti in prossimità di una
fiamma.
• Effettuare il rifornimento dopo
che il motore, il tubo di scarico
ecc. si sono raffreddati.
Gasohol (Per il Canada)
Esistono due tipi di gasohol: quello
contenente etanolo e quello contenente metanolo. Il gasohol contenente etanolo può essere utilizzato se il
contenuto di etanolo non supera il
10%. Il gasohol contenente metanolo
è sconsigliato da Yamaha poiché può
danneggiare l'impianto del carburante o creare problemi a carico delle
prestazioni del veicolo.
NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
ATTENZIONE:
Non avviare né far girare il motore
in una zona chiusa. I gas di scarico
sono tossici; causano la perdita di
conoscenza e la morte in pochissimo tempo. Utilizzare sempre il
mezzo in ambienti ben ventilati.
AVVIAMENTO E RODAGGIO
• Il carburatore di questo mezzo è
dotato di una pompa acceleratore interna. Quindi, non azionare la manopola dell’acceleratore
avviando il motore, altrimenti la
candela di accensione si sporca.
• A differenza dei motori a due
tempi, con questo motore non si
può utilizzare la leva di avviamento a pedale con l’acceleratore in funzione perché la leva
potrebbe scattare indietro. Inoltre, se l’acceleratore è in funzione, la miscela aria/carburante
potrebbe risultare troppo povera
per avviare il motore.
• Prima di avviare il mezzo, eseguire i controlli segnalati
nell’elenco delle operazioni da
compiere prima della messa in
funzione.
MANUTENZIONE DEL FILTRO
ARIA
In base a quanto riportato nella sezione "PULIZIA DEL FILTRO ARIA" nel
CAPITOLO 3, applicare all’elemento
l’olio schiuma filtro aria o un prodotto
equivalente. (L’olio in eccesso nell’elemento compromette l’avviamento
del motore.)
AVVIAMENTO DEL MOTORE A
FREDDO
Questo modello è dotato di un
sistema di interruzione del circuito di
accensione. Il motore può essere avviato solo se si verificano le seguenti
condizioni.
• Il cambio è in folle.
• La frizione non è innestata e il cambio è in una posizione qualsiasi.
Tuttavia, si consiglia di mettere in
folle prima di avviare il motore.
1. Controllare il livello del refrigeran-
te.
2. Portare il rubinetto del carburante
in posizione "ON".
3. Portare l’interruttore di accen-
sione su "ON"
4. Mettere il cambio in folle.
5. Aprire completamente la manop-
ola starter per partenze a freddo
"1".
6. Avviare il motore premendo l’interruttore di avviamento o azionando la leva di avviamento a
pedale.
Se il motore non si avvia premendo
l’interruttore di avviamento, rilasciarlo, attendere pochi secondi e ritentare. Eseguire ogni tentativo di
avviamento nel più breve tempo possibile per non scaricare la batteria.
Non avviare il motore più a lungo di
10 secondi per ogni tentativo. Se il
motore non si avvia con il motorino di
avviamento, tentare con l’avviamento
a pedale.
• Se, premendo l’interruttore di av-
viamento, il motorino di avviamento non gira, interrompere la
pressione e avviare il motore con
l’avviamento a pedale per evitare
il carico del motorino.
• Non azionare l’acceleratore du-
rante l’avviamento a pedale. Altrimenti la leva di avviamento a
pedale potrebbe scattare indietro.
7. Riportare la manopola starter per
partenze a freddo alla posizione
originaria e far girare il motore a
3,000–5,000 giri/min per 1 o 2
minuti.
Dal momento che questo modello è
dotato di una pompa acceleratore, se
il motore è su di giri (con acceleratore
in funzione o non in funzione), la miscela aria/carburante potrebbe risultare troppo ricca e arrestare il motore.
Inoltre, a differenza dei motori a due
tempi, questo modello può girare al
minimo.
Non riscaldare il motore per periodi di tempo prolungati.
1-20
AVVIAMENTO E RODAGGIO
AVVIAMENTO DEL MOTORE A
CALDO
Non utilizzare la manopola starter per
partenze a freddo e l’acceleratore. Tirare la leva starter per partenze a caldo "1" e avviare il motore premendo
l’interruttore di avviamento o azionando con forza la leva di avviamento a
pedale con un colpo netto. Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva
starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell’aria.
Riavviamento del motore dopo una
caduta
Tirare la leva starter per partenze a
caldo e avviare il motore. Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva
starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell’aria.
Il motore non si avvia
Tirare completamente la leva starter
per partenze a caldo e, tenendola
premuta, azionare 10 o 20 volte la
leva di avviamento a pedale per liberare il motore. Quindi, riavviare il motore. Fare riferimento a
"Riavviamento del motore dopo una
caduta".
Ma-
Azi-
Leva
nop-
ona-
start-
ola
ment
start-
o
ma-
nop-
parte
ola
ac-
cel-
fred-
erato
re*
Temperatura
A
dell’aria =
v
meno di 5 °C
vi
(41 °F)
a
m
Temperatura
e
dell’aria = più
nt
di 5 °C (41
o
°F)
d
el
Temperatura
m
dell’aria
ot
(temperatura
or
normale) =
e
tra 5 °C (41
a
°F) e 25 °C
fr
(77 °F)
e
Temperatura
d
dell’aria = più
d
di 25 °C (77
o
°F)
Avviamento del
motore dopo un
lungo periodo di
tempo
Avviamento del
motore ancora
caldo
Riavviamento del
motore dopo una
caduta
* Azionare la manopola dell’acceleratore prima dell’avviamento a pedale.
Azi-
onar
e 3 o
4
volte
Nessuno
Nessuno
Nessuno
Nessuno
Nessuno
Nessuno
OFF
OFF OFF
OFFON
OFFON
er
per
er
parte
per
nze
a
nze
cal-
a
do
do
ONOFF
ONOFF
ON/
OFF
ONOFF
PROCEDURE DI RODAGGIO
1. Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di carburante.
2. Eseguire sul mezzo i controlli da
compiere prima della messa in
funzione.
3. Avviare e riscaldare il motore.
Controllare il regime del minimo e
il funzionamento dei comandi e
dell’interruttore di arresto motore.
Quindi riavviare il motore e controllarne il funzionamento entro 5
minuti dal riavviamento.
4. Far funzionare il mezzo da cinque
a otto minuti innestando solo
marce basse e accelerando moderatamente.
5. Controllare il funzionamento del
motore per circa un’ora mentre il
mezzo procede con la manopola
dell’acceleratore ruotata di 1/4 o
1/2 giro (velocità bassa o media).
6. Riavviare il motore e controllare il
mezzo in tutte le condizioni di funzionamento. Riavviare il mezzo e
farlo funzionare per altri 10 ~ 15
minuti.
Dopo il rodaggio o prima di ogni
utilizzo, controllare che non vi siano dispositivi di montaggio e di
serraggio allentati, come indicato
in "PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO". Serrare tutti i dispositivi
come richiesto.
Osservare le seguenti procedure
di rodaggio quando si utilizza il
mezzo per le prime volte per assicurare ottime prestazioni ed evitare danni al motore.
1-21
PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO
PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO
Struttura del telaioTelaio – telaio posteriore
Sella combinata e serbatoio del car-
burante
Impianto di scaricoSilenziatore – telaio posteriore
Supporto motoreTelaio – motore
SterzoFusto dello sterzo – manubrioFusto dello sterzo – telaio
SospensioneAnteri-
Poste-
riore
RuotaMontaggio della ruotaAnteri-
FrenoAnteri-
Sistema di alimentazione
Sistema di lubrificazioneSerraggio dei morsetti del giunto flessibile olio
Serraggio del supporto dell’asse
Serraggio dell’asse della ruota
Ruota posteriore – corona
Pinza del freno – forcella anteriore
ore
Disco freno – ruota
Serraggio del bullone di giunzione
Pompa del freno – manubrio
Serraggio della vite di spurgo
Serraggio del supporto tubo flessibile del fre-
no
Pedale del freno – telaio
Disco freno – ruota
Serraggio del bullone di giunzione
Pompa del freno – telaio
Serraggio della vite di spurgo
Serraggio del supporto tubo flessibile del fre-
no
Serbatoio del carburante – rubinetto del car-
burante
Per quanto riguarda le coppie di serraggio, fare riferimento al paragrafo "SPECIFICHE DI MANUTENZIONE" nel CAPITOLO 2.
1-22
Loading...
+ 218 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.