YAMAHA WR 125 X User Manual [fr]

Page 1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
WR125R
WR125X
22B-F8199-F1
Page 2
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46090
Page 3

INTRODUCTION

FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle WR125R/WR125X est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la WR125R/WR125X, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto.
FWA10031
Page 4

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, sil nest pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
Page 5
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1010
WR125R/WR125X
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2009 par MBK INDUSTRIE
re
édition, septembre 2009
1
Tous droits réservés
Tout e r éimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France
Page 6

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-3
Commandes et instruments.............2-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-1
Témoins et témoins dalerte ...........3-2
Écran multifonction .........................3-3
Combinés de contacteurs ...............3-5
Levier dembrayage ........................3-6
Sélecteur ........................................3-6
Levier de frein .................................3-7
Pédale de frein ...............................3-7
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................3-7
Carburant ........................................3-8
Pots catalytiques ............................3-9
Selle ..............................................3-10
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ...................3-11
Béquille latérale ............................3-12
Coupe-circuit dallumage ..............3-12
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa consommation
de carburant ................................ 5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................ 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ...........................6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............6-3
Dépose et repose des caches ........6-7
Contrôle de la bougie .....................6-8
Huile moteur et élément de filtre à
huile ............................................6-9
Liquide de refroidissement ........... 6-12
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube
de vidange ................................6-13
Réglage du régime de ralenti du
moteur ...................................... 6-14
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-14
Jeu des soupapes ........................ 6-15
Pneus ........................................... 6-15
Roues à rayons ............................ 6-17
Réglage de la garde du levier
dembrayage ............................. 6-18
Contrôle de la garde du levier de
frein avant ................................. 6-19
Réglage de la garde de la pédale
de frein ..................................... 6-19
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-20
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-20
Changement du liquide de frein ... 6-21 Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-22
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............ 6-23
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-24
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-24
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et dembrayage ............ 6-24
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein .......................... 6-25
Page 7
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale .........................6-25
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-26
Contrôle de la fourche ..................6-26
Contrôle de la direction ................6-27
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-27
Batterie .........................................6-28
Remplacement des fusibles .........6-29
Remplacement de lampoule du
phare .........................................6-30
Remplacement dune ampoule de
feu arrière/stop ..........................6-31
Remplacement dune ampoule de
clignotant ...................................6-31
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-32
Remplacement dune ampoule de
veilleuse ....................................6-32
Calage de la moto ........................6-32
Roue avant ...................................6-33
Roue arrière .................................6-34
Diagnostic de pannes ...................6-36
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-37
Remisage ....................................... 7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO.................................................7-1
Soin ................................................7-1
Page 8

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
1
Lutilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as-
pects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
lexige.
FAU10313
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de lentretien cor­rect du véhicule augmente les risques d’ac- cident ou dendommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui
nont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
1-1
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si lon res­sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur. Même si lon tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
1
1-2
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi-
1
rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout daccessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de cette moto : Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga­ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule nest pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être atta­ché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique-
1-3
ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi- cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-15 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
1
1-4
Page 12

DESCRIPTION

Vue gauche

WR125R
2
1. Selle (page 3-10)
2. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-12)
3. Béquille latérale (page 3-12)
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-11)
5. Sélecteur (page 3-6)
6. Plaquettes de frein avant (page 6-20)
FAU32220
2-1
Page 13
WR125X
1. Selle (page 3-10)
2. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-12)
3. Béquille latérale (page 3-12)
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-11)
5. Sélecteur (page 3-6)
6. Plaquettes de frein avant (page 6-20)
DESCRIPTION
2
2-2
Page 14
DESCRIPTION

Vue droite

WR125R
2
FAU32230
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)
2. Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
3. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)
4. Boîtier à fusibles (page 6-29)
5. Batterie (page 6-28)
6. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
7. Jauge (page 6-9)
8. Pédale de frein (page 3-7)
9. Trousse de réparation (page 6-1)
10.Plaquettes de frein arrière (page 6-20)
2-3
Page 15
WR125X
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)
2. Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
3. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)
4. Boîtier à fusibles (page 6-29)
5. Batterie (page 6-28)
6. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
7. Jauge (page 6-9)
8. Pédale de frein (page 3-7)
9. Trousse de réparation (page 6-1)
10.Plaquettes de frein arrière (page 6-20)
DESCRIPTION
2
2-4
Page 16
DESCRIPTION

Commandes et instruments

12 34 567
2
1. Levier dembrayage (page 3-6)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-5)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Écran multifonction (page 3-3)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-5)
6. Poignée des gaz (page 6-14)
7. Levier de frein (page 3-7)
FAU10430
2-5
Page 17

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10460

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatricu­lation et la veilleuse sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare sallume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
OFF (arrêt)
FAU10661
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10061
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé- hicule et être la cause dun accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF”, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-1
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU11004

Témoins et témoins dalerte

1. Témoin du point mort “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin dalerte de panne moteur “”
5. Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
Témoin de feu de route “”
FAU11080
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAUM2294
Témoin dalerte de la température du li­quide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Le témoin dalerte devrait sal­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10021
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
Pour les véhicules équipés dun ou
plusieurs ventilateurs : Le ou les venti­lateurs se mettent en marche et se
3-2
Page 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroi­dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-37.
FAUT1934
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allumé lorsquun problème est détecté au niveau du circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pan­nes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Le témoin dalerte devrait sal­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUM2671

Écran multifonction

1. Écran multifonction
2. Bouton de remise à zéro et de sélection “RE- SET/SELECT
FWA12312
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à larrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques daccidents.
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té- moin dalerte du niveau de carburant sest allumé)
un indicateur de changement d’huile
(clignote lorsquun changement d’huile moteur est nécessaire)
un afficheur du niveau de carburant
N.B.
Veiller à tourner la clé à la position
ON avant dutiliser le bouton de re-
mise à zéro/sélection “RESET/SE- LECT”.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur ON, tous les segments de l’écran sallument pendant quelques secon­des durant lesquelles l’écran multi­fonction effectue un auto-test.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur du compteur de vitesse et des compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt quen kilomètres, il convient dappuyer sur le bouton RESET/SE­LECT pendant au moins huit secon­des.
3
3-3
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer pendant moins dune seconde sur le bouton “RESET/SELECT” pour modifier laffichage des compteurs (compteur kilo­métrique ODO et totalisateurs journaliers TRIP 1 et TRIP 2) dans lordre suivant : ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO Lorsquil reste à peu près 1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) de carburant dans le ré-
3
servoir, l’écran du compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affi- chage de la réserve “F-TRIP” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant, et le dernier segment de lafficheur du niveau de carburant se met à clignoter. Dans ce cas, laffichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton RESET/SELECT: F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 ODO F­TRIP Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant briève- ment (moins dune seconde) sur le bouton RESET/SELECT, puis appuyer sur ce bouton pendant au moins trois secondes. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle sef­fectue automatiquement, et laffichage re-
tourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une dis­tance denviron 5 km (3 mi).
Indicateur de changement d’huile
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000 km (600 mi) dutilisation, puis à 3000 km (1800 mi), puis tous les 3000 km (1800 mi) par la suite, afin de signaler que lhuile mo­teur doit être remplacée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali- ser lindicateur de changement d’huile.
N.B.
Lindicateur de changement dhuile ne peut être réinitialisé que lorsque OIL” clignote à
l’écran multifonction.
Pour remettre lindicateur de changement dhuile à zéro, le sélectionner en appuyant brièvement (moins dune seconde) sur le bouton RESET/SELECT, puis appuyer sur ce bouton pendant au moins cinq se­condes. Quand lindicateur de changement dhuile sarrête de clignoter et reste allumé, relâcher le bouton RESET/SELECT dans les trois secondes ; lindicateur s’éteint.
N.B.
Si lindicateur de changement dhuile cli­gnote toujours une fois la réinitialisation ter­minée, il convient deffectuer une nouvelle fois la procédure de réinitialisation.
Afficheur du niveau de carburant
1. Afficheur du niveau de carburant
3-4
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lafficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de lafficheur du niveau de carburant s’étei­gnent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment de lafficheur du niveau de carburant se met à clignoter, il convient de refaire le plein dès que possible.

Combinés de contacteurs

Gauche
1. Contacteur dappel de phare “PA SS ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
FAU12348
Contacteur dappel de phare “PASS”
FAU12360
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
3
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur du démarreur “”
3-5
Coupe-circuit du moteur /
FAU12660
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de
3
lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
FAU12711
FAU12820

Levier d’embrayage

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier dembrayage se trouve à la poi- gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tient en tirant le levier rapidement et en le

Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée. relâchant lentement. Le levier dembrayage est équipé d’un con- tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-12.)
FAU12870
3-6
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12890

Levier de frein

1. Levier de frein 1. Pédale de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU12941
FAUM2081
Bouchon du réservoir de carbu­rant
3
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de car­burant
1. Ouvrir le cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant.
2. Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens in­verse des aiguilles dune montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
3-7
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à sa posi­tion dorigine, puis la retirer.
3. Refermer le cache de la serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon
3
est correctement en place et verrouillé.
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen- die.
FWA11141
FAU13212

Carburant

Sassurer que le niveau d’essence est suffi- sant.
FWA10881
AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs dessence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques dincendies et dexplosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et sassurer que personne na en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou dautres sources de cha­leur, telles que les chauffe-eau et sé- choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à lexcès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se ré- chauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous leffet de la chaleur du moteur ou du soleil.
3-8
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon pro­pre, sec et doux. En effet, le carbu­rant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
Lessence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler lessence avec prudence. Ne jamais si­phonner de lessence avec la bouche. En cas dingestion dessence, d’inhala- tion importante de vapeur dessence ou
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate- ment de vêtements.
FAU43421
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
8.5 L (2.25 US gal, 1.87 Imp.gal)
Quantité de la réserve à lallumage lorsque lindicateur dalerte du ni­veau de carburant se met à clignoter :
1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb dun indice doctane re­cherche de 95 minimum. Si des cogne­ments ou cliquetis surviennent, changer de marque dessence. Lessence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais dentretien.
FAU13445

Pots catalytiques

Le système d’échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque dincendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
dobjets ou matériaux posant un risque dincendie, tel que de l’herbe ou dautres matières facilement in­flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échap- pement brûlant.
Sassurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec- tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu­tes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
3
3-9
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb va endommager irrémédiable- ment le pot catalytique.
3
FCA10701
FAU13960

Selle

Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
1. Vis
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées à lavant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Remettre la selle à sa place, puis ser­rer les vis.
N.B.
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
3-10
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14832
Réglage du combiné ressort­amortisseur
(b)
(a)
1. Écrou de réglage de la précontrainte de res­sort
2. Indicateur de position
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dune bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FCA10101
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procé- dant comme suit. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la ba­gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b). Il faut veiller à bien aligner lencoche sélec- tionnée figurant sur la bague de réglage et lindicateur de position figurant sur l’amortis- seur.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
7
WR125R uniquement
FWA10221
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur con­tient de lazote fortement comprimé. Lire attentivement et sassurer de bien com­prendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort­amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur dune flamme ou de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex­cessivement, et la bonbonne pour­rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne daucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les per­formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien dun combiné res­sort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
3
3-11
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS

Béquille latérale

La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en mainte­nant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
3
mage, qui coupe lallumage dans certaines situations. (Pour plus dexplications au sujet du coupe-circuit dallumage, se reporter à la page 3-12.)
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se re- lève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote quil doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concession­naire Yamaha en cas de mauvais fonc­tionnement.
FAU15303
FWA10240
FAU44892

Coupe-circuit d’allumage

Le circuit du coupe-circuit dallumage, qui comprend les contacteurs de béquille laté- rale, dembrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsquune vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier dembrayage n’est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsquune vitesse est engagée et que le levier dembrayage est actionné mais que la béquille latérale na pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que lon déploie la
béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit dallumage en ef­fectuant le procédé suivant.
3-12
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
OUI NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
”.
contrôler le circuit par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
3
3-13
Page 30

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de sassurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res­pecter les procédés et intervalles de contrôle et dentretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
Lomission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques daccident ou dendommagement. Ne pas con- duire le véhicule en cas de détection dun problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
4
Carburant
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Frein avant
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimentation.
Contrôler le niveau dhuile du moteur.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Sassurer de labsence de fuites dhuile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
3-8
6-9
6-12
6-20, 6-20
FAU15596
FWA11151
4-1
Page 31
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz
Câbles de commande
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Pédale de frein
Levier de frein et d’em- brayage
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
Sassurer de labsence dendommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-20, 6-20
6-18
6-14, 6-24
6-24
6-22, 6-23
6-15, 6-17
6-25
6-24
4
4-2
Page 32
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Béquille latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, si­gnalisation et contacteurs
Contacteur de béquille laté- rale
4
Batterie
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit dallumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Contrôler le niveau du liquide.
Remplir deau distillée si nécessaire.
6-25
3-12
6-28
4-3
Page 33

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa­miliariser avec toutes les commandes. Si lexplication dune commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10271
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des com­mandes peut entraîner une perte de con­trôle, qui pourrait se traduire par un acci­dent et des blessures.
FAU45310
N.B.
Ce modèle est équipé d’un capteur de sé- curité de chute permettant de couper le mo­teur en cas dun renversement. Pour mettre le moteur en marche après une chute, bien veiller à dabord tourner la clé sur “OFF” et puis de la tourner sur “ON”. Si le contact nest pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de lactionnement du bouton du démarreur.
FAUM2323

Mise en marche du moteur

Afin que le coupe-circuit dallumage n’entre pas en action, il faut quune des conditions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
dembrayage actionné et la béquille la­térale relevée. Se référer à la page 3-12 pour plus de détails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “”. Le témoin et les témoins dalerte sui­vants doivent sallumer pendant quel­ques secondes, puis s’éteindre.
Témoin du point mort
Témoin des clignotants
Témoin de feu de route
Témoin dalerte de la tempéra-
ture du liquide de refroidissement
Témoin dalerte de panne moteur
FCA11833
ATTENTION
Si un témoin ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur ON ou si un témoin ne s’éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-2 et effectuer le con­trôle de son circuit.
5
5-1
Page 34
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort. (Voir page 5-2.) Le témoin de point mort devrait sallumer. Si le té- moin ne sallume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concession­naire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démar- reur pour mettre le moteur en marche.
ATTENTION : En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne ja­mais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
[FCA11041]
Si le moteur ne se met pas en marche,
5
relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Cha­que essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’écono- miser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
FAU16671

Passage des vitesses

1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce quil arrive en fin de course, puis le relever légè- rement.
FCA10260
ATTENTION
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endom- mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en- dommager le moteur, la boîte de vi­tesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
5-2
Page 35
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16810
Comment réduire sa consomma­tion de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de con­duite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter demballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em­bouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).
FAU16830

Rodage du moteur

Les premiers 1000 km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Cest pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou­mettre à un effort excessif pendant les pre­miers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent suser et se roder mutuel­lement pour obtenir les jeux de marche cor­rects. Pendant cette période, éviter de con­duire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAUM2560
0–500 km (0–300 mi)
Éviter lutilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3.
500–1000 km (300–600 mi)
Éviter lutilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. ATTENTION :
Changer lhuile moteur, remplacer l’élé- ment ou la cartouche du filtre à huile et nettoyer la crépine dhuile après 1000 km (600 mi) d’utilisation. 1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et lon peut rouler normalement.
[FCA10321]
FCA10270
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, con­sulter immédiatement un concession­naire Yamaha.
5
5-3
Page 36
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17213

Stationnement

Pour stationner le véhicule, couper le mo­teur, puis retirer la clé de contact.
AVERTISSEMENT
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne puissent toucher facile­ment ces éléments et sy brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
5
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité dherbe
ou dautres matériaux inflamma­bles, car ils présentent un risque dincendie.
FWA10311
5-4
Page 37

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU17241
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per- met de garantir le meilleur rendement pos­sible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques sentendent pour la conduite dans des con­ditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géogra- phique et de lusage quil fait de son véhi­cule.
FWA10321
AVERTISSEMENT
Lomission dentretiens ou lutilisation de techniques dentretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou lutilisation du véhicule. Si lon ne maî­trise pas les techniques dentretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWA15121
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant deffectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles dun moteur en
marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé- ments électriques de provoquer dé- charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par mo­noxyde de carbone pouvant provo­quer la mort. Se reporter à la page 1-1 pour plus dinformations con­cernant le monoxyde de carbone.
FAU35011

Trousse de réparation

1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans la trousse à outils. Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entre- tien préventif et les petites réparations. Ce- pendant dautres outils, comme une clé dy­namométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entre­tiens.
N.B.
Si lon ne dispose pas des outils ou de l’ex- périence nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concession­naire Yamaha.
6
6-1
Page 38
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46871
N.B.
Il n’est pas nécessaire deffectuer le contrôle annuel lorsquon a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
Lentretien des éléments repérés dun astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√
√√√√
N°ÉLÉMENTS
6
1 *
2 Bougie
3 * Soupapes
4 *
5 *
Canalisation de car­burant
Injection de carbu­rant
Tube et du pot d’échappement
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Sassurer que les durites dali­mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
Remplacer. √√
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
Régler le régime de ralenti du mo-
teur.
Contrôler le serrage du ou des colliers à vis.
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
√√√√√
6-2
12000 km (7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
FAU46920
CON-
TRÔLE AN-
NUEL
Page 39
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

N°ÉLÉMENTS
Élément du filtre à
1 *
air
2 * Batterie
3 Embrayage
4 * Frein avant
5 * Frein arrière
6 * Durites de frein
7 * Roues
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Nettoyer. √√
Remplacer. √√
Contrôler le niveau et la densité de l’électrolyte.
Sassurer de lacheminement cor- rect de la durite de mise à lair.
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
Contrôler le fonctionnement, le ni-
veau de liquide et sassurer de labsence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein.
Contrôler le fonctionnement, le ni­veau de liquide et sassurer de labsence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein.
Sassurer de labsence de cra­quelures ou autre endommage­ment.
Remplacer. Tous les 4 ans
Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état.
Resserrer les rayons si néces-
saire.
1000 km (600 mi)
FAU17717
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√√√√
√√√√√√
√√√√√√
√√√√√
√√√√
6-3
12000 km
(7000 mi)
Quand la limite est atteinte.
Quand la limite est atteinte.
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
CON-
TRÔLE AN-
NUEL
6
Page 40
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N°ÉLÉMENTS
8 * Pneus
9 * Roulements de roue
10 * Bras oscillant
6
Chaîne de transmis-
11
sion
Roulements de di-
12 *
rection
13 * Attaches du cadre
Axe de pivot de le-
14
vier de frein Axe de pivot de pé-
15
dale de frein Axe de pivot de le-
16
vier d’embrayage
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler la profondeur de sculp­ture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer quils nont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
Sassurer du bon fonctionnement et de labsence de jeu excessif.
Lubrifier à la graisse au bisulfure de molybdène.
Contrôler la tension, lalignement et l’état de la chaîne.
Régler et lubrifier abondamment
la chaîne avec un lubrifiant spé- cial pour chaîne à joints toriques.
Sassurer quils nont pas de jeu et que la direction nest pas dure.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Lubrifier à la graisse silicone. √√√√√
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
1000 km
(600 mi)
Tous les 500 km (300 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous
√√√√√
6-4
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
12000 km (7000 mi)
Tous les 24000 km (14000 mi)
Tous les 24000 km (14000 mi)
18000 km
(10500 mi)
la pluie
24000 km
(14000 mi)
CON-
TRÔLE AN-
NUEL
Page 41
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N°ÉLÉMENTS
17 Béquille latérale
Contacteur de
18 *
béquille latérale
19 * Fourche avant
Combiné ressort-
20 *
amortisseur
Points pivots de bras relais et bras
21 *
de raccordement de suspension arrière
22 Huile moteur
Élément du filtre à
23
huile moteur
Système de refroi-
24 *
dissement
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Contrôler le fonctionnement. √√√√√√
Contrôler le fonctionnement et
sassurer de labsence de fuites dhuile.
Contrôler le fonctionnement et sassurer que lamortisseur ne fuit pas.
Contrôler le fonctionnement. √√√√
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Changer. (Voir page 3-3.)
Contrôler le niveau dhuile et sas-
surer de labsence de fuites dhuile.
Remplacer. √√√√√
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et sassurer de labsence de fuites de liquide.
Changer. Tous les 3 ans
1000 km (600 mi)
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√
Lorsque lindicateur de changement dhuile clignote [2000 km
(1200 mi) après les premiers 1000 km (600 mi), puis tous les 3000
Tous les 3000 km (1800 mi)
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
√√
18000 km
(10500 mi)
km (1800 mi) par la suite]
24000 km
(14000 mi)
CON-
TRÔLE AN-
NUEL
6
6-5
Page 42
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
12000 km (7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
N°ÉLÉMENTS
Contacteur de feu
25 *
stop sur frein avant et arrière
Pièces mobiles et
26
câbles
Boîtier de poignée
27 *
et câble des gaz
Éclairage, signalisa-
28 *
tion et contacteurs
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
Contrôler le fonctionnement. √√√√√√
Lubrifier. √√√√√
Contrôler le fonctionnement et le
jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
6
N.B.
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-
mides.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire lappoint de liquide.
Changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
CON-
TRÔLE AN-
NUEL
FAUM2070
6-6
Page 43
FAU18771

Dépose et repose des caches

Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois quil faut dépo- ser ou reposer un cache.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1. Cache A
2. Cache B
FAU19210
Cache A
Dépose du cache Retirer les vis, puis déposer ensuite le ca­che.
1. Vis
2. Cache A
Repose du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis.
FAU19210
Cache B
Dépose du cache Retirer les vis, puis déposer ensuite le ca- che.
6-7
1. Vis
2. Cache B
Repose du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis.
6
Page 44
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Contrôle de la bougie

La bougie est une pièce importante du mo­teur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fré- quences indiquées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
6
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.
FAU19604
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porce- laine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement dif­férente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti­quer soi-même de tels problèmes. Il est pré- férable de confier le véhicule à un conces­sionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si lusure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée:
NGK/CR8E
3. Mesurer l’écartement des électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformé- ment aux spécifications.
1
ZAUM0037
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
6-8
Page 45
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Mise en place de la bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bou­gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lors du montage dune bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser­rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide­ment possible.
3. Remonter le capuchon de bougie.
FAUM2582

Huile moteur et élément de filtre à huile

Il faut vérifier le niveau dhuile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer lhuile et de remplacer l’élément du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques.
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan de ni­veau et veiller à ce quil soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage dhuile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans lorifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau dhuile. ATTENTION : Ne pas utiliser
le véhicule avant de s’être assuré que le niveau dhuile est suffisant.
[FCA10011]
N.B.
Le niveau dhuile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maxi­mum.
1. Bouchon de remplissage de lhuile moteur
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
6
6-9
Page 46
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
4. Si le niveau dhuile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
5. Remettre en place le bouchon de rem­plissage d’huile.
Changement de lhuile moteur (avec ou sans remplacement de l’élément du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin dy recueillir lhuile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et
6
la vis de vidange, ainsi que le joint tori­que, le ressort de compression et la crépine dhuile moteur afin de vidanger lhuile du carter moteur. ATTENTION :
Lorsquon enlève la vis de vidange de lhuile, le joint torique, le ressort de compression et la crépine dhuile se libèrent également. Veiller à ne pas perdre ces pièces.
[FCA11001]
1. Vis de vidange dhuile moteur
2. Joint torique
3. Ressort de pression
4. Crépine
4. Nettoyer la crépine dhuile moteur dans du dissolvant.
N.B.
Sauter les étapes 5–7 si lon ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à huile.
5. Retirer le couvercle de l’élément du fil- tre à huile après avoir retiré ses vis.
1. Vis
2. Couvercle de l’élément du filtre à huile
6. Retirer et remplacer l’élément du filtre à huile et le joint torique.
1. Élément du filtre à huile
2. Joint torique
6-10
7. Remettre le couvercle de l’élément du filtre à huile en place, installer ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifié.
Page 47
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du fil- tre à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
N.B.
Sassurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
8. Mettre la crépine dhuile moteur, le ressort de compression, le joint torique et la vis de vidange de l’huile moteur en place, puis serrer cette dernière au couple spécifié. ATTENTION : Avant
de monter la vis de vidange de lhuile moteur, ne pas oublier de mettre en place le joint torique, le ressort de compression et la cré- pine dhuile.
Couple de serrage :
Vis de vidange de lhuile moteur :
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
9. Remettre à niveau en ajoutant la quan­tité spécifiée de lhuile moteur recom­mandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
[FCA10421]
Huile moteur recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité dhuile :
Sans remplacement de l’élément du filtre à huile :
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt) Avec remplacement de l’élément du filtre à huile :
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
FCA11620
ATTENTION
Ne pas mélanger dadditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile moteur lubrifie également lembrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade die­sel CD ni des huiles de grade su­périeur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation ENERGY CONSERVING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
10. Mettre le moteur en marche et le lais­ser tourner au ralenti pendant quel­ques minutes et contrôler sil y a pré-
sence de fuites dhuile. En cas de fuite dhuile, couper immédiatement le mo­teur et rechercher la cause.
11. Couper le moteur, puis vérifier le ni­veau dhuile et faire lappoint, si néces- saire.
6
6-11
Page 48
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Liquide de refroidissement

Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroi­dissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques.
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de ni­veau et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
6
ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra- ture du moteur.
Sassurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé- gère inclinaison peut entraîner des er­reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi- dissement dans le vase d’expansion.
FAU20070
FAUM2592
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau mini­mum et maximum.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidisse­ment est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, déposer la selle (Voir page 3-10.), ouvrir ensuite le bouchon du vase d’expansion.
6-12
1. Bouchon du vase d’expansion
4. Ajouter du liquide de refroidissement ou de leau distillée jusquau repère de niveau maximum, refermer le bouchon du vase dexpansion, puis remettre la selle en place. AVERTISSEMENT !
Retirer uniquement le bouchon du vase dexpansion. Ne jamais es­sayer de retirer le bouchon du ra­diateur tant que le moteur est
[FWA15161] ATTENTION : Si l’on
chaud. ne peut se procurer du liquide de re­froidissement, utiliser de leau dis­tillée ou de leau du robinet douce. Ne pas utiliser deau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si lon a utilisé de leau au lieu de li­quide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroi­dissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidisse-
Page 49
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ment du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de leau au liquide de refroi­dissement, il convient de faire réta- blir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concession­naire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroi­dissement.
[FCA10472]
Capacité du vase dexpansion :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Changement du liquide de refroidisse-
FAU33031
ment
Il convient de changer le liquide de refroidis­sement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia­teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10381]
FAUM2390

Remplacement de l’élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange

Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le ta- bleau des entretiens et graissages périodi- ques. Faire remplacer plus fréquemment l’élément de filtre à air par un concession­naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou hu- mides. Il faut également contrôler fréquem- ment le tube de vidange du filtre à air et le nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé sur le côté du boîtier de filtre à air, con­tient de leau ou des crasses.
2. Sil y a présence deau et de crasse, retirer et nettoyer le tube, puis remon­ter ce dernier.
6
1. Tube de vidange du filtre à air
6-13
Page 50
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Réglage du régime de ralenti du moteur

Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur comme suit aux fré- quences spécifiées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
N.B.
Il faut se procurer un compte-tours de dia­gnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bou­gie.
2. Contrôler le régime de ralenti du mo-
6
teur et, si nécessaire, le corriger con­formément aux spécifications à laide de la vis de réglage du ralenti. Pour augmenter le régime de ralenti du mo­teur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
FAUM1911
1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralenti du moteur :
1400–1600 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU48430

Réglage du jeu de câble des gaz

1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut sassurer que le régime de ralenti du moteur est réglé correctement avant de pro­céder au contrôle et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’arrière.
2. Desserrer le contre-écrou.
6-14
Page 51
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
4. Serrer le contre-écrou, puis faire glis­ser le cache en caoutchouc en place.
FAU21401

Jeu des soupapes

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange car­burant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
FAU21641

Pneus

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
FWA10501
AVERTISSEMENT
La conduite dun véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passa­ger, des bagages et des accessoi­res approuvés pour ce modèle.
6
6-15
Page 52
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Arrière :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
6
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
FWA10511
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédia- tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de pneus avec chambre à air.
FWA10461
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fa­bricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo­dèle.
6-16
Page 53
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Pneu avant :
Taille :
WR125R 80/90-21M/C 48P WR125X 110/70-17M/C 54H
Fabricant/modèle :
WR125R PIRELLI / MT90 SCOR­PION WR125X PIRELLI / SPORT DE­MON WR125R MICHELIN / SIRAC
Pneu arrière :
Taille :
WR125R 110/80-18 M/C 58P WR125X 140/70-17 M/C 66H
Fabricant/modèle :
WR125R PIRELLI / MT90 SCOR­PION WR125X PIRELLI / SPORT DE­MON WR125R MICHELIN / SIRAC
FWA10570
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité de la moto et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né- cessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée nest pas re­commandée. En cas durgence tou­tefois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la rempla­cer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
FAU21941

Roues à rayons

FWA10610
AVERTISSEMENT
Les roues de ce modèle ne sont pas con­çues pour des pneus sans chambre à air (Tubeless). Ne pas monter des pneus sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut sas-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de quelque fa­çon, la faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue dé- formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
6
6-17
Page 54
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
6
FAU22043

Réglage de la garde du levier dembrayage

1. Vis de réglage de la garde du levier d’em- brayage
2. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier dembrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le­vier dembrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tour­ner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier dembrayage spécifiée a été obtenue comme expliqué ci-dessus, sauter les étapes 4–7.
4. Desserrer le câble dembrayage en tournant la vis de réglage au levier dembrayage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier dem­brayage (carter moteur)
6. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner l’écrou de ré­glage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
7. Serrer le contre-écrou au carter mo­teur.
6-18
Page 55
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8. Serrer le contre-écrou au levier d’em- brayage, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
FAUT1221

Contrôle de la garde du levier de frein avant

1. Garde du levier de frein 1. Garde de la pédale de frein
La garde du levier de frein doit être de 2.0–
5.0 mm (0.08–0.20 in), comme illustré. Con­trôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, faire contrôler le cir­cuit des freins par un concessionnaire

Réglage de la garde de la pédale de frein

La garde de la pédale de frein doit être de
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde de la pé­dale de frein et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
Yamaha.
FWA10641
AVERTISSEMENT
Une garde du levier de frein incorrecte signale un problème au niveau du sys­tème de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser le véhicule avant davoir fait vérifier et ré­parer le système de freinage par un con-
AVERTISSEMENT
Une garde de la pédale de frein incor­recte signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser la moto avant davoir fait vérifier et répa- rer le système de freinage par un con­cessionnaire Yamaha.
cessionnaire Yamaha.
FAUM1353
6
FWAM1030
6-19
Page 56
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière

Frein avant
1. Rainure dindication d’usure
Frein arrière
6
FAU22321
ges périodiques. Sur chaque plaquette de frein figure une rainure dindication dusure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler lusure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22580

Contrôle du niveau du liquide de frein

Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Rainure dindication d’usure
Contrôler lusure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa-
1. Repère de niveau minimum
6-20
Page 57
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Si le niveau du liquide de frein est insuffi­sant, des bulles dair peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire lefficacité des freins. Avant de démarrer, sassurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni­veau minimum et faire lappoint, si néces- saire. Un niveau de liquide bas peut signa­ler la présence dune fuite ou lusure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler lusure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
sassurer que le haut du réservoir de li­quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque dabîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer deau
dans le réservoir de liquide de frein. En effet, leau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela ris­que de provoquer un bouchon de va­peur ou vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou­jours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Lusure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni­veau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAUM1360

Changement du liquide de frein

Faire changer le liquide de frein par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. De plus, faire rem­placer la durite de frein tous les quatre ans ou lorsquelle est endommagée ou qu’elle fuit.
6
6-21
Page 58
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Tension de la chaîne de trans­mission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille laté- rale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
6
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous­sant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
40.0–50.0 mm (1.57–1.97 in)
FAU22760
FAU22773
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmis­sion est incorrecte, la régler comme suit.
FAU22934
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou daxe, puis le contre- écrou à chaque extrémité du bras os-
cillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner l’écrou de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant. ATTENTION : Une
chaîne mal tendue impose des ef­forts excessifs au moteur et à dautres pièces essentielles, et ris-
6-22
que de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmis­sion soit toujours dans les limites spécifiées.
[FCA10571]
N.B.
Se servir des repères dalignement figurant de part et dautre du bras oscillant afin de régler les deux écrous de réglage de façon identique, et donc, de permettre un aligne­ment de roue correct.
1. Écrou daxe
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Repères dalignement
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer l’écrou daxe à leur couple de serrage spécifique.
Page 59
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Écrou daxe :
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
FAU23025

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission

Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans­mission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques, sinon elle susera rapidement, sur­tout lors de la conduite dans les régions hu­mides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10583
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et dune petite brosse à poils doux.
ATTENTION : Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.
[FCA11121]
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. ATTENTION : Ne pas
utiliser de lhuile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pour-
raient contenir des additifs qui en­dommageraient les joints toriques de la chaîne de transmission.
[FCA11111]
6
6-23
Page 60
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle et lubrification des câ- bles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concession­naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une
gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
[FWA10721]
6
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FAU23101
FAU23112
Contrôle et lubrification de la poi­gnée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU23142
Contrôle et lubrification des le­viers de frein et d’embrayage
Levier de frein
Levier d’embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et dembrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
6-24
Page 61
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Lubrifiants recommandés:
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier dembrayage :
Graisse à base de savon au li­thium
FAU23182
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier l’articu- lation de la pédale quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23202

Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des sur­faces métalliques quand nécessaire.
FWA10731
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrô- ler et, si nécessaire, réparer par un con­cessionnaire Yamaha. Une béquille laté- rale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
6
6-25
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Page 62
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Lubrification des pivots du bras oscillant

Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse au bisulfure de molybdène
6
FAUM2700
FAU23272

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
[FWA10751]
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
6-26
Page 63
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23283

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 6-32 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solide­ment le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un con­cessionnaire Yamaha.
[FWA10751]
FAU23291

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire con­trôler les roulements de roue par un conces­sionnaire Yamaha.
6
6-27
Page 64
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Batterie

Une batterie mal entretenue se corrodera et se déchargera rapidement. Il faut contrôler le niveau d’électrolyte, la connexion des câ- bles de batterie et le cheminement de la du­rite de mise à l’air avant chaque départ et aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car lacide sulfuri­que quil contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux
6
ou les vêtements et toujours se pro­téger les yeux lors de travaux à proximité dune batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec­tuer les PREMIERS SOINS suivants.
EXTERNE : rincer abondamment à leau courante.
INTERNE : boire beaucoup deau
ou de lait et consulter immédiate- ment un médecin.
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
FAU23324
FWA10770
Les batteries produisent de l’hydro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on re- charge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
Veiller à ne pas renverser d’électro-
lyte de batterie sur la chaîne de transmission, car cela pourrait l’af- faiblir et réduire sa durée de ser­vice, ce qui pourrait également se traduire par un accident.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Placer le véhicule sur un plan de ni­veau et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.
Sassurer que le véhicule est bien à la verti­cale avant de contrôler le niveau d’électro- lyte.
2. Déposer le cache A. (Voir page 6-7.)
3. Contrôler le niveau d’électrolyte de la batterie.
6-28
N.B.
Le niveau d’électrolyte doit se situer entre les repères de niveau minimum et maxi­mum.
1
ZAUM0106
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’électrolyte est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de leau distillée jusquau re­père de niveau maximum.
ATTENTION : Utiliser exclusive­ment de leau distillée, car leau du robinet contient des minéraux nui­sibles à la batterie.
5. Contrôler et, si nécessaire, serrer la connexion des câbles de batterie et corriger lacheminement de la durite de mise à l’air.
6. Reposer le cache.
UPPER LOWER
+
[FCA10611]
2
Page 65
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Entreposage de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la batterie, sassurer davoir tourné la clé sur OFF, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif.
[FCA16302]
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de véri- fier la densité de l’électrolyte au moins une fois par mois et de recharger la batterie quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, tou- jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes et à cheminer correctement sa durite de mise à l’air, qui ne peut être ni endommagée ni bouchée. ATTENTION : Si la posi-
tion de la durite de mise à l’air en- traîne l’écoulement d’électrolyte ou de vapeurs de batterie sur le cadre, la structure et la finition du véhicule risquent den souffrir.
[FCA10601]
FAUM2600

Remplacement des fusibles

1. Boîtier à fusibles
2. Fusible de rechange
3. Fusible principal
4. Fusible de phare
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible d’allumage
7. Fusible du ventilateur de radiateur
Le boîtier à fusibles se trouve derrière le ca­che A. (Voir page 6-7.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spéci- fiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas uti-
liser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installa- tion électrique, voire de provoquer un incendie.
[FWA15131]
Fusibles spécifiés:
Fusible principal:
20.0 A
Fusible d’allumage:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
5.0 A
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
6
6-29
Page 66
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU45213

Remplacement de lampoule du phare

Le phare est équipé d’une ampoule de quartz. Si lampoule du phare grille, la rem­placer comme suit :
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre dune ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de
6
lampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur lampoule avec un chiffon imbibé dalcool ou de diluant pour pein­ture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare. Ne pas monter une ampoule de phare dun wattage supérieur à ce­lui spécifié.
FCA10650
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Déposer ensemble le carénage de phare et loptique de phare après avoir retiré les vis et en tirant vers le haut comme illustré.
1
1. Vis
2. Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l’am- poule.
1. Fiche rapide de phare
2. Protection d’ampoule
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer lampoule grillée.
1
1. Porte-ampoule du phare
4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
5. Reposer la protection dampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
6-30
Page 67
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6. Remettre le carénage de phare (ainsi que loptique de phare) à sa place, puis le fixer à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
FAUM2610

Remplacement dune ampoule de feu arrière/stop

1. Déposer le cache B. (Voir page 6-7.)
2. Retirer la douille et lampoule en tour­nant la douille dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
1. Douille dampoule de feu arrière/stop
3. Retirer lampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune mon­tre.
5. Reposer lampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles dune montre.
6. Reposer le cache.
FAU24204

Remplacement dune ampoule de clignotant

1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.
1. Vis
2. Lentille du clignotant
2. Retirer lampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une mon- tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à laide de la vis. ATTENTION : Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
[FCA11191]
6
6-31
Page 68
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque dimma­triculation
1. Déposer le cache B. (Voir page 6-7.)
2. Déposer lampoule et sa douille en ti- rant sur la douille.
6
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri- culation
3. Extraire lampoule grillée en tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en ap- puyant sur cette dernière.
6. Reposer le cache.
FAUM2620
FAU45222

Remplacement dune ampoule de veilleuse

Si lampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
1. Déposer loptique de phare. (Voir page 6-30.)
2. Retirer la douille et lampoule de la veilleuse.
1. Ampoule de veilleuse
3. Extraire lampoule grillée en tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille.
5. Reposer l’ampoule et la douille de la veilleuse en appuyant sur la douille.
6. Reposer l’optique de phare.
FAU24350

Calage de la moto

Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant deffectuer tout autre tra­vail qui requiert de dresser la moto à la ver- ticale. Sassurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide dune béquille de levage, si lon dis­pose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le ca­dre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite dune béquille de le­vage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en pla­çant un cric de moto des deux côtés du ca- dre, devant la roue arrière ou des deux cô- tés du bras oscillant.
6-32
Page 69
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24360

Roue avant

FAUM2632
Dépose de la roue avant
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca­ler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
1. Desserrer les vis de pincement d’axe de roue, puis laxe et les vis de fixation d’étrier de frein.
1. Vis de pincement daxe de roue avant
2. Axe de roue
3. Patte de fixation de câble de capteur de vi­tesse
1. Étrier de frein
2. Vis de fixation d’étrier de frein
2. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 6-32.
3. Retirer la patte de fixation de fil de cap­teur de vitesse après avoir enlevé la vis (WR125R uniquement).
4. Déposer l’étrier de frein après avoir re- tiré ses vis de fixation.
5. Retirer laxe de roue, déposer le cap­teur de vitesse en tirant sur celui-ci, puis déposer la roue. ATTENTION :
Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquet­tes risquent de se rapprocher à l’ex-
[FCA11051]
cès.
FAUM2640
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de four­che.
6-33
2. Monter le capteur de vitesse sur le moyeu de roue.
1. Capteur de vitesse
N.B.
Sassurer daligner les ergots du rotor de capteur de vitesse sur les entailles du moyeu de roue et la fente de la prise du compteur de vitesse sur la retenue du bras de fourche.
3. Remettre l’axe de roue en place.
4. Reposer la roue avant sur le sol.
5. Appuyer fermement à quelques repri­ses sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
6. Monter l’étrier de frein à l’aide des vis de fixation.
6
Page 70
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter l’étrier de frein sur le disque de frein.
7. Remettre en place la patte de fixation de fil de capteur de vitesse ainsi que la vis. (WR125R uniquement).
8. Serrer laxe, les vis de pincement de laxe et les vis de fixation d’étrier de frein à leur couple de serrage spécifi­que.
Couples de serrage :
Axe de roue :
6
58 Nm (5.8 m·kgf, 42 ft·lbf) Vis de pincement d’axe de roue avant :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) Vis de fixation d’étrier de frein :
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
FAU25080

Roue arrière

FAUM2661
Dépose de la roue arrière
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, ca­ler solidement le véhicule pour quil ne puisse se renverser.
1. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission figurant de part et d’autre du bras oscillant.
2. Desserrer l’écrou d’axe.
1. Écrou daxe
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
3. Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page 6-32.
4. Retirer l’écrou d’axe et la plaquette de réglage gauche de la chaîne de trans- mission.
5. Pousser la roue vers lavant, puis sé- parer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
N.B.
Si l’on éprouve des difficultés à retirer
la chaîne de transmission, déposer dabord laxe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaîne saute de la couronne arrière.
Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer et reposer la roue arrière.
6. Extraire laxe de roue ainsi que la pla­quette de réglage de la chaîne de transmission tout en maintenant l’étrier de frein et en soulevant quelque peu la roue.
6-34
Page 71
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1. Axe de roue
N.B.
Il sera peut-être utile de recourir à un maillet en caoutchouc pour extraire laxe de roue.
7. Déposer la roue. ATTENTION : Ne
pas actionner le frein après la dé- pose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès. [FCA11071]
FAUM2652
Mise en place de la roue arrière
1. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
2. Remonter la roue, les plaquettes de réglage de la chaîne de transmission et le support d’étrier de frein en insé- rant laxe de roue par le côté droit.
N.B.
Monter la plaquette de réglage de la
chaîne de transmission porteuse du repère “N” du côté gauche et veiller à diriger ce repère vers l’extérieur.
Sassurer que la fente du support
d’étrier de frein saligne parfaitement sur la retenue du bras oscillant.
Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monter la roue.
1. Retenue
2. Fente
3. Monter l’écrou d’axe.
4. Reposer la roue arrière sur le sol.
5. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 6-22.)
6. Serrer l’écrou daxe au couple de ser- rage spécifié.
6-35
Couple de serrage :
Écrou daxe :
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
6
Page 72
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Diagnostic de pannes

Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci­après permettent deffectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es­sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concession­naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à son entre-
6
tien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha dorigine. En ef­fet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreu- ses.
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’ali- mentation, ne pas fumer, et sassurer de labsence de flammes nues ou d’étincel-
FAU25871
FWA15141
les à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’es- sence et les vapeurs dessence peuvent senflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages maté- riels graves.
6-36
Page 73
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
FAUM2441
6
6-37
Page 74
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquau point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement sest arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis l’enlever.
Faire contrôler et réparer le
Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de
6
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion et le radiateur.
détecter toute fuite.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Fuites
Pas de fuite
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire lappoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de leau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
FWA10400
6-38
Page 75

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

FAU26004

Soin

Un des attraits incontestés dune moto ré- side dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut pas­ser inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seule­ment de conserver son allure et son rende­ment et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide dun sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca- puchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fi­ches rapides et connecteurs électri- ques sont fermement et correctement en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter mo­teur, à laide dun dégraissant et dune brosse en veillant à ne jamais en appli­quer sur les joints, les pignons, la
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à leau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil s’avère nécessaire dutiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instru- ment, etc.) et les pots d’échappe- ment. Nettoyer les pièces en plasti­que exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chif­fons doux. Si toutefois on ne par­vient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à leau. Bien veiller à rincer abondam-
ment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abî- merait les pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des épon- ges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, dessence, de dé- rouilleur, dantirouille, dantigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations deau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électri- ques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées dun pare-brise : ne
pas utiliser de produits de net­toyage abrasifs ni des éponges du­res afin d’éviter de griffer ou de ter­nir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne
7
7-1
Page 76
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition­née de détergent doux et dune éponge douce et propre, puis rincer abondamment à leau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel­ques minutes avant de procéder au net­toyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
7
de la mer ou sur des routes salées Leau accentue leffet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors deffectuer les travaux sui­vants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des rou­tes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin­temps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait laction corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y com­pris les surfaces chromées ou nicke­lées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de pré- venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable, y com­pris le système d’échappement, à laide dun produit dentretien pour chrome. Cela permettra même d’élimi- ner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
[FCA10791]
4. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite­ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11131
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
Sassurer quil ny a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide dun produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au déter- gent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le frei­nage et la prise de virages.
7-2
Page 77
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FCA10800
ATTENTION
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter lemploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer lembuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allu- mage du phare.
FAU43201

Remisage

Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir dune bâ- che alors quelle est mouillée pro­voqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
lentreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo­nible, ajouter un stabilisateur de carbu­rant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dé- grade.
7-3
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans lorifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der­nière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la pro­duction d’étincelles, car celles­ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.
[FWA10951]
7
Page 78
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille laté- rale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il nest pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concen­tre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe- ment à laide dun sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la re-
7
charger une fois par mois. Ne pas ran­ger la batterie dans un endroit excessi­vement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus dinformations au sujet de l’entre- posage de la batterie, se reporter à la page 6-28.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessai- res avant de remiser la moto.
7-4
Page 79

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
Longueur hors tout:
WR125R 2125 mm (83.7 in) WR125X 2090 mm (82.3 in)
Largeur hors tout:
835 mm (32.9 in)
Hauteur hors tout:
WR125R 1285 mm (50.6 in) WR125X 1260 mm (49.6 in)
Hauteur de la selle:
WR125R 930 mm (36.6 in) WR125X 920 mm (36.2 in)
Empattement:
1430 mm (56.3 in)
Garde au sol:
WR125R 265 mm (10.43 in) WR125X 255 mm (10.04 in)
Rayon de braquage minimum:
2200 mm (86.6 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
WR125R 133 kg (293 lb) WR125X 137 kg (302 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
124 cm³
Alésage × course:
52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in)
Taux de compression:
11.20 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Type:
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE 15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
-20 -10 0
SAE 10W-30
Classification dhuile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité dhuile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à huile:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt) Avec remplacement de l’élément du filtre à huile:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
20 30
10
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Refroidissement:
Capacité du vase dexpansion (jusquau repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type sec
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
8.5 L (2.25 US gal, 1.87 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Repère didentification:
5D71 00
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR8E
Écartement des électrodes:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
73/24 (3.042)
8
8-1
Page 80
CARACTÉRISTIQUES
8
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
53/14 (3.786)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
re
:
1
34/12 (2.833)
e
:
2
30/16 (1.875)
e
3
:
30/22 (1.364)
e
:
4
24/21 (1.143)
e
:
5
22/23 (0.957)
e
:
6
21/25 (0.840)
Châssis:
Type de cadre:
Double berceau
Angle de chasse:
WR125R 27.00 ° WR125X 25.50 °
Chasse:
WR125R 107.0 mm (4.21 in) WR125X 78.5 mm (3.09 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
WR125R 80/90-21M/C 48P WR125X 110/70-17M/C 54H
Fabricant/modèle:
WR125R PIRELLI / MT90 SCORPION WR125X PIRELLI / SPORT DEMON
Fabricant/modèle:
WR125R MICHELIN / SIRAC
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
Taille:
WR125R 110/80-18 M/C 58P WR125X 140/70-17 M/C 66H
Fabricant/modèle:
WR125R PIRELLI / MT90 SCORPION WR125X PIRELLI / SPORT DEMON
Fabricant/modèle:
WR125R MICHELIN / SIRAC
Charge:
Charge maximale:
185 kg (408 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb) Avant:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Conditions de charge:
90–185 kg (198–408 lb)
8-2
Avant:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Arrière:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
WR125R 21x1.6 WR125X 17x3
Roue arrière:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
WR125R 18 x 2.15 WR125X 17 x MT3.5
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Page 81
CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
WR125R 240.0 mm (9.45 in) WR125X 210.0 mm (8.27 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (monocross)
Type de ressort/amortisseur:
WR125R Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz WR125X Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
230.0 mm (9.06 in)
Partie électrique:
Système dallumage:
TCI (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
12N5.5-4A
Voltage, capacité:
12 V, 5.5 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 35 W/35 W × 1
Feu arrière/stop:
12 V, 21.0 W/5.0 W × 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage de la plaque dimmatriculation:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement:
LED
Témoin davertissement de panne du moteur:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
20.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d’allumage:
7.5 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
5.0 A
8
8-3
Page 82

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

Numéros didentification

Inscrire le numéro didentification du véhi- cule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour ré- férence lors de la commande de pièces de rechange auprès dun concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
9
FAU48610
Numéro didentification du véhicule
FAU26400
1
1. Numéro didentification du véhicule
Le numéro didentification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro didentification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
Étiquette des codes du modèle
FAU26540
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-10.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans lespace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de re­change auprès dun concessionnaire Yamaha.
9-1
Page 83
INDEX
A
Ampoule d’éclairage de plaque
dimmatriculation, remplacement........ 6-32
Avertisseur, contacteur........................... 3-5
B
Batterie ................................................. 6-28
Béquille latérale.................................... 3-12
Béquille latérale, contrôle et
lubrification......................................... 6-25
Bougie, contrôle...................................... 6-8
Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-26
C
Câble des gaz, réglage du jeu .............. 6-14
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-24
Caches, dépose et repose...................... 6-7
Calage de la moto ................................ 6-32
Caractéristiques...................................... 8-1
Carburant................................................ 3-8
Carburant, économies ............................ 5-3
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage............................................ 6-23
Chaîne de transmission, tension .......... 6-22
Clignotant, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-31
Clignotants, contacteur........................... 3-5
Combiné ressort-amortisseur,
réglage ............................................... 3-11
Combinés de contacteurs....................... 3-5
Compteurs, écran multifonction.............. 3-3
Contacteur à clé/antivol.......................... 3-1
Contacteur dappel de phare .................. 3-5
Coupe-circuit d’allumage ......................3-12
Coupe-circuit du moteur ......................... 3-5
D
Démarrage du moteur.............................5-1
Démarreur, contacteur............................3-6
Dépannage, schémas de diagnostic .....6-37
Direction, contrôle .................................6-27
E
Embrayage, levier ...................................3-6
Embrayage, réglage de la garde du
levier ...................................................6-18
Emplacement des éléments....................2-1
Entretien du système de contrôle des
gaz d’échappement...............................6-2
Entretiens et graissages périodiques ......6-3
Étiquette des codes du modèle...............9-1
F
Feu arrière/stop, remplacement d’une
ampoule ..............................................6-31
Filtre à air, remplacement de l’élément
et nettoyage du tube de vidange.........6-13
Fourche, contrôle ..................................6-26
Frein avant, contrôle de la garde du
levier ...................................................6-19
Frein, levier .............................................3-7
Frein, pédale ...........................................3-7
Frein, réglage de la garde de la
pédale .................................................6-19
Fusibles, remplacement........................6-29
H
Huile moteur et élément du filtre ............. 6-9
I
Inverseur feu de route/feu de
croisement ............................................3-5
J
Jeu des soupapes .................................6-15
L
Leviers de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification........................ 6-24
Liquide de frein, changement ...............6-21
Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-20
Liquide de refroidissement.................... 6-12
Liquide de refroidissement, témoin de
température ..........................................3-2
N
Numéros didentification .........................9-1
P
Panne du moteur, témoin .......................3-3
Pannes, diagnostic ...............................6-36
Pédale de frein, contrôle et
lubrification .........................................6-25
Phare, remplacement dune ampoule ... 6-30
Plaquettes de frein, contrôle.................6-20
Pneus....................................................6-15
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification .........................................6-24
Pots catalytiques..................................... 3-9
R
Régime de ralenti du moteur ................ 6-14
Remisage................................................7-3
Réservoir de carburant, bouchon ........... 3-7
Rodage du moteur .................................. 5-3
Roue arrière.......................................... 6-34
Roue avant ...........................................6-33
Roues ...................................................6-17
Roulements de roue, contrôle...............6-27
S
Sécurité...................................................1-1
Sélecteur.................................................3-6
Selle......................................................3-10
Page 84
INDEX
Soin.........................................................7-1
Stationnement......................................... 5-4
T
Témoin de feu de route........................... 3-2
Témoin des clignotants........................... 3-2
Témoin du point mort..............................3-2
Témoins et témoins dalerte .................... 3-2
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro didentification ............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule..............................................6-32
Vitesses, sélection ..................................5-2
Page 85
Page 86
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN FRANCE
2009.09 (F)
Loading...