YAMAHA WR 125 X User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
WR125R
WR125X
22B-F8199-F1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46090

INTRODUCTION

FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle WR125R/WR125X est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la WR125R/WR125X, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto.
FWA10031

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, sil nest pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1010
WR125R/WR125X
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2009 par MBK INDUSTRIE
re
édition, septembre 2009
1
Tous droits réservés
Tout e r éimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-3
Commandes et instruments.............2-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-1
Témoins et témoins dalerte ...........3-2
Écran multifonction .........................3-3
Combinés de contacteurs ...............3-5
Levier dembrayage ........................3-6
Sélecteur ........................................3-6
Levier de frein .................................3-7
Pédale de frein ...............................3-7
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................3-7
Carburant ........................................3-8
Pots catalytiques ............................3-9
Selle ..............................................3-10
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ...................3-11
Béquille latérale ............................3-12
Coupe-circuit dallumage ..............3-12
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa consommation
de carburant ................................ 5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................ 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ...........................6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............6-3
Dépose et repose des caches ........6-7
Contrôle de la bougie .....................6-8
Huile moteur et élément de filtre à
huile ............................................6-9
Liquide de refroidissement ........... 6-12
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube
de vidange ................................6-13
Réglage du régime de ralenti du
moteur ...................................... 6-14
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-14
Jeu des soupapes ........................ 6-15
Pneus ........................................... 6-15
Roues à rayons ............................ 6-17
Réglage de la garde du levier
dembrayage ............................. 6-18
Contrôle de la garde du levier de
frein avant ................................. 6-19
Réglage de la garde de la pédale
de frein ..................................... 6-19
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-20
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-20
Changement du liquide de frein ... 6-21 Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-22
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............ 6-23
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-24
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-24
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et dembrayage ............ 6-24
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein .......................... 6-25
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale .........................6-25
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-26
Contrôle de la fourche ..................6-26
Contrôle de la direction ................6-27
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-27
Batterie .........................................6-28
Remplacement des fusibles .........6-29
Remplacement de lampoule du
phare .........................................6-30
Remplacement dune ampoule de
feu arrière/stop ..........................6-31
Remplacement dune ampoule de
clignotant ...................................6-31
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-32
Remplacement dune ampoule de
veilleuse ....................................6-32
Calage de la moto ........................6-32
Roue avant ...................................6-33
Roue arrière .................................6-34
Diagnostic de pannes ...................6-36
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-37
Remisage ....................................... 7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO.................................................7-1
Soin ................................................7-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
1
Lutilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as-
pects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
lexige.
FAU10313
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de lentretien cor­rect du véhicule augmente les risques d’ac- cident ou dendommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui
nont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si lon res­sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur. Même si lon tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi-
1
rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout daccessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de cette moto : Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga­ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule nest pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être atta­ché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique-
1-3
ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi- cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-15 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
1
1-4

DESCRIPTION

Vue gauche

WR125R
2
1. Selle (page 3-10)
2. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-12)
3. Béquille latérale (page 3-12)
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-11)
5. Sélecteur (page 3-6)
6. Plaquettes de frein avant (page 6-20)
FAU32220
2-1
WR125X
1. Selle (page 3-10)
2. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-12)
3. Béquille latérale (page 3-12)
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-11)
5. Sélecteur (page 3-6)
6. Plaquettes de frein avant (page 6-20)
DESCRIPTION
2
2-2
DESCRIPTION

Vue droite

WR125R
2
FAU32230
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)
2. Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
3. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)
4. Boîtier à fusibles (page 6-29)
5. Batterie (page 6-28)
6. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
7. Jauge (page 6-9)
8. Pédale de frein (page 3-7)
9. Trousse de réparation (page 6-1)
10.Plaquettes de frein arrière (page 6-20)
2-3
WR125X
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)
2. Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
3. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)
4. Boîtier à fusibles (page 6-29)
5. Batterie (page 6-28)
6. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
7. Jauge (page 6-9)
8. Pédale de frein (page 3-7)
9. Trousse de réparation (page 6-1)
10.Plaquettes de frein arrière (page 6-20)
DESCRIPTION
2
2-4
DESCRIPTION

Commandes et instruments

12 34 567
2
1. Levier dembrayage (page 3-6)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-5)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Écran multifonction (page 3-3)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-5)
6. Poignée des gaz (page 6-14)
7. Levier de frein (page 3-7)
FAU10430
2-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10460

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatricu­lation et la veilleuse sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare sallume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
OFF (arrêt)
FAU10661
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10061
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé- hicule et être la cause dun accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF”, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU11004

Témoins et témoins dalerte

1. Témoin du point mort “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin dalerte de panne moteur “”
5. Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
Témoin de feu de route “”
FAU11080
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAUM2294
Témoin dalerte de la température du li­quide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Le témoin dalerte devrait sal­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10021
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
Pour les véhicules équipés dun ou
plusieurs ventilateurs : Le ou les venti­lateurs se mettent en marche et se
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroi­dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-37.
FAUT1934
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allumé lorsquun problème est détecté au niveau du circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pan­nes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Le témoin dalerte devrait sal­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUM2671

Écran multifonction

1. Écran multifonction
2. Bouton de remise à zéro et de sélection “RE- SET/SELECT
FWA12312
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à larrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques daccidents.
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té- moin dalerte du niveau de carburant sest allumé)
un indicateur de changement d’huile
(clignote lorsquun changement d’huile moteur est nécessaire)
un afficheur du niveau de carburant
N.B.
Veiller à tourner la clé à la position
ON avant dutiliser le bouton de re-
mise à zéro/sélection “RESET/SE- LECT”.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur ON, tous les segments de l’écran sallument pendant quelques secon­des durant lesquelles l’écran multi­fonction effectue un auto-test.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur du compteur de vitesse et des compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt quen kilomètres, il convient dappuyer sur le bouton RESET/SE­LECT pendant au moins huit secon­des.
3
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer pendant moins dune seconde sur le bouton “RESET/SELECT” pour modifier laffichage des compteurs (compteur kilo­métrique ODO et totalisateurs journaliers TRIP 1 et TRIP 2) dans lordre suivant : ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO Lorsquil reste à peu près 1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) de carburant dans le ré-
3
servoir, l’écran du compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affi- chage de la réserve “F-TRIP” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant, et le dernier segment de lafficheur du niveau de carburant se met à clignoter. Dans ce cas, laffichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton RESET/SELECT: F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 ODO F­TRIP Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant briève- ment (moins dune seconde) sur le bouton RESET/SELECT, puis appuyer sur ce bouton pendant au moins trois secondes. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle sef­fectue automatiquement, et laffichage re-
tourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une dis­tance denviron 5 km (3 mi).
Indicateur de changement d’huile
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000 km (600 mi) dutilisation, puis à 3000 km (1800 mi), puis tous les 3000 km (1800 mi) par la suite, afin de signaler que lhuile mo­teur doit être remplacée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali- ser lindicateur de changement d’huile.
N.B.
Lindicateur de changement dhuile ne peut être réinitialisé que lorsque OIL” clignote à
l’écran multifonction.
Pour remettre lindicateur de changement dhuile à zéro, le sélectionner en appuyant brièvement (moins dune seconde) sur le bouton RESET/SELECT, puis appuyer sur ce bouton pendant au moins cinq se­condes. Quand lindicateur de changement dhuile sarrête de clignoter et reste allumé, relâcher le bouton RESET/SELECT dans les trois secondes ; lindicateur s’éteint.
N.B.
Si lindicateur de changement dhuile cli­gnote toujours une fois la réinitialisation ter­minée, il convient deffectuer une nouvelle fois la procédure de réinitialisation.
Afficheur du niveau de carburant
1. Afficheur du niveau de carburant
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lafficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de lafficheur du niveau de carburant s’étei­gnent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment de lafficheur du niveau de carburant se met à clignoter, il convient de refaire le plein dès que possible.

Combinés de contacteurs

Gauche
1. Contacteur dappel de phare “PA SS ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
FAU12348
Contacteur dappel de phare “PASS”
FAU12360
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
3
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur du démarreur “”
3-5
Coupe-circuit du moteur /
FAU12660
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou
COMMANDES ET INSTRUMENTS
dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de
3
lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
FAU12711
FAU12820

Levier d’embrayage

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier dembrayage se trouve à la poi- gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tient en tirant le levier rapidement et en le

Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée. relâchant lentement. Le levier dembrayage est équipé d’un con- tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-12.)
FAU12870
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12890

Levier de frein

1. Levier de frein 1. Pédale de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU12941
FAUM2081
Bouchon du réservoir de carbu­rant
3
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de car­burant
1. Ouvrir le cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant.
2. Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens in­verse des aiguilles dune montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
3-7
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à sa posi­tion dorigine, puis la retirer.
3. Refermer le cache de la serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon
3
est correctement en place et verrouillé.
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen- die.
FWA11141
FAU13212

Carburant

Sassurer que le niveau d’essence est suffi- sant.
FWA10881
AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs dessence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques dincendies et dexplosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et sassurer que personne na en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou dautres sources de cha­leur, telles que les chauffe-eau et sé- choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à lexcès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se ré- chauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous leffet de la chaleur du moteur ou du soleil.
3-8
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon pro­pre, sec et doux. En effet, le carbu­rant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
Lessence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler lessence avec prudence. Ne jamais si­phonner de lessence avec la bouche. En cas dingestion dessence, d’inhala- tion importante de vapeur dessence ou
COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate- ment de vêtements.
FAU43421
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
8.5 L (2.25 US gal, 1.87 Imp.gal)
Quantité de la réserve à lallumage lorsque lindicateur dalerte du ni­veau de carburant se met à clignoter :
1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb dun indice doctane re­cherche de 95 minimum. Si des cogne­ments ou cliquetis surviennent, changer de marque dessence. Lessence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais dentretien.
FAU13445

Pots catalytiques

Le système d’échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque dincendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
dobjets ou matériaux posant un risque dincendie, tel que de l’herbe ou dautres matières facilement in­flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échap- pement brûlant.
Sassurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec- tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu­tes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
3
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb va endommager irrémédiable- ment le pot catalytique.
3
FCA10701
FAU13960

Selle

Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
1. Vis
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées à lavant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Remettre la selle à sa place, puis ser­rer les vis.
N.B.
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
3-10
Loading...
+ 60 hidden pages