Yamaha VX1100A 2012 User Manual [ru]

Page 1
Гидроцикл
VX 1100
VX 1100А(Cruiser)
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА/ОПЕРАТОРА
Прежде чем начать эксплуатировать судно, внимательно прочитайте данное руководство.
Page 2
Page 3
Важная информация
EJU30123
Декларация соответствия личного судна (ЛС)
требованиям директивы 94/25/EC,
дополненной директивой 2003/44/EC
Редакция №:
Название производителя судна:
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Адрес: 2500 Shingai Город: Ивата, префектура Сидзуока Почтовый индекс: 438-8501 Страна: Япония
Название полномочного представителя (если таковой имеется):
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Адрес: Koolhovenlaan 1 01 Город: Схипхол-Рийк Почтовый индекс: 1119 NC Страна: Нидерланды
Название уполномоченного органа по контролю шумового воздействия:
Luxcontrol SA
Адрес: 1, avenue des Terres Rouges BP 349 Город: Эш-сюр-Альзетт Почтовый индекс: L-400 4 Страна: Люксембург Идентификационный номер: 0882
Название уполномоченного органа по контролю выброса выхлопных га­зов: Luxcontrol SA Адрес: 1, avenue des Terres Rouges B P 349 Город: Эш-сюр-Альзетт Почтовый индекс: L-4004 Страна: Люксембург Идентификационный номер: 0882 Номер сертификата ЕС о соответствии типу (если таковой имеется):
LC*2003/44*10016
Page 4
Важная информация
Оценка соответствия модулей, использованных: при изготовлении: для шумового воздействия: для выброса выхлопных газов: Прочие применимые директивы ЕС: Директива 89/336/EEC об электромагнитной совместимости (ЭMC), в ко­торой используются следующие стандарты: выброса: CISPR12:1997, об­щей помехоустойчивости: EN61000-6-2:2001.
ОПИСАНИЕ СУДНА Идентификационный номер модели, начиная с
Название модели/торговое название: Категория конструкции: C D
VX1100A-H / VX Cruiser, VX1100B-H / VX Deluxe, VX1100-H / VX ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДВИГАТЕЛЯ (ЕЙ), ПОДПАДАЮЩИХ
ПОД ЭТУ ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ
Цикл двигателя внутреннего сгорания: 2-тактный 4-тактный
Уникальный идентификационный номер(а) двигателя или код(ы) семейства двигателей
6D3 LC*2003/44*10016
Номер сертификата ЕС о соответствии типу (для выхлопа)
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ
ТРЕБОВАНИЯ
I.A проектно-конструкторские работы
I.B выброс выхлопных газов
I.C шумовое воздействие
стандарты
*
*
другой нор-
мативный
документ/
метод
техничес-
кая инфор-
мация
Требует более конк-
ретного определения
(* = обязательный
стандарт)
EN ISO 13590
*EN ISO 8178-1:1996
*EN ISO 14509
Настоящая декларация соответствия опубликована под исключительную ответствен­ность производителя PWC. Я от имени производителя ЛС заявляю, что вышеупомянутые модель судна и двигатель(и) оговоренным образом соответствуют всем действующим обязательным требованиям и требованиям ЕС по типу, о соответствии которому выдан(ы) упомянутый(е) выше сертификат(ы).
Имя/должность: С. Хайакава / Президент компании YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(лицо, имеющее право подписи от имени производителя ЛС или его полномочного представителя)
Подпись:
(или равноценная отметка)
Дата и место выдачи: 1 июля 2008 года, Схипхол-Рийк, Нидерланды
Page 5
Важная информация
EJU30191
Владельцу/оператору
Благодарим вас за выбор гидроцикла Yamaha. Данное руководство по эксплуата­ции содержит информацию, необходимую вам для управления судном, технического обслуживания и ухода. Если у вас возникнут вопросы, касающиеся использования или технического обслуживания гидроцикла, обратитесь к дилеру компании Yamaha. Данное руководство не является курсом су­довождения или техники безопасности при судовождении. Если это ваше первое судно или судно незнакомого типа, пройдите курс обучения или практику, прежде чем управлять судном самостоятельно. Кроме того, дилер Yamaha с удовольствием порекомендуют вам компетентных инструкторов или школы судо­вождения. Поскольку Yamaha придерживается по­литики постоянного совершенствования продукции, ваше судно может несколько отличаться от описанного в данном руко­водстве. Технические характеристики мо­гут быть изменены без предварительного уведомления. Настоящее руководство необходимо рас­сматривать как неотъемлемую часть суд­на. В случае последующей продажи судна руководство необходимо передать новому владельцу. Особо важная информация в этом руко­водстве выделена одним из следующих способов:
ПРИМЕЧАНИЕ
«ПРИМЕЧАНИЕ» означает особые меры предосторожности, которые необходи­мо принять, чтобы избежать поврежде­ния гидроцикла или другого имущества.
СОВЕТ:
«СОВЕТ» содержит основную информацию, облегчающую или поясняющую какие-то действия.
Гидроцикл VX1100/VX 1100А
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА/ВОДИТЕЛЯ ©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
1-е издание, май 2008 г.
Все права защищены.
Любое воспроизведение
или несанкционированное
использование без письменного
разрешения компании Yamaha Motor
Co., Ltd. строго запрещено.
Отпечатано в России.
Этот символ опасности означает «ВНИ-
МАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! РЕЧЬ ИДЕТ О ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ!»
EWJ00071
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Символом «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» поме­чается описание опасной ситуации, ко­торая, если ее не избежать, может при­вести к смерти или серьезной травме.
Page 6
Содержание
Общие и особо важные маркировки ... 1
Идентификационные номера ............... 1
Первичный идентификационный номер
(PRI-ID) ..................................................1
Идентификационный номер судна (CIN) ...1
Серийный номер двигателя ......................1
Информация о модели ......................... 2
Табличка фирмы-изготовителя ................. 2
Важные маркировки ............................ 3
Предостерегающие маркировки ...............4
Другие маркировки ...................................7
Информация по технике безопасности ... 9
Требования к оператору ....................... 9
Безопасность во время управления ....10
Требования по эксплуатации
гидроцикла .......................................11
Рекомендуемое оборудование ...........13
Информация об опасности .................14
Характеристики судна .........................14
Воднолыжный спорт ...........................16
Правила техники безопасности ...........17
Относитесь к управлению
ответственно ....................................18
Особенности и функции ................. 19
Расположение основных компонентов 19 Использование средств управления и
других функций.................................23
Сиденье .................................................. 23
Капот ..................................................... 23
Крышка горловины топливного бака .......24
Пульт дистанционного управления
(для VX 1100А) ......................................24
Кнопка остановки двигателя ...................25
Переключатель аварийной остановки
двигателя ............................................. 25
Кнопка запуска .......................................26
Рукоятка дроссельной заслонки .............26
Выходные отверстия
системы охлаждения ............................ 26
Система рулевого управления ................27
Рычаг переключения
хода (для VX 1100А) ............................ 27
Поручень ................................................27
Ступенька для посадки на борт
(для VX 1100А) ..................................... 28
Носовая буксировочная проушина .......... 28
Кормовая проушина ............................... 28
Система управления двигателем Yamaha
(YEMS) .................................................. 28
Система безопасности Yamaha
(для VX 1100А) ..................................... 29
Приборная панель ................................. 31
Отсеки для принадлежностей ................35
Эксплуатация .............................. 38
Топливо и масло ..................................38
Топливо ..................................................38
Моторное масло .....................................39
Подготовительные проверки ...............40
Список необходимых проверок ...............40
Контрольные точки подготовительных
проверок ................................................42
Эксплуатация ......................................48
Обкатка двигателя ..................................48
Спуск судна на воду ................................48
Запуск двигателя ....................................48
Остановка двигателя ..............................49
Переключение хода (для VX 1100А) ....... 50
Что делать, если вы оставляете судно .....50
Управление судном .............................51
Знакомство с судном ..............................51
Обучение управлению судном ................51
Езда с пассажирами ...............................52
Начало движения ....................................52
Посадка на борт и начало движения
на глубокой воде ..................................53
Что делать, если гидроцикл
перевернется ....................................... 56
Маневрирование судна...........................57
Остановка судна .....................................58
Высадка на берег ....................................59
Швартовка .............................................. 58
Задний ход на воде (для VX 1100А)......... 59
Управление в местах роста водорослей ..60
6
Page 7
Уход после использования .................. 60
Транспортировка ................................61
Уход и техническое обслуживание ....62
Хранение ............................................62
Промывка системы охлаждения .............. 62
Смазка.................................................... 63
Аккумулятор ........................................... 63
Чистка судна ........................................... 64
Техническое обслуживание и
регулировка ......................................64
Руководство по эксплуатации и набор
инструментов ....................................... 64
Регламент периодического технического
обслуживания ...................................... 66
Проверка топливной системы ................. 68
Моторное масло и масляный фильтр ...... 68
Фильтрующий элемент воздушного
фильтра ............................................... 68
Проверка угла поворота сопла водомета 68 Проверка троса переключения передач
(для VX 1100А) ...................................... 69
Проверка и регулировка тросика
дросселя .............................................. 69
Чистка и регулировка свечей зажигания . 70
Точки смазки ........................................... 71
Проверка аккумулятора .......................... 72
Система впрыска топлива ....................... 73
Содержание
Технические характеристики ...........74
Технические характеристики ...............74
Устранение неисправностей .................. 75
Поиск и устранение неисправностей .. 75
Таблица поиска и устранения
неисправностей ................................... 75
Порядок действий в чрезвычайной
ситуации ...........................................78
Очистка водозаборника
и рабочего колеса ................................ 78
Пуск от дополнительной аккумуляторной
батареи. ............................................... 79
Замена предохранителей ....................... 79
Буксировка судна ................................... 80
Что делать, если судно затонуло ............. 80
7
Page 8
Общие и особо важные маркировки
EJU36450
Идентификационные номера
Запишите первичный идентификационный номер (PRI-ID), идентификационный номер судна (CIN) и серийный номер двигателя в
EJU36550
Идентификационный номер судна (CIN)
CIN напечатан на табличке, закрепленной на корме.
приведенные ниже графы. Это облегчит за­каз запасных частей у дилера Yamaha. Кро­ме того, запишите эти номера где-нибудь еще и храните их на случай, если судно бу­дет украдено.
EJU30281
Первичный идентификационный номер (PRI-ID)
Номер PRI-ID напечатан на табличке, за­крепленной внутри моторного отсека.
МОДЕЛЬ:
1 Место расположения идентификационного
VX1100 VX1100A (VX Cruiser)
EJU30310
Серийный номер двигателя
Серийный номер двигателя расположен на табличке, прикрепленной к двигателю.
номера судна (CIN)
1 Место расположения первичного идентифи-
кационного номера
1
1 Место расположения серийного номера дви-
гателя
Page 9
Общие и особо важные маркировки
EJU30320
Информация о модели
EJU30331
Табличка фирмы-изготовителя
Судно с такой маркировкой соответствует определенным разделам директивы Евро­пейского Парламента, относящейся к ма­шиностроению. Часть этой информации содержится на табличке фирмы-изготовителя, прикреп­ленной к судну. Полное объяснение инфор­мации дано в соответствующих разделах данного руководства.
1 Место расположения таблички фирмы-изго-
товителя
водах, дельтах рек и прибрежных водах при умеренном ветре.
СОВЕТ:
Показательная высота волны – это средняя высота наиболее высокой трети волн, кото­рая приблизительно соответствует высоте волны, установленной опытным наблюда­телем. Вместе с тем некоторые волны мо­гут превышать эту высоту в два раза.
Категория конструкции этого личного судна: С Категория: С
Данное судно предназначено для исполь­зования при ветре силой до 6 по шкале Бофорта и соответствующей высоте волны (показательная высота волны до 2 м, см. приведенный ниже СОВЕТ). Подобные ус­ловия встречаются в открытых внутренних
2
Page 10
Общие и особо важные маркировки
EJU30451
Важные маркировки
Перед использованием судна прочитайте информацию, указанную на следующих марки­ровках. Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь к дилеру Yamaha.
3
Page 11
Общие и особо важные маркировки
EJU35911
Предостерегающие маркировки
Если какие-то из этих маркировок повреждены или отсутствуют, обратитесь к дилеру Yamaha для их замены.
Всегда надевайте индивидуальное спасательное надувное средство.
Все, находящиеся на судне, должны быть одеты в одобренные
властями индивидуальные спасательные надувные средства,
подходящие для использования на личных судах. НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ. Вода, попавшая в полос-
ти тела в результате падения в воду или нахождения рядом
с реактивным соплом, может стать причиной серьезного
повреждения внутренних органов. Обычный купальный
костюм не способен обеспечить адекватную защиту от
попадания мощной струи воды в прямую кишку или вла-
галище. Все, находящиеся на судне, должны надевать
водонепроницаемые костюмы, обеспечивающие необ-
ходимую защиту (см. Руководство по эксплуатации).
Рекомендуется надевать обувь, перчатки и защитные
очки.
ИЗУЧИТЕ ЗАКОНЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ЛОДОЧНОГО СПОРТА. Компания Yamaha Motor
Co., Ltd рекомендует не допускать до управления судном лиц младше 16 лет.
Изучите требования к возрасту водителя и его квалификации, действующие в
вашем регионе. Рекомендуется пройти курс техники безопасности, который
может быть обязательным в вашем регионе.
ПРИКРЕПИТЕ ТРОС ВРЕМЕННОЙ ОСТАНОВКИ ДВИГАТЕЛЯ (ЛИНЬ) к запястью
и держите его подальше от руля, чтобы в случае падения водителя двигатель
Чтобы избежать риска СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ или СМЕРТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
отключился. После поездки снимите трос, чтобы дети или другие лица не смогли восполь-
Индивидуаль­ное спасатель­ное надувное средство
Водонепроницае­мый костюм
зоваться судном без разрешения. ОСОЗНАВАЙТЕ ПРЕДЕЛЫ СВОИХ НАВЫКОВ УПРАВЛЕНИЯ И ИЗБЕГАЙТЕ СЛОЖНЫХ МА­НЕВРОВ. Это снизит риск потери управления, падения или столкновения. Гидроцикл – высококлассное судно, а не игрушка. Резкие повороты, прыжки по волнам и кильва­терной струе увеличивают риск травмы спины/позвоночника (паралича), травм лица, переломов голеней, лодыжек и других костей. Не прыгайте по волнам. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДРОССЕЛЕМ, КОГДА КТО-ЛИБО НАХОДИТСЯ ЗА СУДНОМ. Выклю­чите двигатель или переведите его на холостой ход. Вода и/или грязь, выбрасывае­мые из сопла, могут стать причиной серьезной травмы. КОГДА ДВИГАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕН, ДЕРЖИТЕСЬ НА РАССТОЯНИИ ОТ ВПУСКНОЙ РЕШЕТ­КИ. Длинные волосы, свободная одежда или завязки индивидуального спасатель­ного средства могут запутаться в движущихся деталях и стать причиной серьезной травмы или утопления. НИКОГДА НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ГИДРОЦИКЛОМ В СОСТОЯНИИ АЛ­КОГОЛЬНОГО ИЛИ НАРКОТИЧЕСКОГО ОПЬЯНЕНИЯ.
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Столкновения приводят к СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ или СМЕРТИ чаще, чем любые другие аварии, случающиеся с личными судами.
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЙ: ПОСТОЯННО СМОТРИТЕ, нет ли впереди людей, каких-либо предметов или других судов. Будьте готовы к тому,
что определенные природные условия ограничивают или полностью блокируют видимость. ВЕДИТЕ СУДНО АККУРАТНО, на безопасной скорости и держите дистанцию между своим судном и другими
судами, людьми и предметами.
Не проходите непосредственно за другим личным судном или лодкой.
Проходите мимо других судов на таком расстоянии, чтобы не забрызгать или не залить их водой.
Избегайте резких поворотов и других маневров, которые могут затруднить уклонение от вашего
судна или понимание вашего маршрута.
Избегайте мелководья и районов, в которых имеются затонувшие объекты.
РЕАГИРУЙТЕ на возможное столкновение БЫСТРО. Помните, что у гидроциклов и лодок нет тормозов. НЕ ОТПУСКАЙТЕ ДРОССЕЛЬ, ПЫТАЯСЬ обойти препятствие. Для управления дроссель необходим. Перед запуском гидроцикла обязательно проверьте, правильно ли работают дроссель и рулевое управление. Соблюдайте правила навигации, а также действующие в вашем регионе законы, касающиеся личных судов. Дополнительную информацию см. в Руководстве по эксплуатации.
Реактивное сопло
Впускная решетка
4
Page 12
Общие и особо важные маркировки
Столкновения приводят к СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ или СМЕРТИ чаще,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
чем любые другие аварии, случающиеся с личными судами. ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ СТОЛКНОВЕНИЙ: ПОСТОЯННО СМОТРИТЕ, нет ли впереди людей, каких-либо предметов или других судов. Будьте готовы к тому, что определенные природные условия ограничивают или полностью блокируют видимость. ВЕДИТЕ СУДНО АККУРАТНО, на безопасной скорости и держите дистанцию между своим судном и другими судами, людьми и предметами.
Не проходите непосредственно за другим личным судном или лодкой.
Проходите мимо других судов на таком расстоянии, чтобы не забрызгать или не залить
их водой.
Избегайте резких поворотов и других маневров, которые могут затруднить уклонение от вашего судна или понимание вашего маршрута.
Избегайте мелководья и районов, в которых имеются затонувшие объекты.
РЕАГИРУЙТЕ на возможное столкновение БЫСТРО. Помните, что у гидроциклов и лодок нет тормозов. НЕ ОТПУСКАЙТЕ ДРОССЕЛЬ, ПЫТАЯСЬ обойти препятствие. Для управления дроссель необходим. Перед запуском гидроцикла обязательно проверьте, правильно ли работают дроссель и рулевое управление.
Соблюдайте правила навигации, а также действующие в вашем регионе законы,
касающиеся личных судов. Дополнительную информацию см.
в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всегда надевайте индивидуальное спасательное надувное средство. Все, находящиеся на судне, должны быть одеты в одобренные властями индивидуальные спасательные надувные средства, подходящие для использования на личных судах. НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ. Вода, попавшая в полости тела в результате падения в воду или нахождения рядом с реактивным соплом, может стать причиной серьезного повреждения внутренних органов. Обычный купальный костюм не способен обеспечить адекватную защиту от попадания мощной струи воды в прямую кишку или влагалище. Все, находящиеся на судне, должны надевать водонепроницаемые костюмы, обеспечивающие необходимую защиту (см. Руководство по эксплуатации). Рекомендуется надевать обувь, перчатки и защитные очки. ИЗУЧИТЕ ЗАКОНЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ЛОДОЧНОГО СПОРТА. Компания Yamaha Motor Co., Ltd рекомендует не допускать до управления судном лиц младше 16 лет. Изучите требования к возрасту водителя и его квалификации, действующие в вашем регионе. Рекомендуется пройти курс техники безопасности, который может быть обязательным в вашем регионе.
ПРИКРЕПИТЕ ТРОС ВРЕМЕННОЙ ОСТАНОВКИ ДВИГАТЕЛЯ (ЛИНЬ) к запястью и держите его подальше от руля, чтобы в случае падения водителя двигатель отключился. После поездки снимите трос, чтобы дети или другие лица не смогли воспользоваться судном без разрешения. ОСОЗНАВАЙТЕ ПРЕДЕЛЫ СВОИХ НАВЫКОВ УПРАВЛЕНИЯ И ИЗБЕГАЙТЕ СЛОЖНЫХ МАНЕВРОВ. Это снизит риск потери управления, падения или столкновения. Гидроцикл – высококлассное судно, а не игрушка. Резкие повороты, прыжки по волнам и кильватерной струе увеличивают риск травмы спины/позвоночника (паралича), травм лица, переломов голеней, лодыжек и других костей. Не прыгайте по волнам. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДРОССЕЛЕМ, КОГДА КТО-ЛИБО НАХОДИТСЯ ЗА СУДНОМ. Выключите двигатель или переведите его на холостой ход. Вода и/или грязь, выбрасываемые из сопла, могут стать причиной серьезной травмы.
КОГДА ДВИГАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕН, ДЕРЖИТЕСЬ НА РАССТОЯНИИ ОТ ВПУСКНОЙ РЕШЕТКИ. Длинные волосы, свободная одежда или завязки индивидуального спасательного средства могут запутаться в движущихся деталях и стать причиной серьезной травмы или утопления.
НИКОГДА НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ГИДРОЦИКЛОМ В СОСТОЯНИИ АЛКОГОЛЬНОГО ИЛИ НАРКОТИЧЕСКОГО ОПЬЯНЕНИЯ.
Чтобы избежать риска СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ или СМЕРТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Реактивное сопло
Впускная решетка
Индиви­дуальное спаса­тельное надувное средство Водо­непрони­цаемый костюм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРИКРЕПИТЕ ТРОС ВРЕМЕННОЙ ОСТАНОВКИ ДВИГАТЕЛЯ (ЛИНЬ) к запястью и держите его подальше от руля, чтобы в случае падения водителя двигатель отключился. После поездки снимите трос, чтобы дети или другие лица не смогли воспользоваться судном без разрешения. ОСОЗНАВАЙТЕ ПРЕДЕЛЫ СВОИХ НАВЫКОВ УПРАВЛЕНИЯ И ИЗБЕГАЙТЕ СЛОЖНЫХ МАНЕВРОВ. Это снизит риск потери управления, падения или столкновения. Гидроцикл – высококлассное судно, а не игрушка. Резкие повороты, прыжки по волнам и кильватерной струе увеличивают риск травмы спины/позвоночника (паралича), травм лица, переломов голеней, лодыжек и других костей. Не прыгайте по волнам. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДРОССЕЛЕМ, КОГДА КТО-ЛИБО НАХОДИТСЯ ЗА СУДНОМ. Выключите двигатель или переведите его на холостой ход. Вода и/или грязь, выбрасываемые из сопла, могут стать причиной серьезной травмы. КОГДА ДВИГАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕН, ДЕРЖИТЕСЬ НА РАССТОЯНИИ ОТ ВПУСКНОЙ РЕШЕТКИ. Длинные волосы, свободная одежда или завязки индивидуального спасательного средства могут запутаться в движущихся деталях и стать причиной серьезной травмы или утопления. НИКОГДА НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ГИДРОЦИКЛОМ В СОСТОЯНИИ АЛКОГОЛЬНОГО ИЛИ НАРКОТИЧЕСКОГО ОПЬЯНЕНИЯ.
Впускная решетка
Реактивное сопло
5
Page 13
Общие и особо важные маркировки
Е
И
Н
Е
Д
Ж
Е
Р
П
У
Д
Е
Р
Бензин горюч и взрывоопасен. Возгорание или взрыв могут привести к серьезной травме или смерти. Отключите двигатель. Заправляйте гидроцикл в отдалении от открытого огня и искр, в местах с хорошей вентиляцией. Не курите. Не разбрызгивайте бензин. Немедленно вытирайте брызги бензина. Перед запуском двигателя снимите все сиденья, чтобы пары бензина
выветрились из моторного отсека. Не запускайте двигатель в случае утечки бензина или наличия нена­дежного электрического соединения.
А
З
Я
Л
Д
П
А
В
Т
С
Е
Ч
А
К
О
ОГ
Н
Т
Р
А
Д
Н
А
Т
С
Н
И
З
Н
Е
Й Б
Ы
Н
Н
А
В
О
Р
И
Л
И
Т
Э
Е
Н
О
К
Ь
Л
О
Т
Т
И
Д
О
Х
Д
О
П
А
Л
К
И
Ц
О
Р
Д
И
Г
И
К
В
А
Р
П
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пользуйтесь клиньями или зажимами для подъема судна. Оно может упасть и стать причиной серьезной травмы.
Вода, попавшая в полости тела в результате падения в воду или нахож-
дения рядом с реактивным соплом, может стать причиной серьезного повреждения внутренних органов.
Надевайте водонепроницаемый костюм, обеспечивающий необходи-
мую защиту.
Не садитесь на гидроцикл, если водитель задействует дроссель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забудьте подсоединить к аккумулято­ру шланг сапуна. Неправильное соеди­нение может стать причиной возгорания или взрыва.
Шланг сапуна
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При запуске или работе двигателя не прикасайтесь к электрическим компонентам и не снимайте их.
6
Page 14
Общие и особо важные маркировки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Во Франции: регистрация судна и удостоверение на право управления им обязательны.
• Плавание в открытом море в целях водного спорта разрешено в полосе от 300 метров до 2 миль.
• В полосе между 0 и 300 метрами следуйте предписаниям местных властей в отношении водного спорта. Или установленным общим правилам: предписанная максимальная
скорость в этой зоне - 5 узлов (9 км/час).
• Используйте обязательные места выхода и возвращения, если они установлены.
• Соблюдайте правила приоритета движения.
• Спасательный жилет обязателен. – На борту судна должна храниться сигнальная ракета с пусковым наконечником.
• Никогда не управляйте судном под воздействием алкоголя или наркотика.
• Обращайтесь за консультацией в метеорологическую службу перед выходом в море.
• Компания YAMAHA гарантирует постоянную надежность изделия при условии, что лицо, управляющее судном, ответственно относится к ежедневной проверке двигателя своего
судна в соответствии с инструкцией по техническому обслуживанию.
Только для VX 1100А
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ХОДА:
Переключайте ход, только если двигатель выключен или рабо-
тает вхолостую.
Задний ход предназначен исключительно для маневрирования на низких
скоростях.
Не используйте задний ход для замедления или остановки судна, поскольку это
может привести к потере управления, падению или удару по рулю.
Прежде чем переходить на задний ход, убедитесь, что за вами нет никого и ничего.
ПРИМЕНИМО ТОЛЬКО ДЛЯ ФРАНЦИИ
EJU36123
Другие маркировки
ОТСЕК ДЛЯ ОГНЕТУШИТЕЛЯ
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМОЕ КОЛИЧЕСТВО ЛЮДЕЙ: 3 МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ: 240 кг
7
Page 15
Общие и особо важные маркировки
Следующая маркировка указывает правильное направление возврата опрокинувшегося судна в нормальное положение.
Только для VX 1100А
Изображенная ниже маркировка CE расположена на обратной стороне пульта дистанци­онного управления.
8
Page 16
Информация по технике безопасности
EJU30682
EJU30740
Безопасность поездок на гидроцикле зависит от использования правильных приемов управления, а также от здра-
 Согласно законодательству РФ к управ-
вого смысла, осмотрительности и опы­та водителя. Прежде чем кататься на судне, убедитесь, что это не запрещено местными законами, подзаконными ак-
 Судно рассчитано на водителя и одного
тами и нормативными требованиями. При управлении судном соблюдайте все действующие требования и огра­ничения. Любой водитель обязан знать следующие требования:
 Прежде чем управлять судном, необхо-
димо прочитать данное руководство для владельца/водителя, Указания по прак­тике вождения гидроцикла, Техническую инструкцию по вождению гидроцикла и все маркировки на судне. Эти материа­лы помогут вам получить представление о судне и понять принципы его работы.
 Ни при каких обстоятельствах не позво-
ляйте лицам, не прочитавшим данное руководство для владельца/водителя, Указания по практике вождения гидро­цикла, Техническую инструкцию по во-
Максимальная грузоподъемность:
ждению гидроцикла и все маркировки на судне, управлять гидроциклом.
 Не пытайтесь управлять гидроциклом с
Требования к водителю
лению гидроциклом не допускаются лица моложе 16 лет. За детьми необхо­димо присматривать.
или двух пассажиров. Ни в коем случае не превышайте лимит грузоподъемно­сти и не допускайте посадки на гидро­цикл более трех человек (двух при бук­сировании воднолыжника).
240 кг Учитывается общий вес груза, водите­ля и пассажиров.
пассажиром(и), пока вы не накопите до­статочного опыта одиночных поездок. Управление судном с пассажирами тре­бует большей квалификации. Прежде чем пробовать сложные маневры, уде­лите немного времени изучению харак­теристик управляемости гидроцикла.
9
Page 17
Информация по технике безопасности
EJU30761
Правила судоходства
 Постоянно ведите наблюдение за людь-
ми, посторонними объектами и судами. Будьте готовы к ситуациям, при которых ограничивается или блокируется види­мость.
 Ведите судно аккуратно, на безопасной
скорости и держите дистанцию между своим судном и другими судами, людь­ми и предметами.
 Не следуйте в кильватере других судов
или лодок.
 Проходите мимо других судов на таком
расстоянии, чтобы не забрызгать или не залить их водой.
 Избегайте совершения резких пово-
ротов и прочих манёвров, чтобы другие участники движения могли избежать столкновения с гидроциклом или пред­угадать ваши действия.
 Избегайте мелководья и мест с полуза-
топленными объектами.
 Заблаговременно предпринимайте не-
обходимые действия, чтобы избежать столкновения. Помните, что водные транспортные средства не оборудованы тормозами. Если вы пытаетесь избежать столкновения, ни в коем случае не отпу­скайте рычаг управления дроссельной заслонкой - для маневрирования тре­буется тяга двигателя. Перед началом эксплуатации проверьте исправность системы рулевого управления и систе­мы управления двигателем.
 Управляйте гидроциклом, стараясь
действовать в пределах своих возмож­ностей. Для снижения риска потери управления, падения или столкновения избегайте резких манёвров.
 Гидроцикл – высококлассное судно, а не
игрушка. Резкие повороты, прыжки по волнам и кильватерной струе увеличи­вают риск травмы спины/позвоночника (паралича), травм лица, переломов го­леней, лодыжек и других костей. Не пры­гайте по волнам.
 Не катайтесь на гидроцикле при волне-
нии на море, плохих погодных условиях или плохой видимости. Это может при­вести к несчастному случаю, травме или смерти. Помните о возможности наступления неблагоприятной погоды. Прежде чем кататься на гидроцикле, об­ратите внимание на прогноз погоды и преобладающие погодные условия.
 Как и в случае с другими видами водно-
го спорта, гидроциклом нельзя пользо­ваться, если поблизости нет других лю­дей. Отходить от берега на расстояние, недоступное для пловца, можно только в сопровождении другого судна или лод­ки, но на безопасном расстоянии от них. Это продиктовано элементарным здра­вым смыслом.
 Не катайтесь на гидроцикле на глубине
менее 60 см, считая от дна судна. В про­тивном случае увеличивается вероят­ность столкновения с затонувшими пред­метами, способная привести к травме.
10
Page 18
Информация по технике безопасности
костюм не способен обеспечить адек­ватную защиту от попадания мощной струи воды в полости тела. Все, нахо­дящиеся на судне, должны надевать во­донепроницаемые костюмы, обеспечи-
60 см
 Данное судно не имеет освещения, не-
обходимого для ночных прогулок. Не ка­тайтесь на гидроцикле после заката или до рассвета, поскольку это увеличивает риск столкновения с другими судами, которое может стать причиной травмы или смерти.
вающие необходимую защиту. Костюмы должны быть толстыми, плотными, проч­ными и хорошо прилегающими, напри­мер, хлопковыми. Для них не подходит спандекс или другие подобные ткани, которые используются, например, для велосипедных шорт.
1 Одобренное властями индивидуальное спа-
сательное надувное средство
2 Водонепроницаемый костюм
 Соблюдайте правила навигации, а также
действующие в вашем регионе законы, касающиеся личных судов.
EJU30821
Требования по эксплуатации
гидроцикла
 Все находящиеся на гидроцикле люди
должны быть одеты в спасательные жи­леты, прошедшие соответствующую сертификацию и пригодные для исполь­зования на гидроциклах.
 Надевайте защитную одежду. Вода, по-
павшая в полости тела в результате па­дения в воду или нахождения рядом с реактивным соплом, может стать при­чиной серьезного повреждения вну­тренних органов. Обычный купальный
11
 Рекомендуется надевать очки, которые
защитят глаза от ветра, воды и солнеч­ного света во время езды. Для очков су­ществуют фиксирующие ремни, которые не утонут, даже если очки упадут в воду. Рекомендуется надевать обувь и перчатки.
 Решите, будете ли вы надевать шлем во
время развлекательных прогулок. Пом­ните, что шлем может защитить вас в одних случаях и стать причиной травмы в других.
Page 19
Информация по технике безопасности
Шлем предназначен для защиты головы.
 При движении судна водитель и пасса-
Хотя шлем не способен защитить от всех прогнозируемых воздействий, он может уменьшить последствия удара при столк­новении с лодкой или другим объектом. Шлемы также могут причинить вред. Паде­ние в воду может привести к попаданию в шлем воды («зачёрпывание»), в результате чего ремешок на шее сильно натягивается,
 Пассажиры должны крепко держаться
что в свою очередь может вызвать удушье, серьёзные травмы шеи или привести к смерти. Более того, шлем может повысить риск попадания в аварию, если он ухудшает обзор, снижает слышимость, отвлекает или повышает утомляемость. Как решить, перевесит ли потенциальная польза от шлема потенциальный риск? Не забудьте учесть условия, в которых экс­плуатируется гидроцикл. Учтите такие фак­торы, как окружающая среда, ваш стиль и навыки вождения. Также учитывайте коли­чество транспортных средств на воде и со­стояние водной поверхности. Если, учтя все обстоятельства, вы приняли решение в пользу шлема, выбирайте его
 Ни при каких обстоятельствах пассажир
 Если вы беременны или больны, обяза-
очень тщательно. По возможности найдите шлем, предназначенный для владельцев личных судов. Если вы будете участвовать
 Не пытайтесь как-то модифицировать
в соревнованиях, соблюдайте все требова­ния к шлемам, предъявляемые организа­цией-устроителем.
 Никогда не управляйте гидроциклом в
состоянии алкогольного или наркотиче­ского опьянения.
 Из соображений безопасности и с це-
 Закрепите линь аварийного выключате-
лью правильного ухода за гидроциклом перед каждым его использованием про­водите все проверки, перечисленные на странице 40.
жиры должны держать ноги в специаль­ной нише. Поднятые ноги увеличивают риск потери равновесия или удара о какой-либо предмет, находящийся за бортом гидроцикла. Не катайте детей, ноги которых не достают до пола ниши для ног.
за поручень или за сидящего впереди человека.
не должен сидеть впереди водителя.
тельно спросите у врача, можно ли вам кататься на гидроцикле.
гидроцикл. Любые изменения могут сделать его менее безопасным и надеж­ным, привести в аварийное состояние и стать причиной того, что использование гидроцикла будет незаконным.
ля двигателя на запястье и убедитесь, что он не цепляется за руль. Если вы упа­дете в воду, аварийный линь выдернет­ся из фиксатора и тем самым заглушит двигатель. По окончании эксплуатации выньте аварийный линь из фиксатора. Это позволит предотвратить случайный пуск двигателя, пуск двигателя детьми и посторонними лицами.
12
Page 20
Информация по технике безопасности
EJU30840
Рекомендуемое оборудование
На борту вашего судна должны находиться следующие предметы:
 Звукосигнальное устройство.
Возите с собой свисток или иное устрой­ство, которым можно подать звуковой сигнал другим лодкам.
 Визуальные аварийные сигналы
Рекомендуется хранить на борту пиро­техническое устройство, одобренное
 Внимательно следите за пловцами и
держитесь подальше от мест, предна­значенных для купания. Купающихся трудно заметить, из-за чего можно за­деть кого-то случайно.
 Избегайте столкновения с другими лод-
ками. Вы несете ответственность за на­блюдение за движением – владельцы других судов могут вас не заметить. Если они вас не видят или вы маневри­руете быстрее, чем они ожидают, возни­кает риск столкновения.
 Держите безопасную дистанцию между
своим судном и другими судами и лод­ками. Следите за лесками и тросами во­дных лыжников. Соблюдайте «Правила техники безопасности в плавании». Пе­ред поворотом убедитесь в том, что за вами никого нет (см. «Правила техники безопасности в плавании» на странице
17).
соответствующими органами власти, в водонепроницаемом контейнере. Для подачи сигнала бедствия можно исполь­зовать зеркало. За дополнительной ин­формацией обратитесь к дилеру Yamaha.
 Часы
Часы нужны для того, чтобы знать, сколько времени вы уже катаетесь на ги­дроцикле.
 Буксирный трос
С помощью троса можно отбуксировать поврежденное судно в чрезвычайной си­туации.
13
Page 21
Информация по технике безопасности
EJU30870
Информация об опасности
 Никогда не заводите двигатель и не да-
вайте ему работать в закрытом помеще­нии. Выхлопные газы содержат угарный газ, не имеющий цвет и запаха и быстро приводящий к потере сознания и смер­ти. Включайте гидроцикл только на от­крытом пространстве.
 Не прикасайтесь к горячему бензобаку,
глушителю или двигателю, когда двига­тель работает или сразу после останов­ки. Это может стать причиной серьезных ожогов.
EJU30930
Характеристики судна
 Поворот гидроцикла осуществляется
за счёт изменения вектора силы тяги. Если рукоятка дроссельной заслон­ки отпущена, тяга будет минимальной. При движении в режиме глиссирования резкое уменьшение подачи топлива приведет к значительному ухудшению управляемости гидроцикла. Эта модель оборудована системой управления дви­гателем Yamaha (YEMS), включающей в себя систему рулевого управления без дросселя (OTS). Она включается на скорости глиссирования при попытках рулить гидроциклом, отпустив рукоят­ку дроссельной заслонки. Система OTS помогает поворачивать судно, обеспе­чивая тягу во время снижения скорости, однако если при повороте руля задей­ствовать дроссель, повороты судна бу­дут более резкими. Система OTS не функционирует на ско­ростях ниже скорости глиссирования или при выключенном двигателе. Если частота вращения вала двигателя па­дает, гидроцикл перестает реагировать на повороты руля до тех пор, пока вы не
выжмете рычаг управления дроссельной заслонкой или гидроцикл не наберет скорость малого хода. Потренируйтесь в поворотах на откры­том пространстве, лишенном препятс­твий. Вы должны как следует прочувс­твовать этот маневр.
 Поворот гидроцикла осуществляет-
ся за счёт изменения вектора силы тяги. При полностью отпущенном ры­чаге управления дроссельной заслон­кой тяга становится минимальной. Не существует «нейтрального» поло­жения. Вы двигаетесь либо вперед, либо назад, в зависимости от положе­ния рычага переключения хода (для VX 1100А).
 Для VX 1100А:
Не используйте задний ход для замед­ления или остановки судна, поскольку это может привести к потере управле­ния, падению или удару об руль. Это увеличивает риск травмы спины/ позвоночника (паралича), травм лица и переломов голеней, лодыжек и других костей. Кроме того, можно повредить механизм переключения хода.
14
Page 22
Информация по технике безопасности
 Для VX 1100А:
Задний ход можно использовать для замедления или остановки гидроцикла при маневрах на небольшой скорости, например, при входе в док. Когда двига­тель работает на холостом ходу, нужно переключиться на задний ход и посте­пенно повышать скорость. Прежде чем переключаться на задний ход, убеди­тесь, что за вами нет никого и ничего.
 Когда двигатель включен, держитесь на
расстоянии от решетки водозаборника. Длинные волосы, свободная одежда или завязки индивидуального спасательно­го средства могут запутаться в движу­щихся деталях и стать причиной серьез­ной травмы или утопления.
 Не допускайте попадания каких-либо
предметов в сопло водомёта при рабо­тающем двигателе. В результате кон­такта с вращающимися элементами во­домета вы можете получить серьёзные
1 Скоба 2 Аварийный выключатель двигателя
травмы или погибнуть.
 Перед тем, как начать очищать впускное
отверстие движителя от грязи и водо­рослей, которые могли скопиться вокруг него, заглушите двигатель и выньте ско­бу аварийного выключателя двигателя.
1 Решетка водозаборного отверстия 2 Сопло водометного движителя
15
Page 23
Информация по технике безопасности
EJU30951
Воднолыжный спорт
Данный гидроцикл может использоваться для буксировки лыжника, если на гидро­цикле есть места для водителя, челове­ка, смотрящего назад (для наблюдения за лыжником), и самого водного лыжника, ког­да он не на лыжах. У судна должна также иметься проушина для крепления троса; нельзя крепить трос к чему-то еще.
1 Буксировочная проушина
За безопасность воднолыжника и других несет ответственность водитель гидроцикла. Изучи­те и соблюдайте все нормативные требования к воднолыжному спорту, действующие в той местности, где вы водите гидроцикл. Прежде чем пробовать буксировать лыжни­ка, водитель должен освоить катание пас­сажиров. Ниже приведены важные соображения, ко­торые необходимо учесть для сведения к минимуму риска при буксировании водно­лыжника.
 Лыжник должен быть одет в сертифи-
цированный спасательный жилет, же­лательно яркой окраски, делающий его заметным на воде.
 На лыжнике должна быть защитная
одежда. Вода, попавшая в полости тела в результате падения в воду или нахож­дения рядом с реактивным соплом, мо­жет стать причиной серьезного повреж­дения внутренних органов. Обычные купальные принадлежности не обеспе-
1 Поручень
1 Поручень
чивают надлежащую защиту гениталий и прямой кишки. Лыжник должен надеть водонепроницаемый гидрокостюм или прочую одежду, обеспечивающую над­лежащую защиту.
 На борту должен присутствовать еще
один человек, наблюдающий за лыжни­ком; часто этого требует закон. Лыжник должен иметь возможность сигналить рукой оператору о необходимой скоро­сти и направлении движения. Наблюдатель должен сидеть верхом на задней части сиденья и держаться за по­ручень. Ноги должны прочно стоять на полу специальной ниши – это поможет удержать равновесие. Наблюдатель дол­жен сидеть лицом назад, принимая сиг­налы лыжника и следя за его состоянием.
 Характер управления судном должен соот-
ветствовать способностям лыжника, а так­же погодным условиям и состоянию воды.
 Готовясь буксировать лыжника, ведите
гидроцикл на самой низкой скорости, пока не отойдете на достаточное рас­стояние и трос не перестанет провисать.
16
Page 24
Информация по технике безопасности
Убедившись в том, что лыжник готов к букси­ровке, а также в том, что помехи движению отсутствуют, увеличивайте тягу двигателя до тех пор, пока лыжник не поднимется из воды.
 Повороты должны быть плавными и ши-
рокими. Гидроцикл способен на очень резкие повороты, с которыми лыжник может не справиться. Расстояние между лыжником и любым потенциально опас­ным препятствием должно составлять не менее 50 м – длина примерно двух стандартных тросов для водных лыж.
 Помните, что рукоятка буксирного троса
может отскочить в сторону гидроцикла, если лыжник упал или не смог встать на лыжи.
 Буксировка тяжелых и громоздких объ-
ектов, например других лодок или судов, может привести к потере управления и возникновению опасной ситуации. Если в чрезвычайной ситуации вам приходит­ся буксировать другую лодку, ведите ги­дроцикл медленно и осторожно.
EJU30970
Правила безопасного
управления гидроциклом
По закону гидроцикл Yamaha является мо­торным судном. При его эксплуатации не­обходимо соблюдать правила и норматив­ные акты, действующие на водоеме.
17
Page 25
Информация по технике безопасности
EJU30991
Относитесь к управлению
ответственно
Вы делите территорию, на которой ката­етесь на гидроцикле, с другими людьми и природой. Поэтому, развлекаясь, помните об ответственности. Относитесь к осталь­ным людям, земле, воде и диким животным с уважением. Где бы и когда бы вы ни катались, считай­те себя гостем в этом месте. Помните, на­пример, что звук работы гидроцикла может быть музыкой для вас, но шумом для ос­тальных. А прекрасная кильватерная струя может создавать волны, которые совсем не понравятся другим. Старайтесь не кататься рядом с домами, расположенными на берегу, а также в мес­тах гнездовий водяных птиц и заповедни­ках. Держитесь на расстоянии от рыбаков, других лодок, пловцов и многолюдных пля­жей. Если прохода через такие районы не избежать, двигайтесь медленно, соблюдая все правовые нормы. Чтобы выброс выхлопных газов и уровень звука гидроцикла оставались в разрешен­ных пределах, необходимо регулярное техническое обслуживание. Вы несете от­ветственность за проведение технического обслуживания, рекомендованного в данном руководстве по эксплуатации. Помните: загрязнение вредит окружающей среде. Не заправляйтесь и не доливайте масло там, где брызги могут нанести вред природе. Прежде чем заправить гидроцикл, выведите его из воды и оттащите на некото­рое расстояние от берега. Избавляйтесь от воды, остатков топлива и осадков масла в мо­торном отсеке так, как предписано действу­ющими нормативными актами. Окружающая местность должна приносить радость людям и животным, поэтому не загрязняйте ее. Если вы будете относиться к природе и людям ответственно и с уважением, вы по­можете сохранить водоемы открытыми для множества развлечений.
18
Page 26
Особенности и функции
EJU31010
Расположение основных компонентов
Вид спереди
1 Рукоятки руля 2 Сиденье 3 Ниша для ног 4 Спонсоны 5 Привальный брус 6 Выходные отверстия системы охлаждения 7 Крышка горловины топливного бака 8 Носовая буксировочная проушина 9 Капот
19
Page 27
Особенности и функции
Вид сзади
1 Поручень 2 Буксировочная проушина 3 Решетка водозаборного отверстия 4 Датчик скорости 5 Кормовые сливные пробки 6 Кормовые проушины 7 Сопло водометного движителя 8 Транцевая плита 9 Реверсивная задвижка (для VX 1100А) 10 Ступенька для посадки на борт (для VX 1100А)
20
Page 28
Особенности и функции
Система управления
1 Кнопка запуска двигателя 2 Аварийный выключатель двигателя 3 Скоба 4 Приборная панель 5 Зеркала заднего вида (для VX 1100А) 6 Рычаг переключения хода (для VX 1100А) 7 Рукоятка дроссельной заслонки 8 Отделение для мелких предметов 9 Пульт дистанционного управления (для VX 1100А) 10 Выключатель двигателя 11 Шнур аварийного выключателя двигателя (линь)
21
Page 29
Моторный отсек
Особенности и функции
1 Корпус воздушного фильтра 2 Водоотделитель 3 Топливный бак 4 Аккумулятор 5 Соединитель для промывочного шланга 6 Резервуар для масла 7 Свечи зажигания/защитные колпачки свечей/катушки зажигания 8 Глушитель 9 Распределительная коробка электросистемы
22
Page 30
Особенности и функции
EJU31021
Использование средств
управления и других функций
EJU31032
Сиденье
Чтобы снять сиденье: Поднимите замок сиденья и вытяните си­денье.
VX1100А
1 Замок сиденья
VX 1100А
1 Замок сиденья
Чтобы установить сиденье на место: Вставьте выступ на передней части сиденья в крепление в палубе и нажимайте вниз на заднюю часть, пока она не встанет на мес­то. Прежде чем заводить гидроцикл, убеди­тесь, что сиденье закреплено надежно.
EJU31072
Капот
Чтобы открыть капот, поднимите защелку капота и потяните капот вверх.
1 Защелка капота
Чтобы закрыть капот, нажимайте вниз на его заднюю часть, пока она не встанет на место. Прежде чем заводить гидроцикл, убедитесь, что капот надежно закрыт.
23
Page 31
EJU31091
Крышка горловины топливного бака
Чтобы снять крышку горловину топливного бака, поверните ее против часовой стрелки.
Особенности и функции
Выбрать использование системы безопас­ности Yamaha и режим работы на низких оборотах можно только с помощью пульта дистанционного управления. Бережно храните пульт дистанционного управления. Не потеряйте его. Во время эксплуатации гидроцикла устанавливайте пульт в специальный держатель, находя­щийся в водонепроницаемом контейнере.
1 Крышка горловины топливного бака
Чтобы установить крышку горловины топ­ливного бака на место, поверните ее по
1
часовой стрелке до упора. Прежде чем за­водить гидроцикл, убедитесь, что крышка
ПРИМЕЧАНИЕ
горловины топливного бака надежно за­крыта.
EJU36621
Пульт дистанционного управления (для VX 1100А)
При помощи пульта дистанционного управ­ления выбираются использование системы безопасности Yamaha и режим работы на низких оборотах. (См. информацию об ис­пользовании пульта дистанционного управ­ления в разделе «Система безопасности Yamaha» на странице 29).
Держатель пульта дистанционного управления
 Пульт ДУ не является полностью во-
донепроницаемым. Не погружайте его в воду и не используйте под во­дой. Если пульт попал в воду, просу­шите его мягкой сухой тканью, а по­том проверьте, как он работает. Если пульт работает неправильно, свяжи­тесь с дилером Yamaha.
 Старайтесь не допускать сильного
нагрева пульта и держите его в сто­роне от действия прямых солнечных лучей.
24
Page 32
Особенности и функции
 Не бросайте пульт, не подвергайте
его ударным нагрузкам, не кладите на него тяжелые предметы.
 Для чистки пульта рекомендуется
использовать мягкую сухую ткань. Не используйте моющие средства, спиртосодержащие или другие хи­микаты.
 Не пытайтесь самостоятельно разо-
брать пульт ДУ. В противном случае он может перестать работать. При возникновении нужды в новой бата­рее свяжитесь с дилером Yamaha.
 Когда двигатель работает, сигнал от
пульта ДУ не принимается.
 Если вы потеряли пульт ДУ, обратитесь к
дилеру Yamaha.
EJU31150
Выключатель двигателя
Чтобы остановить двигатель обычным об­разом, нажмите на красную кнопку оста­новки двигателя.
EJU31161
Аварийный выключатель двигателя
Прикрепите один конец аварийного линя к левому запястью, а скобу, расположенную на другом конце троса, закрепите под кноп­кой аварийного выключателя двигателя (черная кнопка). Двигатель автоматически выключится, если скоба выскочит из-под кнопки (например, при падении водителя в воду). После поездки снимите линь, чтобы дети или другие лица не смогли воспользо­ваться судном без разрешения.
1 Скоба 2 Линь аварийного выключателя двигателя 3 Аварийный выключатель двигателя
1 Выключатель двигателя
25
Page 33
Особенности и функции
EJU31192
Кнопка пуска двигателя
Чтобы включить двигатель, нажмите кнопку пуска двигателя (зеленую кнопку).
EJU35971
Выходные отверстия системы охлаждения
Судно оборудовано выходным отверстием системы охлаждения. Когда двигатель работает, охлаждающая вода циркулирует в нем, а потом выбрасы­вается через выходное отверстие.
1 Кнопка пуска двигателя
Двигатель не запустится в следующих си­туациях:
 Была активирована блокировка системы
безопасности Yamaha (для VX 1100А). (См. информацию о блокировке и раз­блокировке посредством Системы без­опасности Yamaha на странице 29.)
 С аварийного выключателя двигателя
снята скоба.
 Нажата рукоятка дроссельной заслонки.
EJU31210
Рукоятка дроссельной заслонки
Для увеличения скорости нажмите на руко-
Для проверки работы охлаждающей систе­мы проследите, выбрасывается ли вода через выходное отверстие. Если вода не выбрасывается, может оказаться, что в двигателе не циркулирует охлаждающая вода. В такой ситуации необходимо оста­новить двигатель и установить причину. (См. дополнительную информацию на страницах 33 и 78.)
ятку дроссельной заслонки.
СОВЕТ:
1 Рукоятка дроссельной заслонки
Чтобы снизить скорость или вернуться к холостому ходу, отпустите рукоятку дрос­сельной заслонки.
 Если каналы для охлаждающей воды
сухие, воде потребуется примерно 60 секунд после запуска двигателя, чтобы дойти до выпускного отверстия.
 При работе на холостом ходу вода может
выбрасываться не постоянно. В такой ситуации необходимо немного приот­крыть дроссель и проверить, нормально ли выбрасывается вода.
26
Page 34
Особенности и функции
EJU31260
Система рулевого управления
Чтобы изменить направление движения судна, достаточно повернуть руль в нужную сторону.
Система OTS не функционирует на скоро­стях ниже скорости глиссирования или при выключенном двигателе. При замедлении двигателя судно перестает поворачиваться при повороте руля до тех пор, пока не бу­дет задействован дроссель или достигнута скорость глиссирования.
EJU31301
Рычаг переключения хода (для VX 1100A)
Рычаг переключения хода расположен по правому борту и служит для управления ре­версивной задвижкой, позволяющей судну двигаться вперед или назад.
1 Руль 2 Сопло водометного движителя
При повороте руля меняется направление вектора тяги, что соответственно вызывает
1 Рычаг переключения хода 2 Положение, соответствующее ходу вперед 3 Положение, соответствующее заднему ходу
изменение направления движения гидро­цикла. Так как направление вектора тяги определяет скорость и угол поворота, при маневрировании рычаг управления дрос­сельной заслонкой должен быть всегда вы­жат, кроме случаев движения малым ходом. Данная модель оборудована системой управления двигателем Yamaha (YEMS), которая включает в себя систему рулево­го управления без дросселя (OTS). Она включается на скорости глиссирования при попытках рулить гидроциклом, отпустив рукоятку дроссельной заслонки. Система OTS помогает поворачивать судно, обес­печивая тягу во время снижения скорости, однако если при повороте руля задейство­вать дроссель, повороты судна будут более
Когда рычаг находится в положении, со­ответствующем заднему ходу, гидроцикл можно спустить на воду из прицепа или вывести задним ходом из узкого места, где трудно развернуться.
EJU31361
Поручень
За поручень могут держаться пассажиры, садящиеся на гидроцикл, и наблюдатель, сидящий спиной вперед. ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЕ! Не пытайтесь поднять гидроцикл за поручень. Он не рассчитан на вес судна. Если поручень сломается, суд­но может упасть и нанести серьезную травму.
резкими.
27
[EWJ00021]
Page 35
Особенности и функции
EJU34870
Носовая проушина
Носовая проушина расположена на носу судна. Она служит для крепления троса при транс­портировке гидроцикла, его швартовке или буксировке в чрезвычайных ситуациях.
1 Поручень
EJU34862
Ступенька для посадки на борт (для VX1100A)
Садящиеся на гидроцикл могут держаться за ступеньку или встать на нее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не пытайтесь под­нять гидроцикл за ступеньку. Она не рассчитана на вес судна. Если ступень­ка сломается, судно может упасть и на­нести серьезную травму. [EWJ01211]
ECJ00742
ПРИМЕЧАНИЕ
Пользуйтесь ступенькой, только садясь на гидроцикл в воде. Не используйте ее для других целей, иначе судно может быть повреждено.
1 Носовая проушина
EJU34880
Кормовые проушины
Кормовые проушины расположены на кор­ме судна. Они служат для крепления троса при транс­портировке гидроцикла или его швартовке.
1 Ступенька для посадки на борт
1 Кормовые проушины
EJU31370
Система управления двигателем Yamaha (YEMS)
Данная модель оборудована интегриро­ванной компьютеризированной системой управления, контролирующей и регулиру­ющей синхронизацию зажигания, впрыск топлива, диагностику двигателя и систему рулевого управления без дросселя (OTS).
28
Page 36
Особенности и функции
EJU36761
Система безопасности Yamaha (для VX 1100A)
Система безопасности Yamaha служит для предотвращения кражи или несанкциони­рованного использования гидроцикла. Если система безопасности работает в режиме блокировки, завести двигатель нельзя. Это возможно только при условии разблокиро­вания системы. Режим блокировки можно задать или от­ключить посредством пульта ДУ, входящего в комплект поставки гидроцикла.
СОВЕТ:
Поскольку судно запрограммировано на распознавание внутреннего кода только прилагаемого пульта, изменить настройку системы безопасности можно только с его помощью. Если пульт ДУ потеряется или перестанет работать, обратитесь к дилеру Yamaha. (См. информацию об использова­нии пульта дистанционного управления на странице 24.)
1 Кнопка блокировки 2 Кнопка разблокировки
1 Индикатор «SECURITY»
СОВЕТ:
Заблокировать или разблокировать гидро­цикл можно только при выключенном дви­гателе.
БЛОКИРОВКА
После нажатия кнопки блокировки на пуль­те ДУ раздается один звуковой сигнал и загорается индикатор «SECURITY». Это
1 Пульт ДУ
EJU36104
Настройки системы безопасности Yamaha (для VX 1100A)
Чтобы выбрать один из режимов работы системы безопасности Yamaha, нужно крат­ковременно нажать кнопку блокировки или разблокировки пульта ДУ. В зависимости от выбранной настройки за­горается или гаснет индикатор «SECURITY» [Безопасность].
означает, что выбран режим блокировки и двигатель нельзя запустить.
РАЗБЛОКИРОВКА
После нажатия кнопки разблокировки на пульте ДУ раздается два или три звуковых сигнала, а индикатор «SECURITY» гаснет. Это означает, что режим блокировки отклю­чен и разрешен запуск двигателя.
29
Page 37
Особенности и функции
СОВЕТ:
Два звуковых сигнала означают работу в нормальном режиме, а три – работу на низ­ких оборотах. (См. информацию о режимах работы в разделе «Выбор режима рабо­ты».)
Количество
звуковых сигналов
1 сигнал
2 сигнала
3 сигнала
Режим рабо-
ты системы
безопасности
Yamaha
Система забло-
кирована
Система раз­блокирована (нормальный
режим)
Система разбло­кирована (режим работы на низких
оборотах)
Возможен
ли запуск
двигателя
НЕТ
ДА
ДА
низких оборотах зажмите кнопку разблоки­ровки на пульте ДУ минимум на 4 секунды.
Нормальный режим
В этом режиме возможна нормальная ра­бота судна. Если устройство издало два звуковых сиг­нала, активирован именно этот режим.
Режим работы на низких оборотах
В этом режиме максимальная скорость двигателя (оборотов/мин) составляет при­близительно 90% от максимальной скоро­сти двигателя в нормальном режиме. Если выбран этот режим, раздается три звуковых сигнала и загорается индикатор «L-MODE».
Если в течение 25 секунд после отключения режима блокировки кнопкой разблокиров­ки не задействован ни пусковой переклю­чатель, ни пульт ДУ, панель приборов вы­ключится и перейдет в режим ожидания. Чтобы включить панель приборов, крат-
1 Индикатор «L-MODE»
ковременно нажмите кнопку блокировки на пульте, а потом отключите блокировку со­ответствующей кнопкой.
СОВЕТ:
Если во время запуска двигателя панель приборов находится в режиме ожидания, индикаторы «SECURITY» и «L-MODE» [Ре­жим работы на низких оборотах] не вклю­чатся, независимо от выбранной настрой­ки.
EJU31413
Выбор режима работы (для VX 1100A)
Кроме режима блокировки, у системы безопасности Yamaha есть еще два режи­ма работы: нормальный и работа на низ­ких оборотах. Включить эти режимы можно только при отключенном двигателе и сня­той блокировке. Для переключения между режимами нормальной работы и работы на
30
Page 38
Особенности и функции
EJU31453
Панель приборов
Панель содержит следующие приборы, об­легчающие управление судном и делаю­щие его более удобным:
1 Тахометр
EJU31500
Спидометр
Показывает скорость судна по отношению
1 Тахометр 2 Спидометр 3 Счетчик времени/вольтметр 4 Указатель уровня топлива 5 Индикатор «L-MODE» (для VX 1100A) 6 Индикатор «WARNING» [Предупреждение] 7 Предупредительный индикатор уровня топ-
лива
8 Предупредительный индикатор давления
масла
9 Предупредительный индикатор перегрева
двигателя
10 Предупредительный индикатор проверки
двигателя 11 Кнопка выбора 12 Индикатор «SECURITY» [Безопасность] (для
VX 1100A)
При запуске двигателя все дисплеи загора­ются на 2 секунды, а потом приборы начи­нают работать в нормальном режиме. Дисплей работающего в момент остановки двигателя прибора продолжит работать в течение еще 25 секунд после остановки.
EJU31461
Тахометр
Частота вращения двигателя (оборотов/ мин) обозначается сегментами. Каждый сегмент представляет собой деление це­ной 250 об/мин.
к воде.
1 Кнопка выбора 2 Спидометр
СОВЕТ:
Чтобы переключить спидометр с километ­ров на мили или наоборот, нажмите кнопку выбора как минимум на 1 секунду в течение 10 секунд после включения спидометра.
EJU31512
Указатель уровня топлива
Указатель предназначен для облегчения проверки уровня топлива в процессе езды. Он имеет восемь сегментов, отображаю­щих количество топлива, оставшегося в топливном баке. По мере снижения уровня топлива сегменты исчезают с дисплея по два.
31
Page 39
Особенности и функции
Вольтметр
Вольтметр отображает напряжение аккуму­лятора. Когда напряжение нормальное, прибор по­казывает приблизительно 12 вольт. Если напряжение падает ниже 8,0 вольт, вольтметр отображает слово «LO» [Низ­кое], а если оно поднимается выше 18,1 вольт, – слово «HI» [Высокое]. Если на дис­плее отображается слово «HI» или «LO»,
1 Указатель уровня топлива
СОВЕТ:
Уровень топлива измеряется наиболее точ­но, если гидроцикл стоит на прицепе или в воде.
EJU31552
Счетчик моточасов/вольтметр
Чтобы переключиться со счетчика моточа­сов на вольтметр или наоборот, нажмите кнопку выбора как минимум на 1 секунду после 10 секунд работы прибора.
вернитесь на берег и при необходимости обратитесь к дилеру Yamaha для проверки системы зарядки и аккумулятора.
EJU31562
Предупредительный индикатор уровня топлива
Если уровень топлива в топливном баке падает ниже 13 л, то есть ниже двух ниж­них сегментов уровня топлива, индикатор уровня топлива и индикатор «WARNING» начинают мигать. Кроме того, немедленно включается устройство звуковой сигнали­зации.
В такой ситуации необходимо как можно
1 Кнопка выбора 2 Счетчик моточасов/вольтметр
быстрее заправить гидроцикл. Предупреждающие сигналы отключатся после перезапуска двигателя при полном топливном баке.
Счетчик моточасов
Счетчик моточасов облегчает соблюдение графика технического обслуживания. Он показывает наработку двигателя в часах с момента первой поездки.
32
Page 40
Особенности и функции
СОВЕТ:
Для выключения устройства звуковой сиг­нализации нажмите кнопку выбора на при­борной панели.
1 Кнопка выбора
Для выключения устройства звуковой сиг­нализации нажмите кнопку выбора на при­борной панели.
1 Кнопка выбора
Предупредительный индикатор
Предупредительный индикатор давления масла
Если давление масла ниже, чем требуется, предупредительный индикатор давления масла и индикатор «WARNING» начинают мигать. Кроме того, немедленно включа­ется устройство звуковой сигнализации. Одновременно скорость двигателя снижа­ется для предотвращения возможных пов­реждений.
перегрева двигателя
Данная модель оборудована системой об­наружения перегрева двигателя. Если дви­гатель начинает перегреваться, индикатор «WARNING» и индикатор перегрева мигают, а потом начинают гореть постоянно. Кро­ме того, включается и прерывисто звучит устройство звуковой сигнализации. После этого скорость двигателя снижается для предотвращения возможных повреждений.
В такой ситуации необходимо немедленно
В такой ситуации необходимо снизить скорость двигателя, вернуться на берег и проверить уровень моторного масла (про­цедура проверки уровня моторного мас­ла описана на странице 42). Если уровень масла слишком низкий, добавьте масло до необходимого уровня. Если уровень масла достаточный, обратитесь к дилеру Yamaha для проверки судна.
СОВЕТ:
снизить скорость двигателя, вернуться на берег и проверить, как при работающем двигателе вода выбрасывается из левого выпускного отверстия для охлаждающей воды. Если вода не выбрасывается, заглу­шите двигатель и проверьте, не засорены ли водозаборник и винт. (См. дополнитель­ную информацию на странице 78)
33
Page 41
Особенности и функции
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы не можете обна­ружить и устранить причину перегрева, обратитесь к дилеру Yamaha. Дальней­шая езда на высоких скоростях может привести к серьезному повреждению двигателя.
В такой ситуации необходимо снизить ско­рость, вернуться на берег и обратиться к дилеру Yamaha для проверки двигателя.
СОВЕТ:
СОВЕТ:
Для выключения устройства звуковой сиг­нализации нажмите кнопку выбора на при­борной панели.
Для выключения устройства звуковой сиг­нализации нажмите кнопку выбора на при­борной панели.
1 Кнопка выбора
EJU35001
1 Кнопка выбора
EJU31631
Предупредительный индикатор проверки двигателя
При обнаружении неисправности какого­либо датчика или короткого замыкания начинают мигать индикатор «WARNING» и предупредительный индикатор проверки двигателя. Кроме того, немедленно вклю­чается устройство звуковой сигнализации.
Индикатор «SECURITY» (для VX 1100A)
Индикатор «SECURITY» [Безопасность] включается при отключении режима блоки­ровки системы безопасности Yamaha. Когда индикатор горит, судном можно нормально управлять. (См. дополнительную информа­цию на странице 29.)
34
Page 42
Особенности и функции
EJU31712
Багажник
Багажник расположен на носу. Чтобы открыть багажник, поднимите за­щелку капота и потяните капот вверх.
1 Индикатор «SECURITY»
EJU35010
Индикатор «L-MODE» (для VX 1100A)
Индикатор «L-MODE» загорается при выборе режима работы на низких оборотах. (См. до­полнительную информацию на странице 30.)
1 Защелка капота
1 Индикатор «L-MODE»
EJU31681
Отсеки для принадлежностей
На судне имеются багажник и отделение для мелких предметов. Отсеки не водонепроницаемы. Если вы ве­зете предметы, которые должны оставаться сухими, например руководства по эксплуа­тации, положите их в водонепроницаемый пакет.
1 Багажник
Прежде чем заводить гидроцикл, убеди­тесь, что все отсеки плотно закрыты.
35
Page 43
Особенности и функции
Багажник:
Емкость:
62,0 л
Грузоподъемность:
5,0 кг
Чтобы закрыть багажник, опускайте заднюю часть капота, пока она не встанет на место.
1 Отделение для мелких предметов
EJU31753
Отделение для мелких предметов
Отделение для мелких предметов располо­жено перед сиденьем. Чтобы открыть отделение для мелких пред­метов, потяните защелку на себя и подни­мите крышку.
Чтобы закрыть отделение, опускайте крыш­ку, пока она не встанет на место.
Для VX 1100A:
В отсеке для мелких вещей находится съемный держатель для напитков, допол­ненный держателем для пульта ДУ. Не ставьте напитки в держатель во время управления судном.
Отделение для мелких предметов:
Емкость:
5,2 л
Грузоподъемность:
1,0 кг
1 Защелка отсека для мелких вещей
36
Page 44
Особенности и функции
Управляя судном, не вынимайте пульт ДУ из держателя.
1 Держатель для напитков 2 Держатель для пульта ДУ
37
Page 45
Эксплуатация
EJU31821
EJU37162
Топливо
EWJ00282
 Бензин и пары бензина очень горючи.
Топливо и масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы избежать возгорания, взрывов
и снизить риск травмы при заправ-
ке, следуйте приведенным ниже ин-
струкциям.
 Бензин ядовит и может стать причи-
ной травмы или смерти. Обращай-
тесь с ним осторожно. Никогда не
откачивайте бензин ртом. Если вы
проглотили бензин, вдохнули боль-
шое количество паров бензина или
он попал вам в глаза, немедленно об-
ратитесь к врачу. Если бензин попал
на кожу, смойте его водой и мылом.
Если бензин попал на одежду, смени-
те одежду.
ECJ00321
ПРИМЕЧАНИЕ
 Не пользуйтесь этилированным бен-
зином. Он может серьезно повредить
двигатель.
 Не допускайте попадания воды и гря-
зи в топливный бак. Загрязненный
бензин может стать причиной плохой
работы и повреждения двигателя.
Пользуйтесь только свежим бензи-
ном, хранившемся в чистых контей-
нерах.
Для заполнения топливного бака: 1 Выключите двигатель перед заправкой.
Не становитесь и не садитесь на гид­роцикл. Никогда не курите в процессе заправки, не заливайте бензин рядом с искрами, открытым огнем и другими ис­точниками воспламенения.
2 Поставьте судно горизонтально в хоро-
шо вентилируемом месте.
3 Снимите сиденье и проверьте уровень
топлива. (См. информацию о снятии и установке сиденья см. на странице 23.)
4 Снимите крышку горловины топливного
бака и медленно заливайте бензин в бак, пока до верха бака не останется пример­но 50 мм. Не переполняйте топливный бак. Поскольку бензин расширяется при нагревании, он может вылиться из бака, нагревшись от солнца или от двигателя. Не оставляйте гидроцикл с полным ба­ком на солнце.
Рекомендуемое топливо:
Неэтилированный бензин стандарт­ного качества с октановым числом
не ниже 90 (по исследовательскому методу)
38
Page 46
Эксплуатация
Емкость топливного бака:
60 л
1 Приблизительно 50 мм от верха топливного
бака
5 Немедленно вытрите пролитый бензин. 6 Установите на место крышку горловины
топливного бака. Прежде чем заводить
гидроцикл, убедитесь, что она надежно
закрыта. 7 Установите на место сиденье. Прежде
чем заводить гидроцикл, убедитесь, что
оно надежно закреплено.
EJU31891
Моторное масло
ECJ00281
ПРИМЕЧАНИЕ
Пользуйтесь только моторными мас­лами для 4-тактных двигателей. Ис­пользование масла для 2-тактных дви­гателей может привести к серьезному повреждению двигателя.
Убедитесь, что уровень моторного масла достаточен. При необходимости долей­те масло. (См. информацию о проверке уровня моторного масла на странице 42.) Используйте комбинацию рекомендуемых масел по классификациям SAE и API, ука­занных в приведенной ниже таблице.
39
Page 47
Эксплуатация
EJU31980
Контрольные проверки перед началом эксплуатации
EJU31991
Перечень контрольных проверок перед началом эксплуатации
Прежде чем заводить гидроцикл, выполняйте все проверки, перечисленные ниже в списке.
EWJ00411
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное техническое обслуживание и проверки судна повышают вероят­ность несчастного случая или повреждения гидроцикла. При обнаружении каких­либо проблем не пользуйтесь гидроциклом. Если устранить проблему путем вы­полнения процедур, описанных в данном руководстве, невозможно, обратитесь к дилеру Yamaha для проверки судна.
ПУНКТ ДЕЙСТВИЕ СТРАНИЦА ДО СПУСКА НА ВОДУ ИЛИ ВКЛЮЧЕНИЯ Моторный отсек
Днище
Кормовые сливные пробки
Рукоятка дроссельной заслонки
Система рулевого управления
Рычаг переключения хода и реверсивная за­движка (для VX 1100A)
Топливо и масло
Водоотделитель Аккумулятор Капот Сиденье Корпус и палуба Водозаборник Огнетушитель Трос отключения двига-
теля (линь) Переключатели
ПОСЛЕ СПУСКА Контрольное отверстие
системы охлаждения Приборная панель
Снимите сиденье для вентиляции моторного отсека. Проверьте на от­сутствие паров бензина и неплотных электрических соединений.
Проверьте, нет ли на нем воды и топлива. При необходимости высу­шите.
Проверьте правильность установки. 44
Убедитесь, что рукоятка отходит назад плавно. 45
Проверьте правильность работы. 45
Проверьте правильность работы. 45
Проверьте уровни топлива и масла, при необходимости долейте. Проверьте шланги и баки на отсутствие протечек.
Проверьте, нет ли в нем воды. При необходимости слейте. 43 Проверьте уровень электролита и состояние аккумулятора. 44 Убедитесь, что капот надежно закрыт. 23 Убедитесь, что сиденье надежно закреплено. 23 Убедитесь в отсутствии трещин и других повреждений. 42 Проверьте на загрязненность, при необходимости очистите. 46 Проверьте состояние, при необходимости замените. 44 Проверьте состояние. Поменяйте изношенный или лопнувший трос. 46
Проверьте правильность работы кнопки пуска двигателя, кнопки вы­ключения двигателя и аварийного выключателя двигателя.
Проверьте, выбрасывается ли вода, когда двигатель работает, а гид­роцикл находится в воде.
Проверьте правильность работы. Убедитесь, что предупредительные индикаторы не горят.
42
43
42, 42
46
47
47
40
Page 48
Эксплуатация
СОВЕТ:
Проводите эти проверки перед каждым использованием гидроцикла. Они занимают не­много времени. Это время стоит потратить на обеспечение безопасности и надежности.
41
Page 49
Эксплуатация
EJU32280
1 Снимите крышку горловины топливного
Точки проверок перед началом эксплуатации
EJU32311
Моторный отсек
EWJ00460
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие вентиляции моторного от­сека может привести к возгоранию или взрыву. Не запускайте двигатель, если имеется утечка топлива или ненадеж­ное электрическое соединение.
Проветривайте моторный отсек перед каж­дым запуском гидроцикла. Чтобы проветрить моторный отсек, снимите сиденье. (См. информацию о снятии и ус­тановке сиденья на странице 23.) Оставьте моторный отсек открытым на несколько ми­нут, чтобы все пары бензина выветрились. Пока моторный отсек открыт, проверьте на­дежность электрических соединений.
EJU32350
Корпус и палуба
Убедитесь в отсутствии трещин и других повреждений. Если обнаружено какое-либо повреждение, обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта гидроцикла.
EJU32391
Уровень топлива
Перед каждым использованием гидроцикла проверяйте, достаточно ли в баке бензина. Кроме того, проверяйте топливную систе­му на отсутствие протечек, повреждений и неисправностей. (См. информацию о конт­рольных точках и устранении неполадок на странице 68.)
2
3 Проверьте уровень бензина в топливном
4 Установите на место крышку горловины
EJU32401
Уровень моторного масла
Перед каждым использованием гидроцик­ла проверяйте уровень моторного масла.
Сразу после отключения двигателя температура моторного масла очень высока. Прикосновение к маслу или его попадание на одежду может стать при­чиной ожогов.
ECJ00391
ПРИМЕЧАНИЕ
Для проверки уровня моторного масла: (1) Поставьте гидроцикл горизонтально
бака, чтобы сбросить давление, которое могло создаться в топливном баке. Снимите сиденье. (См. информацию о сня­тии и установке сиденья на странице 23.)
баке. При необходимости долейте бен­зин. (См. информацию о заправке гид­роцикла на странице 38.)
топливного бака и сиденье.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Не запускайте двигатель, если мас-
ла в резервуаре слишком много или слишком мало – это может стать при­чиной повреждения двигателя.
 Следите за тем, чтобы в заливную
горловину резервуара для масла не попадали вода и грязь. Грязь и вода в моторном масле могут стать причи­ной серьезного повреждения двига­теля. [ECJ01020]
или спустите его на воду. Запустите двигатель. ПРИМЕЧАНИЕ: При про-
верке уровня моторного масла на земле обеспечьте подачу воды в ка­налы для охлаждающей воды. (См. информацию о подаче воды на стра­нице 62.)
42
Page 50
Эксплуатация
СОВЕТ:
При проверке уровня моторного масла на воде пришвартуйте гидроцикл, чтобы его не отнесло от стоянки. (2) Запустите двигатель на минимальных
оборотах на 6 минут или более, а потом остановите двигатель. Запустите двигатель еще на 5 минут, если температура воздуха составляет 20 °C или меньше.
(3) Снимите сиденье. (См. информацию о
снятии и установке сиденья на страни­це 23.)
(6) Установите сиденье
EJU32420
Водоотделитель
Проверьте, нет ли в водоотделителе воды. Он задерживает воду, которая могла прой­ти через шланг сапуна топливного бака при опрокидывании судна. При нормальных ус­ловиях водоотделитель пуст.
(4) Снимите крышку горловины резервуа-
ра для масла, вытрите масляный щуп и полностью завинтите крышку заливной горловины. Снова снимите крышку и убедитесь, что уровень моторного масла находится между максимальной и мини­мальной отметками на масляном щупе.
1 Водоотделитель 2 Сливной винт
Если вода остается в водоотделителе, слей­те ее, выкрутив сливной винт. Подставьте дренажный поддон под водоотделитель, чтобы собрать воду, или вытрите воду, по­павшую внутрь судна, сухой тканью. Если
1 Крышка горловины резервуара для масла
вода все-таки попала внутрь судна, обяза­тельно вытрите ее полностью. После слива воды из водоотделителя не забудьте уста­новить на место сливной винт.
EJU32462
Днище
Проверьте, не скопились ли на днище вода и остатки топлива.
1 Отметка минимального уровня 2 Отметка максимального уровня
(5) Если уровень моторного масла ниже
ПРИМЕЧАНИЕ: Излишки воды в мотор­ном отсеке могут попасть в двигатель и вызвать серьезное повреждение. [ECJ00341]
отметки минимального уровня, долейте столько масла, чтобы щуп погружался до более высокой отметки, чем мини­мальный уровень, а потом установите на
Чтобы слить воду из днища: (1) Выньте кормовые сливные пробки. (2) Поднимайте нос судна, пока вода не вы-
место крышку. Если уровень моторного
43
масла заметно выше отметки макси­мального уровня, резервуар перепол­нен. Обратитесь к дилеру Yamaha для удаления излишков моторного масла.
льется.
Page 51
Эксплуатация
(3) Слив воду, вытрите днище насухо мяг-
кой тканью.
(4) Установите кормовые сливные пробки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой кормовых сливных пробок очистите их резьбу от посторонних материа­лов, например, грязи и песка. Если этого не сделать, пробки могут быть повреждены, а вода может попасть в моторный отсек. Прежде чем спус­кать гидроцикл на воду, убедитесь,
новым. (См. информацию о перезарядке аккумулятора на странице 72.) Кроме того, убедитесь, что выводы аккуму­лятора закреплены надежно, а на клеммах аккумулятора нет следов ржавчины. Шланг сапуна должен быть прочно прикреплен к аккумулятору и не пережат. ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ! Если шланг сапуна поврежден, зажат или подсоединен неправиль­но, может произойти возгорание или
взрыв. что пробки плотно затянуты. В про­тивном случае вода может попасть в моторный отсек и вызвать затопле­ние судна.
EJU32472
[ECJ00361]
Кормовые сливные пробки
Проверьте правильность установки кормо­вых сливных пробок.
1 Положительная (+) клемма аккумулятора:
2 Отрицательная (–) клемма аккумулятора: чер-
3 Шланг сапуна
Убедитесь, что аккумулятор надежно за-
креплен.
[EWJ00451]
красный провод
ный провод
[EWJ00451]
Огнетушитель
Убедитесь, что на борту имеется полный
огнетушитель.
EJU32482
Аккумулятор
Проверьте уровень электролита. Убеди­тесь, что мощности аккумулятора хватает на запуск двигателя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не заводите гидроцикл, если мощности аккумулятора не хватает на запуск двигателя или имеются еще ка­кие-то признаки снижения мощности. Потеря мощности аккумулятора может оставить вас в затруднительном поло­жении. [EWJ01240]
Если состояние аккумулятора неудовлет­ворительно, зарядите его или замените
Держатель и крышка для огнетушителя рас-
положены в багажнике.
44
Page 52
Эксплуатация
Чтобы убрать огнетушитель на хранение, отстегните ленту и снимите крышку. Помес­тите огнетушитель в держатель и закройте его крышкой. Надежно закрепите крышку и сам огнетушитель лентой.
EJU32600
Система рулевого управления
Проверьте руль на наличие люфта. Повер-
ните руль до упора вправо, а затем влево.
1 Держатель и крышка для огнетушителя 2 Лента
Для проверки огнетушителя см. инструк­цию производителя. Храните огнетушитель в держателе, закрыв крышкой. На борту всегда должен быть огнетушитель. Вместе с судном он не поставляется. Если у вас нет огнетушителя, обратитесь к дилеру Yamaha или продавцу огнетушителей и ку­пите тот, который соответствует надлежа­щим техническим требованиям.
Убедитесь, что он двигается плавно, без
рывков. Убедитесь, что сопло водомётного
движителя меняет направление при пово-
роте руля, а также убедитесь в отсутствии
свободного хода между рулем и соплом во-
домета.
EJU32591
Рукоятка дроссельной заслонки
Проверьте правильность работы рукоят­ки дроссельной заслонки. Несколько раз нажмите и отпустите рукоятку, чтобы убе­диться, что ее ходу ничего не мешает. Ход должен быть плавным. Отпущенная заслон­ка должна возвращаться в положение, со­ответствующее холостому ходу.
EJU32632
Рычаг переключения хода и
реверсивная задвижка
(для VX 1100A)
EWJ00031
Не прикасайтесь к реверсивной задвиж-
ке во время переключения хода – она
может защемить руку.
Проверьте правильность работы рычага пе-
реключения хода и реверсивной задвижки.
45
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 53
Убедитесь, что при поднимании рычага переключения хода реверсивная задвижка полностью опускается, а при опускании ры­чага поднимается до упора.
EJU32661
Трос аварийного отключения
двигателя (линь)
Убедитесь, что трос аварийного отключе-
ния двигателя (линь) не истерт и не порван.
Если трос поврежден, замените его. ПРЕД-
УПРЕЖДЕНИЕ! Не пытайтесь починить
трос отключения двигателя (линь) или
связать его. Это может помешать тросу
свободно двигаться в случае падения
водителя, из-за чего судно продолжит
движение, являясь потенциальным ис-
точником аварийной ситуации. [EWJ01220]
Эксплуатация
EJU32651
Водозаборник
Тщательно проверьте на наличие водорос­лей, грязи и других предметов, которые могут затруднить впуск воды. Если водоза­борник забит, прочистите его. (См. инфор­мацию о чистке решетки на странице 78.) Если судно работает при забитом водо­заборнике, может возникнуть кавитация, снижающая реактивную тягу и способная повредить рабочее колесо водомета. В не­которых ситуациях двигатель может пере­греться из-за недостатка охлаждающей воды и прийти в негодность. Вода подается в систему охлаждения двигателя при помо­щи рабочего колеса водомета.
EJU32671
Переключатели
ECJ00410
ПРИМЕЧАНИЕ
При проверке переключателей не вклю-
чайте двигатель больше чем на 15 се-
кунд без подачи воды. В противном слу-
чае двигатель может перегреться.
46
Page 54
Эксплуатация
Проверьте правильность работы кнопки пуска, кнопки остановки двигателя и пере­ключателя аварийной остановки двигателя. Нажмите кнопку пуска для запуска двига­теля. Как только двигатель запустится, на­жмите кнопку остановки двигателя, чтобы удостовериться, что двигатель останавли­вается немедленно. Перезапустите двига­тель и потяните трос аварийной останов­ки двигателя (линь), чтобы, сняв скобу с переключателя аварийной остановки, убе­диться, что двигатель останавливается не­медленно. (См. информацию о правильной работе кнопки пуска, переключателей оста­новки и аварийной остановки двигателя на страницах 25 и 26.)
EJU32711
Панель приборов
Проверьте правильность работы панели
приборов, когда судно находится в воде.
(См. информацию о правильной работе па-
нели приборов на странице 31.)
1 Кнопка пуска 2 Кнопка остановки двигателя 3 Аварийный выключатель двигателя 4 Скоба 5 Трос аварийной остановки двигателя (линь)
EJU32680
Выходные отверстия системы охлаждения
Убедитесь, что, когда двигатель работает, а судно находится в воде, вода выбрасывает­ся из выходного отверстия. (См. дополни­тельную информацию на странице 26.)
47
Page 55
Эксплуатация
EJU32742
EWJ00510
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация
Прежде чем заводить гидроцикл, озна­комьтесь со всеми средствами управ-
СОВЕТ:
Перед первым включением двигателя обя-
зательно проверьте уровень моторного
масла. (См. описание процедуры проверки
масла на странице 42.)
(1) Спустите судно на воду и запустите
ления. Если вы не до конца понимае­те какую-то функцию или назначение средства управления, проконсульти-
(2) В течение первых 5 минут двигатель дол-
руйтесь у дилера Yamaha. Непонимание принципов работы средств управления может стать причиной несчастного слу­чая или помешать вам его избежать.
ECJ00460
ПРИМЕЧАНИЕ
Прежде чем спускать судно на воду, убедитесь, что кормовые сливные про­бки плотно затянуты.
(3) Продолжайте работу в нормальном ре-
EJU32812
Спуск судна на воду
При спуске судна вокруг вас не должно быть
никаких препятствий.
Во время волнения кто-то должен придер-
живать гидроцикл, чтобы после спуска на
воду он не задел трейлер.
 Для VX 1100A:
EJU32782
Обкатка двигателя
ECJ00430
ПРИМЕЧАНИЕ
 Для VX:
Пренебрежение обкаткой двигателя может сократить срок его службы или даже стать причиной серьезного пов­реждения.
EJU32852
Запуск двигателя
Обкатка двигателя важна потому, что в те­чение этого периода все детали двигателя снашиваются до той степени, которая не­обходима для получения нужных рабочих зазоров. Это обеспечивает правильную работу двигателя и более длительный срок службы компонентов.
(1) Если выбран режим блокировки си-
двигатель. (См. информацию о запуске двигателя на странице 48.)
жен работать только на холостых оборо­тах. В течение 30 минут после этого ско­рость должна быть ниже 5000 об/мин. В течение следующего часа скорость не должна подниматься выше 6500 об/мин.
жиме.
Воспользуйтесь пультом ДУ для отклю­чения режима блокировки. (См. инфор­мацию о блокировке и разблокировке системы безопасности Yamaha на стра­нице 29.) Когда гидроцикл окажется в воде, запус­тите двигатель. Переключитесь на за­дний ход и медленно двигайтесь назад.
Когда гидроцикл окажется в воде, раз­вернитесь так, чтобы нос был обращен в желаемом направлении движения. За­пустите двигатель и медленно отойдите от зоны спуска судна.
стемы безопасности Yamaha (для VX 1100A), воспользуйтесь пультом ДУ для отключения блокировки. (См. ин­формацию о блокировке и разблоки­ровке системы безопасности Yamaha на странице 29.)
48
Page 56
Эксплуатация
(2) Спускайте гидроцикл в воду без водо-
рослей и мусора, глубиной не менее 60 см, считая от днища судна.
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не водите ги­дроцикл на глубине менее 60 см от днища судна. Это может привести к тому, что камни и песок попадут в водовод водомётного движителя, повредят рабочее колесо и вызовут перегрев двигателя..
(3) Прикрепите трос аварийной остановки
двигателя (линь) к левому запястью, а затем прикрепите скобу, расположен­ный на другом конце троса, к переклю­чателю аварийной остановки двигате­ля. Если скоба снята с переключателя, запустить двигатель невозможно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Убедитесь, что трос аварийной остановки двигате­ля (линь) закреплен правильно. Не­правильное закрепление может при падении водителя помешать тросу двигаться свободно, в результате чего судно не будет остановлено для предотвращения аварии. [EWJ00581]
[ECJ00471]
1 Скоба
2 Аварийный выключатель двигателя
3 Линь аварийного выключателя двигателя
(4) Нажмите кнопку пуска двигателя (зеле-
60 см
ную кнопку) и отпустите ее, как только двигатель запустится. Если двигатель не запускается в течение 5 секунд, отпусти­те кнопку, подождите 15 секунд и попро­буйте еще раз. Двигатель не запустится, если нажата рукоятка дроссельной за­слонки. ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимай-
те кнопку пуска, если двигатель уже работает. Не удерживайте кнопку пуска дольше 5 секунд. Из-за этого аккумулятор может разрядиться, а двигатель не запустится. Кроме того, это может повредить стартер.
49
EJU32861
Остановка двигателя
Чтобы остановить двигатель, отпустите
рукоятку дроссельной заслонки и нажмите
кнопку остановки двигателя (красную кноп-
ку). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для управле-
ния судном необходим дроссель. Оста-
Page 57
новка двигателя может привести к тому, что вы заденете препятствие, которое пытаетесь обойти. Столкновение может стать причиной серьезной травмы или смерти.
[EWJ00601]
Чтобы переключиться на передний ход:
(1) Отпустите рукоятку дроссельной за-
(2) Отожмите рычаг переключения хода от
EJU37181
Переключение хода (для VX 1100A)
EWJ01230
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Не используйте задний ход для за-
медления или остановки судна, по­скольку это может привести к потере управления, падению или удару по рулю.
 Прежде чем переходить на задний
ход, убедитесь, что за вами нет нико­го и ничего.
 Не прикасайтесь к реверсивной за-
движке во время переключения хода – она может защемить руку.
Чтобы переключиться на задний ход: (1) Отпустите рукоятку дроссельной за-
слонки и дайте двигателю перейти об­ратно на холостой ход.
(2) Потяните рычаг переключения хода на
себя.
EJU32892
Что делать, если вы оставляете
судно
Оставляя судно, выберите режим блоки-
ровки системы безопасности Yamaha (для
VX 1100A) и снимите трос аварийной оста-
новки двигателя (линь), уменьшая вероят-
ность случайного запуска или несанкцио-
нированного использования детьми или
другими лицами. (См. информацию о бло-
кировке и разблокировке системы безо-
пасности Yamaha на странице 29.)
Эксплуатация
слонки и дайте двигателю перейти об­ратно на холостой ход.
себя.
50
Page 58
Эксплуатация
EJU32901
Управление судном
EJU32961
объектами. Для обучения выбирайте откры-
тое пространство с хорошей видимостью и
малой интенсивностью судоходства.
Знакомство с судном
Управление гидроциклом требует опреде­ленных навыков, приобретаемых путем прак­тики в течение некоторого периода времени. Потратьте время на то, чтобы твердо выучить основные технические приемы, прежде чем переходить к сложным маневрам. Поездки на гидроцикле могут быть очень приятными, принося многие часы удоволь­ствия. Однако очень важно ознакомиться с принципами работы судна и достичь того уровня навыков, который необходим для безопасной эксплуатации гидроцикла. Перед началом эксплуатации гидроцикла тщательно изучите настоящее руководство, информационные таблички на гидроцикле и соответствующее практическое руководство. Особое внимание уделите разделу «Сведе­ния о мерах безопасности» на стр. 11. В этом разделе описывается устройство гидроцикла и системы его управления. Помните: гидроцикл предназначен для водителя и одного или двух пассажиров. Никогда не превышайте лимит грузоподъ­емности и не допускайте посадки на гидро­цикл более 3 человек (2 при условии нали­чия воднолыжника на буксире).
Максимальная грузоподъемность:
240 кг Учитывается общий вес груза, водите­ля и пассажиров.
EJU33001
Обучение управлению судном
Перед началом движения судна обязатель­но проводите предварительные проверки, перечисленные на странице 40. Неболь­шое время, которое вы на них потратите, обеспечит вам безопасность и надежность эксплуатации. Изучите местные законы, касающиеся гид­роциклов. Ведите гидроцикл аккуратно, на безопас­ной скорости и держите дистанцию между своим судном и другими судами, людьми и
Пользуйтесь системой взаимопомощи –
рядом с вами должен кто-то находиться.
Постоянно смотрите, нет ли впереди лю-
дей, каких-либо объектов или других судов.
Будьте готовы к тому, что определенные
внешние условия ограничивают или полно-
стью блокируют видимость.
Прикрепите трос аварийной остановки
двигателя (линь) к запястью и держите его
подальше от руля, чтобы в случае падения
водителя двигатель отключился.
Используйте индивидуальный спасатель-
ный жилет (PFD). Все находящиеся на
гидроцикле люди должны быть одеты в
спасательные жилеты, прошедшие соот-
ветствующую сертификацию и пригодные
для использования на гидроциклах.
Надевайте защитную одежду. Вода, попав-
шая в полости тела в результате падения в
воду или нахождения рядом с соплом водо-
мета, может стать причиной серьезного по-
вреждения внутренних органов. Обычные
купальные принадлежности не обеспечива-
ют надлежащую защиту от попадания воды.
Все, находящиеся на судне, должны наде-
вать водонепроницаемые костюмы, обеспе-
чивающие необходимую защиту. Костюмы
должны быть толстыми, плотными, проч-
ными и хорошо прилегающими, например,
хлопковыми. Для них не подходит спандекс
или другие подобные ткани, которые ис-
пользуются, например, для велосипедных
шорт. Полный водонепроницаемый костюм
может также защитить от гипотермии (недо-
статочной температуры тела) и ссадин.
Рекомендуется надевать обувь и перчатки.
51
Page 59
Эксплуатация
Рекомендуется надевать очки, которые за­щитят глаза от ветра, воды и солнечного света во время езды. Для очков существу­ют фиксирующие ремни, которые не утонут, даже если очки упадут в воду. Крепко держитесь за руль и прижимайте обе ноги ко дну специальной ниши. Не пы­тайтесь возить пассажиров, пока полно­стью не освоите управление.
EJU33061
Езда с пассажирами
EWJ00541
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Не задействуйте дроссель, если кто-
то находится за судном. Выключите двигатель или переведите его на хо-
назад и крепко держаться за поручень двумя
руками.
Этот человек должен сидеть верхом на сиде-
нье и ногами крепко упираться в площадку
для ног, чтобы держать равновесие. Соблю-
дайте все требования местного законода-
тельства, например, те, которые касаются че-
ловека, наблюдающего за водным лыжником,
или флага, сигнализирую-
щего о падении водного лыжника.
EJU33081
Начало движения
EWJ00711
Чтобы избежать столкновения:
 Постоянно смотрите, нет ли впереди
лостой ход. Вода и грязь, вылетающие из сопла, могут стать причиной се­рьезной травмы. Пассажиры не долж­ны пытаться садиться на гидроцикл, если водитель задействует дроссель.
 Прежде чем набирать скорость, убе-
 Ведите судно аккуратно, на безопас-
дитесь, что пассажиры крепко держат­ся и не поднимают ноги со дна ниши.
Если на борту 2 или 3 человека (включая во-
 Не проходите непосредственно за дру-
дителя), судно ведет себя по-другому, а ма­невры осложняются, поэтому управление требует больше навыков. Прежде чем брать на борт пассажиров, водитель должен учить­ся управлять судном достаточно долго, чтобы достигнуть необходимого мастерства. Пассажиры должны надевать индивидуаль­ные спасательные надувные средства, одо­бренные властями, и гидрокостюм «мокрого» типа или его аналог.
 Заблаговременно предпринимайте не-
Не катайте детей, ноги которых не достают до пола ниши для ног. Пассажиры должны крепко держаться за поручень или за сидящего впе­реди человека и касаться ногами пола ниши. Ни при каких обстоятельствах пассажир не должен садиться впереди водителя. При буксировке водного лыжника человек, наблюдающий за ним, должен сидеть лицом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
людей, каких-либо объектов или дру­гих судов. Будьте готовы к тому, что определенные внешние условия огра­ничивают или полностью блокируют видимость.
ной скорости и держите дистанцию между своим судном и другими суда­ми, людьми и объектами.
гим личным судном или лодкой. Про­ходите мимо других судов на таком расстоянии, чтобы не забрызгать или не залить их водой. Избегайте резких поворотов и других маневров, которые могут затруднить уклонение от вашего судна или понимание вашего маршру­та. Избегайте мелководья и районов, в которых имеются затонувшие объекты.
обходимые действия, чтобы избежать столкновения. Помните, что водные транспортные средства не оборудова­ны тормозами. Если вы пытаетесь из­бежать столкновения, ни в коем случае не отпускайте рычаг управления дрос­сельной заслонкой -
для маневриро-
вания требуется тяга двигателя.
52
Page 60
Эксплуатация
(3) Оттолкнитесь от причала, возьмитесь
Посадка на борт и начало движения на мел­кой воде (1) Спускайте гидроцикл в воду без водо-
рослей и мусора, глубиной не менее 60 см, считая от днища судна.
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не эксплуа­тируйте гидроцикл на глубине менее 60 см от днища судна. В противном случае галька или песок могут по­пасть в водозаборник, повредить рабочее колесо и стать причиной перегрева двигателя. [ECJ00471]
60 см
(2) Сядьте на гидроцикл сбоку или сзади. (3) Прикрепите трос остановки двигателя
(линь) к левому запястью, а затем за­крепите зажим под переключателем аварийной остановки двигателя.
(4) Держитесь за руль обеими руками, пос-
тавьте обе ноги на пол ниши для ног, запустите двигатель и посмотрите по сторонам, прежде чем трогаться.
EJU36081
Посадка на борт и начало движения
на глубокой воде
EWJ01111
Водитель и пассажиры должны уметь
садиться на гидроцикл на воде, пока он
еще не отошел от берега. Человек, не-
сколько раз безуспешно попытавшийся
сесть на гидроцикл, может устать и под-
вергнуться неблагоприятному внешне-
му воздействию, увеличивающему риск
травмы и утопления.
Посадка на борт на глубокой воде требует
дополнительных навыков. Водитель и пас-
сажиры должны попрактиковаться на мел-
кой воде, прежде чем кататься на глубокой.
(линь) к левому запястью, а затем за­крепите зажим под переключателем аварийной остановки двигателя.
за руль двумя руками, ноги поставьте на площадку для ног, запустите двигатель и отплывите, предварительно посмо­трев по сторонам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
EJU33111
Посадка на борт и и начало движения от пристани
(1) Сядьте на гидроцикл сбоку. (2) Прикрепите трос остановки двигателя
53
Page 61
EJU35231
Посадка на борт в одиночку
(1) Подплывите к гидроциклу сзади и поло-
жите обе руки на посадочную платфор­му. Подтянитесь и возьмитесь за пору­чень одной рукой.
СОВЕТ:
Если гидроцикл оборудован ступенькой
для посадки на борт (VX 1100A), можете
(2) Подтянитесь и встаньте на платформу
на колени, потом переберитесь на си­денье и сядьте верхом.
опустить эту ступеньку и облегчить процесс
посадки. После того как вы сели, ступенька
автоматически возвращается в первона-
чальное положение.
EJU33164
Посадка на борт с пассажирами
EWJ00660
Вода, попавшая в полости тела из-за
нахождения рядом с соплом водомета,
(3) Прикрепите трос остановки двигателя
(линь) к левому запястью, а затем за­крепите зажим под переключателем временной остановки двигателя.
(4) Возьмитесь за руль обеими руками,
поставьте обе ноги на пол ниши для ног, запустите двигатель и посмотрите по сторонам, прежде чем трогаться.
может стать причиной серьезного по-
вреждения внутренних органов. Не за-
действуйте дроссель, пока пассажиры
не сядут, не поставят ноги на пол ниши
для ног и крепко не возьмутся за пору-
чень или за сидящего перед ними чело-
века.
СОВЕТ:
Чем больше совокупный вес водителя и
пассажиров, тем сложнее выровнять судно.
Не катайтесь на гидроцикле, если общий
вес, включая вес груза, превышает 240 кг.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
54
Page 62
Эксплуатация
(1) Заберитесь на борт способом, описан-
ным в предыдущем разделе, и сядьте на сиденье верхом.
(2) Прикрепите трос остановки двигателя
(линь) к левому запястью, а затем за­крепите зажим под переключателем временной остановки двигателя.
(3) Дайте пассажирам подплыть к гидро-
циклу сзади.
(5) Убедитесь, что пассажиры поставили
(6) Запустите двигатель, посмотрите по
Как сесть на борт, если трудно удержать
стоящий гидроцикл в равновесии:
(1) Пока пассажиры удерживают гидро-
ноги на пол ниши и крепко держатся за поручень или сидящего перед ними че­ловека. Ни при каких обстоятельствах пассажир не должен сидеть перед во­дителем.
сторонам и переходите на скорость глиссирования.
цикл, встаньте на посадочную платфор­му коленями, переберитесь на сиденье и сядьте верхом, чтобы выровнять гид­роцикл.
(4) Пассажир должен забраться на борт и
сесть на сиденье верхом. Второй пасса­жир должен действовать точно так же. Когда пассажир садится, и пассажиры и водитель должны удерживать судно в равновесии.
55
Page 63
(2) Пассажир должен подтянуться, встать
на посадочную платформу коленями, передвинуться на сиденье и сесть вер­хом, чтобы выровнять гидроцикл.
(3) Прикрепите трос остановки двигателя
(линь) к левому запястью, а затем за­крепите зажим под переключателем аварийной остановки двигателя.
(4) Запустите двигатель и удерживайте его
на холостом ходу.
(5) Второй пассажир должен подтянуться,
встать на посадочную платформу ко­ленями и переползти на сиденье, пока гидроцикл будет разгоняться.
EJU33231
Что делать, если гидроцикл
перевернется
EWJ00671
Неправильная попытка перевернуть
гидроцикл обратно может стать причи-
ной травмы.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Обязательно отключите двигатель,
потянув трос остановки двигателя и сняв зажим с переключателя.
 Не засовывайте руки в решетку водо-
заборника.
(6) Постепенно увеличивайте скорость,
чтобы удержать гидроцикл в равнове­сии.
Если гидроцикл опрокинулся, то следует
немедленно перевернуть его в нормальное
положение.
Тщательно следуйте приведённой ниже ин-
струкции. Это поможет избежать травм и
повреждения гидроцикла.
(1) Выньте скобу из кнопки аварийного вы-
(2) Подплывите к корме гидроцикла. На-
ключателя двигателя.
давливая ногой или правой рукой на стрингер, левой рукой переверните ги­дроцикл. Если левый борт гидроцикла оказался над водой, надавите на стрин­гер так, чтобы он ушел под воду. После этого переворачивайте гидро­цикл по часовой стрелке. ПРИМЕЧА-
НИЕ: Не переворачивайте гидроцикл против часовой стрелки. В против­ном случае вода может попасть в двигатель и серьезно его повредить.
56
Page 64
Эксплуатация
(3) Запустите двигатель. В течение как ми-
нимум 2 минут ведите гидроцикл, по возможности не отклоняясь от прямой, на скорости выше скорости глиссиро­вания. Это нужно для того, чтобы изба­виться от воды, попавшей в моторный отсек. (Если двигатель не запускается, см. раздел «Буксировка судна» на стра­нице 80 или «Что делать, если судно затонуло» на странице 80.) ПРИМЕЧА-
НИЕ: В течение как минимум 1 ми­нуты после перезапуска двигателя не развивайте максимальную ско­рость. Избыточная вода в моторном отсеке может попасть в двигатель и серьезно повредить его.
[ECJ00551]
рычаг управления дроссельной за­слонкой - для маневрирования тре­буется тяга двигателя. Столкновение может стать причиной серьезной травмы или смерти.
 При движении на большой скорости
выполняйте плавные повороты или снижайте скорость перед тем, как совершить манёвр. Резкие повороты на высокой скорости могут стать при­чиной бокового скольжения или неу­правляемого вращения. В результате этого, водитель и пассажиры могут упасть в воду и получить серьезные травмы.
Поведение гидроцикла зависит от сочета-
ния положения руля и силы тяги двигателя.
Энергия воды, поступающей в водовод,
увеличивается благодаря вращению ра-
бочего колеса водомета. Затем вода, про-
шедшая через рабочее колесо, под давле-
нием выходит через сопло.
Таким образом создаётся сила тяги, позво-
ляющая гидроциклу перемещаться по воде
и менять направление движения. Чем выше
обороты двигателя, тем больше тяга водо-
мета.
Значение силы тяги и положение руля
определяют, насколько резким будет пово-
рот.
A. Чем сильнее открыта дроссельная за-
слонка, тем больше вырабатываемая тяга, и тем более резким будет поворот.
EJU33251
Маневрирование
EWJ00770
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Если вы пытаетесь избежать столкно-
вения, ни в коем случае не отпускайте
57
Page 65
Эксплуатация
С. При полностью отпущенном рычаге
управления дроссельной заслонкой тяга становится минимальной. При дви­жении в режиме глиссирования резкое уменьшение подачи топлива приведет к значительному ухудшению управляе­мости гидроцикла. Сразу после сброса газа у вас ещё останется возможность управлять им. Но когда обороты дви­гателя упадут до минимальных, гидро­цикл перестанет реагировать на по­вороты руля до тех пор, пока вы снова не откроете дроссельную заслонку или пока скорость гидроцикла не будет со­ответствовать скорости малого хода.
На малом ходу вы можете управлять
гидроциклом без использования рыча­га управления дроссельной заслонкой, благодаря той тяге, которая вырабаты­вается двигателем, работающем на хо­лостых оборотах.
Для управления гидроциклом необходи-
ма тяга
Данная модель оборудована системой уп-
равления двигателем Yamaha (YEMS), вклю-
чающей в себя систему рулевого управле-
ния без дросселя (OTS). Она включается на
скорости глиссирования при попытках ру-
лить гидроциклом, отпустив рукоятку дрос-
сельной заслонки (см. выше состояние С).
Система OTS помогает поворачивать суд-
но, обеспечивая тягу во время снижения
скорости. Однако если при повороте руля
задействовать дроссель, повороты суд-
на будут более резкими. Система OTS не
функционирует на скоростях ниже скоро-
сти глиссирования или при выключенном
двигателе. После замедления двигателя
судно перестает поворачиваться при пово-
роте руля до тех пор, пока не будет снова
задействован дроссель или достигнута
скорость глиссирования.
EJU33280
Остановка судна
Гидроцикл не оборудован тормозной си-
стемой. Если рычаг управления дроссель-
ной заслонкой отпущен, гидроцикл остано-
вится за счёт сопротивления воды. Выбег
гидроцикла с максимальной скорости со-
ставляет примерно 130 метров.
Это значение выбега зависит от множества
факторов, таких как полная масса гидро-
D. Если двигатель остановится в процессе
движения, тяги не будет. Судно будет двигаться по прямой даже после пово­рота руля.
цикла, состояние поверхности воды и на-
правление ветра.
58
Page 66
Эксплуатация
Гидроцикл начинает замедление тогда, ког-
(2) Подходите к берегу на малом ходу.
да пропадает тяга, но некоторое время он будет продолжать движение. Если вы не уверены в том, что гидроцикл сможет оста­новиться прежде, чем достигнет препят­ствия, то лучше увеличить тягу и свернуть
(3) Сойдите с гидроцикла и вытащите его
в сторону.
100 м
EJU36060
Швартовка
(1) Убедитесь, что около гидроцикла нет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Начинайте тормозить на достаточ-
ном расстоянии от препятствия.
 Реагируйте на возможное столкнове-
ние быстро. Помните, что у гидроци­клов и лодок нет тормозов.
 Ведите судно аккуратно, на безопас-
ной скорости и держите дистанцию между своим судном и другими суда­ми, людьми и объектами – это даст вам время на остановку.
 Не выключайте двигатель при сбра-
сывании скорости, если вам необхо­димо обойти лодку или другое пре­пятствие, находящееся на вашем пути.
 Для VX 1100A:
Не используйте задний ход для за­медления или остановки судна, по­скольку это может привести к потере управления, падению или удару по рулю.
(2) Медленно приблизьтесь к причалу. Пе-
EJU33321
Задний ход на воде (для VX 1100A)
Задний ход можно использовать для ма-
невров на небольшой скорости при необхо-
димости выйти из узкого места, где нельзя
развернуться.
Переведя двигатель на холостой ход, пе-
реключитесь на задний ход и постепенно
увеличивайте частоту вращения двигателя.
Прежде чем переключаться на задний ход,
убедитесь, что за вами нет людей или ка-
ких-либо препятствий.
Перед касанием берега заглушите дви­гатель. Помните, что для изменения направление движения вам требуется тяга водомета.
на берег. ПРИМЕЧАНИЕ: Мелкая галь-
ка, песок, водоросли и грязь могут попасть в водозаборник и повредить гребное колесо. Всегда отключайте двигатель и сходите с гидроцикла, прежде чем вытащить его на берег.
других судов, пловцов или препятствий. Сбросьте скорость на расстоянии 130 метров до причала.
ред тем как сойти на причал, заглушите двигатель.
EJU35961
Высадка на берег
(1) Убедитесь, что рядом с берегом нет ло-
док, пловцов или других препятствий. От­пустите рукоятку дроссельной заслонки приблизительно за 100 м от берега.
59
Page 67
Эксплуатация
EJU37190
EJU33382
Управление в местах роста водорослей
Старайтесь не кататься на гидроцикле там, где растет много водорослей. Если этого не избежать, попеременно меняйте скорость судна с самой высокой на более низкую. Водоросли скапливаются в основном на постоянной скорости и на холостых оборо­тах. Если водоросли забьют водозаборник и приведут к возникновению кавитации, очистите рабочее колесо водомета и ре­шетку водозаборника. (См. информацию о чистке на странице 78.)
Чтобы гидроцикл всегда находился в на-
илучшем состоянии, обязательно выни-
майте его из воды после использования
и проводите описанные ниже процедуры.
Если оставлять его в воде на долгое время,
увеличится скорость нормального износа
компонентов реактивного устройства и от-
делки корпуса. Водные организмы и корро-
зия – вот только некоторые факторы, угро-
жающие компонентам судна.
(1) Выньте гидроцикл из воды.
(2) Вымойте корпус, руль и водомет пре-
(3) Снимите сиденье и проверьте, нет ли
Уход после использования
сной водой.
воды в моторном отсеке. Чтобы слить воду из корпуса, выкрутите кормовые сливные пробки и поднимайте нос суд­на, пока вода не выльется.
СОВЕТ:
Гидроцикл оборудован автоматической си-
стемой слива воды из корпуса, удаляющей
воду из моторного отсека во время движе-
ния. Тем не менее некоторое количество
воды может остаться, поэтому вынимайте
сливные пробки и сливайте воду (См. ин-
формацию о сливе воды на странице 43.)
(4) Поставьте судно горизонтально.
60
Page 68
Эксплуатация
(5) Промойте систему охлаждения, чтобы
она не забилась солью, песком или грязью (См. информацию о промывке системы на странице 62.)
(6) Если судно не будет использоваться в
течение недели или больше, смажьте внутренние компоненты двигателя, чтобы предотвратить появление ржав­чины. (См. информацию о смазке см. на странице 63.)
(7) Ополосните двигатель и моторный от-
сек небольшим количеством воды.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для мытья двигате-
ля и моторного отсека не пригодна вода под напором, поскольку она может серьезно повредить двига­тель.
(8) Насухо вытрите двигатель и моторный
отсек чистой тканью (при необходи­мости повторите шаг 3).
(9) Насухо вытрите корпус, руль и реак-
тивное устройство чистой тканью.
(10) Обрызгайте металлические детали
антикоррозионным средством, чтобы предотвратить появление ржавчины.
(11) Прежде чем устанавливать сиденье на
место, дайте моторном отсеку полно­стью высохнуть.
EJU33452
Прежде чем ставить судно на прицеп или
транспортировать его, переставьте рычаг
переключения хода в положение, соот-
ветствующее ходу вперед (для VX 1100A).
Транспортируя судно на прицепе, закре-
пите его, пропустив швартовы через бук-
сировочную и кормовые проушины. ПРИ-
МЕЧАНИЕ: При креплении гидроцикла к
прицепу не привязывайте веревки или
швартовы к каким-либо деталям, кроме
носовой и кормовой петли. В противном
случае можно повредить судно. Там, где
веревки или швартовы касаются корпу-
са гидроцикла, их необходимо обмо-
тать салфетками или ветошью, чтобы
не поцарапать и не повредить корпус.
Не транспортируйте судно, переведя
рычаг переключения хода в положение,
соответствующее заднему ходу. При
этом реверсивная задвижка может за-
деть за что-нибудь и повредить судно
(VX 1100A).
Транспортировка
[ECJ00622]
61
Page 69
Уход и техническое обслуживание
EJU33490
EWJ00330
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хранение
СОВЕТ:
Садовый шланг не входит в комплект пос-
тавки.
(5) Запустите двигатель и немедленно
Храните гидроцикл, поставив его гори­зонтально. В противном случае топливо может протечь в двигатель или моторный отсек и создать опасность возгорания.
Хранение в течение длительного периода времени – например, зимой – требует пред­варительного технического обслуживания, защищающего от порчи. Рекомендуется обратиться к дилеру Yamaha для обслужи­вания гидроцикла, прежде чем убирать его на хранение. Но перечисленные ниже про­цедуры может провести и владелец.
EJU33544
СОВЕТ:
Если вы убираете гидроцикл на долгое
хранение, например на зиму, то, прежде
чем запускать двигатель, доверху залейте
топливный бак бензином и добавьте туда
стабилизатор топлива и кондиционер в со-
ответствии с инструкцией производителя.
Промывка системы охлаждения
Промывка системы охлаждения предотвра­щает засорение системы солью, песком или грязью. (1) Поставьте гидроцикл горизонтально. (2)
Снимите сиденье. (См. информацию о сня-
тии и установке сиденья на странице 23.)
(3) Снимите крышку соединителя промы-
вочного шланга, вставьте в соедини­тель переходник для садового шланга и плотно закрутите его.
1 Крышка соединителя промывочного шланга 2 Переходник для садового шланга 3 Соединитель промывочного шланга
(4) С помощью садового шланга соедините
переходник для садового шланга с во­допроводным краном.
(6) Запустите двигатель приблизительно
(7) Выключите воду и вылейте оставшуюся
включите воду. Вода должна постоянно выливаться из сопла водомета.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не включайте дви­гатель на земле дольше, чем на 15 секунд, если не подается вода или частота вращения превышает 4000 об/мин. В противном случае двига­тель может перегреться.
[ECJ01050]
на 3 минуты на холостом ходу и следите за его состоянием. Если при промывке двигатель останавливается, немедлен­но выключите воду и повторите описан­ные выше действия. ПРИМЕЧАНИЕ: Не
подавайте воду в каналы для охлаж­дающей воды, если двигатель не ра­ботает. Вода может через глушитель попасть обратно в двигатель, серь­езно его повредив. [ECJ00122]
воду из каналов, попеременно нажи­мая и отпуская рукоятку дроссельной заслонки на 10-15 секунд.
62
Page 70
Уход и техническое обслуживание
(8) Остановите двигатель.
(5) Запустите двигатель в хорошо венти-
(9) Снимите переходник для садового
шланга и установите на место крышку соединителя промывочного шланга.
ПРИМЕЧАНИЕ: не включайте дви-
(10) Установите на место сиденье.
EJU33623
Смазка
(1) Снимите сиденье. (См. информацию о
снятии и установке сиденья на страни­це 23.)
(2) Ослабьте зажимной винт и отсоедини-
те впускной воздуховод.
(6) Смажьте все тросы, такие как тросик
Воспользуйтесь подходящим устройством
(7) Смажьте все участки судна, указанные в
(8) Установите сиденье на место.
EJU33681
Аккумулятор
Если гидроцикл не будет использоваться
1 Зажимной винт 2 Впускной воздуховод
(3) Распыляйте антикоррозионное средс-
(1) Сначала отсоедините отрицательный
тво во впускное отверстие в течение 3 секунд. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
распыляйте горючие антикорро­зионные средства на поверхность двигателя, если двигатель горячий. Распыляемое вещество или газ-вы-
(2) Вымойте корпус аккумулятора пресной
(3) Если клеммы аккумулятора покрыты
теснитель может загореться.
(4) Полностью зарядите аккумулятор.
(5) Смажьте клеммы аккумулятора смаз-
(6) Проверяйте аккумулятор не реже, чем
1 Впускное отверстие
(4) Подсоедините впускной воздуховод и
затяните зажимной винт.
63
лируемом помещении и дайте ему по­работать 15 секунд на холостом ходу.
гатель дольше, чем на 15 секунд без подачи воды. В противном слу­чае двигатель может перегреться.
[ECJ00562]
дросселя и трос руля.
для нанесения судовой смазки, чтобы смазать тросы под давлением и уда­лить всю влагу между внутренними и наружными тросами.
разделе «Точки смазки» на странице 71.
дольше месяца, снимите с судна акку­мулятор и уберите его в сухое прохлад­ное место.
(–) вывод аккумулятора, потом поло­жительный (+) вывод и шланг сапуна, а потом выньте аккумулятор.
водой.
грязью или ржавчиной, очистите их проволочной щеткой.
кой «Yamaha Marine Grease» или «Yama­ha Grease A» и уберите его в сухое про­хладное место.
раз в два месяца. При необходимости полностью его заряжайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумулятор должен быть постоянно заряжен. Хранение разряженного аккумулятора может вызвать его неустранимое повреж­дение. [ECJ00101]
Page 71
Уход и техническое обслуживание
Чтобы оценить состояние аккумулятора, проверьте плотность электролита или из­мерьте напряжение на обеих клеммах. Если напряжение меньше 12 вольт, аккумулятор нуждается в зарядке.
Плотность электролита (для справки):
1,28 при 20°C
Рекомендуем обращаться для проверки плотности и зарядки аккумулятора к дилеру Yamaha. Если вы занимаетесь этим само­стоятельно, внимательно прочитайте и со­блюдайте инструкции к тестеру аккумуля­тора и зарядному устройству, которыми вы пользуетесь.
EJU33731
Чистка судна
Прежде чем убрать гидроцикл на длитель­ное хранение, почистите его. (1) Вымойте корпус, руль и сопло водомета
пресной водой.
(2) Промойте двигатель и моторный отсек
пресной водой. Слейте воду и вытрите все остатки влаги чистой сухой вето­шью. ПРИМЕЧАНИЕ: Для мытья дви-
гателя и моторного отсека не при­годна вода под напором, поскольку она может серьезно повредить дви­гатель.
(3) Обрызгайте внешние поверхности дви-
гателя антикоррозионным средством и смазкой.
(4) Покройте корпус неабразивным вос-
ком.
(5) Обработайте все виниловые и рези-
новые детали, такие как сиденье и уп­лотнения моторного отсека, защитным средством для винила.
EJU33762
Техническое обслуживание
и регулировка
Периодическая проверка, регулировка и смазка сохранят безопасность и эффек­тивность гидроцикла. За безопасность не-
сет ответственность владелец. Правильное
техническое обслуживание необходимо
для того, чтобы сохранить выброс выхлоп-
ных газов и уровень шума в разрешенных
пределах. Самые важные моменты провер-
ки судна, регулировки и смазки объяснены
на следующих страницах.
За оригинальными запасными частями
и дополнительными принадлежностями
Yamaha, предназначенными для вашего
гидроцикла, обращайтесь к дилеру Yamaha.
Помните, что ограниченная гарантия не рас-
пространяется на неисправности, вызван-
ные установкой запчастей или дополни-
тельных приспособлений, неравноценных
по качеству оригинальным компонентам
Yamaha.
Техническое обслуживание, замену или
ремонт устройств и системы, контроли-
рующих выпуск выхлопных газов, мо-
жет проводить любой человек и любая
организация по ремонту судовых дви-
гателей с искровым зажиганием. Гаран-
тийный ремонт должен осуществляться
в авторизованном представительстве
компании Yamaha.
EWJ00311
Прежде чем проводить техническое
обслуживание, выключите двигатель,
если не указано обратное. Если вы не
знакомы с обслуживанием механизмов,
эту работу должен проводить специа-
лист дилера Yamaha или другой квали-
фицированный механик.
EJU33811
Руководство по эксплуатации и
набор инструментов
Рекомендуется возить руководство по экс-
плуатации и набор инструментов с собой,
где бы вы ни катались на гидроцикле. Для
вашего удобства на гидроцикле имеется
багажник для хранения набора инструмен-
тов и руководства по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
64
Page 72
Уход и техническое обслуживание
1 Багажник
Чтобы защитить эти материалы от воды, кладите их в водонепроницаемый пакет. Информация о техническом обслуживании, включенная в это руководство, предназна­чена для того, чтобы вы получили все необ­ходимые знания о профилактике и мелком ремонте. Для этой цели достаточно инстру­ментов, входящих в набор, за исключением затягивания болтов и гаек, для которого может потребоваться тарированный ключ.
1 Сумка для инструментов 2 Отвертка 3 Накидной гаечный ключ на 16 мм 4 Накидной гаечный ключ на 10/12 мм 5 Плоскогубцы 6 Гаечный ключ 7 Переходник для садового шланга
65
Page 73
Уход и техническое обслуживание
EJU33821
Регламент периодического технического обслуживания
В таблице приведены общие указания по периодичности технического обслуживания. В зависимости от условий эксплуатации может возникать необходимость в более частом обслуживании. Значок « стоятельно. Значок «앪» означает, что эту работу нужно предоставить дилеру Yamaha.
Свечи зажигания
Точки смазки Топливная система Топливный бак
Холостой ход
Ось дросселя Каналы для охлажда-
ющей воды Фильтр водоприем-
ника Фильтр днища Винт Угол наклона сопла
водомета Трос переключения
хода и реверсивная задвижка (VX 1100A)
Тросик дросселя
Кормовые сливные пробки
Аккумулятор
Резиновая муфта Подвеска двигателя Болты и гайки Фильтрующий
элемент воздушного фильтра
Моторное масло
» означает, что техническое обслуживание этого рода можно проводить само-
Первый раз Впоследствии
Пункт Действие
Проверка, чистка, регулировка
Смазка Проверка Проверка, чистка Проверка, регули-
ровка Проверка
Промывка
Проверка, чистка
Чистка Проверка Проверка, регули-
ровка
Проверка, регули­ровка
Проверка, регули­ровка
Проверка, замена
Проверка, за­рядка
Проверка Проверка Проверка
Проверка
Замена
6
100
часов
12
месяцев
앬/앪앬/앪
앪앪
앬/앪앬/앪
앬/앪앬/앪
앪앪
앪앪
앪앪
앪앪
앬/앪앬/앪
앬/앪앬/앪
앬/앪앬/앪
앪앪
앬/앪앬/앪
앪앪
앪앪
10 часов 50 часов
месяцев
앬/앪앬
*62
앪앪
100
часов
месяцев
/
앪앬/앪
12
200
часов
24
месяца
Страни-
ца
70
71 68 68
73
— —
68
69
69
44
72
— — —
68
68
66
Page 74
Уход и техническое обслуживание
Первый раз Впоследствии
6
100
часов
12
месяцев
앪앪
Пункт Действие
Масляный фильтр
Зазоры клапанов
10 часов 50 часов
месяцев
Замена Проверка, регули-
ровка
* Эту операцию необходимо проводить после каждого использования.
100
часов
12
месяцев
200
часов
24
месяца
Страни-
ца
68
67
Page 75
Уход и техническое обслуживание
EJU34212
Проверка топливной системы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
EJU34292
Моторное масло и масляный
фильтр
Утечка топлива может стать причиной пожара или взрыва.
 Регулярно проверяйте, нет ли утечек
топлива.
 При обнаружении утечки чинить то-
пливную систему должен квалифи-
Сразу после выключения двигателя
температура моторного масла очень
высока. Прикосновение к маслу или его
попадание на одежду может стать при-
чиной ожогов.
цированный механик. Неправильный ремонт может сделать эксплуатацию судна небезопасной.
Проверьте топливную систему на отсутс­твие протечек, трещин и неисправностей. При обнаружении любой проблемы обра­титесь к дилеру Yamaha.
ECJ00181
ПРИМЕЧАНИЕ
Не запускайте двигатель, если масла в
резервуаре слишком много или слиш-
ком мало. В противном случае двига-
тель может быть поврежден.
Проверьте:
 Не повреждены ли крышка горловины
топливного бака и уплотнитель
 Нет ли в топливном баке воды и грязи  Не поврежден ли топливный бак, нет ли в
нем трещин или протечек
 Не повреждены ли шланги подачи то-
Рекомендуем обращаться для замены мо-
торного масла к дилеру Yamaha. Если вы
предпочитаете менять масло самосто-
ятельно, проконсультируйтесь у дилера
Yamaha.
плива и соединения, нет ли в них трещин или протечек
 Нет ли протечек в каналах отбора воздуха
EJU34230
Топливный бак
Проверьте, не протекает ли топливный бак, нет ли в нем воды. Если в топливной систе­ме обнаружилась вода или же топливный бак нуждается в чистке, обратитесь к ди­леру Yamaha для проведения технического обслуживания судна.
EJU34311
Фильтрующий элемент воздушного
фильтра
Фильтрующий элемент воздушного филь-
тра должен проверять дилер Yamaha с пе-
риодичностью, указанной в таблице перио-
дического обслуживания.
Проверка угла наклона сопла водомета
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Рекомендуемое моторное масло:
SAE 10W-30, 20W-40, 20W-50
Марка масла:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Количество масла:
При замене масляного фильтра:
2,2 л
Без замены масляного фильтра:
2,0 л
Общее количество:
4,3 л
1 Топливный бак
68
Page 76
Уход и техническое обслуживание
EJU34321
прикасается со стопором.
Проверьте плавность хода руля и сопла водомета.
Проверьте работоспособность руля и сопла водомета. Поверните руль до конца вправо, а затем влево, и вычислите разницу рассто­яний А и В между соплом водомётного дви­жителя и поворотным соплом. Она должна находиться в рекомендуемых пределах.
Разница А и В:
Максимум 5 мм
1 Стопор
Если реверсивная задвижка не соприка-
сается со стопором, обратитесь к дилеру
Yamaha для ремонта.
EJU36640
Проверка и регулировка тросика
дросселя
Убедитесь, что тросик дросселя плавно
возвращается в заданное положение, а
свободный ход рукоятки дроссельной за-
слонки находится в пределах допустимого.
Нажмите и отпустите рукоятку дроссель-
ной заслонки. Если она возвращается не
плавно, обратитесь к дилеру Yamaha для
ремонта.
Если не получается достичь допустимого
свободного хода рукоятки описанным ниже
способом, обратитесь к дилеру Yamaha для
регулировки.
(1) Вывинтите шесть винтов и снимите пе-
реднюю часть кожуха руля.
Если руль слишком тугой или не отрегули­рован, обратитесь к дилеру Yamaha для его ремонта.
EJU34350
Проверка троса переключения хода (для VX 1100A)
Переведите рычаг переключения хода в по­ложение, соответствующее заднему ходу. Убедитесь, что реверсивная задвижка со-
1 Передняя часть кожуха руля
(2) Снимите резиновый кожух регулятора и
69
ослабьте контргайку.
Page 77
Уход и техническое обслуживание
(3) Отрегулируйте свободный ход, повора-
чивая регулятор.
1 Резиновый кожух 2 Контргайка 3 Регулятор 4 Свободный ход рукоятки дроссельной за-
слонки
Свободный ход рукоятки дроссельной заслонки:
4,0-7,0 мм
(4) Удерживайте регулятор одним ключом,
затягивая контргайку другим. Верните резиновый кожух на место.
(5) Установите переднюю часть кожуха руля
на место и завинтите шесть винтов.
EJU34392
Чистка и регулировка свечей зажигания
EWJ00350
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не повредите изолятор, снимая или уста­навливая свечу зажигания. Если изолятор поврежден, искры могут попасть наружу и стать причиной пожара или взрыва.
проверяйте свечи зажигания; из-за тепла
и накопления отложений свечи постепенно
изнашиваются и разрушаются. Если эрозия
электродов слишком сильна или если отло-
жений накопилось слишком много, замени-
те свечу зажигания требуемой.
Требуемая свеча зажигания:
CR9EB
Чтобы вынуть свечу зажигания:
(1) Снимите сиденье. (См. информацию о
снятии и установке сиденья на страни­це 23.)
(2) Снимите колпачок свечи зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не пользуйтесь ни­какими инструментами, чтобы снять или установить колпачок свечи зажи­гания, потому что это может повре­дить муфту катушки зажигания. При снятии колпачка могут возникнуть трудности, если резиновый уплот­нитель на конце колпачка прилегает очень плотно. Чтобы снять колпачок, просто поворачивайте его в разные стороны, одновременно поднимая вверх; чтобы установить его на мес­то, поворачивайте колпачок в раз­ные стороны, опуская вниз. [ECJ00211]
(3) Выкрутите свечу зажигания. Измерьте
зазор между электродами свечи толщи­номером для проволоки. При необходи­мости замените свечу или отрегулируй­те зазор до требуемой величины.
Свеча зажигания – очень важная деталь двигателя. Проверить ее просто. Состояние свечи зажигания говорит о состоянии двига­теля в целом. Например, если одна из све­чей заметно отличается от других по цвету, двигатель, возможно, нуждается в ремонте. Не пытайтесь определить проблему само­стоятельно. Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта. Периодически вынимайте и
1 Зазор между электродами свечи зажигания
70
Page 78
Уход и техническое обслуживание
Зазор между электродами свечи зажи­гания:
0,7–0,8 мм
Чтобы установить свечу зажигания на мес­то: (1) Очистите поверхность прокладки. (2) Вытрите грязь с резьбы свечи зажига-
ния.
(3) Установите на место свечу зажигания и
затяните ее в соответствии с указанным вращающим моментом.
Момент затяжки свечи зажигания:
12,5 Нм (1,27 кгс-м)
1 Регулятор
(4) Вытрите воду со свечи зажигания и
внутренней поверхности колпачка све­чи, а потом установите колпачок на мес­то. Надевайте его на свечу, пока он не будет надежно держаться.
СОВЕТ:
Если при установке свечи зажигания у вас нет под рукой динамометрического ключа, затяните свечу пальцами до упора, а потом поверните еще на 1/4-1/2 оборота ключом, входящим в комплект инструментов. При первой возможности отрегулируйте вра­щающий момент свечи динамометриче­ским ключом. (5) Установите сиденье на место.
во внешний тросик антикоррозионное средство. Подсоедините его на место и отрегулируйте свободный ход тросика дросселя. (См. информацию о регули­ровке на странице 69.)
 Трос руля (со стороны руля)
 Трос руля (со стороны реактивного соп-
ла)
EJU34392
Точки смазки
Чтобы движущиеся детали плавно повора­чивались или скользили, покройте их слоем водостойкой смазки.
Рекомендуемая водостойкая смазка:
«Yamaha Marine Grease» / «Yamaha Grease A»
 Тросик дросселя (со стороны руля)
Ослабьте регулятор и отсоедините внешний тросик от скобы. Распылите
71
Page 79
Уход и техническое обслуживание
 Для VX 1100А:
Трос переключения хода (со стороны ре-
Держите аккумулятор в месте, недо-
ступном для детей.
версивной задвижки)
Чтобы снять аккумулятор:
Сначала отсоедините отрицательный (–)
вывод аккумулятора, потом положительный
(+) вывод и шланг сапуна, а потом выньте
аккумулятор.
Чтобы наполнить аккумулятор:
(1) Убедитесь, что уровень электролита на-
EJU34452
Проверка аккумулятора
Проверьте уровень электролита и убеди­тесь, что отрицательный (–) и положитель­ный (+) выводы аккумулятора закреплены надежно.
EWJ00791
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторный электролит ядовит и опасен, вызывая серьезные ожоги и другие травмы. Электролит содержит серную кислоту. Не допускайте его по­падания в глаза, на кожу или одежду. Противодействующие средства При наружном воздействии: Промойте водой. При проглатывании: Выпейте большое количество воды или молока и запейте его взвесью магнезии, взбитыми яйца­ми или растительным маслом. Немед­ленно обратитесь к врачу. При попадании в глаза: Промывайте водой 15 минут и срочно обратитесь к врачу. Аккумулятор выделяет взрывоопасные газы. Держите его на расстоянии от искр, открытого огня, сигарет и т.п. При использовании или зарядке аккумуля­тора в замкнутом пространстве, убе­дитесь, что оно хорошо вентилируется. Обязательно защищайте глаза при ра­боте с аккумулятором.
1 Отметка максимального уровня
2 Отметка минимального уровня
(2) Если уровень электролита слишком
Чтобы зарядить аккумулятор:
ECJ00250
ПРИМЕЧАНИЕ
Не пытайтесь заряжать аккумулятор
поспешно, поскольку это может умень-
шить срок его службы.
Рекомендуем обращаться для зарядки акку-
мулятора к дилеру Yamaha. Если вы заряжае-
те аккумулятор самостоятельно, вниматель-
но прочитайте и соблюдайте инструкции к
тестеру аккумулятора и зарядному устройс-
тву, которыми вы пользуетесь.
ходится между отметками максималь­ного и минимального уровней.
низкий, долейте дистиллированной воды до необходимого уровня.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте только дистиллированную воду, иначе срок службы аккумулятора может умень­шиться.
72
Page 80
Уход и техническое обслуживание
Чтобы установить аккумулятор на место: (1) Разместите аккумулятор в аккумуля-
торном отсеке. Подсоедините красный провод к положительной (+) клемме ак­кумулятора, а затем черный – к отрица­тельной (–).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы перепутаете провода, электрические компонен­ты будут повреждены.
[ECJ00261]
(2) Подсоедините шланг сапуна к аккуму-
лятору.
(3) Закрепите аккумулятор на месте. ПРЕ-
ДУПРЕЖДЕНИЕ! Если шланг сапуна поврежден, пережат или неправильно подсоединен, может произойти пожар или взрыв.
Обороты холостого хода:
1650 ±50 об/мин
Если обороты холостого хода не соответ-
ствуют норме, обратитесь к дилеру Yamaha
для ремонта.
1 Положительная (+) клемма аккумулятора:
красный провод
2 Отрицательная (–) клемма аккумулятора: чер-
ный провод
3 Шланг сапуна
EJU34491
Система впрыска топлива
Если система впрыска топлива неисправна, обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта.
EJU34500
Проверка холостого хода
(1) Спустите гидроцикл на воду. (2) Запустите двигатель и прогрейте его.
Для проверки оборотов холостого хода воспользуйтесь тахометром, находя­щемся на приборной панели.
73
Page 81
Технические характеристики
EJU34542
Технические характеристики
Грузоподъемность судна:
Максимальное количество людей на борту:
3 человека
Максимальная грузоподъемность:
240 кг
Габариты:
Длина:
VX 1100 3220 мм VX 1100A 3270 мм
Ширина:
1170 мм
Высота:
1150 мм
Сухой вес:
VX 1100 319 кг VX 1100A 325 кг
Рабочие характеристики:
Максимальная мощность (в соответствии с ISO 8665/SAE J1228):
75,00 кВатт при 8000 об/мин
Максимальный расход топлива:
26,0 л/час
Запас хода на полной скорости:
2,31 часа
Холостые обороты:
1650 ±50 об/мин
Двигатель:
Тип двигателя:
4-тактный, с верхним расположением двух распределительных валов (DOHC) и жид­костным охлаждением
Количество цилиндров:
4
Рабочий объем двигателя:
Диаметр цилиндра и ход поршня:
Степень сжатия:
Зазор впускного клапана (в холодном состоя­нии):
Зазор выпускного клапана (в холодном состо­янии):
Система смазки:
3
1052 см
76,0 × 58,0 мм
11,4 : 1
0,11–0,20 мм
0,25–0,34 мм
Сухой поддон картера
Система охлаждения:
Водяная
Пусковая система:
Электрическая
Система зажигания:
Транзисторная
Свеча зажигания:
CR9EB
Зазор между электродами свечи зажигания:
0,7–0,8 мм
Емкость аккумулятора:
12 В, 19,0 А-ч
Система зарядки:
Магнето, выполненное в маховике
Привод:
Система обеспечения движения:
Водометный движетель
Тип водомета:
Одноступенчатый с осевым потоком
Вращение винта:
Против часовой стрелки
Угол наклона сопла водомета:
24,0+24,0°
Топливо и масло:
Рекомендуемое топливо:
Неэтилированный бензин стандартного ка-
чества Минимальное октановое число (исследова­тельское):
90 Рекомендуемый тип моторного масла по SAE:
SAE 10W-30, 20W-40, 20W-50 Масло рекомендуемое производителем:
«Yamalube 4M» Рекомендуемый тип моторного масла по API:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL Емкость топливного бака:
60 л Количество моторного масла при замене мас­ляного фильтра:
2,2 л Количество моторного масла без замены мас­ляного фильтра:
2,0 л Общее количество моторного масла:
4,3 л
74
Page 82
Устранение неисправностей
EJU34560
Поиск и устранение неисправностей
Если у вас возникла какая-либо проблема при эксплуатации гидроцикла, попытайтесь уста­новить возможную причину, воспользовавшись этим разделом. Если вы не можете установить причину или процедура замены/ремонта не описана в данном руководстве, обратитесь к дилеру Yamaha для проведения необходимого обслуживания.
EJU34593
Таблица поиска и устранения неисправностей
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Двигатель не запускается (стартер не про­ворачивается)
Двигатель не запускается (стартер провора­чивается)
Система безопас­ности Yamaha (VX 1100A)
Переключатель вре­менной остановки двигателя
Предохранитель Предохранитель
Аккумулятор Аккумулятор разря-
Стартер Стартер неисправен Обратитесь к дилеру
Рукоятка дроссель­ной заслонки
Топливо Топливо отсутствует Заправьте гидро-
Топливный бак Наличие воды или
Свеча зажигания Свеча загрязнена
Колпачок свечи зажигания
Система впрыска топлива
Система заблоки­рована
Зажим не установ­лен на место
перегорел
дился Клеммы подсоеди-
нены ненадежно Клеммы заржавели Очистите 63
Нажата рукоятка Отпустите рукоятку
Топливо просрочено или загрязнено
грязи в баке
или повреждена Колпачок не
подсоединен или разболтан
Колпачок подсо­единен не к тому цилиндру
Топливный насос поврежден
СПОСОБ
УСТРАНЕНИЯ
Разблокируйте систему 29
Установите зажим
Замените предохра­нитель и проверьте проводку
Перезарядите
Затяните в соответс­твии с требованиями
Yamaha для ремонта
цикл как можно скорее
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
Почистите или замените
Подсоедините пра­вильно 70
Подсоедините пра­вильно 70
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
СТРА­НИЦА
25
79
72
72
26
38
68
68
70
75
Page 83
Устранение неисправностей
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Двигатель глохнет или работает нерегулярно
Мигают предуп­редительные индикаторы
Топливо Топливо отсутствует Заправьте гидро-
Топливо просрочено или загрязнено
Топливный бак Наличие воды или
Свеча зажигания Свеча загрязнена
Колпачок свечи зажигания
Электропроводка Ненадежные соеди-
Система впрыска топлива
Уровень топлива Топливо отсутствует Заправьте гидро-
Давление масла Давление масла
Двигатель перегрет Решетка водозабор-
грязи в баке
или повреждена Неправильный теп-
ловой коэффициент свечи
Неправильный зазор между электродами
Колпачок разболтан Подсоедините кол-
Колпачок повреж­ден, порван или сломан
нения
Инжекторы засоре­ны или повреждены
упало
никазабита
СПОСОБ
УСТРАНЕНИЯ
цикл как можно скорее
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
Замените свечу
Замените свечу
Отрегулируйте зазор
пачок правильно Обратитесь к дилеру
Yamaha для ремонта
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
цикл как можно скорее
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
Очистите решетку
СТРА­НИЦА
38
68
68
70
70
70
70
38
33
78
Индикатор проверки двигателя
Неисправность датчиков
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
34
76
Page 84
Устранение неисправностей
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Гидроцикл за­медляет ход или теряет мощность
Система безопас­ности Yamaha (VX 1100A)
Кавитация Забита решетка
Горит индикатор пе­регрева двигателя
Горит индикатор давления масла
Свеча зажигания Свеча загрязнена
Колпачок свечи зажигания
Электропроводка Ненадежные соеди-
Топливо Топливо просрочено
Воздушный фильтр Фильтр забит, на-
Выбран режим работы на низких оборотах
водозаборника Винт поврежден или
изношен Включается кон-
троль снижения скорости двигателя
Включается кон­троль снижения скорости двигателя
или повреждена Неправильный теп-
ловой коэффициент свечи
Неправильный зазор между электродами
Колпачок разболтан Подсоедините кол-
нения
или загрязнено
пример, скоплением масла
СПОСОБ
УСТРАНЕНИЯ
Выберите нормаль­ный режим 30
Очистите решетку
Обратитесь к дилеру Yamaha для ремонта
Очистите впускную решетку и охладите двигатель
Долейте масла
Замените свечу
Замените свечу
Отрегулируйте зазор
пачок правильно Обратитесь к дилеру
Yamaha для ремонта Обратитесь к дилеру
Yamaha для ремонта Обратитесь к дилеру
Yamaha для ремонта 68
СТРА­НИЦА
78
78
33
33
70
70
70
70
68
77
Page 85
Устранение неисправностей
EJU34620
Порядок действий
в чрезвычайной ситуации
EJU34631
Очистка водозаборника и рабочего колеса водомета
EWJ00780
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом очистки водозаборника или рабочего колеса водомета выклю­чите двигатель и извлеките скобу из кнопки аварийного выключателя двига­теля. В результате контакта с вращаю­щимися элементами водомета вы мо­жете получить серьёзные травмы или погибнуть.
Если водоросли или посторонние предме­ты попадут в водозаборник или намотают­ся на рабочее колесо, то может возникнуть явление кавитации, что повлечёт за собой снижение тяги даже при увеличении оборо­тов двигателя. Если это будет происходить в течение длительного времени, то двига­тель перегреется и его может заклинить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в водозаборник попали водоросли или иные посторон­ние предметы, то продолжать движе­ние следует на минимальной скорости, пока водомет не будет очищен.
Если имеются признаки того, что на решёт­ке водозаборника или на рабочем колесе имеются посторонние предметы, то вер­нитесь на берег и проверьте эти элементы водомета. Перед извлечением гидроцикла на берег всегда глушите двигатель.
(1) Подложите под судно подходящую чис-
[ECJ00651]
тую ткань или ковровое покрытие, что­бы защитить корпус от трения и цара­пин. Переверните гидроцикл на бок, как показано на рисунке. ПРИМЕЧАНИЕ:
Всегда кладите гидроцикл на левый борт. При повороте судна набок при­держивайте нос, чтобы не погнуть и не повредить руль. [ECJ00661]
78
Page 86
Устранение неисправностей
(2) Очистите от посторонних предметов
и водорослей гребной вал, рабочее колесо, корпус рабочего колеса и по­воротное сопло. Если водомет трудно очистить от посторонних предметов, проконсультируйтесь с официальным дилером компании Yamaha.
EJU34641
Пуск от дополнительной аккумуляторной батареи
Если аккумуляторная батарея гидроцикла разряжена, то двигатель можно запустить при помощи дополнительной аккумулятор­ной батареи напряжением
EJU34662
Подключение соединительных кабелей
EWJ01250
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы избежать взрыва аккумулятора и серьезного повреждения электросисте­мы:
 Подключая аккумулятор, не путайте
полярность соединительных кабе­лей.
 Не подсоединяйте отрицательный
(–) соединительный кабель к отри­цательной (–) клемме аккумулятора гидроцикла.
 Не допускайте соприкосновения по-
ложительного (+) соединительного кабеля с отрицательным (–).
(1) Подсоедините положительный (+) со-
единительный кабель к положительным (+) клеммам обоих аккумуляторов.
(2) Подсоедините один конец отрицатель-
ного (–) соединительного кабеля к от­рицательной (–) клемме добавочного аккумулятора.
(3) Подсоедините другой конец отрица-
тельного (–) соединительного кабеля к кронштейну подвески двигателя.
1 Положительный (+) соединительный кабель 2 Отрицательный (–) соединительный кабель 3 Дополнительный аккумулятор 4 Кронштейн подвески двигателя
(4) Запустите двигатель и отсоедините сое-
динительные кабели, повторив описан­ные выше действия в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не нажимай­те кнопку пуска, если двигатель ра­ботает. Не удерживайте кнопку пуска дольше 5 секунд, в противном случае аккумулятор разрядится, и двигатель не запустится. Кроме того, это может повредить стартер. Если двигатель не запускается через 5 секунд, отпу­стите кнопку, подождите 15 секунд и попробуйте еще раз. [ECJ00481]
EJU34691
Замена предохранителей
Предохранители расположены в распреде­лительной коробке электросистемы. Для замены предохранителя: (1) Снимите крышку распределительной
коробки.
(2) Замените перегоревший предохранитель
запасным предохранителем соответс­твующего номинала. Воспользуйтесь клещами для предохранителей, располо­женными на обратной стороне крышки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не пользуйтесь предохранителями номинала выше ре­комендованного. Замена предохрани­телем неправильного номинала может стать причиной серьезного поврежде­ния электросистемы и возгорания.
79
Page 87
1 Распределительная коробка 2 Крышка 3 Предохранитель 4 Запасной предохранитель
1 Клещи для предохранителей
Устранение неисправностей
гать транспортных потоков или пре­пятствий, которые могут представ­лять потенциальную опасность для водителя гидроцикла.
 Буксирный трос должен быть доста-
точно длинным, чтобы гидроцикл не столкнулся с буксиром при снижении скорости.
Если гидроцикл становится неуправляе­мым, его можно отбуксировать на берег. Когда гидроцикл буксируется при помощи буксирного троса, водитель должен удер­живать руль и ехать на гидроцикле, чтобы удержать его в равновесии. Длина буксир­ного троса должна в три раза превышать совокупную длину буксира и гидроцикла.
Номинальный ток предохранителей:
Предохранитель аккумулятора:
30 А
Предохранитель реле главного привода:
10 A Предохранитель электронной дрос­сельной задвижки:
10 A Предохранитель системы безопас­ности:
3 A Главный предохранитель:
20 A
EJU34711
Буксировка судна
EWJ00811
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Водитель буксира должен управлять
им на минимальной скорости и избе-
1 Носовая проушина
Буксировать гидроцикл нужно на скорости, не превышающей 8 км/ч. Во время буксировки нос гидроцикла дол­жен находиться над водой, чтобы вода не попала в моторный отсек.
EJU36151
Что делать, если судно затонуло
Если гидроцикл затонул или залит водой, выполните описанные ниже действия и как можно быстрее обратитесь к дилеру Yama­ha. В противном случае двигатель может быть серьезно поврежден. (1) Пришвартуйте гидроцикл и выньте кор-
мовые сливные пробки, чтобы слить воду из моторного отсека. (См. дополни­тельную информацию на странице 43.)
80
Page 88
Устранение неисправностей
Выньте сливные пробки багажника, что­бы слить из него воду.
(2) Установите на место кормовые сливные
пробки и сливные пробки багажника.
(3) Как можно скорее обратитесь к дилеру
Yamaha для проверки гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дилер Yamaha дол­жен обязательно проверить гидро­цикл. В противном случае двигатель может быть серьезно поврежден.
[ECJ00791]
81
Page 89
Алфавитный указатель
А
Аккумулятор ..................................... 44, 63
Аккумулятор, перестановка ....................79
Аккумулятор, проверка ...........................72
Б
Багажник ................................................35
Буксировка судна ...................................80
В
Воднолыжный спорт ...............................16
Водоотделитель .....................................43
Водозаборник ........................................46
Водозаборник и рабочее колесо водомета,
чистка .................................................78
Выбор режима работы (для VX1100A) .... 30
Высадка на берег ...................................59
Выходные отверстия системы
охлаждения.. ................................. 26, 47
Д
Днище ....................................................43
Е
Езда с пассажирами ..............................52
З
Задний ход на воде (для VX 1100А) .........59
Запуск двигателя ...................................48
Знакомство с судном .............................51
И
Идентификационные номера .................. 1
Идентификационный номер судна (CIN) .. 1
Индикатор «L-MODE» (для VX 1100А) ......35
Индикатор «SECURITY» (для VX 1100А) ....34
Информация об опасности .....................14
Информация о модели ............................ 2
Использование средств управления и
других функций ...................................23
К
Капот......................................................23
Кнопка остановки двигателя ...................25
Кнопка запуска .......................................26
Контрольные точки подготовительных
проверок .............................................42
Кормовые проушины ..............................28
Кормовые сливные пробки .....................44
Корпус и палуба .....................................42
Крышка горловины топливного бака .......24
М
Маневрирование ....................................57
Маркировки, важные ............................... 3
Маркировки, другие ................................ 7
Маркировки, предостерегающие ............ 4
Моторное масло .....................................39
Моторное масло и масляный фильтр ......68
Моторный отсек .....................................42
Н
Настройки системы безопасности Yamaha
(для VX 1100А) .................................... 29
Начало движения ...................................52
Носовая проушина .................................28
О
Обкатка двигателя ..................................48
Обучение управлению судном ................51
Огнетушитель .........................................44
Основные компоненты, расположение ...19
Остановка двигателя ..............................49
Остановка судна .....................................58
Отделение для мелких предметов ..........36
Относитесь к плаванию ответственно .....18
Отсеки для принадлежностей .................35
П
Первичный идентификационный номер
(PRI-ID) ................................................ 1
Переключатели ......................................46
Переключатель аварийной остановки
двигателя............................................25
Переключение хода (для VX 1100А) ........ 50
Подготовительные проверки ..................40
Поиск и устранение неисправностей ......75
Поручень ................................................27
Порядок действий в чрезвычайной
ситуации .............................................78
Посадка на борт в одиночку ....................54
Посадка на борт и начало движения
в доке .................................................53
Посадка на борт и начало движения на
глубокой воде .....................................53
Посадка на борт и начало движения на
мелкой воде ........................................53
Посадка на борт с пассажирами .............54
Правила судоходства .............................10
Правила техники безопасности
в плавании .........................................17
82
Page 90
Алфавитный указатель
Предохранитель, замена ........................79
Предупредительный индикатор давления
масла ..................................................33
Предупредительный индикатор перегрева
двигателя............................................33
Предупредительный индикатор проверки
двигателя............................................34
Предупредительный индикатор уровня
топлива ...............................................32
Приборная панель ............................ 31, 47
Промывка системы охлаждения .............62
Пульт дистанционного управления (для VX
1100А).................................................24
Р
Регламент периодического технического
обслуживания ........................................66
Рекомендуемое оборудование ...............13
Руководство по эксплуатации и набор
инструментов .....................................64
Рукоятка дроссельной заслонки ....... 26, 45
Рычаг переключения хода
(для VX 1100А) .................................... 27
Рычаг переключения хода и реверсивная
задвижка (для VX 1100А) .................... 45
С
Свечи зажигания, чистка и регулировка .70
Серийный номер двигателя ..................... 1
Сиденье .................................................23
Система безопасности Yamaha
(для VX 1100А) .................................... 29
Система впрыска топлива ......................73
Система рулевого управления .......... 27, 45
Система управления двигателем Yamaha
(YEMS) ............................................... 28
Смазка ...................................................63
Соединительные кабели,
подсоединение ...................................79
Спидометр .............................................31
Список необходимых проверок ..............40
Спуск судна на воду................................48
Ступенька для посадки на борт
(для VX 1100A) .....................................28
Счетчик моточасов/вольтметр ................32
Счетчик уровня топлива .........................31
Т
Таблица поиска и устранения
неисправностей ..................................75
Регламент периодического технического
обслуживания ........................................66
Табличка фирмы-изготовителя ................ 2
Тахометр ................................................31
Техническое обслуживание и
регулировка ........................................64
Топливная система, проверка .................68
Топливный бак ........................................68
Топливо ..................................................38
Топливо и масло .....................................38
Точки смазки ..........................................71
Транспортировка ....................................61
Требования к оператору .......................... 9
Требования по эксплуатации гидроцикла 11 Трос аварийной остановки двигателя
(линь) ..................................................46
Тросик дросселя, проверка и
регулировка ........................................69
Трос переключения хода, проверка
(для VX 1100А) .....................................69
У
Угол наклона сопла водомета,
проверка .............................................68
Управление в местах роста водорослей .60
Управление судном ................................51
Уровень моторного масла ......................42
Уровень топлива .....................................42
Уход после использования .....................60
Ф
Фильтрующий элемент воздушного
фильтра ..............................................68
Х
Характеристики судна ............................14
Холостые обороты, проверка .................73
Хранение ................................................62
Ч
Чистка судна ..........................................64
Что делать, если судно затонуло ............80
Что делать, если судно перевернулось ...56
Э
Эксплуатация .........................................48
83
Page 91
84
Page 92
Page 93
Loading...