Yamaha TT-R50EY Owner's Manual

Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TT-R50E
TT-R50EY
1P6-F8199-83
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN CHINA
2008.05-0.3×1 CR
(E,F,G)
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TT-R50E
TT-R50EY
1P6-F8199-83-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46222
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/ 37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
TT-R50 (LBPCA01W000360501~)
to
this declaration applies, conforms to the essential health
which
and safety requirements of Directive 98/ 37/ EC,
)
(
If
applicable
to
the other relevant Directives of EEC
and
(
and /or
Title
(
If
applicable
To effect stated in the Directives of EEC,the following specifications were consulted:
Manufacturer
CHONGQING JIANSHE YAMAHA MOTOR CO., LTD. 47 Xiejiawan, Center Street, Chongqing, China.
Authorized Representative
YAMAHA Koolhovenlaan 101,1119NCSchiphol
and date of issue of the other Direc tives of
number
)
correct
application of the essential health and safet y requirements
(
and /or number and date of issue of
Title
MOTOR
EUROPE
(Make, model)
89/
336/ EEC or 2004/ 108/EC
N.V.
Rijk,
Signature
Senior E xecutive Officer Motorcycle Headquarters Product Development Operations
Date of Issue
EC
standards and/ or technical
standards and/or specifications
The Netherlands
Akira Araki
March
24
EEC
)
, 2008
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
conformément à la Directive 98/37/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
TT-R50 (LBPCA01W000360501~)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,
(le cas échéant) ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
)
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Fabricant
CHONGQING JIANSHE YAMAHA MOTOR CO., LTD. 47 Xiejiawan, Center Street, Chongqing, Chine
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
89/336/CEE ou 2004/108/CE
Signature
Cadre supérieur de direction Motorcycle Headquarters Product Development Operations
Date de délivrance
Akira Araki
24 mars 2008

INTRODUCTION

FAU41803
Félicitations au propriétaire du modèle TT-R50E/TT-R50EY de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé- rience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfec­tion technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour lentretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi- quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes sest fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré- server la conformité à ces normes, il importe que lutilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel. Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma- nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto.
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. Lutilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et lantiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes davertissement et dattention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant davoir maîtrisé les techniques nécessaires.
Le poids du pilote ne peut excéder 40.0 kg (88 lb).
FWA10031
FWA14351
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto nest pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut sassurer davoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite sassurer que le jeune sy conforme. Un enfant ou un jeune na pas l’habileté, les capacités phy- siques et le bon sens dun adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon­tre capable de le piloter en toute sécurité. Cette moto est livrée avec un limiteur de vitesse réglable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en serrant la vis de réglage du limiteur de vitesse à fond. La vis de réglage pourra être desserrée progressivement afin que la vitesse maximale augmente au fur et à mesure que le pilote se familiarise avec le véhicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance de la moto en fonction de celles-ci.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con- ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune source compétente sur tous les aspects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin dapprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
mécanique lexige.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU37230
TT-R50E/TT-R50EY
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
édition, avril 2008
1
Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en Chine

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Contacteur à clé .............................3-1
Combinés de contacteurs ...............3-1
Limiteur de vitesse .........................3-2
Sélecteur au pied ...........................3-3
Levier de frein .................................3-3
Pédale de frein ...............................3-3
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................3-4
Carburant .......................................3-4
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ................................3-6
Robinet de carburant ......................3-6
Starter .............................................3-7
Selle ...............................................3-7
Béquille latérale ..............................3-8
Coupe-circuit de démarrage ...........3-8
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION .....................................4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .....................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE......................................... 5-1
Mise en marche et échauffement
dun moteur froid ........................ 5-1
Mise en marche dun moteur
chaud .......................................... 5-2
Passage des vitesses ....................5-2
Rodage du moteur ......................... 5-3
Stationnement ................................ 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................. 6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 6-4
Contrôle de la bougie ..................... 6-7
Huile moteur .................................. 6-8
Nettoyage de l’élément du filtre
à air .......................................... 6-10
Nettoyage du pare-étincelles ....... 6-11
Réglage du carburateur ............... 6-12
Réglage du régime de ralenti du
moteur ...................................... 6-13
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-13
Jeu des soupapes ........................ 6-14
Pneus ........................................... 6-14
Roues à rayons ............................ 6-16
Réglage du jeu de lembrayage ...6-16 Réglage de la garde du levier de
frein ...........................................6-17
Réglage de la garde de la pédale
de frein ......................................6-18
Contrôle du sélecteur ...................6-18
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière ..........................6-19
Tension de la chaîne de
transmission ..............................6-19
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............6-21
Contrôle et lubrification des
câbles .......................................6-21
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-22
Contrôle et lubrification du levier
de frein ......................................6-22
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ..........................6-22
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale .........................6-23
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-23
Contrôle de la fourche .................. 6-23
Contrôle de la direction ................6-24
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-25
Batterie .........................................6-25
Remplacement du fusible .............6-27
Calage de la moto ........................6-27
TABLE DES MATIÈRES
Roue avant ...................................6-28
Roue arrière ..................................6-29
Diagnostic de pannes ...................6-31
Schéma de diagnostic de
pannes ......................................6-32
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
Numéros didentification .................9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU41214
Être un propriétaire responsable
Lutilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as­pects de lutilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique lexige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de l’entretien cor- rect du véhicule augmente les risques d’ac- cident ou dendommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour une utili-
sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illé- gale. Lutilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connais­sance des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque dexpérience du pilote.
Ne pas rouler avant davoir acquis
un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
Sexercer tant que lon ne sest pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
1
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause dun accident.
La posture du pilote est importante
1
pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui­don et les deux pieds sur les repose­pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Sassurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le mo­teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res- sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur. Même si lon tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout daccessoires peut réduire la stabi­lité et la maniabilité de la moto si la réparti­tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout acces­soire. Redoubler de prudence lors de la
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
conduite dune moto chargée d’accessoi- res. Voici quelques directives à suivre con­cernant les accessoires :
La conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Le poids du pilote ne peut excéder
40.0 kg (88 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos­sible. Attacher soigneusement les ba­gages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids égale­ment de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires sont correc­tement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne­ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne rédui- sent en rien la garde au sol, l’angle dinclinaison dans les virages, le dé- battement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
1
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto. Le vent peut avoir
1
tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-14 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
1-4
Vue gauche
1. Robinet de carburant (page 3-6)
2. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-13)
3. Élément du filtre à air (page 6-10)
4. Fusible (page 6-27)
5. Batterie (page 6-25)
6. Vis de vidange dhuile moteur (page 6-8)
7. Sélecteur (page 3-3)

DESCRIPTION

FAU10410
12 34 5
2
76
2-1
DESCRIPTION
Vue droite
2
1. Selle (page 3-7)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-4)
3. Capuchon de bougie (page 6-7)
4. Pédale de frein (page 3-3)
5. Vis de réglage dembrayage (page 6-16)
6. Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-8)
FAU10420
21
465 3
2-2
Commandes et instruments
DESCRIPTION
FAU10430
1. Coupe-circuit du moteur (page 3-1)
2. Levier de starter (page 3-7)
3. Contacteur à clé (page 3-1)
4. Levier de frein (page 3-3)
5. Poignée des gaz (page 6-13)
6. Bouton du démarreur (page 3-1)
14
2
3
2
6
5
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé
3
Le contacteur à clé commande le circuit dallumage. Les positions du contacteur à clé sont décrites ci-après.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur OFF tant que le véhicule est en mouve­ment. Les circuits électriques seraient
FAU40340
FAU10630
FAU45751
FWA10072
coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident.
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Coupe-circuit du moteur /
Droite
1
1. Contacteur du démarreur “”
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Coupe-circuit du moteur /
FAU12660
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
FAU39861
Limiteur de vitesse
Cette moto est livrée avec un limiteur de vi­tesse réglable. Le limiteur de vitesse empê- che louverture complète de l’accélérateur, même lorsque la poignée des gaz est tour­née au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la puissance maxi­male du moteur et la vitesse maximale de la moto, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la puis­sance maximale du moteur et la vi­tesse maximale de la moto, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
(b)
(a)
2
1
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
1
1. 25 mm (0.98 in) maximum
FWA14401
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du limiteur de vi­tesse pourrait provoquer des problèmes daccélération. Une perte de contrôle du véhicule pourrait sensuivre et être à lorigine dun accident et de blessures. Ne pas desserrer la vis de réglage de plus de 25 mm (0.98 in). Sassurer que le jeu du câble des gaz est toujours de 3.0–
5.0 mm (0.12–0.20 in). (Voir page 6-13.)
3
3. Serrer le contre-écrou.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU39850
Sélecteur au pied
Levier de frein
3
1. Sélecteur 1. Levier de frein
Ce modèle est équipé d’une boîte de vites- ses à 3 vitesses à prise constante. Le sélec- teur est situé sur le côté gauche du véhi­cule. Le point mort se trouve à la position inférieure.
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12890
FAU12941
Pédale de frein
1
1
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13182
Bouchon du réservoir de carbu­rant
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car­burant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis l’enlever. Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, lintroduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
FWA11091
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen- die.
FAU13212
Carburant
Sassurer que le niveau dessence est suffi­sant.
FWA10881
AVERTISSEMENT
Lessence et les vapeurs dessence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques dincendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et sassurer que personne na en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou dautres sources de cha­leur, telles que les chauffe-eau et sé- choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à lexcès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se ré- chauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous leffet de la chaleur du moteur ou du soleil.
3-4
3
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à l’aide dun chiffon pro- pre, sec et doux. En effet, le carbu­rant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
Lessence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler lessence avec prudence. Ne jamais si­phonner de lessence avec la bouche. En cas dingestion dessence, d’inhala- tion importante de vapeur dessence ou
COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate- ment de vêtements.
3
Canada
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.4 L (0.11 US gal, 0.09 Imp.gal)
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
FAU41931
FCA11400
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb dun indice d’octane à la pompe [(R+M)/2)] de 86 ou plus, ou d’un indice doctane recherche de 91 ou plus. Si des cognements ou cliquetis surviennent, utiliser une marque dessence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence­alcool : l’un à l’éthanol et lautre au métha- nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol est infé- rieure à 10 % (E10). Yamaha déconseille lutilisation de carburant au méthanol. En ef­fet, celui-ci risque dendommager le sys­tème dalimentation en carburant ou de mo­difier le comportement du véhicule.
Europe, Océanie et Afrique du Sud
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Océanie et Afrique du Sud : ES­SENCE SANS PLOMB EXCLUSIVE­MENT
Capacité du réservoir de carburant :
3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.4 L (0.11 US gal, 0.09 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb dun indice d’octane recherche de minimum 91. Si des cogne­ments ou cliquetis surviennent, utiliser une marque dessence différente ou une es­sence super sans plomb. Lessence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu­rant
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durite de mise à lair
du réservoir de carburant est bran­chée correctement.
Sassurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
Sassurer que la durite nest pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13561
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le fil­trant. Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
1. Flèche placée sur OFF
Le carburant ne passe pas. Toujours remet­tre la manette à cette position quand le mo­teur est arrêté.
ON (ouvert)
3
1. Flèche placée sur ON
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)
3-6
1. Flèche placée sur RES
Loading...
+ 53 hidden pages