Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XP500
XP500A
59C-28199-F1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
Q
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU50920
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record
No.Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
4
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
General manager of quality assurance div.
Date
9 Jun. 2005
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Révision
NºContenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
version mise à jour de la norme suivante :
• EN300 330-2 v1.1.1 à EN300 330-2 v1.3.1 et EN300 330-2 v1.5.1
4
• EN60950-1:2001 à EN60950-1:2006/A11:2009
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Date
9 juin 2005
27 fév. 2006
1er mars 2007
8 Juil. 2010
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
FAU10113
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XP500/XP500A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et
à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XP500/XP500A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le
Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais
aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12411
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du
scooter incombe à son propriétaire.
Les scooters sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exi-
ge.
Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
FAU1026A
des cours de pilotage. Les débutants
doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au
fait que les automobilistes ne voient
pas les scooters. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se faire
bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’ap-
proche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir un scooter
sans connaissances préalables.
Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer
de la procédure d’entretien de base
d’un scooter. Certains entretiens ne
peuvent être effectués que par du
personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son
scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se
sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
1
ment à l’aide de ventilateurs ou en
ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations
dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
XP500 198 kg (437 lb)
XP500A 194 kg (428 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la four-
1-3
che ou le garde-boue avant. Ces
objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de
qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement
ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-18 pour les
caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter le scooter dans un
autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du scoo-
1
ter, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
FAU10373
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renverser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après
avoir lavé le scooter, toujours contrôler
les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte-bagages (le
cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et
constituent une source de distraction
dangereuse. (Voir page 1-3.)
1-5
Vue gauche
3
5
9
8
7 6
1011
1
4
2
DESCRIPTION
FAU10410
1
2
1. Batterie (page 6-28)
2. Élément gauche de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
3. Accroche-casque (page 3-21)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-21)
5. Poignée de manutention (page 5-2)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
7. Béquille latérale (page 3-26)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
9. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
10.Cartouche de filtre à huile (page 6-11)
11.Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement
(page 6-14)
2-1
DESCRIPTION
3
67
1
54
2
Vue droite
1
2
3
4
FAU10420
5
6
7
8
1. Trousse de réparation (page 6-2)
9
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-16)
3. Élément du filtre à air (page 6-16)
4. Pare-brise (page 3-23)
5. Fusibles (page 6-30)
6. Élément droit de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
7. Béquille centrale (page 6-26)
2-2
Commandes et instruments
423
6
781
11
9
5
10
12
DESCRIPTION
FAU10430
2
3
4
1. Levier de frein arrière (page 3-14)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-13)
3. Levier de blocage de frein arrière (page 3-15)
4. Compteur de vitesse (page 3-5)
5. Écran multifonction (page 3-5)
6. Compte-tours (page 3-5)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-13)
8. Levier de frein avant (page 3-14)
5
6
7
8
9. Poignée des gaz (page 6-17)
10.Compartiment de rangement avant B (page 3-21)
11.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
12.Compartiment de rangement avant A (page 3-21)
9
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Immobilisateur antivol
1
2
3
4
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
5
6
7
8
9
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
FAU10977
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSIONNAI-
RE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de
haut-parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
FAU10472
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10560
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque
3-2
d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”
ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10684
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
N.B.
1
54
112 3
ABS
ABS
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
1
2
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
3
tout en la maintenant enfoncée.
4
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
5
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allu-
6
més, mais tous les autres circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
7
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
8
9
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
gauche.
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
FAU34341
FCA11020
FAU49392
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin des clignotants “” et “”
2. Témoin de feu de route “”
3. Témoin d’alerte du système antiblocage
des roues (ABS) “” (pour modèle à
ABS)
4. Témoin d’alerte de panne moteur “”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
3-3
FAU43023
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté au niveau du circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU53990
Témoin d’alerte du système ABS “”
(pour modèles à ABS)
En mode de fonctionnement normal, le témoin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse at-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la con-
duite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-15.)
FWA16040
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les circonstances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
Si le contacteur du démarreur est en-
foncé pendant que le moteur tourne, le
témoin d’alerte du système ABS s’allume mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le témoin d’alerte du système ABS
pourrait s’allumer lorsque l’on donne
des gaz alors que le scooter est sur sa
béquille centrale. Il ne s’agit pas dans
ce cas d’une anomalie.
FAU38624
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-11.)
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1
2
1
2
3
4
5
6
117
Compteur de vitesse
1
2
3
4
1. Compteur de vitesse
5
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
6
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
7
8
9
FAU11601
FAU11872
Compte-tours
1. Zone rouge du compte-tours
2. Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà
FAU52242
Écran multifonction
FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
1. Bouton de réglage de gauche
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“”
4. Compteur kilométrique
5. Indicateur d’alerte de température du
liquide de refroidissement “”
6. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
7. Bouton de réglage de droite
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
2
1
1
1
1. Totalisateur journalier/totalisateur de la
réserve
2. Température atmosphérique/consommation moyenne de carburant/consommation
instantanée de carburant
1. Montre
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du liqui-
de de refroidissement
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le niveau de carburant est descendu à environ 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal))
un système embarqué de diagnostic
de pannes
une montre
un afficheur de la température atmos-
phérique
un afficheur de la consommation de
carburant (fonctions de consommation
instantanée et moyenne)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue depuis le dernier changement d’huile)
un compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale (affichant la distance parcourue depuis le dernier
remplacement de la courroie)
Veiller à tourner la clé sur la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de réglage gauche et droit.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
3-6
multifonction s’affichent progressivement l’un après l’autre, puis s’éteignent en guise de test des circuits
électriques.
Montre
1. Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer à la fois sur les boutons de réglage gauche et droit pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de réglage droit.
3. Appuyer sur le bouton de réglage gauche. L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de réglage droit.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
1
1
1
5. Appuyer sur le bouton de réglage gauche, puis le relâcher pour mettre la
montre en marche.
1
Modes compteur kilométrique et totalisateur journalier
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Compteur kilométrique/totalisateurs journaliers/totalisateur de la réserve
1. Compteur de changement d’huile
1. Compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale
Appuyer sur le bouton de réglage gauche
pour modifier l’affichage des modes compteur kilométrique et totalisateur journalier
dans l’ordre suivant :
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil
Trip Odo
Lorsqu’il reste à peu près 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal) de carburant dans le réservoir,
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “Trip F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateur) se
modifie comme suit à la pression sur le bouton de réglage gauche :
Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo
3-7
1. Totalisateur de la réserve
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de réglage gauche jusqu’à ce que “Trip F”, “Trip
1” ou “Trip 2” s’affiche. Appuyer ensuite
pendant au moins une seconde sur le bouton de réglage gauche alors que “Trip F”,
“Trip 1” ou “Trip 2” s’affiche. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro
du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km
(3 mi).
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton de
réglage gauche, l’affichage ne peut plus revenir sur “Trip F”.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
1
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le niveau de carburant est bas et que seul le
segment à proximité du “E” reste affiché,
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant,
“F”, “E” et ce segment se mettent à clignoter. Refaire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide
de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’afficheur de la température du liquide de refroidissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des
températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si le segment supérieur, “H”,
“C” et l’indicateur d’alerte de la température
du liquide de refroidissement clignotent, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-38.)
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
3-8
Indicateur de changement d’huile “Oil”
1. Indicateur de changement d’huile “Oil”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000
km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km
(3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi)
par la suite, afin de signaler que l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. Pour
remettre l’indicateur de changement d’huile
à zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton de réglage gauche jusqu’à ce que
“Oil Trip” soit affiché, puis appuyer sur le
bouton de réglage gauche pendant au
moins une seconde. Lorsque l’on appuie
sur le bouton de réglage gauche, “Oil Trip”
commence à clignoter. Lorsque “Oil Trip”
clignote, appuyer pendant au moins trois
secondes sur le bouton de réglage gauche.
Si le changement d’huile moteur est effec-
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile “Oil” ne clignote (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), ne pas oublier de réinitiali-
1
ser l’indicateur “Oil” afin qu’il signale correctement la prochaine échéance.
2
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la méthode ci-après.
3
4
5
6
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la
position “”, puis tourner la clé de
contact sur “ON”.
2. L’indicateur de changement d’huile
doit s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur de changement d’huile
ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
7
8
9
Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-Belt”
1. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-Belt”
Cet indicateur clignote tous les 20000 km
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Après avoir remplacé la courroie trapézoïdale, réinitialiser l’indicateur de remplacement de la courroie. Pour remettre à zéro
l’indicateur de changement de courroie trapézoïdale, le sélectionner en appuyant sur
le bouton de réglage gauche jusqu’à ce que
“V-Belt Trip” s’affiche, puis appuyer sur le
bouton de réglage gauche pendant au
moins une seconde. Lorsque l’on appuie
sur le bouton de réglage gauche, “V-Belt
Trip” commence à clignoter. Alors que
“V-Belt Trip” clignote, appuyer pendant au
moins trois secondes sur le bouton de ré-
glage gauche.
Si le remplacement de la courroie trapézoïdale est effectué avant que l’indicateur de
remplacement “V-Belt” ne s’allume (c.-à-d.
avant d’avoir atteint l’échéance du remplacement recommandée), ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur “V-Belt” afin qu’il signale correctement la prochaine échéance.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la méthode ci-après.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à la
position “”.
2. L’indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale doit s’allumer
pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
3. Si l’indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
Modes Afficheur de la température atmosphérique, consommation instantanée et consommation moyenne de
carburant
1. Température atmosphérique/consommation moyenne de carburant/consommation
instantanée de carburant
Appuyer sur le bouton de réglage droit pour
changer d’affichage : afficheur de la température atmosphérique “Air”, mode de consommation de carburant moyenne “AVE_
_._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km” et mode
de consommation instantanée de carburant
“km/L” ou “L/100 km” dans l’ordre suivant :
Air AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100
km km/L ou L/100 km Air
R.-U. uniquement :
Appuyer sur le bouton de réglage droit pour
changer d’affichage : afficheur de la température atmosphérique “Air”, mode de consommation de carburant moyenne “AVE_
_._ MPG” et mode de consommation instantanée de carburant “MPG” dans l’ordre
suivant :
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Afficheur de la température atmosphérique
1. Afficheur de la température atmosphérique
L’afficheur indique la température atmosphérique de –9 C à 40 C par incréments
de 1 C.
R.-U. uniquement :
15 F à 104 F par incréments de 1 F.
La température affichée peut varier quelque
peu de la température atmosphérique réelle. En appuyant sur le bouton de réglage
droit, l’afficheur de la température atmosphérique passe en modes de consommation de carburant moyenne et instantanée.
Afficheur de la consommation moyenne de
carburant
1. Affichage de la consommation moyenne
de carburant
L’afficheur de la consommation moyenne
peut afficher la valeur suivant la formule
“AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km”
(sauf pour le R.-U.).
R.-U. uniquement :
La consommation de carburant moyenne
s’affiche “AVE_ _._ MPG”.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
1
1
L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
Lorsque “AVE_ _._ km/L” est sélec-
1
2
tionné, l’afficheur signale la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 L de carburant.
Lorsque “AVE_ _._ L/100 km” est sé-
3
4
5
6
7
8
9
lectionné, l’afficheur signale la quantité
de carburant moyenne nécessaire
pour parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : Lorsque “AVE_ _._
MPG” est sélectionné, l’afficheur signale la distance moyenne pouvant
être parcourue avec 1.0 Imp.gal de
carburant.
Pour remettre l’afficheur de la consommation moyenne de carburant à zéro,
le sélectionner en appuyant sur le bouton de réglage droit, puis appuyer sur
le bouton de réglage droit pendant au
moins une seconde.
Après la réinitialisation d’un afficheur de la
consommation moyenne, “_ _._” s’affiche
jusqu’à l’accomplissement du premier kilomètre (0.6 mi).
Afficheur de la consommation instantanée
de carburant
1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
L’afficheur de la consommation instantanée
peut afficher la valeur suivant la formule
“km/L” ou “L/100 km” (sauf pour le R.-U.).
R.-U. uniquement :
La consommation de carburant instantanée
s’affiche “MPG”.
Lorsque “km/L” est sélectionné, l’affi-
cheur signale la distance pouvant être
parcourue avec 1.0 L de carburant
dans les conditions de conduite actuelles.
Lorsque “L/100 km” est sélectionné,
l’afficheur signale la quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km
dans les conditions de conduite actuelles.
R.-U. uniquement : La distance qui
peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal
de carburant dans les conditions de
conduite du moment s’affiche.
Pour alterner entre les afficheurs de la
formule de consommation instantanée, appuyer sur le bouton de réglage
droit pendant une seconde lorsque
l’un des écrans est affiché (sauf pour
le R.-U.).
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la conduite
à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0 mi/h).
Système embarqué de diagnostic de
pannes
1. Affichage du code d’erreur
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
ATTENTION
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran affiche un code d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un circuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran affiche un code d’erreur.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
1
2
3
Combinés de contacteurs
Gauche
1
2
3
4
5
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
6
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
7
8
9
FAU1234B
Droite
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur des feux de détresse “ ”
3. Contacteur du démarreur “”
FAU12360
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour signa-
3-13
ler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le moteur.
FAU12721
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
1
4
2
3
5
4
3
2
1
3
2
1
4
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS (modèle
ABS uniquement) s’allument lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
FAU44710
Levier de frein avant
FAU44911
FAU44921
Levier de frein arrière
2
FAU12733
3
4
1. Levier de frein avant
2. Molette de réglage de position du levier
de frein
3. Repère “”
4. Distance entre le levier de frein et la poi-
FCA10061
gnée
Le levier de frein avant se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein avant est équipé d’une
molette de réglage de position. Pour régler
la distance entre le levier de frein avant et la
poignée des gaz, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il convient de bien
aligner la position de molette de réglage sélectionnée et le repère “” sur le levier de
frein avant.
3-14
1. Levier de frein arrière
2. Molette de réglage de position du levier
de frein
3. Repère “”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein arrière est situé à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière,
tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein arrière est équipé d’une
molette de réglage de position. Pour régler
la distance entre le levier de frein arrière et
la poignée du guidon, tourner la molette de
réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la marque “” sur le levier de
frein arrière.
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1
Levier de blocage de frein arrière
1
2
3
4
1. Levier de blocage de frein arrière
5
Ce véhicule est équipé d’un levier de blocage de frein arrière permettant de bloquer la
6
roue arrière pendant les arrêts aux feux de
circulation, aux passages à niveau, etc.
7
Blocage de la roue arrière
Pousser le levier de blocage du frein arrière
8
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Déblocage de la roue arrière
9
Repousser le levier de blocage du frein arrière à sa position initiale.
S’assurer que la roue arrière est blo-
quée après avoir actionné le levier de
blocage du frein arrière.
FAU12962
Afin de garantir le blocage correct de
la roue arrière, il convient de maintenir
serré le levier de frein arrière lors de
l’actionnement du levier de blocage de
frein arrière.
FWA12361
Ne jamais déplacer le levier de blocage
de frein arrière vers la gauche tant que le
véhicule est en mouvement sous peine
de risquer de perdre le contrôle et
d’avoir un accident. Bien veiller à ce que
le véhicule soit à l’arrêt avant de déplacer le levier de blocage de frein arrière
vers la gauche.
Système d’antiblocage des
roues (pour modèles à ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système
ABS est activé, des vibrations peuvent se
faire ressentir aux leviers de frein. Dans ce
cas, continuer à utiliser les freins et laisser
le système ABS fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins au risque de réduire l’efficacité de freinage.
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
FAU54000
FWA16050
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de graviers), un véhicule équipé du
3-15
système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un
véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.