YAMAHA TMAX 530 Sport User Manual [fr]

q
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XP500
XP500A
59C-28199-F1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU50920
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
4
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
General manager of quality assurance div.
Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Révision Nº Contenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
version mise à jour de la norme suivante :
• EN300 330-2 v1.1.1 à EN300 330-2 v1.3.1 et EN300 330-2 v1.5.1
4
• EN60950-1:2001 à EN60950-1:2006/A11:2009
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Date 9 juin 2005 27 fév. 2006 1er mars 2007
8 Juil. 2010

INTRODUCTION

AVERTISSEMENT
FAU10113
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle XP500/XP500A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XP500/XP500A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12411

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10133
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
XP500/XP500A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2012 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, Juin 2012
Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ 1-1
Conseils supplémentaires relatifs
à la sécurité routière .................... 1-5
DESCRIPTION .................................. 2-1
Vue gauche ..................................... 2-1
Vue droite ........................................ 2-2
Commandes et instruments............. 2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ... 3-1
Immobilisateur antivol ..................... 3-1
Contacteur à clé/antivol .................. 3-2
Témoins et témoins d’alerte ........... 3-3
Compteur de vitesse ....................... 3-5
Compte-tours .................................. 3-5
Écran multifonction ......................... 3-5
Alarme antivol (en option) ............. 3-12
Combinés de contacteurs ............. 3-13
Levier de frein avant ..................... 3-14
Levier de frein arrière ................... 3-14
Levier de blocage de frein
arrière ........................................ 3-15
Système d’antiblocage des roues
(pour modèles à ABS) ............... 3-15
Bouchon du réservoir de
carburant ................................... 3-16
Carburant ...................................... 3-17
Pot catalytique .............................. 3-19
Selle .............................................. 3-19
Réglage du dossier du pilote ........ 3-20
Accroche-casque .......................... 3-21
Compartiments de rangement ...... 3-21
Pare-brise ..................................... 3-23
Rétroviseurs ................................. 3-25
Combiné ressort-amortisseur ....... 3-25
Béquille latérale ............................ 3-26
Coupe-circuit d’allumage .............. 3-26
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE ......................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Démarrage ..................................... 5-2
Accélération et décélération ........... 5-3
Freinage ......................................... 5-3
Comment réduire sa
consommation de carburant ....... 5-4
Rodage du moteur ......................... 5-4
Stationnement ................................ 5-5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 6-1
Trousse de réparation .................... 6-2
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 6-4
Dépose et repose des caches ........ 6-8
Contrôle des bougies .................... 6-10
Huile moteur et cartouche
du filtre à huile ........................... 6-11
Liquide de refroidissement ............ 6-14
Remplacement de l’élément
du filtre à air ............................... 6-16
Réglage du régime de ralenti du
moteur ....................................... 6-16
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz ........................ 6-17
Jeu des soupapes ......................... 6-17
Pneus ............................................ 6-18
Roues coulées .............................. 6-20
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière ............. 6-20
Réglage du câble de blocage
du frein arrière ........................... 6-21
Contrôle du blocage du frein
arrière ........................................ 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-22
Contrôle du niveau du liquide
de frein ...................................... 6-23
Changement du liquide de frein .... 6-24
Tension de la courroie de
transmission .............................. 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-25
TABLE DES MATIÈRES
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière .......................... 6-26
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ..... 6-26
Contrôle de la fourche .................. 6-27
Contrôle de la direction ................ 6-28
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 6-28
Batterie ......................................... 6-28
Remplacement des fusibles ......... 6-30
Remplacement de l’ampoule
du phare .................................... 6-32
Feu arrière/stop ............................ 6-33
Remplacement d’une ampoule
de clignotant avant .................... 6-33
Ampoule de clignotant arrière ....... 6-34
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation ....................... 6-34
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse ............................... 6-35
Diagnostic de pannes ................... 6-36
Schémas de diagnostic de
pannes ...................................... 6-37
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER .......................................... 7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate .......................... 7-1
Soin ................................................ 7-1
Remisage ....................................... 7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros d’identification ................. 9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
1
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules mono­voies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exi-
ge.
Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
FAU1026A
des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. De nombreux acci­dents sont causés par un automobilis­te n’ayant pas vu le scooter. Se faire bien voir semble donc permettre de ré­duire les risques de ce genre d’acci­dent.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à l’ap-
proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir un scooter sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’un scooter. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En ef­fet, bon nombre de victimes d’acci­dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expéri­mentés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute con­fiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui­don des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté­ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxy­de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolo­re, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accu­muler rapidement et peuvent suffoquer rapi­dement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe-
1
ment à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxy­de de carbone peut atteindre rapide­ment des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré­duire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter ac­cessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
XP500 198 kg (437 lb) XP500A 194 kg (428 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soi­gneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et ré­partir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four-
1-3
che ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direc­tion et rendre le maniement plus dif­ficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondai­re puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant d’une modification du véhicu­le. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux don­nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour­raient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérody­namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoi­res peuvent également rendre le vé­hicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo­ter sont conçus pour les capacités de per­formance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai­sons peuvent ne pas être adéquats. Se re­porter à la page 6-18 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’in­formations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions suivan­tes avant de transporter le scooter dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec cor­ne d’arrimage.
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides du scoo-
1
ter, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou tou­te pièce pouvant se briser). Choisir ju­dicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
FAU10373

Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière

S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei­nages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac­célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat­tentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent ex­trêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir pru­demment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renver­ser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de cou­leur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins­table. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal atta­chés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-3.)
1-5

Vue gauche

3
5
9
8
7 6
1011
1
4
2

DESCRIPTION

FAU10410
1
2
1. Batterie (page 6-28)
2. Élément gauche de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
3. Accroche-casque (page 3-21)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-21)
5. Poignée de manutention (page 5-2)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
7. Béquille latérale (page 3-26)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
9. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
10.Cartouche de filtre à huile (page 6-11)
11.Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-14)
2-1
DESCRIPTION
3
67
1
54
2

Vue droite

1
2
3
4
FAU10420
5
6
7
8
1. Trousse de réparation (page 6-2)
9
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-16)
3. Élément du filtre à air (page 6-16)
4. Pare-brise (page 3-23)
5. Fusibles (page 6-30)
6. Élément droit de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
7. Béquille centrale (page 6-26)
2-2

Commandes et instruments

42 3
6
7 81
11
9
5
10
12
DESCRIPTION
FAU10430
2
3
4
1. Levier de frein arrière (page 3-14)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-13)
3. Levier de blocage de frein arrière (page 3-15)
4. Compteur de vitesse (page 3-5)
5. Écran multifonction (page 3-5)
6. Compte-tours (page 3-5)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-13)
8. Levier de frein avant (page 3-14)
5
6
7
8
9. Poignée des gaz (page 6-17)
10.Compartiment de rangement avant B (page 3-21)
11.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
12.Compartiment de rangement avant A (page 3-21)
9
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

ATTENTION

Immobilisateur antivol

1
2
3
4
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
5
6
7
8
9
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé­ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
FAU10977
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des co­des. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSIONNAI-
RE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
FAU10472

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10560
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar­rière, l’éclairage de la plaque
3-2
d’immatriculation et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et être la cause d’un accident.
FAU10684
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
N.B.
1
54
1 1 2 3
ABS
ABS
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
1
2
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
3
tout en la maintenant enfoncée.
4
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
5
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de dé­tresse et les clignotants peuvent être allu-
6
més, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
7
tirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.
8
9
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
gauche.
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
FAU34341
FCA11020
FAU49392

Témoins et témoins d’alerte

1. Témoin des clignotants “ ” et “
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin d’alerte du système antiblocage des roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
4. Témoin d’alerte de panne moteur “
5. Témoin de l’immobilisateur antivol
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et “
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
3-3
FAU43023
Témoin d’alerte de panne moteur “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro­blème est détecté au niveau du circuit élec­trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un con­cessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de fai­re contrôler le circuit électrique par un con­cessionnaire Yamaha.
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le contacteur du démarreur est ac­tionné. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU53990
Témoin d’alerte du système ABS “ ” (pour modèles à ABS)
En mode de fonctionnement normal, le té­moin d’alerte du système ABS s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la po­sition “ON” et s’éteint lorsque la vitesse at-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la con-
duite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) Il est possible que le système ABS ne fonc­tionne pas correctement. Dans les circons­tances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du sys­tème ABS se trouvent à la page 3-15.)
FWA16040
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir­constances ci-dessus ou si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d’un freinage d’urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que possi­ble.
Si le contacteur du démarreur est en-
foncé pendant que le moteur tourne, le témoin d’alerte du système ABS s’allu­me mais il ne s’agit pas d’un dysfonc­tionnement.
Le témoin d’alerte du système ABS
pourrait s’allumer lorsque l’on donne des gaz alors que le scooter est sur sa béquille centrale. Il ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie.
FAU38624
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois ar­mé.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l’immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-11.)
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1
2
1
2
3
4
5
6
11 7

Compteur de vitesse

1
2
3
4
1. Compteur de vitesse
5
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite.
6
Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba­laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
7
8
9
FAU11601
FAU11872

Compte-tours

1. Zone rouge du compte-tours
2. Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con­trôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissan­ce idéale. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà
FAU52242

Écran multifonction

FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.
1. Bouton de réglage de gauche
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “”
4. Compteur kilométrique
5. Indicateur d’alerte de température du liquide de refroidissement “
6. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
7. Bouton de réglage de droite
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
2
1
1
1
1. Totalisateur journalier/totalisateur de la réserve
2. Température atmosphérique/consomma­tion moyenne de carburant/consommation instantanée de carburant
1. Montre
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du liqui-
de de refroidissement
un compteur kilométriquedeux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le ni­veau de carburant est descendu à en­viron 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal))
un système embarqué de diagnostic
de pannes
une montreun afficheur de la température atmos-
phérique
un afficheur de la consommation de
carburant (fonctions de consommation instantanée et moyenne)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de­puis le dernier changement d’huile)
un compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale (affichant la dis­tance parcourue depuis le dernier remplacement de la courroie)
Veiller à tourner la clé sur la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de ré­glage gauche et droit.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
3-6
multifonction s’affichent progressive­ment l’un après l’autre, puis s’étei­gnent en guise de test des circuits électriques.
Montre
1. Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer à la fois sur les boutons de ré­glage gauche et droit pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton de réglage droit.
3. Appuyer sur le bouton de réglage gau­che. L’affichage des minutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de réglage droit.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
1
1
1
5. Appuyer sur le bouton de réglage gau­che, puis le relâcher pour mettre la montre en marche.
1
Modes compteur kilométrique et totali­sateur journalier
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Compteur kilométrique/totalisateurs jour­naliers/totalisateur de la réserve
1. Compteur de changement d’huile
1. Compteur de remplacement de la cour­roie trapézoïdale
Appuyer sur le bouton de réglage gauche pour modifier l’affichage des modes comp­teur kilométrique et totalisateur journalier dans l’ordre suivant : Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil Trip Odo Lorsqu’il reste à peu près 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, l’écran passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “Trip F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateur) se modifie comme suit à la pression sur le bou­ton de réglage gauche : Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt Trip Oil Trip Odo
3-7
1. Totalisateur de la réserve
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé­lectionner en appuyant sur le bouton de ré­glage gauche jusqu’à ce que “Trip F”, “Trip 1” ou “Trip 2” s’affiche. Appuyer ensuite pendant au moins une seconde sur le bou­ton de réglage gauche alors que “Trip F”, “Trip 1” ou “Trip 2” s’affiche. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effec­tuée manuellement, elle s’effectue automa­tiquement, et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicu­le a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton de réglage gauche, l’affichage ne peut plus re­venir sur “Trip F”.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
1
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position “ON”, l’afficheur du niveau de carburant in­dique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir. Les segments de l’affi­cheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à me­sure que le niveau diminue. Lorsque le ni­veau de carburant est bas et que seul le segment à proximité du “E” reste affiché, l’indicateur d’alerte du niveau de carburant, “F”, “E” et ce segment se mettent à cligno­ter. Refaire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi­cheur de la température du liquide de refroi­dissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liqui­de de refroidissement varie en fonction des
températures atmosphériques et de la char­ge du moteur. Si le segment supérieur, “H”, “C” et l’indicateur d’alerte de la température du liquide de refroidissement clignotent, ar­rêter le véhicule et laisser refroidir le mo­teur. (Voir page 6-38.)
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3-8
Indicateur de changement d’huile “Oil”
1. Indicateur de changement d’huile “Oil”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km (3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi) par la suite, afin de signaler que l’huile mo­teur doit être remplacée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali­ser l’indicateur de changement d’huile. Pour remettre l’indicateur de changement d’huile à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de réglage gauche jusqu’à ce que “Oil Trip” soit affiché, puis appuyer sur le bouton de réglage gauche pendant au moins une seconde. Lorsque l’on appuie sur le bouton de réglage gauche, “Oil Trip” commence à clignoter. Lorsque “Oil Trip” clignote, appuyer pendant au moins trois secondes sur le bouton de réglage gauche. Si le changement d’huile moteur est effec-
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
tué avant que l’indicateur de changement d’huile “Oil” ne clignote (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitiali-
1
ser l’indicateur “Oil” afin qu’il signale correc­tement la prochaine échéance.
2
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en suivant la mé­thode ci-après.
3
4
5
6
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la position “ ”, puis tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur de changement d’huile doit s’allumer pendant quelques se­condes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur de changement d’huile ne s’allume pas, faire contrôler le cir­cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
7
8
9
Indicateur de remplacement de la cour­roie trapézoïdale “V-Belt”
1. Indicateur de remplacement de la cour­roie trapézoïdale “V-Belt”
Cet indicateur clignote tous les 20000 km (12500 mi) afin de signaler la nécessité du remplacement de la courroie trapézoïdale. Après avoir remplacé la courroie trapézoï­dale, réinitialiser l’indicateur de remplace­ment de la courroie. Pour remettre à zéro l’indicateur de changement de courroie tra­pézoïdale, le sélectionner en appuyant sur le bouton de réglage gauche jusqu’à ce que “V-Belt Trip” s’affiche, puis appuyer sur le bouton de réglage gauche pendant au moins une seconde. Lorsque l’on appuie sur le bouton de réglage gauche, “V-Belt Trip” commence à clignoter. Alors que “V-Belt Trip” clignote, appuyer pendant au moins trois secondes sur le bouton de ré-
glage gauche. Si le remplacement de la courroie trapézoï­dale est effectué avant que l’indicateur de remplacement “V-Belt” ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du rempla­cement recommandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur “V-Belt” afin qu’il si­gnale correctement la prochaine échéance. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en suivant la mé­thode ci-après.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”.
2. L’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale doit s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
Modes Afficheur de la température at­mosphérique, consommation instanta­née et consommation moyenne de carburant
1. Température atmosphérique/consomma­tion moyenne de carburant/consommation instantanée de carburant
Appuyer sur le bouton de réglage droit pour changer d’affichage : afficheur de la tempé­rature atmosphérique “Air”, mode de con­sommation de carburant moyenne “AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km” et mode de consommation instantanée de carburant “km/L” ou “L/100 km” dans l’ordre suivant :
Air AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100 km km/L ou L/100 km Air
R.-U. uniquement : Appuyer sur le bouton de réglage droit pour
changer d’affichage : afficheur de la tempé­rature atmosphérique “Air”, mode de con­sommation de carburant moyenne “AVE_ _._ MPG” et mode de consommation ins­tantanée de carburant “MPG” dans l’ordre suivant :
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Afficheur de la température atmosphérique
1. Afficheur de la température atmosphéri­que
L’afficheur indique la température atmos­phérique de –9 C à 40 C par incréments de 1 C.
R.-U. uniquement : 15 F à 104 F par incréments de 1 F.
La température affichée peut varier quelque peu de la température atmosphérique réel­le. En appuyant sur le bouton de réglage droit, l’afficheur de la température atmos­phérique passe en modes de consomma­tion de carburant moyenne et instantanée.
Afficheur de la consommation moyenne de carburant
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
L’afficheur de la consommation moyenne peut afficher la valeur suivant la formule “AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km” (sauf pour le R.-U.).
R.-U. uniquement : La consommation de carburant moyenne s’affiche “AVE_ _._ MPG”.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
1
1
L’afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa dernière remise à zéro.
Lorsque “AVE_ _._ km/L” est sélec-
1
2
tionné, l’afficheur signale la distance moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 L de carburant.
Lorsque “AVE_ _._ L/100 km” est sé-
3
4
5
6
7
8
9
lectionné, l’afficheur signale la quantité de carburant moyenne nécessaire pour parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : Lorsque “AVE_ _._
MPG” est sélectionné, l’afficheur si­gnale la distance moyenne pouvant être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant. Pour remettre l’afficheur de la consom­mation moyenne de carburant à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bou­ton de réglage droit, puis appuyer sur le bouton de réglage droit pendant au moins une seconde.
Après la réinitialisation d’un afficheur de la consommation moyenne, “_ _._” s’affiche jusqu’à l’accomplissement du premier kilo­mètre (0.6 mi).
Afficheur de la consommation instantanée de carburant
1. Affichage de la consommation instanta­née de carburant
L’afficheur de la consommation instantanée peut afficher la valeur suivant la formule “km/L” ou “L/100 km” (sauf pour le R.-U.).
R.-U. uniquement : La consommation de carburant instantanée s’affiche “MPG”.
Lorsque “km/L” est sélectionné, l’affi-
cheur signale la distance pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant dans les conditions de conduite actuel­les.
Lorsque “L/100 km” est sélectionné,
l’afficheur signale la quantité de carbu­rant nécessaire pour parcourir 100 km
dans les conditions de conduite actuel­les.
R.-U. uniquement : La distance qui
peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite du moment s’affiche. Pour alterner entre les afficheurs de la formule de consommation instanta­née, appuyer sur le bouton de réglage droit pendant une seconde lorsque l’un des écrans est affiché (sauf pour le R.-U.).
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la conduite à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0 mi/h).
Système embarqué de diagnostic de pannes
1. Affichage du code d’erreur
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
ATTENTION
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Lorsqu’un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d’alerte de panne mo­teur s’allume et l’écran affiche un code d’er­reur. Quand l’écran affiche un code d’erreur, no­ter le nombre, puis faire contrôler le véhicu­le par un concessionnaire Yamaha. Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l’immobilisateur. Lorsqu’un problème est détecté dans un cir­cuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte de l’immobilisateur se met à clignoter et l’écran affiche un code d’erreur.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in­terférences dans la transmission des si­gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
teur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empê­cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre­gistrement de ces dernières.
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
FAU12331

Alarme antivol (en option)

Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa­tions à ce sujet, s’adresser à son conces­sionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de ne pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisa-
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
1
2 3

Combinés de contacteurs

Gauche
1
2
3
4
5
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
6
“/”
3. Contacteur des clignotants “ /
4. Contacteur d’avertisseur “
7
8
9
FAU1234B
Droite
1. Coupe-circuit du moteur “ /
2. Contacteur des feux de détresse “ ”
3. Contacteur du démarreur “
FAU12360
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
3-13
ler un virage à gauche, pousser ce contac­teur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centra­le. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est re­venu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ /
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met­tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le mo­teur.
FAU12721
Contacteur du démarreur “
Appuyer sur ce contacteur tout en action­nant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
1
4
2
3
5
4
3
2
1
3
2
1
4
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le témoin d’alerte du système ABS (modèle ABS uniquement) s’allument lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est action­né. Cela n’indique donc pas une panne.
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur­gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé­charger.
FAU44710

Levier de frein avant

FAU44911
FAU44921

Levier de frein arrière

2
FAU12733
3
4
1. Levier de frein avant
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “
4. Distance entre le levier de frein et la poi-
FCA10061
gnée
Le levier de frein avant se trouve sur la poi­gnée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz. Le levier de frein avant est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein avant et la poignée des gaz, tourner la molette de ré­glage tout en éloignant le levier de la poi­gnée en le repoussant. Il convient de bien aligner la position de molette de réglage sé­lectionnée et le repère “ ” sur le levier de frein avant.
3-14
1. Levier de frein arrière
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “
4. Distance entre le levier de frein et la poi­gnée
Le levier de frein arrière est situé à la poi­gnée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein arrière est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein arrière et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poi­gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein arrière.
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1

Levier de blocage de frein arrière

1
2
3
4
1. Levier de blocage de frein arrière
5
Ce véhicule est équipé d’un levier de bloca­ge de frein arrière permettant de bloquer la
6
roue arrière pendant les arrêts aux feux de circulation, aux passages à niveau, etc.
7
Blocage de la roue arrière
Pousser le levier de blocage du frein arrière
8
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Déblocage de la roue arrière
9
Repousser le levier de blocage du frein ar­rière à sa position initiale.
S’assurer que la roue arrière est blo-
quée après avoir actionné le levier de blocage du frein arrière.
FAU12962
Afin de garantir le blocage correct de
la roue arrière, il convient de maintenir serré le levier de frein arrière lors de l’actionnement du levier de blocage de frein arrière.
FWA12361
Ne jamais déplacer le levier de blocage de frein arrière vers la gauche tant que le véhicule est en mouvement sous peine de risquer de perdre le contrôle et d’avoir un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de dépla­cer le levier de blocage de frein arrière vers la gauche.

Système d’antiblocage des roues (pour modèles à ABS)

Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électroni­que agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. Utiliser les freins avec système ABS com­me des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir aux leviers de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas “pom­per” sur les freins au risque de réduire l’effi­cacité de freinage.
Toujours conserver une distance suffi­sante par rapport au véhicule qui précè­de et de s’adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
FAU54000
FWA16050
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra­viers), un véhicule équipé du
3-15
système ABS peut requérir une dis­tance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
Loading...
+ 70 hidden pages