Yamaha SJ700B-M User Manual [pt]

Page 1
2013 WaveRunner
SuperJet
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO/OPERADOR
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático.
F2F-28199-75-P0
Page 2
AVISO IMPORTANTE
Este veículo aquático destina-se apenas a competi­ções. A utilização deste veículo deve limitar-se às áreas ou eventos designados.
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático. Este ma­nual deverá permanecer no WaveRunner, caso este seja vendido.
Page 3

Informações importantes

Declaração de Conformidade
Nome do fabricante do veículo aquático: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nome / Função: H. Yamaji / Presidente da YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japão
Nome do representante autorizado: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Endereço:Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Baixos
JP-YAMH00 0 1H213
CONFORMIDADE
DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO E MOTOR Número de identificação do modelo de
embarcação, começando a partir de:
YAMAHAMarca: SJ700B-M / SuperJetNome do modelo / Nome comercial: Veículo aquáticoTipo de embarcação: Motor a gasolinaTipo de propulsão: SMC / HLUMaterial de fabrico do casco / convés:
CCategoria de design
48.5Potência do motor (kW):
2.24 / 0.68Comprimento / Boca do casco (metros):
Directivas
Directiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade electromagnética (CEM).
CISPR 12
Directiva 94/25/CE conforme alterada pela Directiva 2003/44/CE relativa aos requisitos de fabrico.
Normas
EN 61000-6-2
EN ISO 13590
D
INFORMAÇÃO DO FICHEIRO DE CONSTRUÇÃO TÉCNICA Preparado por:
Dezembro de 1996
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Data:
PWC 001-tcfNúmero do ficheiro de construção técnica: KEMA Quality B.V.Organismo competente: Utrechtseweg 310, Arnhem, 6812 AR, Países Baixos 62513-KRQ / ECM 96-5225Certificado / Relatório número:
AVISO IMPORTANTE:
Este veículo aquático destina-se apenas a competições no espaço da União Europeia, pois não possui certificação de conformidade com os requisitos de emissões de gases de escape e sonoras da Directiva 94/25/CE relativa a embarcações de recreio.
(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome do fabricante do motor ou do seu representante autorizado)
Assinatura e função:
(ou uma marca equivalente)
Data e local de emissão: 1 de Julho de 2012, Schiphol-Rijk, Países Baixos
PJU30087
Page 4
Informações importantes
AVISO
ADVERTÊNCIA
OBSERVAÇÃO:
PJU30192
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquá­tico Yamaha. Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utiliza­ção, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a ope­ração ou manutenção do seu veículo, consul­tar um Concessionário Yamaha. Este manual não constitui um curso sobre se­gurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso este­ja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu próprio con­forto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utili­zar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náuti­co terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes. Neste manual, as informações de importân­cia particular são indicadas das seguintes maneiras:
madas para evitar danificar o veículo aquático ou outros bens.
As mensagens OBSERVAÇÃO indicam infor­mações importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar os procedimentos.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Serve para alertá-lo de potenciais perigos de ferimentos. Obedeça a todas as mensagens de segurança assinaladas por este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a morte.
PWJ00071
Um AVISO indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
PCJ00091
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina­la precauções especiais que devem ser to-
Page 5
PJU40410
Devido à política da Yamaha de contínuo de­senvolvimento dos seus produtos, este veícu­lo poderá não ser exactamente igual ao descrito no presente manual do proprietá­rio/operador. As especificações estão sujei­tas a alterações sem aviso prévio. O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequente­mente vendido.
PJU30212
Informações importantes
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-
WaveRunner SuperJet
DOR
©2012 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Junho 2012
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
Page 6

Índice

Etiquetas importantes e gerais ........1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) .......................................... 1
Número de Identificação do Veículo
(CIN) .............................................. 1
Número de série do motor ................. 1
Etiqueta com a data de fabrico .......... 2
Etiquetas importantes .................... 3
Etiquetas de aviso ............................. 4
Outras etiquetas ................................ 7
Informações de segurança...............8
Limitações dos operadores do
veículo aquático .......................... 8
Limitações durante a condução ..... 9
Requisitos de operação ............... 10
Equipamento recomendado ......... 12
Informações de perigo ................. 13
Características do veículo ............ 13
Regras de segurança na
navegação ................................. 14
Utilização responsável do
veículo ....................................... 15
Descrição ......................................... 16
Glossário do veículo aquático ...... 16
Localização dos componentes
principais ................................... 17
Funcionamento da função de
controlo............................................ 19
Funções de controlo do veículo
aquático ..................................... 19
Interruptor de paragem do motor .... 19
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 19
Interruptor de arranque ................... 19
Comando do acelerador .................. 20
Sistema de governo ........................ 20
Coluna do guiador ........................... 20
Manípulo da válvula de alimentação
de combustível ............................. 21
Manípulo da borboleta do ar de
admissão ...................................... 21
Saída piloto da água de
refrigeração .................................. 22
Purgador de água ............................ 22
Sistema de alarme de
sobreaquecimento do motor ........ 23
Funcionamento do
equipamento.................................... 24
Equipamento ................................ 24
Capot ............................................... 24
Escovém da proa ............................ 25
Escovém da popa ............................ 25
Bolsa porta-objectos ........................ 25
Contentor do extintor de
incêndios ...................................... 26
Requisitos de operação e
manuseamento................................ 28
Requisitos de combustível e óleo
do motor .................................... 28
Combustível .................................... 28
Óleo para motores a 2 tempos ........ 28
Mistura de combustível e óleo ......... 28
Enchimento do reservatório de
combustível .................................. 29
Drenagem da água do porão ....... 30
Drenagem da água do porão na
água ............................................. 30
Transporte do veículo em terra .... 31
Operação pela primeira vez ........... 32
Rodagem do motor ...................... 32
Verificações pré-operação ............. 33
Lista de verificações
pré-operação ................................ 33
Page 7
Índice
Pontos de verificação
pré-operação ............................. 35
Verificações prévias ao
lançamento .................................. 35
Verificações posteriores ao
lançamento .................................. 40
Operação.......................................... 41
Operação do veículo aquático ..... 41
Familiarização com o veículo .......... 41
Aprendizagem da operação do
veículo .......................................... 41
Posições de operação ..................... 42
Colocação do veículo na água ........ 42
Arranque do motor na água ............ 42
Paragem do motor ........................... 44
Abandono do veículo ....................... 44
Utilização do veículo aquático ......... 44
Viragem do veículo .......................... 44
Paragem do veículo ........................ 46
Início da marcha .............................. 47
Veículo virado de quilha .................. 50
Abicagem do veículo ....................... 50
Operação em áreas com muitas
algas ............................................ 51
Após a remoção do veículo da
água ............................................. 51
Ajuste da resistência do guiador ..... 59
Ajustar o ângulo da tubeira do
jacto ............................................. 60
Tabela de manutenção periódica .... 63
Verificação das velas de ignição ..... 64
Pontos de lubrificação ..................... 65
Verificação do filtro de
combustível .................................. 65
Ajuste do cabo da borboleta do ar
de admissão ................................. 66
Afinação do carburador ................... 66
Especificações ................................ 68
Especificações .............................. 68
Recuperação de anomalias............ 69
Diagnóstico de anomalias ............ 69
Tabela de diagnóstico de
anomalias ..................................... 69
Procedimentos de emergência .... 73
Limpeza da tomada do jacto e
da turbina ..................................... 73
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... 74
Substituição do fusível .................... 74
Reboque do veículo ........................ 75
Veículo submerso ............................ 76
Conservação e armazenamento ....52
Cuidados pós-operação ............... 52
Lavagem das condutas
(passagens) da água de
refrigeração .................................. 52
Limpeza do veículo ......................... 53
Cuidados com a bateria .................. 53
Armazenamento por um longo
período ...................................... 56
Limpeza ........................................... 56
Lubrificação ..................................... 56
Tratamento contra a corrosão ......... 57
Manutenção ..................................... 59
Manutenção ................................. 59
Jogo de ferramentas ....................... 59
Page 8

Etiquetas importantes e gerais

PJU36451
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei­to o Número de Identificação Principal (PRI­ID), o Número de Identificação do Veículo (CIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correcta identificação das peças sobresselentes, aquando da sua encomenda num Concessionário Yamaha. Registar tam­bém estes números num local seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.
PJU30271
Número de Identificação Principal (PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor. (Ver os procedimentos de remoção e instalação do capot na página 24.)
MODELO:
SJ700B-M (SuperJet)
PJU36460
Número de Identificação do Veículo (CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afi­xada ao casco na popa, do lado de estibordo (lado direito).
1 Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
PJU40640
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra­vado numa chapa afixada no motor. (Ver os
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1
Page 9
Etiquetas importantes e gerais
procedimentos de remoção e instalação do capot na página 24.)
1 Localização do número de série do motor
PJU41741
Etiqueta com a data de fabrico
Esta etiqueta está afixada no silenciador de escape. (Ver os procedimentos de remoção e instalação do capot na página 24.)
1 Localização da etiqueta com a data de fa-
brico
2
Page 10
Etiquetas importantes e gerais
PJU30452
Etiquetas importantes
Ler as seguintes etiquetas antes de utilizar este veículo aquático. Em caso de dúvidas, con­tactar um Concessionário Yamaha.
3
Page 11
Etiquetas importantes e gerais
PJU35913
Etiquetas de aviso
Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.
4
Page 12
Etiquetas importantes e gerais
5
Page 13
Etiquetas importantes e gerais
6
Page 14
Etiquetas importantes e gerais
F2F-6418F-00
15
PJU35925
Outras etiquetas
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.
7
Page 15

Informações de segurança

PJU30682
A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução correctas, assim como do bom senso, prudência e experi­ência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização e operar sempre o veículo de acordo com os requi­sitos e limitações em vigor. Antes de utili­zar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etiquetas afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a proporcio­nar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação.
Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Re­gras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etique­tas.
PJU30700
Limitações dos operadores do
veículo aquático
A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos. Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos. A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
apenas o operador. Em nenhuma altura de­verá o veículo transportar mais do que uma pessoa.
8
Page 16
Informações de segurança
PJU30761
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial aten­ção as condições que possam limitar a visi­bilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so­bre elas.
Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de ter­ceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subse­quente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti­cos e as outras embarcações não possuem travões!
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objectos na água—para governar o veículo é neces­sário utilizar o acelerador. Verificar sempre
os comandos do acelerador e de governo antes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope­rador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejecção do operador ou colisão com objectos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur­vas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas podem aumentar o risco de lesões nas costas/me­dula espinal (paralisia), ferimentos na face e fracturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode originar acidentes, provo­cando ferimentos ou mesmo a morte. Man­ter-se permanentemente alerta quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. Ter em atenção as previsões meteorológicas e as condi­ções de tempo existentes antes de utilizar o veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximi­dades. Se o veículo for conduzido para lo­cais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de ou­tro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Trata­se apenas de uma questão de bom senso.
Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-
9
Page 17
Informações de segurança
tar do fundo do veículo, de modo a evitar o risco de colisão contra objectos submersos e a subsequente possibilidade de ferimen­tos.
Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navega­ção nocturna. Não operar o veículo aquáti­co após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de co­lisão com outras embarcações e de feri­mentos graves ou mesmo morte.
PJU30781
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e ade­quado para utilização neste tipo de veículo aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere protec­ção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não de­vendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclis­mo.
Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e lo­cal aplicável ao veículo aquático.
1 Colete de salvação homologado 2 Calças de fato de mergulho
Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos de protecção mais adequados são constitu­ídos por material flutuante. Recomenda-se o uso de calçado e luvas.
10
Page 18
Informações de segurança
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de des­portos aquáticos. É importante saber que o capacete de protecção pode conferir pro­tecção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros. O capacete de protecção destina-se a con­ferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras em­barcações ou obstáculos. Os capacetes de protecção podem tam­bém conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “reten­ção da água no capacete”, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se dis­trair ou fatigar excessivamente o seu utili­zador. Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus ris­cos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Con­siderar também outros factores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água. Se a decisão for favorável ao uso de capa­cete, este deve ser seleccionado cuidado­samente. Sempre que possível, seleccionar um capacete especialmente concebido para veículos aquáticos. Em caso de participação em competições aquáticas, observar as recomendações re-
lativas a capacetes, emitidas pela organi­zação da prova.
Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medicamen­tos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático, efectuar sempre as verificações pré-opera­ção mencionadas na página 33, antes de operar o veículo.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador deve manter sempre ambos os pés ou joelhos na plataforma do operador. O facto de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objectos junto ao veículo aquático.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.
Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo po­dem reduzir a segurança e fiabilidade do mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamen­to no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de para­gem de emergência do veículo, de modo a
11
Page 19
Informações de segurança
impedir o arranque acidental do motor ou a utilização do veículo por crianças ou pesso­as estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon­sável pela observação constante de todo o tráfego de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mesmo cuidado! Se os outros nave­gantes não puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, poderá verificar­se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve­ículos aquáticos, mantendo ainda uma constante atenção em relação a cabos de reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação” e olhar para trás antes de efectuar uma viragem. (Ver “Regras de se­gurança na navegação” na página 14.)
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi­sador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc­nico, aprovado pelas autoridades adequa­das, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais infor­mações, contactar um Concessionário Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.
12
Page 20
Informações de segurança
PJU30850
Informações de perigo
Durante o transporte ou armazenamento
do veículo, colocar sempre o manípulo da válvula de combustível na posição “OFF”, de modo a evitar o derrame de gasolina do carburador.
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tem­po. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.
PJU30880
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação completa do comando do acelerador pro­duz apenas o impulso mínimo. A velocida­des superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Imediatamente após a libertação do co­mando do acelerador pode ainda haver al­guma capacidade de viragem, mas depois do motor abrandar, o veículo deixa de res­ponder ao guiador, até que o acelerador seja novamente aplicado ou até ser atingi­da a velocidade mínima de governo. Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di­rectamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jacto provoca sempre al­gum movimento, sempre que o motor esti­ver em movimento. Não existe posição de “ponto-morto”.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o ves­tuário solto ou as correias do colete de sal­vação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas
13
Page 21
Informações de segurança
2
1
da bomba de jacto pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão 2 Tubeira do jacto
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quais­quer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jacto.
PJU30970
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O ve­ículo aquático deve ser operado em conformi­dade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utili­zado.
STOP
1 Chave de segurança 2 Interruptor de paragem de emergência
Evitar a zona de acção do jacto e de visibi-
lidade limitada, ao embarcar novamente no veículo. Assumir rapidamente uma postura erecta ou de joelhos, mas manter uma dis­tância de segurança em relação ao jacto da turbina.
14
Page 22
Informações de segurança
PJU30991
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsa­velmente partilhados com os outros utilizado­res. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as ou­tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan­tas e os animais com respeito e civismo. Sempre que o operador utilizar o veículo, in­dependentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspe­de das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagra­dável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam. Evitar a utilização do veículo junto de habita­ções na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma dis­tância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias den­samente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci­dade e respeitar todas as regras de circula­ção. É necessário efectuar uma manutenção ade­quada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático per­manecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador. Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio am­biente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
da linha da costa antes do abastecimento de combustível. Eliminar a água e eventuais re­síduos de combustível ou óleo do comparti­mento do motor de acordo com os regulamentos locais em vigor. Manter as zo­nas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selvagem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo. A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e civismo para com os outros, ajuda também a preservar as vias de navega­ção e a possibilidade de serem desfrutadas para variadas actividades de lazer e recreio.
15
Page 23

Descrição

PJU40652
Glossário do veículo aquático
Velocidade mínima de governo
A “Velocidade mínima de governo” é a velocidade mais reduzida para manobras. O acelerador é mantido no mínimo ou não é aplicado. O veículo aquático está bem dentro de água e não há esteira.
Velocidade inferior à mínima de governo
A “Velocidade inferior à mínima de governo” é uma velocidade média. A proa do veículo está ligeiramente acima da superfície da água, mas há deslocação do veículo na água. É produzida esteira.
Velocidade de passo
A “Velocidade de passo” é uma velocidade mais rápida. O veículo fica mais nivelado e desliza pela superfície da água. É produzida esteira.
Proa
Extremidade frontal do veículo.
Popa
Extremidade traseira do veículo.
Estibordo
Lado direito do veículo quando virado para a frente.
Bombordo
Lado esquerdo do veículo quando virado para a frente.
Água do porão
Água acumulada no compartimento do motor.
16
Page 24
Descrição
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
15 16
PJU31011
Localização dos componentes principais
1 Coluna do guiador 2 Cobertura da coluna do guiador 3 Escovém da proa 4 Tampão do combustível 5 Saída piloto da água de refrigeração 6 Capot 7 Trinco do capot 8 Guiador
9 Bolsa de documentos 10 Plataforma do operador 11 Escovém da popa 12 Tubeira do jacto 13 Tampa do conjunto bomba-tubeira 14 Tomada do jacto 15 Veio de transmissão 16 Grelha de admissão
17
Page 25
1 Contentor do extintor de incêndios
2 Manípulo da válvula de alimentação de
combustível
3 Manípulo da borboleta do ar de admissão
4 Chave de segurança
5 Interruptor de arranque
6 Comando do acelerador
7 Cabo de paragem de emergência
8 Interruptor de paragem do motor
9 Interruptor de paragem de emergência 10 Reservatório de combustível 11 Bateria 12 Silenciador do ar de admissão 13 Vela de ignição/Cachimbo da vela 14 Purgador de água 15 Silenciador de escape 16 Filtro de combustível 17 Adaptador da mangueira de lavagem 18 Caixa de ligações eléctricas
Descrição
18
Page 26

Funcionamento da função de controlo

ADVERTÊNCIA
1
STOP
3
1
2
PJU31024
Funções de controlo do veículo
aquático
PJU31152
Interruptor de paragem do motor “ ”
O interruptor de paragem do motor (botão vermelho) pára o motor quando é premido.
1 Interruptor de paragem do motor
PJU31163
Interruptor de paragem de emergência “
O interruptor de paragem de emergência pára automaticamente o motor quando a cha­ve de segurança, na extremidade do cabo de paragem de emergência, é removida do inter­ruptor, como por exemplo, em caso de queda do operador à água. Introduzir a chave de segurança por baixo do interruptor de paragem de emergência antes de ligar o motor.
Quando o motor estiver desligado, remover a chave de segurança do interruptor de para­gem de emergência para evitar o acciona­mento acidental ou a utilização não autorizada por crianças ou outras pessoas.
PJU41050
Interruptor de arranque “
PCJ01360
Não deixar o motor a trabalhar durante mais de 15 segundos em terra sem forne­cimento de água, caso contrário o motor pode sobreaquecer.
O interruptor de arranque (botão verde) liga o motor quando é premido. Soltar o interruptor de arranque logo que o motor começa a trabalhar. Se o motor não ar­rancar em 5 segundos, soltar o interruptor de arranque, aguardar 15 segundos e tentar no­vamente. ADVERTÊNCIA: Não accionar o
interruptor de arranque com o motor liga­do. Não premir o interruptor de arranque durante mais de 5 segundos; caso contrá­rio, a bateria ficará descarregada e o mo-
1 Interruptor de paragem de emergência
2 Chave de segurança
3 Cabo de paragem de emergência
19
Page 27
Funcionamento da função de controlo
START
1
tor não funcionará. Além disso, o motor de arranque poderá ficar danificado.
1 Interruptor de arranque
[PCJ01040]
O motor não funcionará se a chave de segu­rança for retirada do interruptor de paragem de emergência.
PJU31211
Comando do acelerador
O comando do acelerador aumenta a veloci­dade do motor quando o comando é compri­mido.
a direcção do veículo aquático alterada em conformidade.
1 Guiador 2 Tubeira do jacto
Dado que a força do impulso do jacto determi­na a velocidade e o ângulo de uma viragem, deve-se sempre aplicar o acelerador ao ne­gociar uma curva, excepto à velocidade míni­ma de governo. O ângulo da tubeira do jacto pode ser ajusta­do de acordo com a preferência do operador. (Ver informações sobre ajustar o ângulo da tubeira do jacto na página 60.)
PJU31272
Coluna do guiador
A coluna do guiador pode ser movida para cima ou para baixo para modificar a altura do guiador.
1 Comando do acelerador
O comando do acelerador regressa automati­camente à posição totalmente fechada (ra­lenti) quando é libertado.
PJU35932
Sistema de governo
Ao virar-se o guiador na direcção pretendida, o ângulo da tubeira do jacto altera-se, sendo
20
Page 28
Funcionamento da função de controlo
PJU31123
Manípulo da válvula de alimentação de combustível
O método de alimentação de combustível pode ser alterado através do manípulo da vál­vula de alimentação de combustível. Seleccionar uma das seguintes três posições para o manípulo da válvula de alimentação de combustível em conformidade com as cir­cunstâncias de utilização.
1 Manípulo da válvula de alimentação de
combustível
combustível para os carburadores. Rodar o manípulo da válvula de alimentação de com­bustível para esta posição ao ligar o motor e ao operar o veículo aquático.
RES:
Com o manípulo da válvula de alimentação de combustível nesta posição, é disponibiliza­da a reserva de combustível. Rodar o maní­pulo da válvula de alimentação de combustível para esta posição, se acabar o combustível durante a operação do veículo. Se isto acontecer, abastecer logo que possí­vel e não esquecer de recolocar o manípulo da válvula de alimentação de combustível na posição “ON”.
PJU31202
Manípulo da borboleta do ar de admissão “
O manípulo da borboleta do ar de admissão pode ser usado para fornecer uma mistura de ar-combustível mais rica que seja necessária para ligar o motor a frio. Para usar a borboleta do ar de admissão: Puxar o manípulo da borboleta do ar de ad­missão para fora. Empurrar o manípulo da borboleta do ar de admissão para dentro para interromper a uti­lização da borboleta depois de o motor arran­car.
OFF:
Com o manípulo da válvula de alimentação de combustível nesta posição, não há fluxo de combustível para os carburadores. Deve­se sempre rodar o manípulo da válvula de ali­mentação de combustível para esta posição, quando o motor não está em funcionamento.
ON:
Com o manípulo da válvula de alimentação de combustível nesta posição, há fluxo de
21
1 Manípulo da borboleta do ar de admissão
Page 29
Funcionamento da função de controlo
OBSERVAÇÃO:
1
PJU31223
Saída piloto da água de refrigeração
Com o motor em funcionamento, alguma da água de refrigeração que circula no motor é descarregada pela saída piloto da água de re­frigeração.
1 Saída piloto da água de refrigeração
Existe uma saída piloto da água de refrigera­ção no lado de bombordo (esquerdo) do veí­culo. Para verificar o funcionamento correcto do sistema de refrigeração, verificar se existe descarga de água pela saída piloto da água de refrigeração. Se não houver descarga de água por esta saída, desligar o motor e verifi­car se a tomada do jacto está obstruída. (Ver mais informações sobre a tomada do jacto na página 73.)
Após o accionamento do motor, demorará
cerca de 20 segundos para a água come-
çar a ser descarregada pela saída piloto.
A descarga de água pode não ser constan-
te com o motor a funcionar ao ralenti. Se
esta situação se verificar, accionar ligeira-
mente o acelerador para garantir que a
descarga de água é adequada.
PJU40322
Purgador de água
O purgador de água impede a entrada de água no reservatório de combustível uma vez que recolhe qualquer água que entre no tubo
de respiro do reservatório de combustível caso o veículo vire de quilha. Se houver água acumulada no purgador de água, drená-la desapertando o bujão de dre­nagem.
1 Purgador de água
1 Bujão de drenagem
Para drenar a água do purgador de água: (1) Colocar um reservatório de escoamento
ou um pano seco sob o purgador de água.
(2) Desapertar gradualmente o bujão de dre-
nagem para drenar a água. Apanhar a água com o reservatório de escoamento ou com o pano seco de forma a não sal­tar para o compartimento do motor. Se saltar água para o veículo, certificar-se de que a mesma é limpa com um pano seco.
(3) Apertar firmemente o bujão de drenagem
até parar.
22
Page 30
Funcionamento da função de controlo
PJU31664
Sistema de alarme de sobreaquecimento do motor
Se a temperatura do motor subir significativa­mente, o sistema de alarme de sobreaqueci­mento do motor activa-se e a velocidade do motor é limitada a cerca de 3400 r/min para ajudar a evitar danos. Se o sistema de alarme de sobreaquecimen­to do motor for activado, reduzir imediata­mente a velocidade do motor, voltar a terra e verificar se existe descarga de água pela saí­da piloto da água de refrigeração com o motor em funcionamento. Caso não haja descarga de água, desligar o motor e verificar se a to­mada do jacto está obstruída. (Ver mais infor­mações sobre a tomada do jacto na página
73.) ADVERTÊNCIA: Caso não seja possí-
vel localizar e reparar a causa do sobrea­quecimento, contactar um Concessionário Yamaha. O facto de conti­nuar a utilizar o veículo a alta velocidade pode danificar seriamente o motor.
[PCJ00041]
23
Page 31

Funcionamento do equipamento

LOC
K
O
P
E
N
1
2
PJU40333
Equipamento
PJU31056
Capot
O capot é amovível. Retirar o capot para acesso ao compartimen­to do motor. Para remover o capot: (1) Levantar a coluna do guiador e apoiá-la
com a cavilha de suporte.
1 Coluna do guiador
co do capot para cima para soltar o capot.
1 Trinco do capot 2 Manípulo do trinco do capot
(3) Agarrar no capot utilizando as pegas ma-
nuais existentes na parte dianteira e tra­seira do capot. Levantar o capot para cima e para trás para o remover.
1 Cavilha de suporte
(2) Rodar o manípulo do trinco para a posi-
ção “OPEN” e, em seguida, puxar o trin-
1 Pega manual
Para instalar o capot: (1) Posicionar o capot no convés, de modo a
que as duas patilhas na parte frontal do
24
Page 32
Funcionamento do equipamento
LO
CK
O
P
E
N
capot se encaixem sob as duas calhas do convés.
(2) Pressionar o trinco do capot e, em segui-
da, rodar o manípulo para a posição de bloqueado “LOCK” para prender firme­mente o capot.
gência. (Ver as informações sobre o reboque do veículo aquático na página 75.)
1 Escovém da proa
PJU36011
Escovém da popa
O escovém da popa é utilizado para prender uma corda ao veículo para o atracar.
(3) Com a coluna do guiador fixa, deslocar a
cavilha de suporte para a posição de ar­mazenamento e, depois, baixar a coluna do guiador.
PJU36002
Escovém da proa
O escovém da proa é utilizado para prender uma corda ao veículo para transportar, atra­car ou rebocar o veículo em caso de emer-
25
1 Escovém da popa
PJU31675
Bolsa porta-objectos
A bolsa de documentos encontra-se no fundo do capot. Utilizar a bolsa de documentos para guardar o manual do proprietário/operador, o jogo de ferramentas e outros pequenos itens. A bolsa de documentos não é de concepção estan­que. Se forem transportados objectos deteri­oráveis pela acção da água, guardá-los num saco estanque.
Page 33
Funcionamento do equipamento
Para retirar a bolsa de documentos: (1) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá­gina 24.)
(2) Libertar as bandas de fixação e, depois,
retirar a bolsa de documentos.
1 Bolsa de documentos
2 Banda de fixação
Para instalar a bolsa de documentos: (1) Dobrar ligeiramente o manual do proprie-
tário/operador para o inserir na bolsa por­ta-objectos e, de seguida, colocar o jogo de ferramentas e quaisquer outros pe­quenos itens. Dobrar a bolsa e amarrar a correia em torno dela.
PJU41003
Contentor do extintor de incêndios
O contentor do extintor de incêndios encon­tra-se no capot. Para abrir o contentor do extintor de incêndi­os: (1) Levantar a coluna do guiador e apoiá-la
com a cavilha de suporte.
1 Coluna do guiador 2 Cavilha de suporte
(2) Agarrar a alça, puxar a banda de fixação
para trás e, em seguida, para cima.
1 Correia
(2) Instalar a bolsa porta-objectos no capot e
fixá-la com as bandas.
(3) Instalar firmemente o capot na posição
original.
1 Contentor do extintor de incêndios 2 Alça
(3) Levantar o contentor do extintor de in-
cêndios cerca de 30 graus em relação à posição de armazenamento.
ADVERTÊNCIA: Não forçar o conten­tor do extintor de incêndios a subir mais do que 30 graus em relação à po­sição de armazenamento, para evitar danificar o contentor e o capot.
[PCJ00401]
26
Page 34
Funcionamento do equipamento
(4) Desapertar a tampa do contentor do ex-
tintor de incêndios e removê-la.
1 Tampa do contentor do extintor de incêndi-
os
Para fechar o contentor do extintor de incên­dios: (1) Inserir o extintor de incêndios no conten-
tor, instalar firmemente a tampa do con­tentor do extintor e apertá-la completamente.
(2) Baixar o contentor no capot, até à posi-
ção de armazenamento, e fixá-lo com a banda de fixação.
(3) Com a coluna do guiador fixa, deslocar a
cavilha de suporte para a posição de ar­mazenamento e, depois, baixar a coluna do guiador.
27
Page 35

Requisitos de operação e manuseamento

AVISO
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
PJU31792
Requisitos de combustível e
óleo do motor
PJU31833
Combustível
PWJ00282
A gasolina e os vapores de gasolina são
altamente inflamáveis. Seguir estas ins-
truções para evitar incêndios e explo-
sões e reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento.
A gasolina é tóxica e pode provocar feri-
mentos ou a morte. Manusear a gasolina
com cuidado. Nunca puxar a gasolina
por um tubo com a boca. No caso de al-
guém engolir gasolina, inalar uma gran-
de quantidade de vapor de gasolina ou
esta entrar em contacto com os olhos,
consultar imediatamente um médico. No
caso de derramamento de gasolina so-
bre a pele, lavar com água e sabão. No
caso de derramamento de gasolina so-
bre a roupa, mudar de roupa.
PCJ00321
Não utilizar gasolina com chumbo. A ga-
solina com chumbo pode danificar gra-
vemente o motor.
Evitar a entrada de água e de contami-
nantes no reservatório de combustível.
A contaminação do combustível pode
comprometer o desempenho e danificar
o motor. Utilizar apenas gasolina de
destilação recente que tenha sido arma-
zenada em recipientes limpos.
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo com um índice de octanas mínimo de
86 Índice de Octanas (PON) = (R + M)/2 90 Índice de Octanas (RON)
Gasolina composta
Existem dois tipos de gasolina composta: uma com etanol e outra com metanol. Pode utilizar-se gasolina composta com eta­nol se o conteúdo de etanol não exceder os 10% e se o combustível possuir o índice de octanas mínimo. O E-85 é uma mistura de combustível com 85% de etanol e, por conse­guinte, não deve ser utilizado neste veículo aquático. Todas as misturas de etanol com mais de 10% de etanol podem provocar da­nos no sistema de alimentação ou problemas de desempenho do motor. A Yamaha não recomenda a utilização de ga­solina composta com metanol, pois esta pode provocar danos no sistema de alimentação ou problemas de desempenho do motor.
PJU31872
Óleo para motores a 2 tempos
Óleo de motor recomendado:
Óleo do motor fora de borda YAMALUBE 2-W ou TC-W3 ou equi­valente
Em caso de indisponibilidade de óleo YAMALUBE 2-W, pode ser utilizado outro óleo para motores a 2 tempos com homolo­gação NMMA e classificação TC-W3.
PJU31902
Mistura de combustível e óleo
PCJ00331
Certificar-se de que a mistura de gasolina e óleo é feita exactamente na proporção
28
Page 36
Requisitos de operação e manuseamento
correcta, pois caso não seja podem ocor­rer danos graves no motor.
Mistura de gasolina e de óleo do motor: (1) Colocar óleo para motores a 2 tempos
num recipiente limpo e, depois, adicionar gasolina.
Relações combustível-óleo (gasolina­óleo)
Período de rodagem (primeiros dois reservatórios):
25:1
Após a rodagem:
50 :1
(2) Para misturar bem, agitar o recipiente de
um lado para o outro.
1 Óleo para motores a 2 tempos
2 Gasolina
PJU31916
Enchimento do reservatório de combustível
Para encher o reservatório de combustível: (1) Desligar o motor antes do reabasteci-
mento de combustível. Não permanecer nem sentar no veículo. Durante o reabas­tecimento, nunca fumar nem estar na proximidade de faíscas, chamas nuas ou outras fontes de ignição.
(2) Colocar o veículo numa área bem venti-
lada e na posição horizontal.
(3) Remover o capot e verificar o nível de
combustível. (Ver os procedimentos de
remoção e instalação do capot na página
24.)
(4) Desapertar o tampão do combustível e
removê-lo.
1 Tampão do combustível
(5) Adicionar lentamente combustível ao re-
servatório de combustível.
Capacidade do reservatório de combus­tível:
To ta l :
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Reserva:
5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
(6) Parar o abastecimento logo que o nível
do combustível atinja a parte inferior do tubo de enchimento. Não encher o tubo de enchimento. O combustível expande quando aquece, pelo que o calor do mo­tor ou do sol pode provocar o derrama­mento de combustível para fora do reservatório. Não deixar o veículo com o reservatório de combustível exposto à luz solar directa.
(7) Limpar imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano seco.
(8) Instalar com firmeza o tampão do com-
bustível, apertando-o completamente.
(9) Instalar firmemente o capot na posição
original.
29
Page 37
Requisitos de operação e manuseamento
ADVERTÊNCIA
PJU40021
Drenagem da água do porão
PCJ01301
Não deixar o motor trabalhar à aceleração máxima se houver bojo no compartimento do motor. A água do porão pode saltar para o motor, o que poderá resultar em da­nos graves.
PJU40921
Drenagem da água do porão na água
Uma pequena quantidade de água do porão permanecerá no compartimento do motor mesmo após a água do porão ser drenada na água. Para a remoção completa da água do porão, retirar o veículo da água e limpar a hu­midade restante no compartimento do motor com um pano seco.
Sistema de drenagem do porão por jacto de vácuo
Durante a operação do veículo aquático, a água do porão no compartimento do motor é introduzida pelo vácuo que é gerado na bom­ba de jacto e é descarregada do veículo atra­vés da tubeira do jacto. Para drenar a água do porão na água: Conduzir o veículo o mais possível em linha recta e acima da velocidade de passo durante pelo menos 2 minutos. ADVERTÊNCIA: De-
pois de se voltar a ligar o motor, não ace­lerá-lo ao máximo durante pelo menos 1 minuto. A água do porão existente no compartimento do motor pode saltar para
o motor, o que poderá resultar em danos graves.
[PCJ00553]
30
Page 38
Requisitos de operação e manuseamento
AVISO
PJU33423
Transporte do veículo em terra
PWJ00750
Quando se transportar o veículo aquático, deve-se sempre rodar o manípulo da vál­vula de alimentação de combustível para a posição “OFF”, de modo a evitar o derra­me de combustível no motor ou no res­pectivo compartimento, o que pode conduzir a um incêndio.
Ao transportar o veículo num reboque, fixar o escovém da proa e a popa do veículo ao re­boque com cabos ou amarrações. Fixar a co­luna do guiador ao veículo por intermédio de um cabo de borracha elástica.
ADVERTÊNCIA: Não fixar a coluna do gui­ador com cabos de amarração, nem fixá-la ao reboque. O veículo aquático também não deve ser transportado com a coluna do guiador para cima. Senão, a coluna do guiador pode ficar danificada. Proteger os cabos de amarração com toalhas ou pa­nos nos pontos de contacto com o corpo
do veículo, de modo a evitar riscos e ou­tros danos.
1 Cabo de borracha elástica 2 Amarração
[PCJ00632]
31
Page 39

Operação pela primeira vez

ADVERTÊNCIA
PJU32756
PCJ00431
A não realização da rodagem do motor po­derá resultar numa vida reduzida ou até mesmo graves danos no motor.
A rodagem do motor é fundamental para que os diversos componentes do motor sofram o desgaste inicial, de modo a ficarem ajustados com as tolerâncias funcionais especificadas. A rodagem do motor assegura um correcto desempenho e uma maior durabilidade dos componentes. Para efectuar a rodagem do motor: (1) Abastecer o reservatório de combustível
(2) Colocar o veículo na água e ligar o motor.
(3) Durante os primeiros 5 minutos, operar
(4) Durante o primeiro reservatório de com-
(5) Abastecer o reservatório de combustível
Depois de concluída a rodagem do motor, abastecer o reservatório de combustível com combustível na proporção combustível/óleo de 50:1. É possível conduzir normalmente o veículo.
Rodagem do motor
com combustível na proporção combus­tível/óleo de 25:1. (Ver informações so­bre o enchimento do reservatório de combustível na página 28 “Mistura de combustível e óleo” e “Enchimento do re­servatório de combustível”.)
(Consultar mais informações sobre o ar­ranque do motor na página 42.)
com o motor à velocidade de ralenti.
bustível, apertar o comando do acelera­dor lentamente e operar o acelerador a 3/4 ou menos.
uma vez mais com combustível na pro­porção combustível/óleo de 25:1 e, em seguida, operar o motor à velocidade pretendida.
32
Page 40

Verificações pré-operação

AVISO
PJU31981
PWJ00411
A não inspecção ou manutenção adequada do veículo aumenta a possibilidade de um acidente ou danos no mesmo. Não utilizar o veículo caso seja detectado algum proble­ma. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos indicados neste manual, solicitar a inspecção do veículo a um Concessionário Yamaha.
PJU41232
Lista de verificações pré-operação
Antes da utilização deste veículo, assegurar-se de que são efectuadas as verificações cons­tantes da lista que se segue.
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS AO LANÇAMENTO
Compartimento do motor
Sistema de alimentação
Purgador de água Verificar se o purgador de água tem água. 36
Bloco motor
Água do porão
Bateria
Sistema de governo
Comando do acelerador
Cabo de paragem de emer­gência
Interruptores
Bolsa porta-objectos
Contentor do extintor de in­cêndios
Extintor de incêndios Verificar o estado do extintor de incêndios. 39
Ventilar o compartimento do motor. Verificar se o interior do compartimento do motor apresenta danos.
Verificar se o sistema de alimentação apresenta fu­gas. Verificar o nível de combustível no reservatório de combustível.
Verificar se o exterior do bloco motor apresenta da­nos.
Verificar a presença de água do porão no comparti­mento do motor.
Verificar as ligações da bateria e o nível de electróli­to.
Verificar se o sistema de governo funciona correcta­mente.
Verificar se o comando do acelerador funciona cor­rectamente. Verificar a folga do comando do acelerador.
Verificar se o cabo de paragem de emergência apre­senta danos.
Verificar se o interruptor de arranque, o interruptor de paragem do motor e o interruptor de paragem de emergência estão a funcionar devidamente.
Verificar se a bolsa de documentos apresenta danos ou tem água. Verificar se a bolsa de documentos está devidamen­te colocada.
Verificar se o contentor do extintor de incêndios pos­sui danos.
35
36
36
36
36
37
38
38
39
39
39
33
Page 41
Verificações pré-operação
OBSERVAÇÃO:
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Equipamento de segurança
Casco e convés Verificar se o casco e o convés apresentam danos. 40
Tom ada do jacto
Capot Verificar se o capot está devidamente fechado. 40 VERIFICAÇÕES POSTERIORES AO LANÇAMENTO
Saída piloto da água de re­frigeração
Para garantir a segurança e fiabilidade, as verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo aquático é utilizado.
Verificar se está a bordo o equipamento de seguran­ça exigido pelos regulamentos aplicáveis.
Verificar se a tomada do jacto apresenta danos ou está obstruída.
Verificar se existe descarga de água pela saída pilo­to da água de refrigeração com o motor em funcio­namento.
40
40
40
34
Page 42
Verificações pré-operação
AVISO
AVISO
PJU32281
Pontos de verificação pré-
operação
PJU40685
Verificações prévias ao lançamento
Executar as verificações prévias ao lança­mento da lista de verificações pré-operação com o veículo em terra. Para efectuar as verificações prévias ao lan­çamento: (1) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá­gina 24.)
(2) Efectuar as verificações e verificar se
não há quaisquer itens com anomalias ou outros problemas.
(3) Após a conclusão destas verificações,
instalar o capot na posição original.
PJU32333
Verificação do compartimento do motor
PWJ00461
A não ventilação do compartimento do motor pode provocar um incêndio ou ex­plosão. Não ligar o motor se houver algu­ma fuga de combustível.
Ventilar o compartimento do motor. Deixar o compartimento do motor aberto durante al­guns minutos, de modo a permitir a saída de quaisquer vapores de combustível. Verificar se não há danos no interior do com­partimento do motor.
PJU34207
Verificações do sistema de alimentação
PWJ00381
As fugas de combustível podem resultar em incêndio ou explosão.
Verificar regularmente a existência de
fugas de combustível.
Caso seja detectada alguma fuga de
combustível, o sistema de alimentação deve ser reparado por um mecânico qualificado. Reparações inadequadas podem colocar em risco a segurança de utilização do veículo.
Verificar se o sistema de alimentação não apresenta danos, fugas ou outros problemas.
Verificar:
Se existem fugas no carburador
Se o tampão e o vedante do combustível
têm danos
Se o combustível no reservatório tem água
ou sujidade
Se o reservatório de combustível tem da-
nos ou fugas
Se os tubos e ligações do combustível têm
danos ou fugas
Se existem fugas no filtro de combustível
Se existem fugas na válvula de alimenta-
ção de combustível
Se o tubo de respiro do reservatório de
combustível tem danos ou fugas
Libertar a pressão do reservatório de com­bustível
Libertar a pressão do reservatório de com­bustível antes de cada utilização. Para libertar a pressão do reservatório de combustível: (1) Desapertar o tampão do combustível len-
tamente e removê-lo para libertar qual-
35
Page 43
Verificações pré-operação
quer pressão existente no reservatório de combustível.
1 Tampão do combustível
(2) Instalar com firmeza o tampão do com-
bustível, apertando-o completamente.
PJU32364
Verificação do nível de combustível
Verificar o nível de combustível no reservató­rio de combustível. Adicionar combustível se for necessário. (Ver as informações sobre o enchimento do reser­vatório de combustível na página 29.)
PJU32423
Verificação do purgador de água
Verificar se não há água acumulada no pur­gador de água. Se houver água acumulada no purgador de água, drená-la. (Ver as infor­mações sobre a drenagem do purgador de água na página 22.)
PJU40181
Verificação do bloco motor
Verificar se o exterior do bloco motor apre­senta danos ou outros problemas.
PJU41011
Verificação da água do porão
Verificar se não há água do porão acumulada no compartimento do motor. Se houver água do porão acumulada no compartimento do motor, limpá-la com um pano seco.
ADVERTÊNCIA: A água em excesso exis­tente no compartimento do motor pode saltar para o motor, o que poderá resultar em danos graves.
PJU32484
[PCJ00341]
Verificações da bateria
Verificar se os terminais da bateria e o tubo de respiro não estão danificados e se os ca­bos da bateria e o tubo de respiro estão devi­damente ligados. AVISO! Se o tubo de
respiro estiver danificado, obstruído ou não estiver devidamente ligado, pode ocorrer um incêndio ou explosão.
[PWJ00451]
1 Purgador de água
1 Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2 Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto 3 Tubo de respiro
Verificar se o nível de electrólito se encontra entre as marcas de nível mínimo e máximo.
AVISO! Não operar o veículo com a bateria sem carga suficiente para o arranque do motor ou se apresentar sinais de falta de corrente. A perda da corrente da bateria
36
Page 44
Verificações pré-operação
pode deixar os ocupantes do veículo em situação delicada, em locais afastados de terra.
[PWJ01240]
1 Marca do nível máximo
2 Marca do nível mínimo
Certificar-se de que a bateria se encontra bem fixa no compartimento.
PJU32613
Verificações do sistema de governo
Virar o guiador para a esquerda e para a direi­ta várias vezes para verificar se a deslocação é suave e sem obstruções na totalidade do percurso e se a folga não é excessiva.
do jacto quando está totalmente virada para a esquerda ou para a direita.
Diferença entre as posições da tubeira do jacto quando totalmente virada (dis­tâncias A e B):
5 mm (0.20 in) no máximo
Virar totalmente o guiador para a esquerda e para a direita para verificar se a tubeira do jacto se move quando o guiador é virado e se não há diferença entre as posições da tubeira
37
PJU32622
Verificação da coluna do guiador
Mover a coluna do guiador para cima e para baixo para verificar se a operação é suave e sem obstáculos na totalidade do percurso e se a folga não é excessiva. Verificar também
Page 45
Verificações pré-operação
se a coluna do guiador não apresenta qual­quer folga lateral.
PJU32594
Verificações do comando do acelerador
Operar o comando do acelerador várias ve­zes para verificar se a operação é suave na totalidade do percurso. Além disso, verificar se o comando do acelerador regressa auto­maticamente à posição totalmente fechada (ralenti) quando é libertado.
Verificar se existe a folga adequada no co­mando do acelerador quando este se encon­tra na posição totalmente fechada (ralenti).
1 Folga do comando do acelerador
Folga do comando do acelerador:
7.0–10.0 mm (0.28–0.39 in)
PJU32663
Verificação do cabo de paragem de emer­gência
Verificar se o cabo de paragem de emergên­cia não está danificado. Substituir o cabo se estiver danificado. AVISO! Nunca tentar re-
parar ou emendar o cabo de paragem de emergência. O cabo de paragem de emer­gência pode não fazer actuar a chave de segurança quando o operador cair à água, permitindo que o veículo continue a funci­onar e a ocorrência de um acidente.
[PWJ01220]
38
Page 46
Verificações pré-operação
ADVERTÊNCIA
123
4
5
PJU41020
Verificação dos interruptores
PCJ01360
Não deixar o motor a trabalhar durante mais de 15 segundos em terra sem forne­cimento de água, caso contrário o motor pode sobreaquecer.
Verificar se o interruptor de arranque, o inter­ruptor de paragem do motor e o interruptor de paragem de emergência estão a funcionar correctamente. (Ver informações sobre a uti­lização de cada interruptor nas páginas 19 a
19.)
1 Interruptor de paragem de emergência
2 Chave de segurança
3 Interruptor de arranque
4 Interruptor de paragem do motor
5 Cabo de paragem de emergência
Para verificar o funcionamento dos interrupto­res: (1) Premir o interruptor de arranque para
testar o accionamento do motor.
(2) Depois de o motor arrancar, premir o in-
terruptor de paragem do motor para veri­ficar se o motor pára imediatamente.
(3) Voltar a ligar o motor, puxar o cabo de
paragem de emergência para remover a chave de segurança do interruptor de pa­ragem de emergência, de modo a verifi­car se o motor pára imediatamente.
PJU41210
Verificações da bolsa de documentos
Certificar-se de que a bolsa de documentos não está danificada e de que não possui água acumulada. Verificar também se a bolsa de documentos está instalada firmemente. (Ver informações sobre a bolsa de documentos na página 25.)
PJU41071
Verificações do contentor do extintor de incêndios
Verificar se o contentor do extintor de incêndi­os não está danificado e se está devidamente fixo na sua posição. (Ver informações sobre o contentor do extintor de incêndios na página
26.)
PJU32503
Verificação do extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios carregado a bordo.
Para verificar o extintor de incêndios, ver as instruções fornecidas pelo respectivo fabri­cante. O extintor de incêndios deve ser sem­pre mantido no respectivo contentor. O veículo deve estar sempre equipado com um extintor de incêndios. Este veículo não é fornecido de origem com extintor de incêndi­os. Se não se possuir nenhum extintor, con­tactar um Concessionário Yamaha ou um fornecedor de extintores de incêndio a fim de obter um com as características adequadas.
39
Page 47
Verificações pré-operação
PJU40121
Verificação do equipamento de segurança
Verificar se está a bordo o equipamento de segurança exigido pelos regulamentos apli­cáveis.
PJU32352
Verificação do casco e convés
Verificar se o casco e o convés apresentam danos ou outro problema.
PJU32656
Verificações da tomada do jacto
Verificar se a tomada do jacto não está dani­ficada nem obstruída com algas ou detritos. Limpar a tomada do jacto se estiver obstruí­da. (Ver mais informações sobre a tomada do jacto na página 73.)
PJU40702
Verificação do capot
Verificar se o capot está devidamente fecha­do. (Ver informações sobre o capot na página
24.)
(2) Efectuar as verificações e verificar se
não há quaisquer itens com anomalias ou outros problemas.
PJU40552
Verificação da saída piloto da água de re­frigeração
Verificar se existe descarga de água pela sa­ída piloto da água de refrigeração com o mo­tor em funcionamento. (Ver as informações sobre a saída piloto da água de refrigeração na página 22.)
PJU40144
Verificações posteriores ao lançamento
Executar as verificações posteriores ao lan­çamento constantes da lista de verificações pré-operação, enquanto o veículo está na água e com o motor em funcionamento. Para efectuar as verificações posteriores ao lançamento: (1) Colocar o veículo na água. (Ver as infor-
mações sobre o lançamento do veículo aquático à água na página 42.)
40
Page 48

Operação

AVISO
PJU32902
Operação do veículo aquático
PWJ00510
Antes da operação do veículo, deve-se to­mar conhecimento de todos os coman­dos. Consultar um Concessionário Yamaha sobre qualquer comando ou fun­ção que não sejam totalmente compreen­didos. A não compreensão do funcionamento dos comandos pode origi­nar acidentes ou impossibilitar o operador de evitar um.
PJU32923
Familiarização com o veículo
A operação do veículo aquático requer capa­cidades adquiridas com a prática, durante um período de tempo. O operador deve adquirir um bom conhecimento das técnicas básicas antes de tentar manobras de maior dificulda­de. A utilização do veículo aquático pode ser uma actividade bastante aprazível, permitindo ao operador horas de prazer. Contudo, a familia­rização do operador com o funcionamento do veículo aquático é essencial para se obter as capacidades necessárias a uma condução segura. Antes de operar o veículo, ler este manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condu­ção e todas as etiquetas afixadas no veículo. Ter em especial atenção as informações de segurança que começam na página 8. Esta leitura destina-se a proporcionar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação. Lembre-se: este veículo foi concebido para transportar apenas o operador. Em nenhuma altura deverá o veículo transportar mais do que uma pessoa.
PJU32984
Aprendizagem da operação do veículo
Antes da operação do veículo, devem ser sempre realizadas as verificações pré-opera­ção indicadas na página 33. O pouco tempo despendido na verificação do veículo é com­pensado por uma maior segurança e fiabilida­de. Consultar a legislação local antes de operar do veículo. Conduzir o veículo com prudência e a veloci­dades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pesso­as, objectos e veículos aquáticos. Seleccio­nar uma área ampla, com boa visibilidade e pouco tráfego de embarcações, para praticar manobras.
Não praticar a aprendizagem sozinho—ope­rar o veículo com alguém por perto. Manter uma constante atenção às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial atenção as condições que possam limitar a visibilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros. Segurar com firmeza nos punhos do guiador para ficar rapidamente de pé ou de joelhos no veículo. Manter ambos os pés ou joelhos na plataforma do operador, sempre que o veícu­lo estiver em movimento.
41
Page 49
Operação
AVISO
PJU33171
Posições de operação
Depois de estar em andamento, o operador pode optar por se ajoelhar ou permanecer de pé, de acordo com a velocidade do veículo, o nível de destreza e preferência. De seguida, são fornecidas algumas linhas de orientação.
Posição ajoelhada
É mais fácil manter o equilíbrio de joelhos do que de pé. Recomenda-se esta posição para velocidades inferiores à mínima de governo. (A velocidades inferiores à mínima de gover­no, produz-se esteira, mas o veículo aquático desloca-se através da água em vez de desli­zar sobre ela.)
A velocidades muito reduzidas, pode ser ne­cessário ao operador suportar o peso da par­te superior do corpo com os cotovelos apoiados nos alcatrates, arrastando as per­nas na água.
Posição vertical
Depois do operador estar à vontade no ma­nuseamento do veículo na posição ajoelha­da, deve tentar colocar-se de pé à medida que o veículo ganha velocidade. Será mais fácil equilibrar o veículo aquático à medida que a velocidade aumenta, pois o impulso do jacto confere estabilidade e controlo direccio­nal. Quando o operador se desloca lentamen­te ou se prepara para parar, provavelmente
terá de retornar à posição ajoelhada para manter o equilíbrio.
PJU32821
Colocação do veículo na água
Quando o veículo for colocado na água, certi­ficar-se de que não existem obstáculos à vol­ta. Se o veículo for colocado na água a partir de um reboque, alguém deve certificar-se de que o veículo não é empurrado pelas ondas para o atrelado. Com o veículo já na água, virá-lo de modo a que a proa fique virada na direcção de deslo­cação pretendida.
PJU32835
Arranque do motor na água
PWJ01520
Não accionar o acelerador na presença de outras pessoas à ré do veículo aquático. Desligar o motor ou mantê-lo a funcionar ao ralenti. A água e os detritos descarre­gados pela tubeira do jacto podem provo­car ferimentos graves.
Para ligar o motor: (1) Deslocar o veículo para uma zona isenta
de algas e detritos e com, pelo menos, 60 cm (2 ft) de profundidade, a contar do fundo do veículo. ADVERTÊNCIA: Nun-
ca deixar o motor a trabalhar em águas com menos de 60 cm (2 ft) de profundidade a contar do fundo do ve-
42
Page 50
Operação
OBSERVAÇÃO:
12
3
ículo, de modo a impedir a aspiração de seixos ou areia pela tomada do jac­to, o que provocaria danos na turbina e o sobreaquecimento do motor.
[PCJ00472]
(2) Rodar o manípulo da válvula de alimen-
tação de combustível para a posição “ON”.
culo continue a funcionar e a ocorrência de um acidente.
1 Chave de segurança 2 Interruptor de paragem de emergência 3 Cabo de paragem de emergência
(4) Puxar o manípulo da borboleta do ar de
admissão totalmente para fora para ligar o motor a frio.
[PWJ00581]
(3) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar a chave de segurança no interruptor de paragem de emergência. (Ver informa­ções sobre a utilização do interruptor de paragem de emergência na página 19.)
AVISO! Confirmar que o cabo de para­gem de emergência está correctamen­te colocado. Se o cabo de paragem de emergência não estiver correctamen­te colocado, pode não fazer actuar a chave de segurança quando o opera­dor cair à água, permitindo que o veí-
43
A borboleta do ar de admissão não deve ser utilizada com o motor quente. (5) Apertando ligeiramente o comando do
acelerador, premir o interruptor de arran­que (botão verde) para ligar o motor. (Ver informações sobre a utilização do inter­ruptor de arranque na página 19.)
AVISO! Não accionar o acelerador em demasia ao ligar o motor, pois o veícu­lo aquático poderá acelerar inespera­damente. Tal poderá causar uma
Page 51
Operação
OBSERVAÇÃO:
AVISO
colisão ou fazer com que o operador caia à água.
[PWJ00591]
START
(6) Depois de o motor ter aquecido, colocar
o manípulo da borboleta do ar de admis­são na posição original.
Se se deixar o manípulo da borboleta do ar de admissão puxado para fora, o motor parará inesperadamente.
PJU32862
Paragem do motor
Libertar o comando do acelerador e premir o interruptor de paragem do motor (botão ver­melho) para desligar o motor. AVISO! Para
governar o veículo é necessário utilizar o acelerador. Se o operador desligar o mo­tor, pode provocar o embate com um obs­táculo que pretenda evitar. Uma colisão pode resultar em ferimentos graves ou na morte.
[PWJ00601]
PJU32872
Abandono do veículo
Antes de abandonar o veículo, remover a chave de segurança do interruptor de para­gem de emergência para evitar o acciona­mento acidental ou a utilização não autorizada por crianças ou outras pessoas.
STOP
PJU41171
Utilização do veículo aquático
Quando o motor estiver a funcionar, o veículo aquático move-se para a frente à velocidade mínima de governo, mesmo que o comando do acelerador esteja na posição totalmente fechada (ralenti).
PJU33243
Viragem do veículo
PWJ00761
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objec­tos na água—para governar o veículo é necessário utilizar o acelerador. Uma
44
Page 52
Operação
colisão pode resultar em ferimentos gra-
ves ou na morte.
Ao operar a velocidades superiores,
curvar gradualmente ou abrandar antes
de curvar. As curvas apertadas negocia-
das a alta velocidade podem provocar o
deslizamento lateral ou o rodopio do ve-
ículo aquático, projectando o operador
para fora de bordo, o que poderá provo-
car lesões corporais.
O governo do veículo depende da combina­ção da posição do guiador e da quantidade de aceleração. A água sugada através da grelha de admis­são é pressurizada pela turbina da bomba de jacto. À medida que a água pressurizada é expelida da bomba, através da tubeira do jac­to, cria o impulso para deslocar e governar o veículo. Quanto maior for a velocidade do motor, maior é o impulso produzido. A quantidade de impulso do jacto, em conjun­to com a posição do guiador, determinam a velocidade de viragem. A. Mais aceleração produz um impulso mai-
or, logo, o veículo vira mais rapidamente.
B. Menos aceleração produz um impulso
menor, logo, o veículo vira mais lenta­mente.
C. A libertação completa do comando do
acelerador produz apenas o impulso mí­nimo. A velocidades superiores à veloci­dade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor di­minui rapidamente. Imediatamente após a libertação do comando do acelerador pode ainda haver alguma capacidade de viragem, mas depois de o motor abran­dar, o veículo deixa de responder ao gui­ador, até que o acelerador seja novamente aplicado ou até ser atingida a velocidade mínima de governo. À velocidade mínima de governo, o veí­culo pode ser virado gradualmente ape­nas através do guiador, utilizando só o impulso disponibilizado ao ralenti.
45
Page 53
Operação
D. Se o motor for desligado durante a con-
dução, não há impulso. O veículo deslo­ca-se a direito, mesmo que o guiador seja virado.
Para governar o veículo é necessário utili­zar o acelerador.
Inclinar o corpo, para manter o equilíbrio nas curvas. O ângulo de inclinação depende do raio da curva e da velocidade do veículo. De um modo geral, quanto maior for a velocidade
ou mais apertada for a curva, maior deverá ser a inclinação do corpo.
PJU33272
Paragem do veículo
O veículo não está equipado com qualquer sistema de travagem independente. O veícu­lo pára pelo efeito da resistência da água, após a libertação do comando do acelerador. A partir da velocidade máxima, o veículo pára completamente em cerca de 90 m (300 ft), após a libertação do comando do acelerador ou a paragem do motor; no entanto, esta dis­tância depende de diversos factores, incluin­do o peso bruto do veículo, o estado da superfície da água e a direcção do vento. O veículo reduz a velocidade do seguimento, logo que o comando do acelerador é liberta­do, mas permanece em seguimento lento, antes de parar completamente. Quando não houver a certeza de parar o veículo a tempo
46
Page 54
Operação
AVISO
AVISO
AVISO
ADVERTÊNCIA
de evitar a colisão com um obstáculo, aplicar o acelerador e guinar noutra direcção.
PWJ00722
Prever antecipadamente a distância de
paragem.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões!
Operar com prudência a velocidades se-
guras e manter o veículo afastado das
outras pessoas, objectos e embarca-
ções, de modo a haver tempo suficiente
para a paragem.
Não desligar o motor durante a redução
de velocidade do veículo, já que pode
ser necessário aplicar motor para afas-
tar o veículo de outra embarcação ou
obstáculo que se encontre no caminho.
PJU33074
Início da marcha
PWJ00711
Para evitar colisões:
Manter uma constante atenção às ou-
tras pessoas, objectos e veículos aquá-
ticos presentes na área. Ter em especial
atenção as condições que possam limi-
tar a visibilidade do operador ou bloque-
ar a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a
velocidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em rela­ção às outras pessoas, objectos e veícu­los aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veícu-
los aquáticos ou embarcações. Não aproximar o veículo de outras pessoas, com a finalidade de projectar água so­bre elas. Evitar as curvas apertadas ou outras manobras que dificultem o dis­tanciamento de terceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subsequente do veículo. Evi­tar a navegação em áreas com objectos submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos aquáticos e as outras embarcações não possuem travões! Não libertar o coman­do do acelerador quando pretender des­viar-se de objectos na água—para governar o veículo é necessário utilizar o acelerador.
PWJ00632
Evitar a zona de acção do jacto e de visibi­lidade limitada, ao embarcar novamente no veículo. Assumir rapidamente uma postura erecta ou de joelhos, mas manter uma distância de segurança em relação ao jacto da turbina.
PCJ01340
Nunca deixar o motor a trabalhar em águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro­fundidade a contar do fundo do veículo, de modo a impedir a aspiração de seixos ou areia pela tomada do jacto, o que pro-
47
Page 55
Operação
vocaria danos na turbina e o sobreaqueci­mento do motor.
O veículo é menos estável quando se encon­tra estacionário ou em marcha lenta. É neces­sário alguma prática para manter o veículo direito durante o início da marcha. Para estabilizar o veículo quando acelerar para a velocidade de passo, manter um cen­tro de gravidade baixo, utilizando o veículo na posição de ajoelhado. Apesar de o início da marcha ser mais fácil em águas pouco profundas, é necessário praticar em primeiro lugar o embarque em águas profundas. Como, inevitavelmente, o operador irá cair do veículo para a água, é fundamental que o embarque no veículo em águas profundas seja devidamente praticado.
PJU33104
Embarque e início da marcha em baixios
O operador tem de aprender o método de ar­ranque em águas profundas antes de operar o veículo em águas demasiado profundas para se colocar de pé. (Ver o método de ar­ranque em águas profundas na página 49.) (1) Colocar o veículo na água em zonas
isentas de algas e detritos e com, pelo menos, 60 cm (2 ft) de profundidade, a contar do fundo do veículo.
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor a trabalhar em águas com menos de 60 cm (2 ft) de profundidade a contar
do fundo do veículo, de modo a impe­dir a aspiração de seixos ou areia pela tomada do jacto, o que provocaria da­nos na turbina e o sobreaquecimento do motor.
[PCJ00472]
(2) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar a chave de segurança no interruptor de paragem de emergência.
(3) Segurar o guiador com as duas mãos.
Colocar um joelho na plataforma do ope­rador e equilibrar-se.
(4) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar a aceleração.
(5) Colocar o outro joelho na plataforma do
operador à medida que a velocidade do veículo aquático aumenta.
(6) Deslocar-se o mais possível para a frente
sem interferir com o movimento do guia­dor. Manter o corpo perpendicular à
48
Page 56
Operação
OBSERVAÇÃO:
AVISO
água, com o peso do corpo para a frente e a um nível baixo.
Será mais fácil equilibrar o veículo aquático à medida que a velocidade aumenta, pois o im­pulso do jacto confere estabilidade e controlo direccional.
PJU33124
Embarque e início da marcha em águas profundas
PWJ01260
O operador deve praticar a subida a bordo a partir da água nas proximidades da cos­ta, antes de iniciar a condução. Uma pes­soa que faça muitas tentativas falhadas para voltar a subir a bordo do veículo pode ficar fatigada e com frio, o que aumenta o risco de ferimentos e afogamento.
(1) Nadar até à popa do veículo. Prender o
cabo de paragem de emergência ao pul­so esquerdo e, depois, colocar a chave de segurança no interruptor de paragem de emergência.
rador e manter o equilíbrio, apoiando os cotovelos nos alcatrates.
(3) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar a aceleração.
(4) Continuar a puxar o corpo para dentro do
veículo, à medida que este aumenta de velocidade.
(5) Colocar os joelhos na plataforma do ope-
rador e assumir a posição de joelhos o mais rapidamente possível.
(2) Segurar o guiador com as duas mãos.
Puxar o corpo para a plataforma do ope-
49
(6) Deslocar-se o mais possível para a frente
sem interferir com o movimento do guia­dor. Manter o corpo perpendicular à água, com o peso do corpo para a frente e a um nível baixo.
(7) Quando a proa baixar e o veículo estiver
nivelado na água e tiver atingido a veloci­dade de passo, reduzir a aceleração e seleccionar a velocidade desejada.
Page 57
OBSERVAÇÃO:
Será mais fácil equilibrar o veículo aquático
AVISO
à medida que a velocidade aumenta, pois o
impulso do jacto confere estabilidade e
controlo direccional.
Um operador pesado atinge a velocidade
de passo mais tarde do que um operador
mais leve.
PJU33204
Veículo virado de quilha
PWJ00671
O adriçamento incorrecto do veículo pode provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
Operação
poderá entrar água no motor, provo­cando danos graves.
[PCJ00541]
Se o veículo virar de quilha, o operador deve­rá endireitá-lo imediatamente. Para endireitar o veículo: (1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.
(2) Nadar até à popa do veículo. Virar o veí-
culo no sentido dos ponteiros do relógio. Se o lado de bombordo (esquerdo) do veículo virado de quilha estiver inclinado para cima, pressionar o alcatrate de modo a que este lado desça antes de vi­rar o veículo no sentido dos ponteiros do relógio. ADVERTÊNCIA: Não voltar o
veículo no sentido contrário aos pon­teiros do relógio, pois, desta forma,
(3) Ligar o motor e operar o veículo à veloci-
dade de passo para drenar a água do po­rão que se encontra no compartimento do motor. (Ver as informações sobre a drenagem da água do porão na página
30. Se o motor não ligar, ver “Reboque do veículo” na página 75 ou “Veículo sub­merso” na página 76.) ADVERTÊNCIA:
Depois de se voltar a ligar o motor, não acelerá-lo ao máximo durante pelo menos 1 minuto. A água do porão existente no compartimento do motor pode saltar para o motor, o que pode­rá resultar em danos graves.
PJU33302
[PCJ00553]
Abicagem do veículo
Para abicar o veículo: (1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área de abicagem.
50
Page 58
Operação
ADVERTÊNCIA
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 90 m (300 ft) de distância da área de abicagem pretendida.
(3) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor mesmo antes de chegar a terra. AVISO! Para
governar o veículo é necessário utili­zar o acelerador. Se o operador desli­gar o motor, pode provocar o embate com um obstáculo que pretenda evi­tar. Uma colisão pode resultar em feri­mentos graves ou na morte.
[PWJ00601]
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor a trabalhar em águas com menos de 60 cm (2 ft) de profundidade a contar do fundo do veículo, de modo a impe­dir a aspiração de seixos ou areia pela tomada do jacto, o que provocaria da­nos na turbina e o sobreaquecimento do motor.
[PCJ00472]
(4) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
PJU37193
Operação em áreas com muitas algas
Evitar sempre a utilização do veículo aquático em áreas com grande acumulação de algas. Se for inevitável utilizar o veículo em áreas com muitas algas, apertar e libertar um pou­co, alternadamente, o comando do acelera­dor, para variar a velocidade do motor. As algas têm tendência para se acumular mais a velocidades constantes e à velocidade míni­ma de governo. Se as algas obstruírem a zona de admissão, limpar a tomada do jacto. (Ver mais informações sobre a tomada do jacto na página 73.)
PJU41060
Após a remoção do veículo da água
PCJ01360
cimento de água, caso contrário o motor pode sobreaquecer.
Logo após conduzir e retirar o veículo da água, forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refrigera­ção. Para forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refrigera­ção: (1) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
(2) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri­geração, accionando e libertando rápida e alternadamente o comando do acelera­dor durante 10 a 15 segundos.
(3) Desligar o motor.
Não deixar o motor a trabalhar durante mais de 15 segundos em terra sem forne-
51
Page 59

Conservação e armazenamento

AVISO
ADVERTÊNCIA
PJU41191
Cuidados pós-operação
PWJ00320
Quando se guardar o veículo aquático, deve-se sempre rodar o manípulo da vál­vula de alimentação de combustível para a posição “OFF”, de modo a evitar o derra­me de combustível no motor ou no res­pectivo compartimento, o que pode conduzir a um incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces­sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo. O facto de deixar o veículo na água durante lon­gos períodos de tempo irá acelerar a deterio­ração normal da bomba de jacto e do casco. Os organismos marinhos e a corrosão consti­tuem algumas das condições que podem en­curtar a vida útil de muitos componentes do veículo aquático.
PJU33518
Lavagem das condutas (passagens) da água de refrigeração
PCJ01360
Lavar as condutas (passagens) da água de refrigeração, de modo a impedir o seu entupi­mento com sal, areia ou sujidade. (1) Colocar o veículo na posição horizontal. (2) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá­gina 24.)
(3) Ligar a ponteira da mangueira a uma
mangueira.
1 Ponteira da mangueira
(4) Desapertar e remover o tampão do adap-
tador da mangueira de lavagem. Inserir a ponteira da mangueira no adaptador da mangueira de lavagem e rodá-la até que fique bem fixa.
Não deixar o motor a trabalhar durante mais de 15 segundos em terra sem forne­cimento de água, caso contrário o motor pode sobreaquecer.
1 Adaptador da mangueira de lavagem 2 Tampão do adaptador da mangueira de la-
vagem
3 Ponteira da mangueira
(5) Ligar a mangueira a uma torneira. (6) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
52
Page 60
Conservação e armazenamento
AVISO
Imediatamente depois de ligar o motor, abrir a torneira da água gradualmente, até que haja uma descarga contínua de água através da saída piloto da água de refrigeração.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o estado do motor. Se o motor parar duran­te a operação de lavagem, fechar imedi­atamente a torneira da água e repetir o procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular água nas condutas (passagens) da água de refrigeração com o motor desligado. Nestas condições, pode existir retorno de água através do si­lenciador de escape para o motor, o que provocaria danos graves no mo­tor.
[PCJ00122]
(8) Fechar a torneira. (9) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri­geração, accionando e libertando rápida e alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos. (10) Desligar o motor. (11) Remover a ponteira da mangueira e, em
seguida, instalar firmemente o tampão do
adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente o capot na posição
original.
PJU40742
Limpeza do veículo
(1) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá­gina 24.)
(2) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo compartimen­to com água pressurizada, de modo a evitar danos graves no mesmo.
[PCJ00571]
(3) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano seco.
(4) Lavar o casco, o convés e a bomba de
jacto com água doce.
(5) Secar o casco, o convés e a bomba de
jacto com um pano seco.
(6) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como os vedantes do com­partimento do motor, com protector de vi­nilo.
(7) Para minimizar a corrosão, pulverizar as
peças metálicas do casco, do convés e do motor com um inibidor de corrosão.
(8) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar o capot.
(9) Instalar firmemente o capot na posição
original.
PJU33686
Cuidados com a bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um período superior a um mês, remover a bate­ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e seco.
PWJ00791
O electrólito da bateria é tóxico e perigo­so, podendo provocar queimaduras gra­ves, etc. O electrólito contém ácido
53
Page 61
Conservação e armazenamento
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os olhos ou o vestuário. Antídotos Externo: lavar a área afectada com água. Interno: beber grandes quantidades de água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Contactar imediatamente um médico. Olhos: lavar com água corrente durante 15 minutos e consultar imediatamente um médico. As baterias produzem gases explosivos. Não aproximar faíscas, chamas, cigarros, etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar as baterias em espaços fechados, estes devem ser bem ventilados. Utilizar sempre óculos de protecção durante os trabalhos com baterias. Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria: (1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria. (2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria. (3) Desligar o tubo de respiro. (4) Soltar as bandas de fixação da bateria e
remover a bateria do veículo.
1 Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2 Banda da bateria 3 Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto 4 Tubo de respiro
Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificar se o tubo de respiro não está obs-
truído ou danificado.
Verificação do nível de electrólito
Verificar se o nível de electrólito se encontra entre as marcas de nível máximo e mínimo. Se o nível de electrólito estiver baixo, adicio­nar água destilada até atingir o nível especifi­cado. ADVERTÊNCIA: Utilizar apenas
água destilada para encher a bateria; caso contrário, poderá reduzir a vida útil da ba­teria.
[PCJ00241]
1 Marca do nível máximo 2 Marca do nível mínimo
Se for adicionada água destilada, verificar a tensão da bateria. Recomenda-se que seja um Concessionário Yamaha a verificar a tensão da bateria e a carregá-la. Caso se faça o carregamento da bateria pessoalmente, ler e seguir as instru­ções fornecidas com a máquina de teste e o carregador que forem utilizados.
ADVERTÊNCIA: Não tentar carregar a ba­teria apressadamente. Tal poderá reduzir a vida útil da mesma.
[PCJ00251]
54
Page 62
Conservação e armazenamento
Verificação das bandas de fixação da ba­teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria não estão danificadas.
1 Banda da bateria
Para guardar a bateria: (1) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce. (2) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(4) Guardar a bateria num local fresco e se-
co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate-
ria descarregada pode provocar danos permanentes à bateria. A bate­ria deve ser verificada periodicamen­te.
[PCJ00102]
Para instalar a bateria: (1) Colocar a bateria no respectivo comparti-
mento e prender as bandas de fixação da bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver-
melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos da bateria danifica os componentes eléctricos.
[PCJ00261]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre-
to) ao terminal negativo (–) da bateria.
(4) Ligar o tubo de respiro à bateria. AVISO!
Se o tubo de respiro estiver danifica­do, obstruído ou não estiver devida­mente ligado, pode ocorrer um incêndio ou explosão.
[PWJ00451]
(5) Certificar-se de que a bateria se encontra
bem fixa no compartimento.
1 Terminal da bateria
(3) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria.
Massa lubrificante resistente à água re­comendada:
Yamaha Marine Grease/Yamaha Gre­ase A
55
Page 63
Conservação e armazenamento
AVISO
OBSERVAÇÃO:
PJU33483
Armazenamento por um longo
período
PWJ00320
Quando se guardar o veículo aquático, deve-se sempre rodar o manípulo da vál­vula de alimentação de combustível para a posição “OFF”, de modo a evitar o derra­me de combustível no motor ou no res­pectivo compartimento, o que pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos de tempo, por exemplo durante o Inverno, re­quer uma manutenção preventiva para evitar a deterioração. Aconselha-se a manutenção do veículo por um Concessionário Yamaha antes de este ser armazenado. Contudo, os procedimentos que se seguem podem ser facilmente realizados pelo propri­etário.
PJU40762
Limpeza
(1) Lavar as condutas (passagens) da água
de refrigeração. (Ver as informações so-
bre a lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração na página 52.)
Se se pretender guardar o veículo por um lon­go período, por exemplo no Inverno, atestar o reservatório de combustível com gasolina de
destilação recente e adicionar condicionador e estabilizador de combustível ao reservató­rio, segundo as instruções do fabricante, an­tes de se ligar o motor. (2) Limpar o veículo. (Ver as informações
sobre a limpeza do veículo aquático na página 53.) Polir o casco com cera não abrasiva.
PJU40793
Lubrificação
Usar um aplicador de massa lubrificante ma­rítima adequado e pulverizar um inibidor de corrosão entre os cabos interiores e exterio­res para lubrificar os cabos e purgar qualquer sujidade e humidade. Para manter as peças móveis a deslizar ou a rodar suavemente, lubrificá-las com massa lubrificante resistente à água.
Massa lubrificante resistente à água re­comendada:
Yamaha Marine Grease/Yamaha Gre­ase A
Cabo do acelerador (extremidade do car-
burador) e cabo da borboleta do ar de ad­missão (extremidade do carburador)
Cabo do acelerador (extremidade do co-
mando do acelerador) Apertar o comando do acelerador e retirar o vedante. Pulverizar inibidor de corrosão
56
Page 64
Conservação e armazenamento
ADVERTÊNCIA
no cabo exterior. Instalar novamente o ve­dante.
1 Vedante
Rótula do cabo do sistema de governo (ex-
tremidade do guiador) e cabo interior do cabo do sistema de governo (extremidade do guiador) Para aceder à rótula do cabo do sistema de governo (extremidade do guiador) e ao cabo interior do cabo do sistema de gover­no (extremidade do guiador), remover a co­bertura da coluna do guiador. (Ver as informações para a remoção da cobertura da coluna do guiador no passo 1 de “Ajus­tar o ângulo da tubeira do jacto” na página
60.)
rior do cabo do sistema de governo (extremidade da tubeira do jacto)
PJU40943
Tratamento contra a corrosão
PCJ01360
Não deixar o motor a trabalhar durante mais de 15 segundos em terra sem forne­cimento de água, caso contrário o motor pode sobreaquecer.
Pulverizar as peças metálicas do casco e do motor com um inibidor de corrosão. Para efectuar o tratamento contra a corrosão nos componentes internos do motor: (1) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá­gina 24.)
(2) Desapertar o tampão do silenciador do ar
de admissão e removê-lo.
Rótula do cabo do sistema de governo (ex-
tremidade da tubeira do jacto) e cabo inte-
57
1 Tampão do silenciador do ar de admissão
Page 65
Conservação e armazenamento
(3) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor
num local com boa ventilação. (4) Deixar o motor em funcionamento com o
ralenti alto. (5) Pulverizar, rapidamente, o máximo pos-
sível de inibidor de corrosão através do
orifício da cobertura do silenciador do ar
de admissão. Continuar a pulverizar óleo
até o motor parar (ou durante um máximo
de 15 segundos). AVISO! Não aplicar
ou pulverizar gasolina, nem qualquer
outra substância (com excepção de
um inibidor de corrosão), no orifício
da cobertura do silenciador. Não pul-
verizar produtos inibidores de corro-
são inflamáveis sobre as superfícies
do motor enquanto este estiver quen-
te. Caso contrário, poderá ocorrer um
incêndio ou uma explosão.
(6) Instalar com firmeza o tampão do silenci-
ador do ar de admissão, apertando-o
completamente. ADVERTÊNCIA: Após
a pulverização do motor, instalar cor-
rectamente o tampão do silenciador
do ar de admissão, de modo a impedir
a entrada de água no motor e a sua da-
nificação.
[PCJ00152]
(7) Instalar firmemente o capot na posição
original.
[PWJ00301]
58
Page 66

Manutenção

AVISO
PJU33768
Manutenção
As verificações periódicas e a lubrificação ajudarão a manter o veículo em bom estado de segurança e de funcionamento. Por este motivo, a realização da manutenção periódi­ca tem de se assegurada. A segurança é uma das responsabilidades do proprietário do veí­culo. É necessária uma manutenção adequa­da para garantir que a emissão dos gases de escape e os níveis de ruído permanecem dentro dos limites determinados. Os pontos mais importantes para a inspecção e lubrifica­ção do veículo encontram-se indicados nas páginas seguintes. Consultar um Concessionário Yamaha relati­vamente a peças de substituição genuínas e componentes opcionais Yamaha especial­mente desenvolvidos para o veículo. Não esquecer que as anomalias ou falhas re­sultantes da instalação de peças ou acessóri­os não equivalentes em qualidade às peças genuínas Yamaha não são cobertas pela ga­rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação dos dispositivos para controlo de emis­sões e do sistema pode ser realizada em qualquer oficina ou mecânico capacitados para a reparação de um motor de explosão marítimo. Contudo, as reparações ao abri­go da garantia devem ser feitas num Con­cessionário Yamaha Marine autorizado.
PWJ00311
PJU33802
Jogo de ferramentas
Este veículo aquático inclui um jogo de ferra­mentas. Colocar o jogo de ferramentas num saco estanque e transportá-lo no veículo sempre que este é utilizado.
1 Saco de ferramentas 2 Chave de parafusos 3 Chave de caixa de 10/12 mm 4 Ponteira da mangueira 5 Vela de ignição (incluída uma para cada ci-
lindro)
6 Chave de caixa de 14/21 mm 7 Alicate 8 Chave de bocas
PJU34336
Ajuste da resistência do guiador
O grau de resistência do guiador pode ser ajustado de acordo com as preferências do operador.
Desligar o motor durante os procedimen­tos de manutenção, salvo especificação em contrário. Em caso de desconheci­mento dos procedimentos de manutenção do veículo, solicitar este trabalho a um Concessionário Yamaha ou a outro mecâ­nico qualificado.
59
Page 67
Manutenção
1
Para ajustar a resistência do guiador: (1) Levantar a coluna do guiador e apoiá-la
com a cavilha de suporte.
1 Coluna do guiador 2 Cavilha de suporte
(2) Remover os quatro parafusos e a cober-
tura do guiador.
1 Cobertura do guiador
(3) Virar o guiador de modo que o punho es-
querdo fique virado para baixo. (4) Desapertar a contraporca.
(5) Apertar ou desapertar a porca regulado-
ra até se obter o grau de resistência pre­tendido.
1 Porca reguladora 2 Contraporca
(6) Mantendo a porca reguladora fixa com
uma chave, apertar a contraporca de acordo com o binário especificado.
Binário de aperto:
Contraporca:
29.0 Nm (2.96 kgf-m, 21.4 ft-lb)
(7) Instalar firmemente a cobertura do guia-
dor e os quatro parafusos nas posições originais.
(8) Com a coluna do guiador fixa, deslocar a
cavilha de suporte para a posição de ar­mazenamento e, depois, baixar a coluna do guiador.
PJU31288
Ajustar o ângulo da tubeira do jacto
O ângulo da tubeira do jacto pode ser ajusta­do para duas configurações, de acordo com a preferência do operador.
60
Page 68
Manutenção
Para ajustar o ângulo da tubeira do jacto: (1) Desapertar os dois parafusos e remover
a cobertura da coluna do guiador.
1 Cobertura da coluna do guiador
(2) Puxar a cobertura do ajustador do cabo
de governo e, em seguida, desligar o
ajustador do parafuso de eixo do cabo de
governo.
(3) Remover o parafuso de eixo do cabo de
governo.
1 Parafuso de eixo do cabo de governo 2 Coluna do guiador
(4) Seleccionar o ângulo da tubeira do jacto,
instalar o parafuso de eixo do cabo de governo com a anilha de frenagem na posição pretendida (P1 ou P2) na coluna de direcção e, em seguida, apertar o pa­rafuso de acordo com o binário de aperto especificado.
1 Ajustador do cabo de governo
61
Page 69
OBSERVAÇÃO:
Não é possível utilizar o orifício mais externo da coluna de direcção.
1 Ângulos da tubeira
Manutenção
1 Ângulos da tubeira 2 Posições do parafuso de eixo do cabo de
governo
Posição padrão do parafuso de eixo do cabo de governo:
P2
Binário de aperto:
Parafuso de eixo do cabo de governo:
5.4 Nm (0.55 kgf-m, 4.0 ft-lb)
(5) Ligar firmemente o ajustador do cabo de
governo ao parafuso de eixo do cabo de
governo. (6) Instalar firmemente a cobertura da colu-
na do guiador e os dois parafusos nas
posições originais.
62
Page 70
Manutenção
PJU40830
Tabela de manutenção periódica
A tabela de manutenção periódica apresenta orientações gerais para a manutenção periódica. Solicitar a um Concessionário Yamaha a realização das verificações da tabela que se segue. Contudo, pode ser necessário realizar a manutenção com mais frequência, dependendo das condições de operação. Em caso de dúvidas, contactar um Concessionário Yamaha. A marca “ ” indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo proprietá­rio/operador. A marca “ ” indica itens que devem ser verificados e assistidos por um Concessionário Yamaha.
Inicial Subsequentemente, a cada
Item Operação
Velas de ignição
Pontos de lubrifi­cação
Caixa intermédia Lubrificar 65 Sistema de ali-
mentação
Filtro de combustí­vel
Reservatório de combustível
Carburador Verificar, ajustar
Ralenti do motor Verificar, ajustar 66 Haste da borbole-
ta do acelerador Coador do porão Limpar
Turbi na Ver if icar Ângulo da tubeira
do jacto Eixo do guiador Verificar, ajustar Resistência do
guiador Cabo do acelera-
dor
Verificar, limpar, substituir
Lubrificar 56
Ver if icar
Ver if icar 65
Verificar, substituir
Verificar, limpar
Ver if icar
Verificar, ajustar
Verificar, ajustar
Verificar, ajustar
10 ho-
ras
50 horas
6 me-
ses
12 me-
ses
100 ho-
ras
12 me-
ses
200 ho-
ras
24 me-
ses
Pági-
na
64
63
Page 71
Manutenção
AVISO
OBSERVAÇÃO:
Inicial Subsequentemente, a cada
Item Operação
Cabo da borbole­ta do ar de admis­são
Bateria Verificar, carregar
União elástica Ver if icar
Apoio do motor Ver ifi ca r Parafusos e por-
cas
PJU34378
Verificar, ajustar 66
Ver if icar
10 ho-
ras
Verificação das velas de ignição
PWJ00350
50 horas
6 me-
12 me-
ses
(3) Remover a vela de ignição e, em segui-
da, verificar a condição da vela de igni­ção e a folga da vela. Se o eléctrodo
Proceder com o cuidado necessário para não danificar o isolador durante a remo­ção ou instalação de uma vela de ignição. Um isolador danificado permite a saída de faíscas, o que pode provocar uma explo­são ou um incêndio.
estiver significativamente descolorado, se a erosão do eléctrodo for excessiva, se os depósitos de carbono ou outros fo­rem excessivos ou se a folga da vela não estiver dentro dos limites especificados, substituir a vela de ignição.
ses
100 ho-
ras
12 me-
ses
200 ho-
ras
24 me-
ses
Pági-
na
Remover e verificar o estado das velas de ig­nição. O estado de uma vela de ignição pode dar in­dicações sobre o estado do motor. Por exem­plo, se a parte do eléctrodo central estiver muito branca, isso poderá indicar uma fuga de ar de admissão ou um problema de carbu­ração nesse cilindro. Não tentar diagnosticar eventuais problemas sem a ajuda de um téc­nico especializado. O veículo aquático deve­rá ser sempre assistido por um Concessionário Yamaha. Para remover uma vela de ignição: (1) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá-
gina 24.) (2) Remover o cachimbo da vela de ignição.
Quando o motor está a funcionar normalmen­te, a cor do eléctrodo da vela de ignição é um castanho médio a claro.
1 Isolador 2 Eléctrodo 3 Folga da vela
64
Page 72
Manutenção
OBSERVAÇÃO:
Vela de ignição especificada:
BR7HS
Folga da vela de ignição:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Para instalar uma vela de ignição: (1) Limpar qualquer sujidade presente na
rosca, no isolador e na superfície da jun-
ta da vela de ignição. (2) Instalar a vela de ignição e apertá-la em
conformidade com o binário de aperto
especificado.
Binário de aperto:
Vela de ignição:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Se não houver uma chave dinamométrica à disposição na altura da instalação de uma vela de ignição, uma forma adequada para calcular o binário de aperto correcto é apertar mais 1/4 a 1/2 volta após o aperto manual, uti­lizando a chave de velas de ignição incluída no jogo de ferramentas. Logo que possível, a vela de ignição deve ser apertada em confor­midade com o binário correcto usando uma chave dinamométrica. (3) Limpar qualquer água ou sujidade pre-
sente no interior do cachimbo da vela de
ignição. (4) Instalar o cachimbo da vela empurrando-
o para baixo até ficar firmemente encai-
xado na posição original. (5) Instalar firmemente o capot na posição
original.
PJU41180
Pontos de lubrificação
Lubrificar as peças móveis com massa lubrifi­cante resistente à água. (Ver mais informa­ções sobre os principais pontos de lubrificação na página 56.)
Massa lubrificante resistente à água re­comendada:
Yamaha Marine Grease/Yamaha Gre­ase A
Caixa intermédia
Usando uma pistola de lubrificação, encher a caixa intermédia com massa lubrificante re­sistente à água, através do copo de lubrifica­ção.
Quantidade de massa lubrificante:
Nas 10 horas iniciais ou 1 mês:
20.0–22.0 cm³ (0.68–0.74 US oz,
0.71–0.78 Imp.oz)
A cada 100 horas ou 12 meses:
3.0–5.0 cm³ (0.10–0.17 US oz,
0.11–0.18 Imp.oz)
PJU34225
Verificação do filtro de combustível
Verificar o filtro de combustível. O filtro de combustível deve ser substituído se possuir água ou sujidade. Quando necessário, o filtro
65
Page 73
Manutenção
ADVERTÊNCIA
de combustível deve ser substituído por um Concessionário Yamaha.
1 Filtro de combustível
PJU34441
Ajuste do cabo da borboleta do ar de admissão
Verificar se o cabo da borboleta do ar de ad­missão está devidamente ajustado. Para ajustar o cabo da borboleta do ar de ad­missão: (1) Puxar o manípulo de comando do ar de
admissão até parar e depois libertá-lo. O
manípulo não se deve deslocar. (2) Se o manípulo de comando do ar de ad-
missão retroceder, apertar ligeiramente a
porca de afinação do comando do ar de
admissão. Se for difícil movimentar o ma-
nípulo, desapertar ligeiramente a porca
de afinação.
PJU34463
Afinação do carburador
PCJ00172
Se as regulações do carburador forem al­teradas por alguém que não possua os co­nhecimentos técnicos necessários, o motor pode apresentar um desempenho deficiente e podem ocorrer danos.
O carburador é uma peça vital do motor e re­quer uma afinação muito precisa. Quase to­das as afinações devem ser realizadas num Concessionário Yamaha, que possui os devi­dos conhecimentos e experiência profissional para tais procedimentos. Contudo, o operador poderá ajustar o ralenti do motor como parte da rotina normal de ma­nutenção.
PJU34471
Afinação do ralenti do motor
(1) Colocar o veículo na água. (2) Ligar e deixar aquecer o motor durante 1
a 2 minutos.
(3) Com a ajuda de um conta-rotações de di-
agnóstico, rodar o parafuso limitador do acelerador para ajustar o ralenti do motor de acordo com as especificações. Rodar o parafuso limitador do acelerador no sentido dos ponteiros do relógio para au­mentar o ralenti do motor ou no sentido
1 Porca de afinação do comando do ar de ad-
missão
66
Page 74
Manutenção
contrário ao dos ponteiros do relógio
para diminuir o ralenti do motor.
1 Parafuso limitador do acelerador
Ralenti do motor:
1300 ±50 r/min
67
Page 75

Especificações

PJU34542
Especificações
Capacidade do veículo:
Número máximo de pessoas a bordo:
1 pessoa
Dimensões:
Comprimento:
2240 mm (88.2 in)
Largura:
680 mm (26.8 in)
Altura:
660 mm (26.0 in)
Peso em seco:
139 kg (306 lb)
Desempenho:
Potência máxima (de acordo com ISO 8665/SAE J1228):
48.5 kWa6250 r/min
Consumo máximo de combustível:
29.0 L/h (7.7 US gal/h, 6.4 Imp.gal/h) Autonomia à velocidade de cruzeiro em aceleração máxima:
0.62 hora Velocidade mínima de governo:
1300 ±50 r/min
Motor:
Tipo de motor:
2 tempos
Número de cilindros:
2
Cilindrada:
701 cm³
Diâmetro e curso:
81.0 × 68.0 mm (3.19 × 2.68 in) Taxa de compressão:
7.2 : 1 Sistema de lubrificação:
Combustível e óleo pré-misturados
Sistema de refrigeração:
Água
Sistema de arranque:
Eléctrica
Sistema de ignição:
Ignição por magnetos
Vela de ignição:
BR7HS
Folga da vela:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Capacidade da bateria:
12 V, 19 Ah
Sistema de carregamento da bateria:
Magneto do volante
Unidade de transmissão:
Sistema de propulsão:
Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto:
Fluxo axial, monofásico
Sentido de rotação da turbina:
Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
Ângulo da tubeira do jacto:
P1: 14.4+14.4° P2: 17.3+17.3°
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo
Índice de Octanas mínimo (PON):
86
Índice de Octanas mínimo (RON):
90
Óleo de motor recomendado:
Óleo do motor fora de borda YAMALUBE 2­W ou TC-W3 ou equivalente
Relação ar-combustível (combustível a óleo):
50 :1 Capacidade total do reservatório de combustível:
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal) Capacidade da reserva do reservatório de combustível:
5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
68
Page 76

Recuperação de anomalias

PJU34561
Diagnóstico de anomalias
Caso ocorram anomalias no veículo aquático, utilizar a tabela de diagnóstico de anomalias para verificar a causa possível. Se não for possível localizar a causa, contactar um Concessionário Yamaha.
PJU34575
Tabela de diagnóstico de anomalias
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO PÁGINA
O motor não arran­ca (o motor de ar­ranque não funciona)
Interruptor de paragem de emergência
Fusível Queimado Substituir o fusível e
Bateria Descarregada Recarregar 53
Motor de ar­ranque
A chave de seguran­ça não se encontra no local adequado
Ligações dos termi­nais desapertadas
Terminais corroídos Limpar ou substituir 53 Com problemas O veículo deve ser
Colocar a chave de segurança 19
verificar a cablagem
Apertar, conforme necessário
assistido por um Concessionário Yamaha
74
53
69
Page 77
Recuperação de anomalias
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO PÁGINA
O motor não arran­ca (o motor de ar­ranque funciona)
Válvula de alimentação de combustí­vel
Combustível Reservatório vazio Atestar logo que pos-
Reservatório de combustí­vel
Vela de igni­ção
Cachimbo das velas de ignição
Cárter Cheio de água O veículo deve ser
Filtro de com­bustível
Borboleta do ar de admis­são
Na posição “OFF” Rodar o manípulo da
Estagnado ou com sujidade
Com água ou sujida-deO veículo deve ser
Suja ou defeituosa Substituir
Desligado ou desa­pertado
Entupido ou contami­nado com água
O manípulo desloca­se para trás por si só
válvula de alimenta­ção de combustível para a posição “ON”
sível O veículo deve ser
assistido por um Concessionário Yamaha
assistido por um Concessionário Yamaha
Apertar correctamen­te 64
assistido por um Concessionário Yamaha
O veículo deve ser assistido por um Concessionário Yamaha
Apertar a porca de afinação do coman­do do ar de admissão
21
29
64
76
65
66
70
Page 78
Recuperação de anomalias
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO PÁGINA
Funcionamento ir­regular do motor ou o motor pára ines­peradamente
Combustível Reservatório vazio Atestar logo que pos-
Estagnado ou com sujidade
Excesso de óleo na relação ar-combustí­vel
Borboleta do ar de admis­são
Filtro de com­bustível
Reservatório de combustí­vel
Vela de igni­ção
Cachimbo das velas de ignição
Cablagem eléctrica
Carburador Afinação incorrecta
O manípulo é deixa­do puxado
Entupido ou contami­nado com água
Com água ou sujida-deO veículo deve ser
Suja ou defeituosa Substituir 64 Classe térmica ina-
dequada Folga incorrecta Substituir 64 Desligado ou desa-
pertado Fissurado, empenado
ou danificado
Ligações eléctricas soltas
do ralenti
Entupido O veículo deve ser
sível O veículo deve ser
assistido por um Concessionário Yamaha
Corrigir a proporção de combustível/óleo para 50:1
Pressionar totalmen­te 21
O veículo deve ser assistido por um Concessionário Yamaha
assistido por um Concessionário Yamaha
Substituir
Apertar correctamen­te
O veículo deve ser assistido por um Concessionário Yamaha
O veículo deve ser assistido por um Concessionário Yamaha
O veículo deve ser assistido por um Concessionário Yamaha
assistido por um Concessionário Yamaha
29
28
65
64
64
66
71
Page 79
Recuperação de anomalias
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO PÁGINA
O veículo está lento ou perde potência
Cavitação Tomada do jacto en-
Sobreaqueci­mento do motor
Filtro de com­bustível
Vela de igni­ção
Cachimbos das velas de ignição
Combustível Estagnado ou com
tupida Turbina danificada ou
desgastada
Tomada do jacto en­tupida
Entupido O veículo deve ser
Suja ou defeituosa Substituir 64 Classe térmica ina-
dequada Folga incorrecta Substituir 64 Desligado ou desa-
pertado
sujidade
Limpar
O veículo deve ser assistido por um Concessionário Yamaha
Limpar
assistido por um Concessionário Yamaha
Substituir
Apertar correctamen­te 64
O veículo deve ser assistido por um Concessionário Yamaha
73
73
73
65
64
72
Page 80
Recuperação de anomalias
AVISO
PJU34623
Procedimentos de emergência
PJU34634
Limpeza da tomada do jacto e da turbina
PWJ00782
Antes de remover as algas e detritos da to­mada do jacto ou da turbina, desligar o motor e remover a chave de segurança do interruptor de paragem de emergência. O contacto com as peças rotativas da bom­ba de jacto pode provocar lesões corpo­rais graves ou mesmo a morte.
A retenção de algas ou detritos na tomada do jacto ou na turbina pode provocar a ocorrên­cia de cavitação com a consequente redução do impulso do jacto, mesmo com aumento da velocidade do motor. Se esta situação conti­nuar durante algum tempo, o motor aquece excessivamente e pode mesmo gripar.
ADVERTÊNCIA: Se algas ou detritos fica­rem retidos na tomada do jacto, não ope­rar o veículo aquático acima da velocidade mínima de governo até que sejam retira­dos.
[PCJ00653]
Se houver alguns indícios de entupimento da tomada do jacto ou da turbina com algas ou detritos, voltar para terra e verificar a tomada
e a turbina. Parar sempre o motor antes de varar o veículo aquático em terra.
STOP
(1) Colocar um pano limpo ou qualquer meio
de protecção (ex: um bocado de alcatifa) sob o veículo aquático, de modo a prote­gê-lo de abrasões e riscos. Virar o veícu­lo aquático sobre um dos costados, conforme indicado na figura.
ADVERTÊNCIA: Virar sempre o veícu­lo aquático sobre o costado de bom­bordo (lado esquerdo). Ao virar o veículo aquático sobre o costado, su­portar a proa de modo a impedir a da-
73
Page 81
Recuperação de anomalias
AVISO
21
nificação ou deformação do guiador.
[PCJ00661]
(2) Retirar as algas ou detritos presentes
junto à tomada do jacto, veio de trans­missão, turbina, cárter da bomba de jacto e tubeira do jacto. Se os detritos forem de difícil remoção, consultar um Concessionário Yamaha.
PJU34641
Ligação de cabo auxiliar à bateria
Se a bateria do veículo estiver descarregada, é possível ligar o motor utilizando uma bateria auxiliar de 12 volts e cabos auxiliares.
PJU34653
Ligação dos cabos auxiliares
PWJ01250
(3) Ligar a outra extremidade do cabo auxili-
ar negativo (–) a um parafuso sem tinta da cabeça do motor.
1 Cabo auxiliar positivo (+) 2 Bateria auxiliar 3 Cabo auxiliar negativo (–)
(4) Ligar o motor e depois desligar os cabos
auxiliares, efectuando os passos anterio­res pela ordem inversa. (Consultar mais informações sobre o arranque do motor na página 19.)
PJU34675
Substituição do fusível
Caso o fusível esteja queimado, substituí-lo por um fusível adequado.
Para evitar a explosão da bateria e danos graves no sistema eléctrico:
Não inverter a polaridade dos cabos au-
xiliares durante a ligação às baterias.
Não ligar o cabo auxiliar negativo (–) ao
terminal negativo (–) da bateria do veí­culo.
Não tocar com o cabo auxiliar positivo
(+) no cabo auxiliar negativo (–).
(1) Ligar o cabo auxiliar positivo (+) aos ter-
minais positivos (+) das duas baterias.
(2) Ligar uma extremidade do cabo auxiliar
negativo (–) ao terminal negativo (–) da bateria auxiliar.
1 Fusível em condições 2 Fusível queimado
Para substituir o fusível: (1) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá­gina 24.)
(2) Desapertar a tampa e removê-la.
74
Page 82
Recuperação de anomalias
AVISO
(3) Puxar o cabo vermelho para retirar o por-
ta-fusível da caixa de ligações eléctricas.
(4) Abrir o porta-fusível e substituir o fusível
por outro com a amperagem correcta.
AVISO! Não utilizar fusíveis com am­peragem diferente da recomendada. A substituição por um fusível de capaci­dade incorrecta pode provocar danos graves no sistema eléctrico e um pos­sível incêndio.
1 Porta-fusível 2 Caixa de ligações eléctricas 3 Fusível 4 Tampão
[PWJ00802]
Amperagem do fusível:
Fusível da bateria:
10 A
(5) Inserir o porta-fusível na caixa de liga-
ções eléctricas.
(6) Instalar com firmeza a tampa, apertando-
a completamente.
(7) Instalar firmemente o capot na posição
original.
PJU34704
Reboque do veículo
PWJ00811
O operador da embarcação rebocadora
deve manter a velocidade mínima e evi­tar tráfego ou obstáculos que possam
colocar em perigo o operador do veículo aquático.
O cabo de reboque deve ser suficiente-
mente longo para que o veículo aquático não colida com a embarcação reboca­dora em caso de abrandamento.
Se o veículo deixar de funcionar na água, pode ser rebocado para terra. Para rebocar o veículo: Utilizar um cabo de reboque que tenha três vezes o comprimento combinado da embar­cação rebocadora e do veículo aquático. (1) Prender firmemente o cabo de reboque
ao escovém da proa do veículo aquático que está a ser rebocado.
1 Escovém da proa
(2) Conduzir o veículo aquático com o peso
do corpo sobre a plataforma do operador. Segurar no guiador para equilibrar o veí­culo e manter a proa levantada fora de água. ADVERTÊNCIA: A proa deve ser
mantida acima da linha de água du­rante o reboque; caso contrário, o compartimento do motor pode ficar cheio de água ou pode existir retorno de água para o motor, provocando graves danos no mesmo.
[PCJ01330]
Rebocar o veículo aquático a uma velocidade de 8 km/h (5 mph) ou inferior.
ADVERTÊNCIA: Rebocar o veículo a uma velocidade de 8 km/h (5 mph) ou inferior;
75
Page 83
Recuperação de anomalias
caso contrário, o compartimento do motor pode ficar cheio de água ou pode existir retorno de água para o motor, provocando graves danos no mesmo.
PJU34734
Veículo submerso
Se o veículo estiver submerso ou cheio de água, drenar a água do porão do comparti­mento do motor. Em seguida, solicitar assis­tência a um Concessionário Yamaha o mais brevemente possível. (1) Retirar o veículo da água e remover o ca-
pot.
(2) Rodar o manípulo da válvula de alimen-
tação de combustível para a posição “OFF”.
(3) Virar suficientemente o veículo para dre-
nar a água do porão do compartimento do motor. ADVERTÊNCIA: Virar o veí-
culo aquático sobre o costado com o capot removido poderá danificar a co­luna do guiador. Utilizar duas pessoas no sentido de proporcionar apoio sufi­ciente, para que a coluna do guiador não seja danificada.
(4) Voltar a colocar o veículo adriçado. (5) Solicitar assistência a um Concessioná-
rio Yamaha o mais brevemente possível.
ADVERTÊNCIA: O veículo aquático deverá ser inspeccionado por um Concessionário Yamaha. Caso con­trário, poderão ocorrer danos graves no motor.
[PCJ00791]
[PCJ01321]
[PCJ00701]
76
Page 84
Índice remissivo
2 tempos, óleo para motores a ................ 28
A
Abandono do veículo ............................... 44
Abicagem do veículo................................50
Acelerador, comando do .......................... 20
Água do porão, drenagem ....................... 30
Água do porão, drenagem na água .........30
Ângulo da tubeira do jacto, ajustar........... 60
Após a remoção do veículo da água........ 51
Aprendizagem da operação do veículo.... 41
Armazenamento por um longo período.... 56
Arranque do motor na água ..................... 42
Arranque, interruptor de........................... 19
B
Bateria, ligação de cabo auxiliar à ........... 74
Bolsa porta-objectos ................................ 25
Borboleta do ar de admissão, ajuste do
cabo da................................................. 66
Borboleta do ar de admissão, manípulo
da..........................................................21
C
Cabos auxiliares, ligação dos .................. 74
Capot........................................................ 24
Carburador, afinação ...............................66
Colocação do veículo na água................. 42
Combustível ............................................. 28
Componentes principais, localização
dos........................................................ 17
Condução, limitações durante a................. 9
Contentor do extintor de incêndios .......... 26
Corrosão, tratamento contra a................. 57
Cuidados com a bateria ...........................53
Cuidados pós-operação ........................... 52
D
Diagnóstico de anomalias........................ 69
Diagnóstico de anomalias, tabela de ....... 69
E
Embarque e início da marcha em
águas profundas................................... 49
Embarque e início da marcha em
baixios................................................... 48
Emergência, procedimentos de ............... 73
Equipamento............................................ 24
Escovém da popa .................................... 25
Escovém da proa ..................................... 25
Etiquetas de aviso......................................4
Etiquetas importantes ................................3
Etiquetas, outras ........................................7
F
Fabrico, etiqueta com a data...................... 2
Familiarização com o veículo...................41
Filtro de combustível, verificação............. 65
Fusível, substituição................................. 74
G
Glossário do veículo aquático .................. 16
Governo, sistema de................................20
Guiador, ajuste da resistência do............. 59
Guiador, coluna do...................................20
I
Identificação, números de .......................... 1
Início da marcha....................................... 47
J
Jacto, limpeza da turbina e da tomada
do..........................................................73
Jogo de ferramentas ................................59
L
Lavagem das condutas (passagens) da
água de refrigeração.............................52
Limitações dos operadores do veículo
aquático ..................................................8
Limpeza.................................................... 56
Limpeza do veículo ..................................53
Lista de verificações pré-operação ..........33
Lubrificação..............................................56
M
Manípulo da válvula de alimentação de
combustível........................................... 21
Manutenção .............................................59
Mistura de combustível e óleo .................28
Motor, interruptor de paragem de
emergência do......................................19
Motor, interruptor de paragem do ............19
Motor, número de série do .........................1
Motor, rodagem do...................................32
Motor, sistema de alarme de
sobreaquecimento do ........................... 23
N
Número de Identificação do Veículo
(CIN) ....................................................... 1
Page 85
Índice remissivo
O
Operação do veículo aquático ................. 41
Operação em áreas com muitas algas .... 51
Operação, posições de............................ 42
Operação, requisitos de........................... 10
P
Paragem do motor ................................... 44
Paragem do veículo................................. 46
Perigo, informações de............................ 13
Periódica, tabela de manutenção............. 63
Pontos de lubrificação..............................65
Pré-operação, pontos de verificação ....... 35
Principal, Número de Identificação
(PRI-ID)................................................... 1
Purgador de água .................................... 22
R
Ralenti do motor, afinação .......................66
Reboque do veículo................................. 75
Recomendado, equipamento ................... 12
Requisitos de combustível e óleo do
motor..................................................... 28
Reservatório de combustível,
enchimento...........................................29
S
Saída piloto da água de refrigeração....... 22
Segurança na navegação, regras de....... 14
Submerso, veículo ................................... 76
T
Transporte do veículo em terra................ 31
U
Utilização do veículo aquático.................. 44
Utilização responsável do veículo............ 15
V
Veículo aquático, funções de controlo
do..........................................................19
Veículo, características do ....................... 13
Velas de ignição, verificação das............. 64
Verificação da água do porão ..................36
Verificação da coluna do guiador............. 37
Verificação da saída piloto da água de
refrigeração........................................... 40
Verificação do bloco motor....................... 36
Verificação do cabo de paragem de
emergência........................................... 38
Verificação do capot................................. 40
Verificação do casco e convés.................40
Verificação do compartimento do
motor..................................................... 35
Verificação do equipamento de
segurança.............................................40
Verificação do extintor de incêndios ........ 39
Verificação do nível de combustível.........36
Verificação do purgador de água............. 36
Verificação dos interruptores ................... 39
Verificações da bateria............................. 36
Verificações da bolsa de documentos .....39
Verificações da tomada do jacto ..............40
Verificações do comando do
acelerador.............................................38
Verificações do contentor do extintor
de incêndios.......................................... 39
Verificações do sistema de
alimentação ..........................................35
Verificações do sistema de governo ........ 37
Verificações posteriores ao
lançamento ........................................... 40
Verificações prévias ao lançamento ........35
Virado de quilha, veículo.......................... 50
Viragem do veículo ..................................44
Page 86
Impresso no Japão Julho 2012–0.1 × 1 CR
Impresso em papel reciclado
Loading...