Esta moto de agua sirve únicamente para competición. Esta máquina debe utilizarse únicamente en
los lugares o encuentros señalados.
Lea atentamente este manual antes de utilizar la moto de agua. Este manual
debe permanecer con la WaveRunner si esta se vende.
Page 3
Información importante acerca de este manual
SJU30086
Declaración de conformidad
Nombre del fabricante de la moto de agua: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Dirección: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japón
Nombre del representante autorizado:YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Dirección: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
CONFORMIDAD
Directivas
Directiva 2004/108/CE relativa a la compatibilidad
electromagnética (EMC).
Directiva 94/25/CE modificada según la directiva 2003/44/CE relativa
a la construcción.
DESCRIPCIÓN DE LA EMBARCACIÓN Y EL MOTOR
Número de identificación del modelo de
embarcación, a partir de:
ARCHIVO TÉCNICO DE CONSTRUCCIÓN
Preparado por:
Fecha:
JP-YAMH0001F112
YAMAHANombre de la marca:
SJ700B-L / SuperJetNombre del modelo / nombre comercial:
Moto de aguaTipo de embarcación:
Motor de gasolinaTipo de propulsión:
SMC / HLUMaterial de construcción del casco / cubierta:
CCategoría de diseño
48.5Potencia del motor (kW):
2.24 / 0.68Eslora / manga del casco (metros):
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Diciembre de 1996
PWC 001-tcfNúmero de archivo técnico de construcción:
KEMA Quality B.V.Organismo competente:
Utrechtseweg 310, Arnhem, 6812 AR, Países Bajos
62513-KRQ / ECM 96-5225Certificado / Número de informe:
D
Normas
CISPR 12
EN 61000-6-2
EN ISO 13590
AVISO IMPORTANTE:
Esta moto de agua está destinada únicamente para la competición dentro de la Unión Europea, ya que no está homologada
conforme a las especificaciones de emisiones de escape y ruido de la directiva 94/25/CE relativa a las embarcaciones de recreo.
Nombre / Cargo: H. Yamaji / Presidente de YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(identificación de la persona con poderes para firmar en nombre del fabricante del motor o su representante autorizado)
Firma y cargo:
(o marca equivalente)
Fecha y lugar de emisión: 1 / Junio / 2011, Schiphol-Rijk, Países Bajos
Page 4
Información importante acerca de este manual
SJU30192
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua
Yamaha.
Este manual del propietario/piloto contiene información que necesitará para pilotar, mantener y cuidar correctamente la moto de agua.
Si tiene cualquier duda acerca de la utilización o el mantenimiento de la moto de agua,
consulte a un concesionario Yamaha.
Este manual no es un curso de seguridad ni
de navegación. Si ésta es su primera moto de
agua o es de un tipo con el que no está familiarizado, por su propia comodidad y seguridad, adquiera la formación o práctica
necesarias antes de utilizarla. Asimismo, un
concesionario Yamaha o una organización
marítima le podrán recomendar escuelas
náuticas locales o instructores competentes.
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
Esto es un símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertarle de posibles riesgos
de lesión personales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que aparecen a continuación de este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
SWJ00071
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar
daños personales graves o un accidente
mortal.
SCJ00091
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar
que la moto de agua resulte dañada o se
produzcan otros daños materiales.
NOTA:
La indicación NOTA proporciona información
clave para facilitar o clarificar las operaciones.
SJU40410
Puesto que la política de Yamaha es mejorar
continuamente sus productos, puede que
este producto no se corresponda exactamente con lo descrito en el manual. Las especificaciones pueden modificarse sin previo
aviso.
Este manual debe considerarse una parte
permanente de la moto de agua y debe permanecer con ella, incluso si esta se vende
posteriormente.
Anote el número de identificación primario
(ID-PRI), el número de identificación de la
embarcación (CIN) y el número de serie del
motor en los espacios dispuestos a tal efecto
para utilizarlos cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha. Asimismo, anote y
conserve estos números de identificación en
un lugar aparte por si le roban la moto de
agua.
SJU30271
Número de identificación primario (IDPRI)
El número ID-PRI está grabado en una placa
fijada en el interior de la cámara del motor.
(Consulte en la página 24 las instrucciones de
desmontaje y montaje del capó).
MODELO:
SJ700B-L (SuperJet)
SJU36460
Número de identificación de la
embarcación (CIN)
El CIN está grabado en una placa fijada en la
parte de popa del casco, a estribor (derecha).
1 Situación del número de identificación de la
embarcación (CIN)
SJU40640
Número de serie del motor
El número de serie del motor está grabado en
una placa fijada al motor. (Consulte en la pá-
1 Ubicación del número de identificación pri-
mario (ID-PRI)
1
Page 8
Rótulos generales e importantes
gina 24 las instrucciones de desmontaje y
montaje del capó).
1 Ubicación del número de serie del motor
2
Page 9
Rótulos generales e importantes
SJU30452
Rótulos importantes
Lea los rótulos siguientes antes de utilizar la moto de agua. Si tiene cualquier duda, consulte
a un concesionario Yamaha.
3
Page 10
Rótulos generales e importantes
SJU35913
Rótulos de advertencia
Si alguno de estos rótulos falta o está deteriorado, solicite recambios a un concesionario
Yamaha.
4
Page 11
Rótulos generales e importantes
5
Page 12
Rótulos generales e importantes
6
Page 13
Rótulos generales e importantes
SJU35925
Otros rótulos
El rótulo siguiente indica la dirección correcta para enderezar la moto de agua cuando está volcada.
15
F2F-6418F-00
7
Page 14
Información relativa a la seguridad
SJU30682
La seguridad en la utilización y el gobierno
de esta moto de agua depende de la observación de las normas de navegación
adecuadas, así como del sentido común,
el buen juicio y la habilidad del piloto. Antes de utilizar esta moto de agua, verifique
que su uso esté permitido por las leyes locales, reglamentos y normas y respete
plenamente todos los requisitos y limitaciones impuestos. Todo piloto debe conocer los siguientes requisitos antes de
utilizar la moto de agua.
● Antes de utilizar la moto de agua, lea este
manual, la guía práctica de navegación, la
ficha de instrucciones de pilotaje y todos los
rótulos que se encuentran en la moto de
agua. Esta documentación le permitirá conocer la moto de agua y su funcionamiento.
● No permita que nadie pilote la moto de
agua hasta que también haya leído este
manual, la guía práctica de navegación, la
ficha de instrucciones de pilotaje y todos los
rótulos.
SJU30700
Limitaciones sobre quién
puede pilotar la moto de agua
● Yamaha recomienda una edad mínima de
16 años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por
adultos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
● Esta moto de agua está diseñada para lle-
var únicamente al piloto. No debe haber
nunca más de una persona en la moto de
agua en ningún momento.
8
Page 15
Información relativa a la seguridad
SJU30761
Limitaciones a la navegación
● Vigile constantemente la presencia de per-
sonas, objetos y otras motos de agua. Permanezca atento a las condiciones que
limiten su visibilidad o impidan a otros verle.
● Pilote siempre alerta, a velocidades segu-
ras y manténgase a una distancia prudente
de personas, objetos y otras motos de
agua.
● No siga a una moto de agua u otra embar-
cación situándose justo detrás de ella.
● No pase cerca de otros rociándoles o salpi-
cándoles con agua.
● Evite las viradas cerradas u otras manio-
bras en las que a los demás les resulte difí-
cil evitarle o entender hacia dónde se
dirige.
● Evite zonas poco profundas o en las que
haya objetos sumergidos.
● Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y demás
embarcaciones no tienen frenos.
● No suelte la manilla del acelerador cuando
trate de evitar objetos: necesita gas para
gobernar. Antes de poner en marcha la
moto de agua compruebe siempre el acelerador y los mandos de gobierno.
● Para reducir el riesgo de pérdida de control,
caída y colisión, manténgase dentro de sus
límites y evite maniobras agresivas.
● Esta es una embarcación de altas presta-
ciones, no un juguete. Las viradas cerradas
o saltar sobre las olas o estelas puede incrementar el riesgo de lesiones de espalda/columna (parálisis), lesiones faciales y
fractura de piernas, tobillos y otros huesos.
No salte sobre las olas o estelas.
● No utilice la moto de agua con mar brava,
mal tiempo o con poca visibilidad, ya que
ello puede ocasionar lesiones o un accidente mortal. Esté atento a la posibilidad de
que el tiempo empeore. Consulte las previsiones meteorológicas y el tiempo predominante antes de embarcarse en la moto de
agua.
● Como en cualquier deporte náutico, no
debe utilizar la moto de agua sin alguien
cerca. Si se aleja de la costa a una distancia que no se pueda cubrir a nado, debe estar acompañado por otra embarcación o
moto de agua, aunque manteniéndose a
una distancia segura. Es de sentido común.
● No navegue nunca con menos de 60 cm (2
ft) de profundidad por debajo de la parte inferior del casco de la moto de agua, de lo
contrario podría aumentar las posibilidades
de chocar contra un objeto sumergido, lo
cual podría causar daños.
● Esta moto de agua no está dotada de las lu-
ces necesarias para la navegación noctur-
na. No navegue después de la puesta del
9
Page 16
Información relativa a la seguridad
sol ni antes del amanecer, ya que de lo contrario se incrementará el riesgo de colisionar con otra embarcación, lo cual podría
provocar lesiones graves o mortales.
● Observe las reglas de navegación y los re-
glamentos nacionales/provinciales vigentes para las motos de agua.
SJU30781
Requisitos para navegar
● Todos los tripulantes deben llevar un chale-
co salvavidas homologado por la autoridad
competente y adecuado para la navegación en motos de agua.
● Utilice ropa protectora. La penetración for-
zada de agua en las cavidades corporales
a causa de una caída o de la proximidad a
la tobera de propulsión puede provocar lesiones internas graves.
Un traje de baño normal no le protege adecuadamente de la penetración de agua forzada en el recto o la vagina. Todos los
tripulantes deben llevar la parte de abajo de
un traje de goma o una prenda que proporcione una protección equivalente. Dicha
prenda puede ser de un tejido fuerte, resistente y ajustado, pero no de Spandex ni tejidos similares como los que se utilizan en
las prendas de ciclismo.
10
1 Chaleco salvavidas homologado
2 Parte de abajo de un traje de goma
● Se recomienda proteger los ojos del viento,
el agua y el sol al pilotar la moto de agua.
Existen cintas de sujeción para las gafas
protectoras que flotan en caso de que caigan al agua.
Se recomienda utilizar calzado náutico y
guantes.
● Deberá decidir si utiliza casco durante la
navegación de recreo. Debe saber que en
Page 17
Información relativa a la seguridad
algunos tipos de accidente un casco puede
protegerle y en otros puede producirle lesiones.
Un casco está diseñado para proporcionar
alguna protección de la cabeza. Aunque los
cascos no pueden proteger de cualquier
impacto previsible, pueden reducir el riesgo
de lesiones en caso de colisión con una
embarcación u otro obstáculo.
Asimismo, un casco puede presentar algunos riesgos para la seguridad. En caso de
caída, el casco puede llenarse de agua; ello
se conoce como efecto “cubo” y la tensión
resultante en el cuello puede provocar asfixia por obstrucción, lesiones graves y permanentes en el cuello o la muerte. Un
casco puede asimismo incrementar el riesgo de accidente si reduce la visión o la audición y si distrae o aumenta la fatiga.
¿Cómo decidir si las posibles ventajas de
un casco en cuanto a la seguridad compensan los posibles riesgos? Tenga en cuenta
las condiciones en que va a navegar. Considere factores tales como su entorno de
navegación, su estilo y su habilidad para
navegar. Considere asimismo las posibilidades de que el tráfico se congestione, así
como el estado del mar.
Si decide utilizar casco en función de las
circunstancias de navegación, escoja uno
cuidadosamente. Busque un casco especial para motos de agua, si es posible. Si va
a participar en regatas, aténgase a lo que
disponga la organización.
● No pilote nunca la moto de agua después
de consumir alcohol u otras drogas.
● Por razones de seguridad y para mantener
un cuidado apropiado de la moto de agua,
realice siempre las comprobaciones previas enumeradas en la página 33 antes de
utilizarla.
● El piloto debe mantener siempre ambos
pies o rodillas en el puesto de pilotaje cuando la moto de agua esté en movimiento. Si
levanta los pies aumentan las posibilidades
de perder el equilibrio o de golpear con
ellos objetos externos.
● Si es una mujer embarazada o su salud es
delicada, pregunte a su médico si es conveniente para usted navegar en la moto de
agua.
● No trate de modificar esta moto de agua.
Las modificaciones de la moto de agua
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su uso resulte inseguro o ilegal.
● Sujétese el cordón de hombre al agua a la
muñeca y manténgalo alejado del manillar
de forma que, en caso de caída, el motor se
pare. Una vez finalizada la navegación, retire de la moto de agua el cordón de hombre al agua para evitar que niños u otras
11
Page 18
Información relativa a la seguridad
personas puedan arrancar el motor de forma accidental o no autorizada.
● Controle atentamente la presencia de na-
dadores y manténgase alejado de las zonas de baño. Los nadadores son difíciles
de ver y podría golpear accidentalmente a
alguien en el agua.
● Evite que otra embarcación colisione con-
tra la suya. La responsabilidad de ser precavido con el tráfico es siempre suya;
puede que otros navegantes no lo sean. Si
no le ven, o si maniobra más deprisa de lo
que los demás esperan, corre el riesgo de
colisionar.
● Manténgase a una distancia segura de
otras embarcaciones o motos de agua y
tenga cuidado también con cabos de esquí
o sedales. Observe las “Normas de seguridad en el mar” y no olvide mirar hacia atrás
antes de virar. (Consulte “Normas de seguridad en el mar” en la página 14).
SJU30840
Equipo recomendado
Debe llevar el siguiente material a bordo de la
moto de agua:
● Dispositivo de señales sonoras
Debe llevar un silbato o algún otro dispositivo para emitir señales acústicas que se
pueda utilizar para hacer señales a otras
embarcaciones.
● Señales visuales de emergencia
Se recomienda llevar a bordo de la moto de
agua un dispositivo pirotécnico homologado, guardado en una bolsa o recipiente estanco. También se puede utilizar un espejo
para hacer señales de emergencia. Para
más información, póngase en contacto con
un concesionario Yamaha.
● Reloj
Un reloj resulta útil para saber cuánto tiempo ha estado navegando.
● Cabo de remolque
Un cabo de remolque se puede utilizar para
remolcar una moto de agua averiada en
caso de emergencia.
12
Page 19
Información relativa a la seguridad
SJU30850
Información para evitar
peligros
● Cuando vaya a transportar o a guardar la
moto de agua, gire siempre la maneta de la
llave de paso de combustible a la posición“OFF”; de lo contrario la gasolina puede salirse del carburador.
● No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lugar cerrado. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro
e inodoro que puede provocar la pérdida
del conocimiento y la muerte en unos instantes. Utilice siempre la moto de agua en
un espacio abierto.
SJU30880
Características de la moto de
agua
● La propulsión a chorro hace virar a la moto
de agua. Si se suelta completamente la
manilla del acelerador, el empuje será míni-
mo. Si está navegando a una velocidad superior a la mínima, al soltar el acelerador se
reducirá rápidamente la gobernabilidad.
Seguirá teniendo alguna capacidad para virar inmediatamente después de soltar la
manilla del acelerador pero, una vez el motor haya bajado de revoluciones, la moto de
agua no responderá a la acción del manillar
hasta que acelere de nuevo o adquiera la
velocidad mínima.
Practique las viradas en un espacio abierto
y sin obstáculos hasta que adquiera un
buen tacto para dicha maniobra.
● Esta moto de agua está propulsada a cho-
rro. La bomba de chorro está directamente
acoplada al motor, lo cual significa que el
empuje del chorro producirá algún movimiento siempre que el motor esté en marcha. No existe “punto muerto”.
● Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas sueltas o las correas del chaleco salvavidas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles y
provocar lesiones graves o estrangulamiento.
● No introduzca nunca objeto alguno en la to-
bera de propulsión mientras el motor esté
en marcha. El contacto con las piezas gira-
13
Page 20
Información relativa a la seguridad
torias de la bomba de chorro puede provocar lesiones graves o mortales.
1 Rejilla de admisión
2 Tobera de propulsión
● Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de eliminar
los residuos o algas que se puedan haber
acumulado en torno a la toma de admisión
del chorro.
2
1
SJU30970
Normas de seguridad en el mar
A efectos legales, su moto de agua Yamaha
es un barco de motor. El gobierno de una
moto de agua debe ajustarse a los reglamentos y normativas vigentes en las aguas en las
que se utilice.
STOP
1 Pinza
2 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
● Evite el chorro y la visibilidad limitada mien-
tras vuelve a embarcar. Sitúese de pie o de
rodillas rápidamente, pero no se exponga
al chorro.
14
Page 21
Información relativa a la seguridad
SJU30991
Disfrute de su moto de agua de
forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y
con la naturaleza. Por lo tanto, su placer incluye la responsabilidad de tratar con respeto y
cortesía a las demás personas, la tierra, el
agua y la fauna y flora.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los
que le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el
ruido de su moto de agua puede ser música
para usted, pero no deja de ser simplemente
ruido para los demás. Y las divertidas salpicaduras de su estela pueden producir olas que
molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a
la orilla y de zonas de anidamiento de aves
marinas u otras zonas de fauna y flora; asimismo, manténgase a una distancia respetuosa de pescadores, otras embarcaciones,
bañistas y playas concurridas. Cuando no
tenga más remedio que navegar por esas zonas, hágalo despacio y respete todas las reglas.
Para que las emisiones del escape y el nivel
de ruido permanezcan dentro de los límites
reglamentarios, es necesario realizar un mantenimiento adecuado. Es usted el responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento
recomendado en este manual.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar daños a la naturaleza. Saque la moto de agua
del agua y aléjela de la orilla antes de repostar. Deseche el agua y los restos de combustible y aceite de la cámara del motor conforme
a los reglamentos locales. Procure que su entorno siga resultando agradable para las per-
sonas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: no arroje basura.
Cuando navega de forma responsable, mostrando respeto y cortesía hacia los demás,
está ayudando a que las aguas navegables
permanezcan abiertas para el disfrute de diversas actividades recreativas.
15
Page 22
Descripción
SJU40652
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
“Mínima” es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está
dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
“Semiplaneo” es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie,
pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
“Planeo” es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre
el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
16
Page 23
SJU31011
Descripción
Ubicación de los componentes principales
1
5
3
4
10
11
1 Columna de la dirección
2 Tapa de la columna de la dirección
3 Pasacabos de proa
4 Ta p ón de llenado de combustible
5 Surtidor testigo del agua de refrigeración
6 Tapa
7 Cierre de la tapa
8 Manillar
9 Bolsa portaobjetos
10 Puesto de pilotaje
11 Pasacabos de popa
12 Tobera de propulsión
13 Tapa del grupo propulsor
14 Toma de admisión del chorro
15 Eje de transmisión
16 Rejilla de admisión
2
6
1213
7
8
9
15 16
17
Page 24
Descripción
1 Contenedor del extintor
2 Llave de paso de combustible
3 Perilla del estárter
4 Pinza
5 Interruptor de arranque
6 Manilla del acelerador
7 Cordón de hombre al agua
8 Interruptor de paro del motor
9 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
10 Depósito de combustible
11 Batería
12 Silenciador del carburador
13 Bujía/tapa de bujía
14 Separador de agua
15 Silenciador
16 Filtro de combustible
17 Racor para manguera de lavado
18 Caja de componentes eléctricos
18
Page 25
Funcionamiento de la función de control
SJU31024
Funciones de control de la
moto de agua
SJU31152
Interruptor de paro del motor “”
El interruptor de paro del motor (botón rojo)
detiene el motor cuando se pulsa el interruptor.
1
1 Interruptor de paro del motor
SJU31163
Interruptor de paro de emergencia del
motor “”
El interruptor de paro de emergencia del motor detiene automáticamente el motor si la
pinza del extremo del cordón de hombre al
agua se sale del conmutador, por ejemplo, si
el piloto se cae de la moto.
Introduzca la pinza por debajo del interruptor
de paro de emergencia del motor antes de
arrancar el motor.
1
STOP
2
3
1 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2 Pinza
3 Cordón de hombre al agua
Cuando el motor no esté en marcha, retire la
pinza del interruptor de emergencia del motor
para evitar que se ponga en marcha accidentalmente o lo utilicen personas sin autorización, como los niños.
SJU41050
Interruptor de arranque “”
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra durante más de 15 segundos sin suministro
de agua, ya que se podría recalentar.
19
Page 26
Funcionamiento de la función de control
El interruptor de arranque (botón verde) pone
en marcha el motor cuando se pulsa el interruptor.
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el
motor se ponga en marcha. Si el motor no
arranca en 5 segundos suelte el interruptor de
arranque, espere 15 segundos e inténtelo de
nuevo. PRECAUCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor
esté en marcha. No accione el interruptor
de arranque durante más de 5 segundos,
ya que de lo contrario se descargará la batería y el motor no arrancará. Asimismo, el
motor de arranque podría resultar dañado.
[SCJ01040]
1
START
SJU31211
Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la velocidad del motor al apretar la manilla.
1 Manilla del acelerador
La manilla del acelerador vuelve automática-
mente a la posición de punto muerto (ralentí)
al soltarla.
SJU35932
Sistema de gobierno
Al girar el manillar en la dirección en la que
desea avanzar, el ángulo de la tobera de propulsión cambia y la dirección de la moto de
agua varía en consecuencia.
1 Interruptor de arranque
El motor no arrancará cuando la pinza se
haya quitado del interruptor de paro de emergencia.
20
1 Manillar
2 Tobera de propulsión
Puesto que la fuerza del chorro propulsor determina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuando se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Page 27
Funcionamiento de la función de control
El ángulo de la tobera de propulsión puede
ajustarse según las preferencias del piloto.
(Consulte en la página 60 la información relativa al ajuste del ángulo de la tobera de propulsión).
SJU31272
Columna de la dirección
La columna de la dirección se puede mover
arriba o abajo para modificar la altura del manillar.
SJU31123
Maneta de la llave de paso de
combustible
El suministro de combustible se puede controlar con la llave de paso de combustible.
Seleccione la posición de la llave de paso de
combustible entre las tres siguientes según
las circunstancias de uso.
1 Llave de paso de combustible
OFF (cerrada):
Con la llave de paso en esta posición, el combustible no pasa a los carburadores. Gire
siempre la llave de paso a esta posición cuando el motor esté parado.
ON (abierta):
Con la llave de paso en esta posición, el combustible pasa a los carburadores. Gire la llave
de paso a esta posición para arrancar el motor y utilizar la moto de agua.
RES (reserva):
Con la llave de paso en esta posición queda
disponible la reserva de combustible. Gire la
llave de paso a esta posición si se queda sin
combustible mientras utiliza la moto de agua.
En ese caso, reposte lo antes posible y no ol-
21
Page 28
Funcionamiento de la función de control
vide girar de nuevo la llave de paso de combustible a la posición “ON”.
SJU31202
Mando del estárter “”
El mando del estárter se puede accionar para
suministrar una mezcla de aire y combustible
más rica cuando es necesaria para arrancar
el motor en frío.
Para utilizar el estárter:
Tire del mando del estárter hacia fuera.
Empuje el mando del estárter hacia dentro
para desactivarlo cuando el motor haya
arrancado.
1 Perilla del estárter
SJU31223
Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte
del agua de refrigeración que circula por el
motor sale por el testigo de la refrigeración.
El testigo de la refrigeración se encuentra en
el lado de babor (izquierda) de la moto de
agua. Para comprobar si el sistema de refrigeración funciona correctamente, verifique
que salga agua por el testigo de la refrigeración. Si no sale agua por el testigo, pare el
motor y compruebe si la toma de admisión del
chorro está obstruida. (Consulte en la página
70 la información relativa a la toma de admisión del chorro).
NOTA:
● Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 20 segundos en salir por el
testigo de la refrigeración.
● La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correctamente.
SJU40322
Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se
introduzca en el depósito de combustible, recogiendo toda el agua que haya penetrado en
el tubo respiradero del depósito si la moto ha
volcado.
1 Surtidor testigo del agua de refrigeración
22
Page 29
Funcionamiento de la función de control
Si se ha acumulado agua en el separador,
achíquela soltando el tornillo de desagüe.
1 Separador de agua
1
1 Tornillo de desagüe
Para achicar el agua del separador de agua:
(1) Coloque una bandeja de drenaje o un tra-
po seco debajo del separador.
(2) Afloje gradualmente el tornillo de des-
agüe para que salga el agua. Recoja el
agua de desagüe en la bandeja o empá-
pela con el trapo de modo que no se vierta a la cámara del motor. Si se derrama
agua en la moto de agua, elimínela con
un paño seco.
(3) Apriete bien el tornillo de desagüe hasta
que se detenga.
SJU31664
Sistema de alarma de recalentamiento
del motor
Si la temperatura del motor aumenta de forma
significativa, el sistema de alarma de recalen-
tamiento se activa y el régimen se limita a
unas 3400 r/min para prevenir averías.
Si se activa el sistema de alarma de recalentamiento, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y compruebe si
sale agua por el testigo de la refrigeración
cuando el motor está en marcha. Si no sale
agua, pare el motor y compruebe si la toma
de admisión del chorro está obstruida. (Consulte en la página 70 la información relativa a
la toma de admisión del chorro).
PRECAUCIÓN: Si no consigue identificar
y corregir la causa del recalentamiento,
consulte a un concesionario Yamaha. Si
sigue navegando a velocidades altas el
motor puede sufrir averías graves.
[SCJ00041]
23
Page 30
Funcionamiento de equipos
SJU40333
Equipo
SJU31056
Tapa
La tapa es desmontable.
Desmonte la tapa para acceder a la cámara
del motor.
Para extraer la tapa:
(1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
1 Columna de la dirección
(2) Gire la maneta del cierre a la posición
“OPEN” (abierto) y levante el cierre para
desbloquear la tapa.
1
O
K
P
E
N
LOC
2
1 Cierre de la tapa
2 Maneta del cierre de la tapa
(3) Utilice los asideros situados en la parte
delantera y trasera de la tapa. Levante la
tapa y retírela hacia atrás para extraerla.
1 Pasador de bloqueo
24
1 Asidero
Para montar la tapa:
(1) Sitúe la tapa sobre la cubierta de forma
que los dos salientes de la parte delante-
Page 31
Funcionamiento de equipos
ra se acoplen debajo de los dos soportes
de la cubierta.
(2) Empuje hacia abajo el cierre de la tapa y
gire la maneta a la posición “LOCK” para
que la tapa quede bien sujeta.
O
P
CK
E
N
LO
cia. (Consulte en la página 72 la información
relativa al remolque de la moto de agua).
1 Pasacabos de proa
SJU36011
Pasacabos de popa
El pasacabos de popa se utiliza para fijar un
cabo a la moto de agua para amarrarla.
(3) Mientras sostiene la columna de la direc-
ción, retraiga el pasador y baje la columna.
SJU36002
Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para fijar un
cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
1 Pasacabos de popa
SJU31675
Bolsa portaobjetos
La bolsa portaobjetos se encuentra en la parte inferior de la tapa.
Utilice la bolsa portaobjetos para guardar el
manual, el juego de herramientas y otros objetos pequeños. La bolsa portaobjetos no es
estanca. Si lleva objetos que deban mantenerse secos, guárdelos en una bolsa impermeable.
Para extraer la bolsa portaobjetos:
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
25
Page 32
Funcionamiento de equipos
(2) Suelte las correas y extraiga la bolsa por-
taobjetos.
1 Bolsa portaobjetos
2 Correa
Para colocar la bolsa portaobjetos:
(1) Doble ligeramente el manual para intro-
ducirlo en la bolsa y luego añada el juego
de herramientas y demás objetos pequeños. Pliegue la bolsa y pase la correa a
su alrededor.
Para abrir el contenedor del extintor:
(1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
1 Columna de la dirección
2 Pasador de bloqueo
(2) Agarre la lengüeta, tire de la correa hacia
atrás y luego hacia arriba.
1 Correa
(2) Coloque la bolsa portaobjetos en la tapa
y sujétela con los zunchos.
(3) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU41003
Contenedor del extintor
El contenedor del extintor se encuentra en la
tapa.
26
1 Contenedor del extintor
2 Lengüeta
(3) Levante el contenedor del extintor unos
30 grados con respecto a la posición de
estiba. PRECAUCIÓN: No fuerce el
contenedor del extintor más de 30 grados con respecto a la posición de estiba, ya que de lo contrario puede
dañar el contenedor y la tapa.
[SCJ00401]
Page 33
Funcionamiento de equipos
(4) Afloje la tapa del contenedor del extintor
y extráigala.
1 Tapa del contenedor del extintor
Para cerrar el contenedor del extintor:
(1) Introduzca el extintor en el contenedor,
coloque la tapa y apriétela bien.
(2) Coloque el contenedor en su posición de
estiba en la tapa y sujételo con la correa.
(3) Mientras sostiene la columna de la direc-
ción, retraiga el pasador y baje la columna.
27
Page 34
Requisitos de utilización y manipulación
SJU31792
Combustible y aceite del motor
SJU31833
Combustible
SWJ00282
ADVERTENCIA
● La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incendios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de repostar, siga estas instrucciones.
● La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado. No trasvase nunca gasolina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasolina, lávese con agua y jabón. Si se salpica la ropa con gasolina, cámbiese.
SCJ00321
PRECAUCIÓN
● No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
● Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combustible contaminado puede afectar al funcionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
Gasohol
Hay dos tipos de gasohol: el gasohol que contiene etanol y el que contiene metanol.
Puede utilizarse gasohol al etanol si el contenido de este no supera el 10% y el combustible cumple con el requisito de octanaje
mínimo. El E-85 es una mezcla con un 85%
de etanol y, por tanto, no se debe utilizar en
esta moto de agua. Todas las mezclas que
contengan más de un 10% de etanol pueden
dañar el sistema de combustible y ocasionar
problemas de rendimiento del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol, ya que puede dañar el sistema
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.
SJU31872
Aceite de motor de 2 tiempos
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 2-W o aceite para fuerabordas TC-W3 o equivalente
Si no dispone de YAMALUBE 2-W, puede utilizar otro aceite para motores de 2 tiempos
con un grado TC-W3 homologado por NMMA.
SJU31902
Mezcla de combustible y aceite
SCJ00331
PRECAUCIÓN
Asegúrese de mezclar bien la gasolina y el
aceite en la proporción correcta, ya que de
lo contrario el motor puede resultar gravemente dañado.
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de
Para mezclar gasolina y aceite del motor:
(1) Vierta aceite de motor de 2 tiempos en un
recipiente limpio y seguidamente añada
gasolina.
Page 35
Requisitos de utilización y manipulación
Proporciones de mezcla (gasolina/aceite)
Periodo de rodaje (dos primeros depósitos):
25:1
Después del rodaje:
50 :1
(2) Para mezclarlos completamente, agite el
recipiente de lado a lado.
1 Aceite de motor de 2 tiempos
2 Gasolina
SJU31916
Llenado del depósito de combustible
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No se
suba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimismo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien
ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire la tapa y compruebe el nivel de
combustible. (Consulte en la página 24
las instrucciones de desmontaje y montaje de la tapa).
(4) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
1 Ta p ón de llenado de combustible
(5) Añada lentamente combustible al tan-
que.
Capacidad del depósito de combustible:
To ta l :
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Reserva:
5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
(6) Deje de añadir mezcla cuando el nivel lle-
gue justo a la parte inferior del tubo de llenado. No llene el tubo de llenado. Dado
que el combustible se expande al calentarse, el calor procedente del motor o del
sol puede hacer que el depósito rebose.
No deje la moto de agua al sol con el depósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible
que se derrame con un trapo seco.
(8) Coloque el tapón de llenado del combus-
tible y apriételo hasta que deje de girar.
(9) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
29
Page 36
Requisitos de utilización y manipulación
SJU40021
Achique del agua de la sentina
SCJ01301
PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor al máximo de
gas mientras quede agua en la sentina de
la cámara del motor. El agua de la sentina
puede salpicar el motor y provocar graves
averías en el mismo.
SJU40921
Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una
pequeña cantidad de agua, aunque se haya
achicado la sentina a flote. Para eliminar
completamente el agua de la sentina, lleve la
moto de agua a tierra y limpie con un trapo
seco todo resto de humedad que haya en la
cámara del motor.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando,
el vacío generado en la bomba de chorro se
encarga de drenar el agua de sentina en la
cámara del motor a través de la tobera de
propulsión.
Para achicar el agua de la sentina a flote:
Navegue con la moto en línea recta y por encima de la velocidad de planeo durante al menos 2 minutos. PRECAUCIÓN: Durante al
menos 1 minuto después de volver a ponerlo en marcha, no revolucione el motor
al máximo. El agua en la sentina de la cá-
mara del motor puede salpicar el motor y
provocar graves averías en el mismo.
[SCJ00553]
30
Page 37
Requisitos de utilización y manipulación
SJU33423
Transporte
SWJ00750
ADVERTENCIA
Sitúe siempre la maneta de la llave de
paso de combustible en la posición “OFF”
cuando vaya a transportar la moto de
agua, ya que de lo contrario podría verterse combustible al motor o a la cámara del
motor, con el consiguiente riesgo de incendio.
Cuando vaya a transportar la moto de agua
en un remolque, sujétela al remolque con cabos o correas por el pasacabos de proa y por
la popa. Utilice un cordón amortiguador de
goma para sujetar la columna de la dirección
a la moto de agua. PRECAUCIÓN: No sujete
la columna de la dirección con cabos o fijaciones y no la sujete al remolque. Asimismo, no transporte la moto de agua con
la columna de la dirección levantada. De lo
contrario la columna de la dirección podría resultar dañada. Envuelva los cabos o
sujeciones con toallas o trapos allí donde
toquen el carenado de la moto de agua,
para evitar rayarlo o dañarlo.
1 Cordón amortiguador de goma
2 Sujeción
[SCJ00632]
31
Page 38
Funcionamiento por primera vez
SJU32756
SCJ00431
PRECAUCIÓN
No respetar el periodo de rodaje del motor
puede reducir la vida útil del motor o incluso provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esencial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta adquirir las holguras de funcionamiento correctas. Con ello se aseguran las prestaciones
adecuadas y se prolonga la vida útil de los
componentes.
Para realizar el rodaje del motor:
(1) Llene el depósito de combustible con una
(2) Bote la moto de agua y arranque el mo-
(3) Durante los 5 primeros minutos, navegue
(4) La primera vez que llene el depósito de
(5) Llene el depósito una vez más con una
Una vez finalizado del rodaje del motor, llene
el depósito de combustible con una mezcla
de gasolina y aceite al 50:1. La moto de agua
se puede utilizar de modo normal.
Rodaje del motor
mezcla de gasolina y aceite al 25:1.
(Consulte en la página 28 “Mezcla de
combustible y aceite” y “Llenado del depósito de combustible” información sobre
el llenado del depósito de combustible).
tor. (Consulte en la página 42 la información relativa al arranque del motor).
con el motor al ralentí.
combustible, acelere despacio y navegue a 3/4 de gas o menos.
mezcla de gasolina y aceite al 25:1 y navegue a cualquier régimen.
32
Page 39
Comprobaciones antes de la navegación
SJU31981
SWJ00411
ADVERTENCIA
Las posibilidades de accidente o averías aumentan si no se revisa y mantiene correctamente la moto de agua. No utilice la moto de agua si detecta cualquier anomalía. Si no
puede subsanar una anomalía mediante los procedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar la moto de agua en un concesionario Yamaha.
SJU41232
Lista de comprobaciones previas a la navegación
Antes de utilizar la moto de agua, asegúrese de realizar las comprobaciones que figuran en la
lista de comprobaciones siguiente.
ELEMENTORUTINAPÁGINA
COMPROBACIONES PREVIAS A LA BOTADURA
Cámara del motor
Sistema de combustible
Separador de aguaCompruebe si hay agua en el separador.36
Unidad del motor
Agua de la sentina
Batería
Sistema de dirección
Manilla del acelerador
Cordón de hombre al agua
Interruptores
Bolsa portaobjetos
Contenedor del extintor
ExtintorCompruebe el estado del extintor de incendios.39
Equipo de seguridad
Ventile la cámara del motor.
Compruebe si la cámara del motor está dañada.
Compruebe si hay fugas en el sistema de combustible.
Compruebe el nivel de combustible del depósito.
Compruebe si la parte exterior de la unidad del motor está dañada o tiene algún problema.
Compruebe si hay agua en la sentina de la cámara
del motor.
Compruebe las conexiones de la batería y el nivel
de electrólito.
Compruebe que el sistema de dirección funciona
correctamente.
Compruebe que la manilla del acelerador funciona
correctamente.
Compruebe el correcto funcionamiento del juego de
la manilla del acelerador.
Compruebe si el cordón de hombre al agua está dañado.
Compruebe el funcionamiento del interruptor de
arranque, el interruptor de paro del motor y el interruptor de paro de emergencia del motor.
Compruebe si hay agua o se han producido daños
en la bolsa portaobjetos.
Compruebe que la bolsa portaobjetos esté bien sujeta.
Compruebe si el contenedor del extintor está dañado.
Compruebe que lleva a bordo el equipo de seguridad conforme con las normativas aplicables.
35
36
36
36
36
37
38
38
39
39
39
40
33
Page 40
Comprobaciones antes de la navegación
ELEMENTORUTINAPÁGINA
Casco y cubierta
Toma de admisión del chorro
Tap aCompruebe que la tapa esté bien cerrada.40
COMPROBACIONES POSTERIORES A LA BOTADURA
Surtidor testigo del agua de
refrigeración
NOTA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, deben realizarse la comprobaciones previas cada vez
que se utilice la moto de agua.
Compruebe si hay daños en el casco y en la cubierta.
Compruebe si hay daños o atascos en la toma de
admisión del chorro.
Compruebe que sale agua del testigo de la refrigeración mientras el motor está en marcha.
40
40
40
34
Page 41
Comprobaciones antes de la navegación
SJU32281
Puntos de comprobación antes
de la navegación
SJU40685
Comprobaciones previas a la
botadura
Realice las comprobaciones previas a la botadura enumeradas en la lista de comprobaciones previas, con la moto de agua en tierra.
Para realizar las comprobaciones previas a la
botadura:
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
(2) Efectúe las comprobaciones y asegúrese
de que todos los elementos funcionan
bien y no tienen ningún problema.
(3) Después de realizar estas comprobacio-
nes, monte el capó en su posición origi-
nal.
SJU32333
Comprobación de la cámara del motor
SWJ00461
ADVERTENCIA
Si no ventila la cámara del motor puede
producirse un incendio o una explosión.
No arranque el motor si hay una fuga de
combustible.
Ventile la cámara del motor. Deje la cámara
del motor abierta durante unos minutos para
que se liberen todos los vapores de combustible.
Asegúrese de que no hay daños en el interior
de la cámara del motor.
SJU34207
Comprobación del sistema de combustible
SWJ00381
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden ocasionar un incendio o una explosión.
● Compruebe regularmente si hay fugas
de combustible.
● Si detecta cualquier fuga, haga reparar
el sistema de combustible por un mecá-
nico cualificado. Una reparación inadecuada puede hacer insegura la
utilización de la moto de agua.
Asegure de que el sistema de combustible no
está dañado ni tiene fugas o cualquier otro
problema.
Comprobar:
● Fugas en el carburador
● Daños en el tapón de llenado de combusti-
ble y en la junta
● Presencia de agua y suciedad en el com-
bustible del depósito
● Daños o fugas en el depósito de combusti-
ble
● Daños o fugas en los tubos de combustible
y juntas
● Fugas en el filtro de combustible
● Fugas en la llave de paso de combustible
35
Page 42
Comprobaciones antes de la navegación
● Daños o fugas en el tubo respiradero del
tanque de combustible
Descarga de la presión del depósito de
combustible
Descargue la presión del depósito de combustible antes de cada uso.
Descarga de la presión del depósito de combustible:
(1) Afloje lentamente el tapón de llenado y
extráigalo para que se descargue la presión que se pueda haber acumulado en
el depósito.
1 Ta p ón de llenado de combustible
(2) Coloque el tapón de llenado del combus-
tible y apriételo hasta que deje de girar.
SJU32364
Comprobación del nivel de combustible
Compruebe el nivel de combustible del depó-
sito.
Añada combustible si es necesario. (Consulte
en la página 29 la información relativa al llenado del depósito de combustible).
SJU32423
Comprobación del separador de agua
Asegúrese de que no haya agua acumulada
el separador. Si hay agua en el separador,
vacíelo. (Consulte en la página 22 la informa-
ción relativa a la evacuación del separador de
agua).
1 Separador de agua
SJU40181
Comprobación del motor
Compruebe si la parte exterior de la unidad
del motor está dañada o tiene algún problema.
SJU41011
Comprobación del agua en la sentina
Verifique que no se haya acumulado agua en
la sentina de la cámara del motor. Si se ha
acumulado agua en la sentina de la cámara
del motor, séquela con un trapo seco.
PRECAUCIÓN: El exceso de agua en la cá-
mara del motor puede salpicar el motor y
provocar graves averías en el mismo.
[SCJ00341]
SJU32484
Comprobación de la batería
Asegúrese de que los terminales y el tubo del
respiradero de la batería no están dañados y
de que los cables de la batería y el tubo del
respiradero están correctamente conectados.
¡ADVERTENCIA! Podría producirse un incendio o una explosión si el tubo respira-
36
Page 43
Comprobaciones antes de la navegación
dero está dañado, obstruido o no está
correctamente conectado.
1 Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2 Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
3 Tubo respiradero
[SWJ00451]
Verifique que el nivel de electrolito se encuentre entre las marcas de nivel máximo y míni-
mo. ¡ADVERTENCIA! No utilice nunca la
moto de agua si la batería no dispone de
energía suficiente para arrancar el motor o
si muestra cualquier otro signo de debilidad. La pérdida de la energía de la batería
puede dejarle tirado.
[SWJ01240]
SJU32613
Comprobación del sistema de gobierno
Gire el manillar a derecha e izquierda varias
veces para asegurar que funciona con suavidad y sin obstáculos todo el recorrido.
Gírelo todo lo que pueda hacia la izquierda y
hacia la derecha para verificar que la tobera
de propulsión se mueve a medida que gira el
manillar, y que no hay diferencia entre las posiciones derecha e izquierda de completamente cerrada de la tobera.
1 Marca de nivel máximo
2 Marca de nivel mínimo
Verifique que la batería quede bien sujeta.
37
Page 44
Comprobaciones antes de la navegación
Diferencia entre las posiciones de completamente cerrada de la tobera de propulsión (distancias A y B):
Máximo 5 mm (0.20 in)
SJU32622
Comprobación de la columna de la dirección
Mueva la columna de la dirección arriba y
abajo varias veces para comprobar si se desplaza con suavidad y sin obstáculos en todo
su recorrido y sin un juego excesivo. Verifique
que la columna de la dirección no tenga nin-
gún juego lateral.
SJU32594
Comprobación de la manilla del acelerador
Accione varias veces la manilla del acelerador para verificar que funciona correctamente
en todo el recorrido. Además, asegúrese de
que la manilla del acelerador vuelve automá-
ticamente a la posición de punto muerto (ralentí) cuando se suelta.
Verifique que el juego del mando del gas sea
el correcto cuando el mando se encuentre en
la posición completamente cerrada (ralentí).
1 Juego de la manilla del acelerador
Juego de la manilla del acelerador:
7.0–10.0 mm (0.28–0.39 in)
SJU32663
Comprobación del cordón de hombre al
agua
Asegúrese de que el cordón de hombre al
agua no está dañado. Si el cordón está dañado, cámbielo. ¡ADVERTENCIA! No trate
nunca de reparar o remendar el cordón de
hombre al agua. El cordón de hombre al
agua no podrá se accionará libremente
cuando el piloto se caiga y la moto de
agua podrá seguir avanzando y provocar
un accidente.
[SWJ01220]
38
Page 45
Comprobaciones antes de la navegación
SJU41020
Comprobación de los interruptores
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra durante más de 15 segundos sin suministro
de agua, ya que se podría recalentar.
Compruebe el funcionamiento del interruptor
de arranque, el interruptor de paro del motor
y el interruptor de paro de emergencia del
motor. (Consulte en las páginas 19 a 19 las
instrucciones de funcionamiento de cada interruptor).
123
4
5
1 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2 Pinza
3 Interruptor de arranque
4 Interruptor de paro del motor
5 Cordón de hombre al agua
Para comprobar el funcionamiento de los
conmutadores:
(1) Pulse el interruptor de arranque para po-
ner en marcha el motor.
(2) En cuanto el motor empiece a funcionar,
pulse el interruptor de paro para comprobar que se para inmediatamente.
(3) Vuelva a poner en marcha el motor y tire
del cordón de hombre al agua para que
se suelte la pinza del interruptor y comprobar que el motor se para inmediatamente.
SJU41210
Comprobaciones de la bolsa portaobjetos
Compruebe que la bolsa portaobjetos no esté
dañada y que no se haya acumulado agua en
ella. Asimismo, verifique que la bolsa portaobjetos esté bien sujeta. (Consulte en la pági-
na 25 la información relativa a la bolsa
portaobjetos).
SJU41071
Comprobaciones del contenedor del extintor
Compruebe que el contenedor del extintor no
esté dañado y esté bien sujeto en su sitio.
(Consulte en la página 26 la información relativa al contenedor del extintor).
SJU32503
Comprobación del extintor
Compruebe que haya un extintor lleno a bordo.
Para comprobar el extintor, consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del
mismo. Guarde siempre el extintor en su contenedor.
Lleve siempre un extintor a bordo. El extintor
no forma parte del equipamiento de serie de
esta moto de agua. Si no tiene uno, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha o
con un vendedor de extintores para adquirir
uno que cumpla las especificaciones adecuadas.
39
Page 46
Comprobaciones antes de la navegación
SJU40121
Comprobación del equipo de seguridad
Compruebe que lleva a bordo el equipo de
seguridad conforme con las normativas aplicables.
SJU32352
Comprobación del casco y la cubierta
Compruebe si hay daños o algún problema
en el casco y la cubierta.
SJU32656
Comprobaciones de la toma de admisión
del chorro
Asegúrese de que la toma de admisión del
chorro no está dañada u obstruida por algas
o residuos. Si la toma de admisión del chorro
está obstruida, límpiela. (Consulte en la página 70 la información relativa a la toma de admisión del chorro).
SJU40702
Comprobación del capó
Compruebe que el capó esté bien cerrado.
(Consulte en la página 24 la información relativa a la tapa).
Para realizar las comprobaciones posteriores
a la botadura:
(1) Bote la moto de agua. (Consulte en la pá-
gina 42 la información relativa a la botadura de la moto de agua).
(2) Efectúe las comprobaciones y asegúrese
de que todos los elementos funcionan
bien y no tienen ningún problema.
SJU40552
Comprobación del testigo de la refrigeración
Compruebe que sale agua del testigo de la
refrigeración mientras el motor está en marcha. (Consulte en la página 22 la información
relativa al testigo de la refrigeración).
SJU40144
Comprobaciones posteriores a la
botadura
Realice las comprobaciones posteriores a la
botadura enumeradas en la lista de comprobaciones previas, con la moto de agua a flote
y el motor en marcha.
40
Page 47
Funcionamiento
SJU32902
Pilotaje de la moto de agua
SWJ00510
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la moto de agua familiarí-
cese con todos los mandos. Consulte a su
concesionario Yamaha todas las dudas
que tenga acerca de cualquier mando o
función. El hecho de no entender cómo
funcionan los mandos puede dar lugar a
un accidente o a no ser capaz de evitarlo.
SJU32923
Conozca su moto de agua
Pilotar la moto de agua requiere una habilidad
que se adquiere con la práctica a lo largo de
un periodo de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas
mucho antes de intentar maniobras más difí-
ciles.
Pilotar su nueva moto de agua puede resultar
muy agradable y proporcionarle muchas horas de placer. Sin embargo, es esencial que
se familiarice con su funcionamiento a fin de
adquirir el grado de habilidad necesario para
disfrutar de la navegación de forma segura.
Antes de utilizar la moto de agua, lea este manual, la guía práctica de navegación, la ficha
de instrucciones de pilotaje y todos los rótulos
que se encuentran en la moto de agua. Preste especial atención a la información relativa
a la seguridad que comienza en la página 8.
Esta documentación le permitirá conocer la
moto de agua y su funcionamiento.
Recuerde: esta moto de agua está diseñada
para llevar únicamente al piloto. No debe haber nunca más de una persona en la moto de
agua en ningún momento.
SJU32984
Aprendiendo a pilotar la moto de agua
Antes de utilizar la moto de agua, realice
siempre las comprobaciones previas relacionadas en la página 33. El escaso tiempo que
tardará en comprobar la moto de agua le recompensará con una mayor seguridad y fiabilidad.
Compruebe los reglamentos locales antes de
utilizar la moto de agua.
Pilote siempre alerta, a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de personas, objetos y otras motos de agua. Escoja
un espacio amplio para practicar, en el que
disponga de buena visibilidad y el tráfico de
embarcaciones sea escaso.
No opere la moto usted solo, tenga a alguien
cerca. Vigile constantemente la presencia de
personas, objetos y otras motos de agua.
Permanezca atento a las condiciones que limiten su visibilidad o impidan a otros verle.
Debe sujetar el manillar firmemente y ponerse de pie o de rodillas rápidamente. Mantenga ambos pies o rodillas en el puesto de
pilotaje cuando la moto de agua esté en movimiento.
SJU33171
Posiciones de pilotaje
Una vez en marcha, puede colocarse de rodillas o de pie según la velocidad, su grado de
habilidad y sus preferencias. Estas son algunas directrices.
De rodillas
Resulta más fácil mantener el equilibrio de rodillas que de pie. Se recomienda esta posición para navegar por debajo de la velocidad
de planeo. (Por debajo de la velocidad de pla-
41
Page 48
Funcionamiento
neo se produce estela, pero la moto de agua
se desplaza a través del agua en lugar de planear sobre la superficie).
A velocidades muy bajas, puede ser necesario apoyar el peso de la parte superior de su
cuerpo con los codos sobre las regalas,
arrastrando las piernas por el agua.
De pie
Cuando se encuentre cómodo pilotando la
moto de agua de rodillas, intente ponerse de
pie a medida que aumenta la velocidad. La
moto de agua resultará más fácil de equilibrar
a medida que aumente la velocidad, ya que el
empuje del chorro proporciona estabilidad y
control direccional. Cuando vaya despacio o
se prepare para parar, probablemente deberá
ponerse de nuevo de rodillas para mantener
el equilibrio.
SJU32821
Botadura de la moto de agua
Cuando vaya a botar la moto de agua, verifique que no haya obstáculos en las proximidades.
Si la moto de agua se bota desde un remolque, alguien debe ocuparse de que las olas
no la empujen contra el remolque.
Cuando la moto de agua se encuentre a flote,
gírela de manera que la proa quede orientada
en la dirección que desee tomar.
SJU32835
Arranque del motor en el agua
SWJ01520
ADVERTENCIA
No acelere cuando haya alguien detrás de
la moto de agua. Pare el motor o mantén-
galo al ralentí. El agua y los residuos expulsados por la tobera de propulsión
pueden causar lesiones graves.
Para arrancar el motor:
(1) Lleve la moto de agua a un lugar en el
que no haya algas ni residuos y con al
menos 60 cm (2 ft) de profundidad por
debajo de la parte inferior del casco de la
moto de agua. PRECAUCIÓN: Nunca
navegue con menos de 60 cm (2 ft) de
profundidad por debajo de la parte inferior del casco de la moto de agua, ya
que la toma de admisión del chorro
puede aspirar piedras o arena y pro-
42
Page 49
Funcionamiento
vocar daños en el rotor y recalentamiento en el motor.
(2) Sitúe la maneta de la llave de paso de
combustible en la posición “ON”.
[SCJ00472]
la moto de agua podrá seguir avanzando y provocar un accidente.
[SWJ00581]
12
3
1 Pinza
2 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
3 Cordón de hombre al agua
(4) Tire del mando del estárter al máximo
para arrancar el motor en frío.
(3) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al interruptor de paro de emergencia del motor. (Consulte en la página 19 las
instrucciones de utilización del interruptor
de paro de emergencia).
¡ADVERTENCIA! Compruebe que el
cordón de hombre al agua esté correctamente sujeto. Si el cordón de
hombre al agua no está sujeto correctamente, no podrá tirar libremente
cuando el piloto se caiga y, por tanto,
NOTA:
No debe utilizar el estárter cuando el motor
está caliente.
(5) Mientras aprieta ligeramente el mando
del gas, pulse el interruptor de arranque
(botón verde) para arrancar el motor.
(Consulte en la página 19 las instrucciones de utilización del interruptor de arranque). ¡ADVERTENCIA! No dé mucho
gas al poner en marcha el motor; la
moto de agua podría acelerar de forma imprevista. Ello puede provocar
43
Page 50
Funcionamiento
una colisión o la caída del piloto al
agua.
[SWJ00591]
START
(6) Cuando el motor se haya calentado, em-
puje el mando del estárter a su posición
original.
NOTA:
Si deja accionado el estárter, el motor se calará.
SJU32862
Paro del motor
Suelte la manilla del acelerador y después
pulse el interruptor de paro del motor (botón
rojo) para que se detenga el motor.
¡ADVERTENCIA! Para gobernar necesita
gas. Si para el motor puede que termine
chocando contra un obstáculo que estaba
tratando de evitar. Una colisión puede provocar lesiones graves o mortales.
[SWJ00601]
tor para evitar que lo pongan en marcha accidentalmente personas no autorizadas o
niños.
STOP
SJU41171
Manejo de la moto de agua
Con el motor en marcha, la moto avanzará
hacia adelante a velocidad mínima aunque la
manilla del acelerador esté en la posición de
punto muerto (ralentí).
SJU32872
Dejar la moto de agua
Si va a dejar la moto de agua, retire la pinza
del interruptor de paro de emergencia del mo-
44
SJU33243
Gobierno de la moto de agua
SWJ00761
ADVERTENCIA
● No suelte el manilla del acelerador cuan-
do trate de evitar objetos: necesita gas
para gobernar. Una colisión puede provocar lesiones graves o mortales.
● Cuando navegue a velocidades altas,
vire progresivamente o reduzca la marcha antes de virar. Las viradas cerradas
a alta velocidad pueden provocar el derrapaje de la moto de agua o el giro so-
Page 51
Funcionamiento
bre sí misma, lanzando al piloto al agua,
con el consiguiente riesgo de lesiones.
El gobierno depende de la combinación de la
posición del manillar y del gas que se aplique.
El rotor de la bomba de chorro presuriza el
agua aspirada por la rejilla de admisión.
Cuando el agua presurizada es expulsada de
la bomba por la tobera de propulsión, crea el
empuje necesario para mover y gobernar la
moto de agua. Cuanto mayor sea el régimen
del motor, tanto mayor será el empuje generado.
El empuje del chorro más la posición del manillar determinan el radio de la virada.
A. Más gas produce más empuje, por lo que
la moto de agua virará en un radio menor.
C. Si se suelta completamente la manilla del
acelerador, el empuje será mínimo. Si
está navegando a una velocidad superior
a la mínima, se reducirá rápidamente la
gobernabilidad. Seguirá teniendo alguna
capacidad para virar inmediatamente
después de soltar la manilla del acelerador pero, una vez el motor haya bajado
de revoluciones, la moto de agua no responderá a la acción del manillar hasta
que acelere de nuevo o adquiera la velocidad de ralentí.
A la velocidad de ralentí, la moto de agua
tiene empuje suficiente para virar progresivamente sólo por la acción del manillar.
B. Menos gas produce menos empuje, por
lo que la moto de agua virará de forma
más progresiva.
D. Si se para el motor durante la navega-
ción, deja de producirse empuje alguno.
La moto de agua avanzará en línea recta
aunque se gire el manillar.
Para gobernar necesita gas.
45
Page 52
Funcionamiento
Para mantener el equilibrio, inclínese en una
virada. El grado de inclinación depende de lo
cerrada que sea la virada y de la velocidad.
Por lo general, cuanto mayor sea la velocidad
o cuanto más cerrada sea la virada, más se
inclinará.
SJU33272
Parada de la moto de agua
La moto de agua no dispone de un sistema independiente de frenos. Se detiene por la resistencia del agua cuando se suelta la manilla
del acelerador. Desde la velocidad máxima,
la moto de agua se detiene por completo en
aproximadamente 90 m (300 ft) una vez se ha
soltado la manilla del acelerador o se ha parado el motor, aunque esta distancia puede
variar en función de numerosos factores
como son el peso bruto, el estado de la superficie del agua y la dirección del viento. La velocidad se reducirá tan pronto se suelte la
manilla del acelerador, pero la moto de agua
seguirá avanzando cierta distancia antes de
detenerse por completo. Si no está seguro de
poder parar a tiempo antes de golpear un
obstáculo, aplique gas y vire en otra dirección.
SWJ00722
ADVERTENCIA
● Prevea la distancia adecuada para dete-
nerse.
● Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y demás embarcaciones no tienen frenos.
● Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia prudente de personas, objetos y otras
motos de agua de forma que tenga tiempo para parar.
● No pare el motor cuando reduzca la ve-
locidad, por si necesita la fuerza del motor para evitar a una embarcación o un
obstáculo que se encuentre en su derrota.
SJU33074
Inicio de la navegación
SWJ00711
ADVERTENCIA
Para evitar colisiones:
● Vigile constantemente la presencia de
personas, objetos y otras motos de
agua. Permanezca atento a las condiciones que limiten su visibilidad o impidan
a otros verle.
46
Page 53
Funcionamiento
● Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia prudente de personas, objetos y otras
motos de agua.
● No siga a una moto de agua u otra em-
barcación situándose justo detrás de
ella. No pase cerca de otros rociándoles
o salpicándoles con agua. Evite las viradas cerradas u otras maniobras en las
que a los demás les resulte difícil evitarle o entender hacia dónde se dirige. Evite zonas poco profundas o en las que
haya objetos sumergidos.
● Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y demás embarcaciones no tienen frenos.
No suelte la manilla del acelerador cuando trate de evitar objetos: necesita gas
para gobernar.
SWJ00632
ADVERTENCIA
Evite el chorro y la visibilidad limitada
mientras vuelve a embarcar. Sitúese de
pie o de rodillas rápidamente, pero no se
exponga al chorro.
SCJ01340
PRECAUCIÓN
Nunca navegue con menos de 60 cm (2 ft)
de profundidad por debajo de la parte inferior del casco de la moto de agua, ya que
la toma de admisión del chorro puede as-
pirar piedras o arena y provocar daños en
el rotor y recalentamiento en el motor.
Cuando está parada o navega a baja velocidad, la moto de agua es menos estable. Mantener la moto de agua enderezada al arrancar
requiere habilidad.
Para estabilizar la moto de agua cuando acelere hasta la velocidad de planeo, mantenga
bajo el centro de gravedad pilotando de rodillas.
Aunque resulte más fácil arrancar en aguas
poco profundas, primero debe aprender a
embarcar en aguas profundas. Inevitablemente se caerá; por lo tanto, asegúrese de
que sabe embarcar en la moto de agua lejos
de la orilla.
SJU33104
Embarque e inicio de la marcha en aguas
poco profundas
Debe haberse familiarizado con el método de
arranque en aguas profundas antes de utilizar
la moto de agua donde no haga pie. (Consulte en la página 48 el método para iniciar la navegación en aguas profundas).
(1) Bote la moto de agua donde no haya al-
gas ni residuos y la profundidad por debajo del casco sea de al menos 60 cm (2
ft). PRECAUCIÓN: Nunca navegue con
menos de 60 cm (2 ft) de profundidad
por debajo de la parte inferior del casco de la moto de agua, ya que la toma
47
Page 54
Funcionamiento
de admisión del chorro puede aspirar
piedras o arena y provocar daños en
el rotor y recalentamiento en el motor.
[SCJ00472]
(2) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al interruptor de paro de emergencia del motor.
(3) Sujete el manillar con ambas manos. Co-
loque una rodilla en el puesto de pilotaje
y equilíbrese.
(4) Mire en todas direcciones, arranque el
motor y comience a acelerar.
(5) Coloque la otra rodilla en el puesto de pi-
lotaje a medida que aumente la velocidad.
NOTA:
La moto de agua resultará más fácil de equi-
librar a medida que aumente la velocidad, ya
que el empuje del chorro proporciona estabilidad y control direccional.
SJU33124
Embarque e inicio de la marcha en aguas
profundas
SWJ01260
ADVERTENCIA
Antes de navegar, el piloto debe practicar
cerca de la orilla la operación de embarque desde el agua. Una persona que ha
realizado numerosos intentos infructuosos de embarcar puede sufrir fatiga e hipotermia, con el consiguiente riesgo de
lesiones o ahogamiento.
(1) Nade hasta la popa de la moto de agua.
Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al interruptor de paro de emergencia del motor.
(6) Desplácese hacia proa todo lo que pue-
da sin obstaculizar el movimiento del manillar. Mantenga el cuerpo perpendicular
al agua, con su peso hacia proa y hacia
abajo.
48
(2) Sujete el manillar con ambas manos. Im-
pulse el cuerpo al puesto de pilotaje y
Page 55
Funcionamiento
equilíbrese apoyando los codos en las
regalas para hacer contrapeso.
(3) Mire en todas direcciones, arranque el
motor y comience a acelerar.
(4) Siga subiendo el cuerpo a la moto de
agua mientras aumenta la velocidad.
(5) Suba las rodillas al puesto de pilotaje y
póngase de rodillas tan pronto pueda.
(6) Desplácese hacia proa todo lo que pue-
da sin obstaculizar el movimiento del manillar. Mantenga el cuerpo perpendicular
al agua, con su peso hacia proa y hacia
abajo.
(7) En cuanto la proa baje y la moto de agua
se nivele sobre el agua y alcance la velocidad de planeo, reduzca el gas y seleccione la velocidad que desee.
NOTA:
● La moto de agua resultará más fácil de
equilibrar a medida que aumente la veloci-
dad, ya que el empuje del chorro proporciona estabilidad y control direccional.
● Un piloto que pese más tardará más en al-
canzar la velocidad de planeo que uno que
pese menos.
SJU33204
Moto de agua volcada
SWJ00671
ADVERTENCIA
Un enderezamiento inadecuado puede
provocar lesiones.
● Pare el motor tirando del cordón de
hombre al agua para que la pinza se salga del interruptor de paro de emergencia.
● No ponga las manos en la rejilla de ad-
misión.
Si la moto de agua vuelca, enderécela inmediatamente.
Para enderezar la moto de agua:
(1) Retire la pinza del interruptor de paro de
emergencia del motor.
(2) Nade hasta la popa de la moto de agua.
Enderece la moto de agua en el sentido
de las agujas del reloj.
Si el costado de babor (izquierda) de la
moto de agua volcada se levanta, manténgalo abajo empujando la regala antes
de enderezar la embarcación en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN: No enderece la moto
de agua girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj, ya que
podría penetrar agua en el motor y,
49
Page 56
Funcionamiento
como consecuencia de ello, este podría sufrir averías graves.
[SCJ00541]
(3) Arranque el motor y navegue a velocidad
de planeo para evacuar el agua en la
sentina de la cámara del motor. (Consulte en la página 30 la información relativa
a la evacuación del agua en la sentina. Si
el motor no arranca, consulte “Remolque
de la moto de agua” en la página 72 o “In-
mersión de la moto de agua” en la página
73). PRECAUCIÓN: Durante al menos
1 minuto después de volver a ponerlo
en marcha, no revolucione el motor al
máximo. El agua en la sentina de la cámara del motor puede salpicar el motor y provocar graves averías en el
mismo.
SJU33302
[SCJ00553]
Varada de la moto de agua
Para varar la moto de agua:
(1) Verifique que no haya barcos, nadadores
u obstáculos cerca de la playa.
(2) Suelte el mando del gas unos 90 m (300
ft) antes de llegar a la zona prevista de
varada.
(3) Aproxímese lentamente a la playa y pare
el motor antes de tocar tierra.
¡ADVERTENCIA! Para gobernar necesita gas. Si para el motor puede que
termine chocando contra un obstácu-
lo que estaba tratando de evitar. Una
colisión puede provocar lesiones graves o mortales.
[SWJ00601]PRECAUCIÓN:
Nunca navegue con menos de 60 cm
(2 ft) de profundidad por debajo de la
parte inferior del casco de la moto de
agua, ya que la toma de admisión del
chorro puede aspirar piedras o arena
y provocar daños en el rotor y recalentamiento en el motor.
[SCJ00472]
(4) Desembarque y suba la moto de agua a
la playa.
SJU37193
Navegación en presencia de algas
Evite siempre navegar en lugares con una
fuerte presencia de algas. Si resulta inevitable navegar en aguas pobladas de algas,
apriete la manilla del acelerador y suéltela al-
ternativamente para variar el régimen del motor. Las algas tienden a acumularse más
cuando se navega a una velocidad constante
y a la velocidad mínima. Si las algas han obstruido la zona de admisión, limpie la toma de
admisión del chorro. (Consulte en la página
70 la información relativa a la toma de admisión del chorro).
SJU41060
Después de sacar la moto del agua
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra durante más de 15 segundos sin suministro
de agua, ya que se podría recalentar.
50
Page 57
Después de la utilización y con la moto del
agua en tierra, vacíe inmediatamente el agua
de los conductos de refrigeración.
Para vaciar el agua de los conductos del agua
de refrigeración:
(1) Asegúrese de que la zona alrededor de
la moto de agua está despejada antes de
arrancar el motor.
(2) Vacíe el agua que haya quedado en los
conductos de agua de refrigeración apretando y soltando alternativamente la manilla del acelerador con rapidez entre 10
y 15 segundos.
(3) Pare el motor.
Funcionamiento
51
Page 58
Cuidados y almacenamiento
SJU41191
Cuidados posteriores a la
navegación
SWJ00320
ADVERTENCIA
Sitúe siempre la maneta de la llave de
paso de combustible en la posición “OFF”
cuando vaya a almacenar la moto de agua,
ya que de lo contrario podría verterse
combustible al motor o a la cámara del
motor, con el consiguiente riesgo de incendio.
Después de usar la moto de agua, sáquela
siempre del agua, límpiela y guárdela. Si la
deja en el agua durante periodos prolongados, se acelerará el deterioro normal de los
componentes del grupo propulsor y el acabado del casco. Los organismos marinos y la
corrosión, entre otros factores, pueden acortar la vida útil de numerosos componentes de
la moto de agua.
SJU33518
Lavado de los conductos de agua de
refrigeración
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra durante más de 15 segundos sin suministro
de agua, ya que se podría recalentar.
Lave los conductos de agua de refrigeración
para evitar que se obstruyan con sal, arena o
suciedad.
(1) Sitúe la moto de agua en posición hori-
zontal.
(2) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
(3) Conecte el adaptador de la manguera de
jardinería a un grifo de agua con una
manguera.
1 Adaptador de manguera de jardinería
(4) Afloje la tapa del conector de la mangue-
ra y extráigala. Introduzca el adaptador
para la manguera de jardinería en el conector de lavado y gírelo hasta que esté
correctamente acoplado.
1 Racor para manguera de lavado
2 Ta p ón del racor para manguera de lavado
3 Adaptador de manguera de jardinería
52
Page 59
Cuidados y almacenamiento
(5) Conecte la manguera de jardinería al gri-
fo de agua.
(6) Asegúrese de que la zona alrededor de
la moto de agua está despejada antes de
arrancar el motor. Inmediatamente después de arrancar el motor, abra el suministro de agua de forma gradual hasta
que salga un chorro continuo de agua por
el surtidor testigo del agua de refrigeración.
(7) Deje el motor al ralentí durante unos 3
minutos y vigile su estado. Si el motor se
detiene durante el lavado, cierre el grifo
de inmediato y vuelva a realizar el procedimiento desde el paso 6.
PRECAUCIÓN: No suministre agua a
los conductos de agua de refrigeración con el motor parado. El agua podría pasar por el silenciador al motor y
provocar averías graves en el mismo.
[SCJ00122]
(8) Cierre el grifo.
(9) Vacíe el agua que haya quedado en los
conductos de agua de refrigeración apretando y soltando alternativamente la manilla del acelerador con rapidez entre 10
y 15 segundos.
(10) Pare el motor.
(11) Extraiga el adaptador de manguera, co-
loque la tapa de la toma y apriétela hasta
que deje de girar.
(12) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU40742
Limpieza de la moto de agua
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
(2) Enjuague el motor y la cámara del motor
con una pequeña cantidad de agua.
PRECAUCIÓN: No utilice agua a presión para enjuagar el motor o la cámara del motor, ya que pueden
producirse averías graves.
[SCJ00571]
(3) Seque el motor y la cámara del motor con
un trapo seco.
(4) Lave el casco, la cubierta y la bomba de
chorro con agua dulce.
(5) Seque el casco, la cubierta y la bomba de
chorro con un trapo seco.
(6) Limpie todos los componentes de vinilo y
goma, como las juntas de la cámara del
motor, con un protector de vinilo.
(7) Para reducir al mínimo la corrosión, rocíe
las partes metálicas del casco, la cubierta y el motor con un antioxidante.
(8) Deje que la cámara del motor se seque
completamente al aire antes de montar la
tapa.
(9) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU33686
Cuidados de la batería
Si no va a utilizar la moto de agua durante
más de un mes, extraiga la batería, compruébela y guárdela en un lugar fresco y seco.
SWJ00791
ADVERTENCIA
El electrolito de la batería es tóxico y peligroso, provoca quemaduras graves, etc.
Contiene ácido sulfúrico. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídotos
53
Page 60
Cuidados y almacenamiento
Externo: lavar con agua.
Interno: ingerir grandes cantidades de
agua o leche. Seguidamente ingerir magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llamar a un médico inmediatamente.
Ojos: lavar con agua durante 15 minutos y
acudir al médico sin demora.
Las baterías producen gases explosivos.
Mantenga bien alejadas las chispas, llamas, cigarrillos, etc. Si va a utilizar o cargar la batería en un espacio cerrado,
verifique que esté bien ventilado. Protéja-
se siempre los ojos cuando trabaje cerca
de una batería.
Manténgala fuera del alcance de los niños.
Para desmontar la batería:
(1) Desconecte el cable negativo (–) de la
batería.
(2) Desconecte el cable positivo (+) de la ba-
tería.
(3) Desconecte el tubo respiradero.
(4) Desenganche las cintas de la batería y
saque la batería de la moto de agua.
1 Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2 Correa de la batería
3 Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
4 Tubo respiradero
Comprobación de la batería
● Asegúrese de que la caja de la batería no
esté dañada.
● Asegúrese de que los terminales de la ba-
tería no están oxidados ni dañados.
● Asegúrese de que el tubo del respiradero
no esté atascado ni dañado.
Comprobación del nivel de electrolito
Verifique que el electrolito se encuentre entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
Si el nivel de electrolito está bajo, añada agua
destilada hasta el nivel especificado.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente agua
destilada para rellenar la batería, pues de
lo contrario la vida útil de esta podría acortarse.
[SCJ00241]
1 Marca de nivel máximo
2 Marca de nivel mínimo
Si se ha añadido agua destilada, compruebe
la tensión de la batería.
Es recomendable que un concesionario
Yamaha compruebe la tensión de la batería y
la cargue. Si carga usted mismo la batería,
lea y siga las instrucciones que acompañan al
comprobador y al cargador de la batería que
utilice. PRECAUCIÓN: No trate de cargar la
batería de forma apresurada. La vida útil
de la batería se podría acortar.
[SCJ00251]
54
Page 61
Cuidados y almacenamiento
Comprobación de las bandas de la batería
Asegúrese de que las bandas de la batería no
están dañadas.
1 Correa de la batería
Para almacenar la batería:
(1) Limpie la caja de la batería con agua dul-
ce.
(2) Si los terminales de la batería están su-
cios u oxidados, límpielos con un cepillo
metálico.
irreparable. Compruebe la batería periódicamente.
[SCJ00102]
Para montar la batería:
(1) Coloque la batería en el compartimiento
de la batería y enganche las bandas de la
batería en los soportes.
(2) Conecte el cable positivo (+) de la batería
(rojo) al terminal positivo (+) de la batería.
PRECAUCIÓN: Si se invierten los cables de la batería los componentes
eléctricos resultarán dañados.
[SCJ00261]
(3) Conecte el cable negativo (–) de la bate-
ría (negro) al terminal negativo (–) de la
batería.
(4) Conecte el tubo respiradero a la batería.
¡ADVERTENCIA! Podría producirse
un incendio o una explosión si el tubo
respiradero está dañado, obstruido o
no está correctamente conectado.
[SWJ00451]
(5) Verifique que la batería quede bien suje-
ta.
1 Terminal de la batería
(3) Aplique grasa marina Yamaha o grasa A
Yamaha a los terminales de la batería.
Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha
A
(4) Almacene la batería en un lugar fresco y
seco. PRECAUCIÓN: El almacena-
miento de la batería en condición des-
cargada puede dañarla de forma
55
Page 62
Cuidados y almacenamiento
SJU33483
Almacenamiento prolongado
SWJ00320
ADVERTENCIA
Sitúe siempre la maneta de la llave de
paso de combustible en la posición “OFF”
cuando vaya a almacenar la moto de agua,
ya que de lo contrario podría verterse
combustible al motor o a la cámara del
motor, con el consiguiente riesgo de incendio.
El almacenamiento durante periodos prolongados, como por ejemplo la invernada, requiere un mantenimiento preventivo para
impedir el deterioro. Es aconsejable que un
concesionario Yamaha realice dicho mantenimiento preventivo antes de proceder al almacenamiento.
No obstante, el propietario puede realizar sin
dificultad las operaciones siguientes.
SJU40762
Limpieza
(1) Lave los conductos de agua de refrigera-
ción. (Consulte en la página 52 la infor-
mación relativa al lavado con agua de los
conductos del agua de refrigeración).
NOTA:
Si va a guardar la moto de agua durante un
periodo prolongado, por ejemplo para el invernaje, llene el depósito de combustible de
gasolina nueva y añada acondicionador y es-
tabilizador de combustible siguiendo las instrucciones del fabricante antes de poner el
motor en marcha.
(2) Limpie la moto de agua. (Consulte en la
página 53 la información relativa a la limpieza de la moto de agua).
Aplique al casco una cera no abrasiva.
SJU40793
Engrase
Utilice un aplicador adecuado de grasa marina para engrasar a presión los cables y rocíe
con un antioxidante la parte situada entre el
cable interior y el exterior para lubricarlos y
eliminar cualquier humedad y suciedad.
Para que las piezas móviles sigan deslizán-
dose o girando con suavidad, lubríquelas con
grasa hidrófuga.
Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha
A
● Cable del gas (extremo del carburador) y
cable del estárter (extremo del carburador)
● Cable del acelerador (extremo de la manilla
del acelerador)
Apriete la manilla del acelerador y extraiga
la junta. Aplique un aerosol antioxidante al
56
Page 63
Cuidados y almacenamiento
cable exterior. Coloque de nuevo la junta
firmemente.
1 Junta
● Rótula del cable de la dirección (extremo
del manillar) y cable interno del cable de la
dirección (extremo del manillar)
Para acceder a la rótula del cable de la dirección (extremo del manillar) y al cable interior del cable de la dirección (extremo del
manillar), desmonte la tapa de la columna
de la dirección. (Ver en el paso 1 en “Ajuste
del ángulo de la tobera de propulsión” en la
página 60 la información necesaria para
desmontar la tapa de la columna de la dirección).
la dirección (extremo de la tobera de propulsión)
SJU40943
Prueba de oxidación
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra durante más de 15 segundos sin suministro
de agua, ya que se podría recalentar.
Aplique un spray antioxidante a las piezas
metálicas del casco y del motor.
Para proteger los componentes internos del
motor contra la oxidación:
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
(2) Afloje la tapa del silenciador del carbura-
dor y extráigala.
● Rótula del cable de la dirección (extremo de
la tobera de propulsión) y cable interior de
1 Tapa del silenciador del carburador
(3) Verifique que la zona alrededor de la
moto de agua se encuentre despejada y
57
Page 64
Cuidados y almacenamiento
arranque el motor en un lugar bien venti-
lado.
(4) Revolucione el motor.
(5) Aplique rápidamente tanto antioxidante
como pueda a través del orificio de la
tapa del silenciador del carburador. Siga
rociando hasta que el motor se cale (o
durante un máximo de 15 segundos).
¡ADVERTENCIA! No vierta ni rocíe ga-
solina ni ninguna otra sustancia, sal-
vo antioxidante, por el orificio de la
tapa del silenciador del carburador.
No aplique productos antioxidantes
inflamables en aerosol sobre la super-
ficie del motor cuando este esté ca-
liente. De lo contrario puede
producirse un incendio o una explo-
sión.
[SWJ00301]
(6) Coloque la tapa del silenciador y apriéte-
la hasta que deje de girar.
PRECAUCIÓN: No olvide colocar el ta-
pón del silenciador del carburador y
apretarlo bien después de rociar el
motor, ya que de lo contrario podría
penetrar agua en el mismo y averiarlo.
[SCJ00152]
(7) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
58
Page 65
Mantenimiento
SJU33768
Mantenimiento
Las revisiones y el engrase periódicos mantendrán la moto de agua en un estado óptimo
en cuanto a seguridad y eficacia. Por tanto,
asegúrese de que realiza revisiones periódicas de mantenimiento. La seguridad constituye una obligación del propietario de la moto
de agua. Se debe realizar un mantenimiento
adecuado para que las emisiones del escape
y el nivel de ruido permanezcan dentro de los
límites reglamentarios. En las páginas siguientes se explican los puntos más importantes de la moto de agua que se deben
revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los accesorios opcionales diseñados para su moto
de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la
instalación de piezas o accesorios que no son
cualitativamente equivalentes a las piezas
originales Yamaha no están cubiertas por la
garantía limitada.
El mantenimiento, cambio o reparación de
los dispositivos y sistema de control de
emisiones puede realizarlo cualquier taller
o mecánico de motores marinos de encendido por chispa. Las reparaciones en garantía, no obstante, las debe realizar un
concesionario autorizado Yamaha Marine.
SWJ00311
ADVERTENCIA
No olvide parar el motor cuando vaya a
efectuar el mantenimiento, salvo que se
especifique otra cosa. Si no está familiarizado con el mantenimiento de la moto de
agua, este trabajo deberá realizarlo un
concesionario Yamaha u otro mecánico
cualificado.
SJU33802
Caja de herramientas
Con esta moto de agua se incluye una caja de
herramientas. Coloque la caja de herramientas en una bolsa impermeable y llévela siempre que use la embarcación.
1 Bolsa de herramientas
2 Destornillador
3 Llave de tubo de 10/12 mm
4 Adaptador de manguera de jardinería
5 Bujía (una para cada cilindro)
6 Llave de tubo de 14/21 mm
7 Alicates
8 Llave abierta
SJU34336
Ajuste de la fricción de la dirección
La fricción de la dirección puede ajustarse según las preferencias del piloto.
Para ajustar la fricción de la dirección:
(1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
1 Columna de la dirección
2 Pasador de bloqueo
59
Page 66
Mantenimiento
(2) Extraiga los cuatro tornillos y desmonte
la tapa del manillar.
1
1 Tapa del manillar
(3) Gire el manillar de forma que el puño iz-
quierdo quede orientado hacia abajo.
(4) Afloje la contratuerca.
(5) Apriete o afloje la tuerca de ajuste hasta
obtener la fricción deseada.
(8) Mientras sostiene la columna de la direc-
ción, retraiga el pasador y baje la columna.
SJU31288
Ajuste del ángulo de la tobera de
propulsión
El ángulo de la tobera de propulsión puede
ajustarse según las preferencias del piloto.
Para ajustar el ángulo de la tobera de propulsión:
(1) Extraiga los dos pernos y desmonte la
tapa de la columna de la dirección.
1 Tapa de la columna de la dirección
(2) Retire hacia atrás la funda exterior de la
unión del cable de la dirección y desacople la unión del pasador de giro del cable.
1 Tuerca de ajuste
2 Contratuerca
(6) Mientras sujeta la tuerca de ajuste con
una llave, apriete la contratuerca con el
par especificado.
Par de apriete:
Contratuerca:
29.0 Nm (2.96 kgf-m, 21.4 ft-lb)
(7) Sujete bien la tapa del manillar con los
cuatro tornillos en su posición original.
60
1 Unión del cable de dirección
Page 67
Mantenimiento
(3) Extraiga el pasador de giro del cable de
la dirección:
1 Pasador de giro del cable de la dirección
2 Columna de dirección
(4) Seleccione el ángulo de la tobera, colo-
que el pasador de giro del cable de la di-
rección con la arandela de seguridad en
la posición deseada (P1 o P2) en la co-
lumna de dirección y, a continuación,
apriete el perno con el par especificado.
NOTA:
No se puede utilizar el orificio situado más hacia fuera de la columna de dirección.
1 Ángulos de la tobera
1 Ángulos de la tobera
2 Posiciones del pasador de giro del cable de
la dirección
Posición estándar del pasador de giro
del cable de la dirección:
P2
Par de apriete:
Pasador de giro del cable de la dirección:
5.4 Nm (0.55 kgf-m, 4.0 ft-lb)
(5) Acople bien la unión del cable de la direc-
ción al pasador de giro.
(6) Sujete bien la tapa de la columna de la di-
rección con los dos pernos en su posición original.
61
Page 68
Mantenimiento
SJU40830
Cuadro de mantenimiento periódico
Este cuadro ofrece orientaciones generales para el mantenimiento periódico. Un concesionario Yamaha debe realizar las comprobaciones mencionadas en el cuadro siguiente. No obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con
mayor frecuencia. Si tiene cualquier duda, consulte a un concesionario Yamaha.
Esta marca “” indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
Esta “” marca indica los elementos que debe comprobar y reparar el concesionario Yamaha.
InicialPosteriormente, cada
ElementoOperación
Bujías
Puntos de engrase Engrasar56
Caja intermediaEngrasar64
Sistema de com-
bustible
Filtro de combustible
Depósito de combustible
CarburadorRevisar, ajustar—
Ralentí del motorRevisar, ajustar65
Eje del acelerador
del carburador
Filtro de sentinaLimpiar—
RotorComprobar—Ángulo de la tobe-
ra de propulsión
Eje del manillarRevisar, ajustar—
Fricción de la di-
rección
Cable del acelera-
dor
Cable del estárterRevisar, ajustar64
BateríaComprobar, cargar—
Acoplamiento de
goma
Revisar, limpiar, cambiar
Comprobar—
Comprobar64
Comprobar, cambiar—
Revisar, limpiar—
Comprobar—
Revisar, ajustar—
Revisar, ajustar—
Revisar, ajustar—
Comprobar—
10 ho-
ras
50 horas
6 me-
ses
12 me-
ses
100 ho-
ras
12 me-
ses
200 ho-
ras
24 me-
ses
Pági-
na
63
62
Page 69
Mantenimiento
InicialPosteriormente, cada
ElementoOperación
Bancada del motor
Tuercas y tornillos Comprobar—
SJU34378
Comprobar—
10 ho-
ras
Comprobación de las bujías
SWJ00350
ADVERTENCIA
Procure no dañar el aislador cuando des-
50 horas
6 me-
12 me-
ses
NOTA:
Cuando el motor funciona con normalidad, el
color de la parte del electrodo de la bujía puede variar entre marrón y marrón claro.
monte o monte una bujía. Con un aislador
dañado se pueden producir fugas de chispas, con el consiguiente riesgo de explosión o incendio.
Extraiga y compruebe el estado de las bujías.
El estado de una bujía puede ser indicativo
del estado del motor. Por ejemplo, si la parte
del electrodo central está muy blanca, puede
indicar una fuga de aire de admisión o un problema de carburación en ese cilindro. No trate
de diagnosticar ningún problema usted mismo. Repare la moto de agua en un concesionario Yamaha.
Para extraer una bujía:
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
1 Aislante
2 Electrodo
3 Distancia entre electrodos
Bujía especificada:
BR7HS
Distancia entre electrodos:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
montaje de la tapa).
(2) Extraiga la tapa de bujía.
(3) Extraiga la bujía y compruebe su estado
y la distancia entre electrodos. Si la parte
del electrodo está muy descolorida, si la
erosión del electrodo es excesiva, si hay
un exceso de carbonilla y otros residuos
o si la distancia entre electrodos no está
dentro del margen especificado, cambie
Para instalar una bujía:
(1) Elimine la suciedad de la rosca, el aislan-
te y la superficie de la junta de la bujía.
(2) Coloque la bujía y apriétela con el par es-
pecificado.
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
la bujía.
ses
100 ho-
ras
12 me-
ses
200 ho-
ras
24 me-
ses
Pági-
na
63
Page 70
Mantenimiento
NOTA:
Si no dispone de una llave dinamométrica
para instalar una bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es darle entre 1/4
y 1/2 vuelta con la llave que se incluye en el
juego de herramientas después de apretarla
a mano. Ajuste la bujía al par de apriete correcto lo antes posible con una llave dinamométrica.
(3) Limpie el agua o la tierra que pueda ha-
ber dentro de la tapa de la bujía.
(4) Coloque la tapa de la bujía empujándola
hacia abajo hasta que quede bien sujeta
en su posición original.
(5) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU41180
Puntos de engrase
Lubrique las piezas móviles con grasa hidró-
fuga. (Consulte en la página 56 la información
relativa a los puntos de engrase principales).
Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha
A
Caja intermedia
Con una pistola de engrase, llene la caja intermedia de grasa hidrófuga por el engrasador.
Cantidad de grasa:
Primeras 10 horas o 1 mes:
20.0–22.0 cm³ (0.68–0.74 US oz,
0.71–0.78 Imp.oz)
Cada 100 horas o 12 meses:
3.0–5.0 cm³ (0.10–0.17 US oz,
0.11–0.18 Imp.oz)
SJU34225
Comprobación del filtro de
combustible
Compruebe el filtro de combustible. El filtro de
combustible se debe cambiar en caso que
contenga agua o suciedad. Cambie el filtro de
combustible en un concesionario Yamaha si
es preciso.
64
1 Filtro de combustible
SJU34441
Ajuste del cable del estárter
Compruebe que el cable del estárter esté correctamente ajustado.
Page 71
Mantenimiento
Para ajustar el cable del estárter:
(1) Tire de la perilla del estárter hasta que se
detenga y luego suéltela. La perilla no
debe moverse.
(2) Si la perilla del estárter retorna por sí so-
la, apriete ligeramente la tuerca de ajus-
te. Si resulta difícil mover la perilla, afloje
ligeramente la tuerca de ajuste.
1 Tuerca de ajuste de la perilla del estárter
SJU34463
Ajuste del carburador
SCJ00172
PRECAUCIÓN
Si alguien que carece de los conocimientos técnicos necesarios desajusta el carburador, las prestaciones del motor
disminuirán y pueden producirse averías.
(3) Con la ayuda de un tacómetro de diag-
nóstico, ajuste el ralentí del motor al valor
especificado girando el tornillo de tope
del acelerador. Gire el tornillo de tope del
acelerador en el sentido de las agujas del
reloj para incrementar el ralentí del motor
o en el sentido contrario para reducirlo.
1 Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1300 ±50 r/min
El carburador es una pieza vital del motor y
requiere ajustes muy sofisticados. La mayor
parte de los ajustes debe realizarla un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y la experiencia profesional
necesarios.
No obstante, el usuario puede ajustar el ralentí del motor dentro de la rutina habitual de
mantenimiento.
SJU34471
Ajuste del ralentí del motor
(1) Bote la moto de agua.
(2) Arranque el motor y deje que se caliente
durante 1 o 2 minutos.
65
Page 72
Especificaciones
SJU34542
Especificaciones
Capacidad de la moto de agua:
Número máximo de personas a bordo:
1 persona
Dimensiones:
Eslora:
2240 mm (88.2 in)
Manga:
680 mm (26.8 in)
Puntal:
660 mm (26.0 in)
Peso en seco:
139 kg (306 lb)
Prestaciones:
Potencia máxima (según ISO 8665/SAE J1228):
48.5 kWa6250 r/min
Consumo máximo de combustible:
29.0 L/h (7.7 US gal/h, 6.4 Imp.gal/h)
Autonomía a todo gas:
0.62 hora
Velocidad mínima:
1300 ±50 r/min
Motor:
Tipo de motor:
2 tiempos
Número de cilindros:
2
Cilindrada del motor:
701 cm³
Diámetro y carrera:
81.0 × 68.0 mm (3.19 × 2.68 in)
Relación de compresión:
7.2 : 1
Sistema de engrase:
Mezcla de gasolina y aceite
Sistema de refrigeración:
Agua
Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de encendido:
C.D.I.
Bujía:
BR7HS
Distancia entre electrodos:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Capacidad de la batería:
12 V, 19 Ah
Sistema de carga:
Magneto del volante
Grupo propulsor:
Sistema de propulsión:
Bomba de chorro
Tipo de bomba de chorro:
Flujo axial, una etapa
Giro del rotor:
En sentido contrario a las agujas del reloj
Ángulo de la tobera de propulsión:
P1: 14.4+14.4°
P2: 17.3+17.3°
Gasolina y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo (PON):
86
Octanaje mínimo (RON):
90
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 2-W o aceite para fuerabordas
TC-W3 o equivalente
Proporción de mezcla (gasolina/aceite):
50 :1
Capacidad total del depósito de combustible:
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Capacidad de reserva del depósito de
combustible:
5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
66
Page 73
Resolución de averías
SJU34561
Identificación de averías
Si le ocurre algún problema con la moto de agua, utilice este capítulo para identificar la posible
causa.
Si no puede encontrar la causa, consulte a un concesionario Yamaha.
SJU34575
Cuadro de identificación de averías
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓNPÁGINA
El motor no arranca
(el motor de arranque no gira)
El motor no arranca
(el motor de arranque gira)
Interruptor de
paro de
emergencia
del motor
FusibleFundidoCambiar el fusible y
BateríaDescargadaCargarla53
Motor de
arranque
Llave de
paso de combustible
CombustibleAgotadoRepostar lo antes po-
Depósito de
combustible
BujíaSucia o defectuosaCambiar63
Tapa de bujía No conectada o flojaConectarlas correcta-
CárterLleno de aguaHacerlo revisar en un
Filtro de combustible
EstárterEl mando retorna por
La pinza no está colocada
Terminales flojosApretarlos según sea
Terminal corroídoLimpiar o cambiar53
AveriadoHacerlo revisar en un
En posición “OFF”Sitúe la maneta de la
Sucio o contaminadoHacerlo revisar en un
Presencia de agua o
suciedad
Obstruido o lleno de
agua
sí mismo
Colocar la pinza
comprobar el cableado
necesario
concesionario
Yamaha
llave de paso de combustible en la posición “ON”
sible
concesionario
Yamaha
Hacerlo revisar en un
concesionario
Yamaha
mente
concesionario
Yamaha
Hacerlo revisar en un
concesionario
Yamaha
Apretar la tuerca de
ajuste del mando del
estárter
19
71
53
—
21
29
—
—
63
73
64
64
67
Page 74
Resolución de averías
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓNPÁGINA
El motor funciona
de forma irregular o
se cala
CombustibleAgotadoRepostar lo antes po-
Sucio o contaminadoHacerlo revisar en un
Demasiado aceite en
la mezcla
EstárterEl mando se ha deja-
Filtro de combustible
Depósito de
combustible
BujíaSucia o defectuosaCambiar63
Tapa de bujía No conectada o flojaConectarlas correcta-
Cableado
eléctrico
CarburadorAjuste incorrecto del
do fuera
Obstruido o lleno de
agua
Presencia de agua o
suciedad
Gama de temperatura incorrecta
Distancia entre electrodos incorrecta
Agrietada, rota o dañada
Conexiones eléctri-
cas flojas
ralentí
ObstruidoHacerlo revisar en un
sible
concesionario
Yamaha
Corregir la proporción
gasolina/aceite a
50:1
Introducirlo completamente
Hacerlo revisar en un
concesionario
Yamaha
Hacerlo revisar en un
concesionario
Yamaha
Cambiar
Cambiar
mente
Hacerlo revisar en un
concesionario
Yamaha
Hacerlo revisar en un
concesionario
Yamaha
Hacerlo revisar en un
concesionario
Yamaha
concesionario
Yamaha
29
—
28
22
64
—
63
63
63
—
—
—
65
68
Page 75
Resolución de averías
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓNPÁGINA
La moto de agua
pierde velocidad o
potencia
CavitaciónToma de admisión del
Motor recalentado
Filtro de combustible
BujíaSucia o defectuosaCambiar63
Tapas de bujías
CombustibleSucio o contaminadoHacerlo revisar en un
chorro obstruida
Rotor dañado o des-
gastado
Toma de admisión del
chorro obstruida
ObstruidoHacerlo revisar en un
Gama de temperatura incorrecta
Distancia entre electrodos incorrecta
No conectada o flojaConectarlas correcta-
Limpiar
Hacerlo revisar en un
concesionario
Yamaha
Limpiar
concesionario
Yamaha
Cambiar
Cambiar
mente
concesionario
Yamaha
70
70
70
64
63
63
63
—
69
Page 76
Resolución de averías
SJU34623
Procedimientos de emergencia
SJU34634
Limpieza de la toma de admisión del
chorro y el rotor
SWJ00782
ADVERTENCIA
Antes de proceder a eliminar las algas o
residuos de la toma de admisión del chorro o de la zona del rotor, pare el motor y
quite la pinza del interruptor de paro de
emergencia. El contacto con las piezas giratorias de la bomba de chorro puede provocar lesiones graves o mortales.
Si la toma de admisión del chorro o el rotor se
obstruyen con algas o residuos, puede producirse cavitación y el empuje disminuirá aunque aumente el régimen del motor. Si se
prolonga esta situación, el motor se recalentará y puede averiarse. PRECAUCIÓN: Si
penetran algas o residuos en la toma de
admisión del chorro, navegue al ralentí
hasta que los haya eliminado.
Si detecta algún signo de que la toma de admisión del chorro o el rotor están obstruidos
con algas o residuos, vuelva a tierra y com-
[SCJ00653]
pruébelos. Pare siempre el motor antes de
varar la moto de agua.
STOP
(1) Coloque una tela o moqueta adecuada
debajo de la moto de agua para protegerla de las abrasiones y rayazos. Ladee la
moto de agua sobre su costado como se
muestra. PRECAUCIÓN: Ladee siem-
pre la moto de agua sobre su costado
de babor (izquierda). Al ladear la moto
de agua sobre su costado, sujete la
proa para que el manillar no se doble
o resulte dañado.
[SCJ00661]
70
Page 77
Resolución de averías
(2) Elimine las algas o residuos de la toma
de admisión del chorro, el eje de transmisión, el rotor, la carcasa de la bomba de
chorro y la tobera de propulsión.
Si resulta difícil eliminar los residuos,
consulte a su concesionario Yamaha.
SJU34641
Puenteo de la batería
Si se ha descargado la batería de la moto de
agua, puede arrancarse el motor con otra batería de 12 voltios y cables auxiliares.
SJU34653
Conexión de los cables auxiliares
SWJ01250
ADVERTENCIA
Para evitar la explosión de la batería y daños importantes en el sistema eléctrico:
● No invierta la polaridad de los cables
auxiliares cuando conecte las dos baterías.
● No conecte el cable auxiliar negativo (–)
al terminal negativo (–) de la batería de la
moto de agua.
● Evite el contacto del cable auxiliar posi-
tivo (+) con el cable auxiliar negativo (–).
(1) Conecte el cable auxiliar positivo (+) a los
terminales positivos (+) de las dos baterías.
(2) Conecte un extremo del cable auxiliar ne-
gativo (–) al terminal negativo (–) de la
batería auxiliar.
conecte los cables auxiliares en el orden
inverso. (Consulte en la página 19 la información relativa al arranque del motor).
SJU34675
Cambio del fusible
Si se funde el fusible, cámbielo por otro fusible adecuado.
21
1 Fusible en buen estado
2 Fusible fundido
Para cambiar el fusible:
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
(2) Afloje la tapa y extráigala.
71
Page 78
Resolución de averías
(3) Tire del cable rojo para extraer el portafu-
sibles de la caja de componentes eléctri-
cos.
(4) Abra el portafusibles y cambie el fusible
por uno del amperaje correcto.
¡ADVERTENCIA! No utilice fusibles de
amperaje diferente al recomendado.
La sustitución de un fusible por otro
de un amperaje inadecuado puede
provocar averías graves en el sistema
eléctrico y un incendio.
1 Portafusibles
2 Caja de componentes eléctricos
3 Fusible
4 Tapa
[SWJ00802]
dan poner en peligro al piloto de la moto
de agua.
● El cabo de remolque debe ser lo sufi-
cientemente largo para que la moto de
agua no choque con la embarcación que
remolca al reducir esta su velocidad.
Si la moto de agua queda fuera de servicio en
el agua, puede ser remolcada a tierra.
Para remolcar la moto de agua:
El cabo de remolque debe tener una longitud
igual a tres veces la suma de la eslora de la
embarcación que remolca y la de la moto de
agua.
(1) Ate bien el cabo de remolque al pasaca-
bos de proa de la moto que se va a remolcar.
Amperaje de los fusibles:
Fusible de la batería:
10 A
(5) Introduzca el portafusibles en la caja de
componentes eléctricos.
(6) Coloque la tapa y apriétela hasta que
deje de girar.
(7) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU34704
Remolque de la moto de agua
SWJ00811
ADVERTENCIA
● El piloto de la embarcación que remolca
debe mantener una velocidad mínima y
evitar el tráfico u obstáculos que pue-
72
1 Pasacabos de proa
(2) Mantenga el peso de su cuerpo apoyado
en el puesto de pilotaje. Sujete el manillar
para equilibrar la moto de agua y mantener la proa fuera del agua.
PRECAUCIÓN: La proa debe mantenerse fuera del agua durante el remolque, de lo contrario el agua podría
inundar la cámara del motor o introducirse en este y causarle daños graves.
[SCJ01330]
Se debe remolcar la moto de agua a una velocidad no superior a 8 km/h (5 mph).
PRECAUCIÓN: Remolque la moto de agua
a un máximo de 8 km/h (5 mph); si la re-
Page 79
molca a una velocidad superior, el agua
puede inundar la cámara del motor o penetrar en el propio motor y provocar averías graves.
SJU34734
[SCJ01321]
Inmersión de la moto de agua
Si la moto de agua se sumerge totalmente o
se inunda de agua, achique el agua en la sentina de la cámara del motor. Después, lleve
cuanto antes la moto a un concesionario
Yamaha.
(1) Lleve la moto de agua a tierra y retire la
tapa.
(2) Sitúe la maneta de la llave de paso de
combustible en la posición “OFF”.
(3) Gire la moto de agua lo suficiente para
que se vacíe el agua de la sentina de la
cámara del motor. PRECAUCIÓN: Si la-
dea la moto de agua sobre su costado
con la tapa desmontada puede dañar
la columna de la dirección. Utilice a
dos personas para disponer de apoyo
suficiente y evitar que la columna de
la dirección resulte dañada.
(4) Enderece la moto de agua.
(5) Lleve a revisar la moto de agua a un con-
cesionario Yamaha lo antes posible.
PRECAUCIÓN: Haga revisar la moto
de agua en un concesionario Yamaha.
De lo contrario, podrían producirse
averías graves en el motor.
[SCJ00701]
[SCJ00791]
Resolución de averías
73
Page 80
Índice
A
Aceite de motor de 2 tiempos .................. 28
Agua de la sentina, achique..................... 30