Yamaha SJ700B-L User Manual [es]

Page 1
2012 WaveRunner
SuperJet
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
Lea atentamente este manual
antes de utilizar la moto de agua.
F2F-28199-74-S0
Page 2
AVISO IMPORTANTE
Lea atentamente este manual antes de utilizar la moto de agua. Este manual debe permanecer con la WaveRunner si esta se vende.
Page 3

Información importante acerca de este manual

SJU30086
Declaración de conformidad
Nombre del fabricante de la moto de agua: YAMAHA MOTOR CO., LTD. Dirección: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japón
Nombre del representante autorizado: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Dirección: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
CONFORMIDAD
Directivas
Directiva 2004/108/CE relativa a la compatibilidad electromagnética (EMC).
Directiva 94/25/CE modificada según la directiva 2003/44/CE relativa a la construcción.
DESCRIPCIÓN DE LA EMBARCACIÓN Y EL MOTOR Número de identificación del modelo de
embarcación, a partir de:
ARCHIVO TÉCNICO DE CONSTRUCCIÓN Preparado por:
Fecha:
JP-YAMH0001F112
YAMAHANombre de la marca: SJ700B-L / SuperJetNombre del modelo / nombre comercial: Moto de aguaTipo de embarcación: Motor de gasolinaTipo de propulsión: SMC / HLUMaterial de construcción del casco / cubierta:
CCategoría de diseño
48.5Potencia del motor (kW):
2.24 / 0.68Eslora / manga del casco (metros):
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Diciembre de 1996 PWC 001-tcfNúmero de archivo técnico de construcción: KEMA Quality B.V.Organismo competente: Utrechtseweg 310, Arnhem, 6812 AR, Países Bajos 62513-KRQ / ECM 96-5225Certificado / Número de informe:
D
Normas
CISPR 12
EN 61000-6-2
EN ISO 13590
AVISO IMPORTANTE:
Esta moto de agua está destinada únicamente para la competición dentro de la Unión Europea, ya que no está homologada conforme a las especificaciones de emisiones de escape y ruido de la directiva 94/25/CE relativa a las embarcaciones de recreo.
Nombre / Cargo: H. Yamaji / Presidente de YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(identificación de la persona con poderes para firmar en nombre del fabricante del motor o su representante autorizado)
Firma y cargo:
(o marca equivalente)
Fecha y lugar de emisión: 1 / Junio / 2011, Schiphol-Rijk, Países Bajos
Page 4
Información importante acerca de este manual
SJU30192
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua Yamaha. Este manual del propietario/piloto contiene in­formación que necesitará para pilotar, mante­ner y cuidar correctamente la moto de agua. Si tiene cualquier duda acerca de la utiliza­ción o el mantenimiento de la moto de agua, consulte a un concesionario Yamaha. Este manual no es un curso de seguridad ni de navegación. Si ésta es su primera moto de agua o es de un tipo con el que no está fami­liarizado, por su propia comodidad y seguri­dad, adquiera la formación o práctica necesarias antes de utilizarla. Asimismo, un concesionario Yamaha o una organización marítima le podrán recomendar escuelas náuticas locales o instructores competentes. En este manual, la información de particular importancia se distingue del modo siguiente:
Esto es un símbolo de alerta de seguri­dad. Se usa para alertarle de posibles riesgos de lesión personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que aparecen a con­tinuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
SWJ00071
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peli­grosa que, si no se evita, puede provocar daños personales graves o un accidente mortal.
SCJ00091
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica precauciones espe­ciales que se deben adoptar para evitar que la moto de agua resulte dañada o se produzcan otros daños materiales.
NOTA:
La indicación NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar las operaciones.
SJU40410
Puesto que la política de Yamaha es mejorar continuamente sus productos, puede que este producto no se corresponda exactamen­te con lo descrito en el manual. Las especifi­caciones pueden modificarse sin previo aviso. Este manual debe considerarse una parte permanente de la moto de agua y debe per­manecer con ella, incluso si esta se vende posteriormente.
SJU30212
WaveRunner SuperJet
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
©2011 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Abril 2011
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o utilización no autorizada de este
documento
sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Page 5

Tabla de contenidos

Rótulos generales e importantes.....1
Números de identificación .............. 1
Número de identificación primario
(ID-PRI) .......................................... 1
Número de identificación de la
embarcación (CIN) ......................... 1
Número de serie del motor ................ 1
Rótulos importantes ....................... 3
Rótulos de advertencia ...................... 4
Otros rótulos ...................................... 7
Información relativa a la
seguridad ........................................... 8
Limitaciones sobre quién puede
pilotar la moto de agua ................ 8
Limitaciones a la navegación ......... 9
Requisitos para navegar .............. 10
Equipo recomendado ................... 12
Información para evitar peligros ... 13 Características de la moto de
agua .......................................... 13
Normas de seguridad en el mar ... 14 Disfrute de su moto de agua de
forma responsable .................... 15
Descripción...................................... 16
Glosario sobre la moto de agua ... 16 Ubicación de los componentes
principales ................................. 17
Funcionamiento de la función de
control .............................................. 19
Funciones de control de la moto de
agua .......................................... 19
Interruptor de paro del motor ........... 19
Interruptor de paro de emergencia
del motor ...................................... 19
Interruptor de arranque ................... 19
Manilla del acelerador ..................... 20
Sistema de gobierno ....................... 20
Columna de la dirección .................. 21
Maneta de la llave de paso de
combustible .................................. 21
Mando del estárter .......................... 22
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ................................. 22
Separador de agua .......................... 22
Sistema de alarma de
recalentamiento del motor ........... 23
Funcionamiento de equipos .......... 24
Equipo .......................................... 24
Tapa ................................................ 24
Pasacabos de proa ......................... 25
Pasacabos de popa ......................... 25
Bolsa portaobjetos ........................... 25
Contenedor del extintor ................... 26
Requisitos de utilización y
manipulación................................... 28
Combustible y aceite del motor .... 28
Combustible .................................... 28
Aceite de motor de 2 tiempos .......... 28
Mezcla de combustible y aceite ...... 28
Llenado del depósito de
combustible .................................. 29
Achique del agua de la sentina .... 30
Achique del agua de la sentina a
flote .............................................. 30
Transporte .................................... 31
Funcionamiento por primera
vez .................................................... 32
Rodaje del motor .......................... 32
Comprobaciones antes de la
navegación ...................................... 33
Lista de comprobaciones previas a
la navegación ............................... 33
Puntos de comprobación antes de
la navegación ............................ 35
Comprobaciones previas a la
botadura ....................................... 35
Page 6
Tabla de contenidos
Comprobaciones posteriores a la
botadura ....................................... 40
Funcionamiento...............................41
Pilotaje de la moto de agua .......... 41
Conozca su moto de agua .............. 41
Aprendiendo a pilotar la moto de
agua ............................................. 41
Posiciones de pilotaje ...................... 41
Botadura de la moto de agua .......... 42
Arranque del motor en el agua ........ 42
Paro del motor ................................. 44
Dejar la moto de agua ..................... 44
Manejo de la moto de agua ............. 44
Gobierno de la moto de agua .......... 44
Parada de la moto de agua ............. 46
Inicio de la navegación .................... 46
Moto de agua volcada ..................... 49
Varada de la moto de agua ............. 50
Navegación en presencia de
algas ............................................ 50
Después de sacar la moto del
agua ............................................. 50
Cuidados y almacenamiento.......... 52
Cuidados posteriores a la
navegación ................................ 52
Lavado de los conductos de agua de
refrigeración ................................. 52
Limpieza de la moto de agua .......... 53
Cuidados de la batería .................... 53
Almacenamiento prolongado ....... 56
Limpieza .......................................... 56
Engrase ........................................... 56
Prueba de oxidación ........................ 57
Cuadro de mantenimiento
periódico ...................................... 62
Comprobación de las bujías ............ 63
Puntos de engrase .......................... 64
Comprobación del filtro de
combustible .................................. 64
Ajuste del cable del estárter ............ 64
Ajuste del carburador ...................... 65
Especificaciones............................. 66
Especificaciones ........................... 66
Resolución de averías .................... 67
Identificación de averías .............. 67
Cuadro de identificación de
averías ......................................... 67
Procedimientos de emergencia ... 70
Limpieza de la toma de admisión
del chorro y el rotor ...................... 70
Puenteo de la batería ...................... 71
Cambio del fusible ........................... 71
Remolque de la moto de agua ........ 72
Inmersión de la moto de agua ......... 73
Mantenimiento................................. 59
Mantenimiento .............................. 59
Caja de herramientas ...................... 59
Ajuste de la fricción de la
dirección ....................................... 59
Ajuste del ángulo de la tobera de
propulsión .................................... 60
Page 7

Rótulos generales e importantes

SJU36450
Números de identificación
Anote el número de identificación primario (ID-PRI), el número de identificación de la embarcación (CIN) y el número de serie del motor en los espacios dispuestos a tal efecto para utilizarlos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. Asimismo, anote y conserve estos números de identificación en un lugar aparte por si le roban la moto de agua.
SJU30271
Número de identificación primario (ID­PRI)
El número ID-PRI está grabado en una placa fijada en el interior de la cámara del motor. (Consulte en la página 24 las instrucciones de desmontaje y montaje del capó).
MODELO:
SJ700B-L (SuperJet)
SJU36460
Número de identificación de la embarcación (CIN)
El CIN está grabado en una placa fijada en la parte de popa del casco, a estribor (derecha).
1 Situación del número de identificación de la
embarcación (CIN)
SJU40640
Número de serie del motor
El número de serie del motor está grabado en una placa fijada al motor. (Consulte en la pá-
1 Ubicación del número de identificación pri-
mario (ID-PRI)
1
Page 8
Rótulos generales e importantes
gina 24 las instrucciones de desmontaje y montaje del capó).
1 Ubicación del número de serie del motor
2
Page 9
Rótulos generales e importantes
SJU30452
Rótulos importantes
Lea los rótulos siguientes antes de utilizar la moto de agua. Si tiene cualquier duda, consulte a un concesionario Yamaha.
3
Page 10
Rótulos generales e importantes
SJU35913
Rótulos de advertencia
Si alguno de estos rótulos falta o está deteriorado, solicite recambios a un concesionario Yamaha.
4
Page 11
Rótulos generales e importantes
5
Page 12
Rótulos generales e importantes
6
Page 13
Rótulos generales e importantes
SJU35925
Otros rótulos
El rótulo siguiente indica la dirección correcta para enderezar la moto de agua cuando está vol­cada.
15
F2F-6418F-00
7
Page 14

Información relativa a la seguridad

SJU30682
La seguridad en la utilización y el gobierno de esta moto de agua depende de la ob­servación de las normas de navegación adecuadas, así como del sentido común, el buen juicio y la habilidad del piloto. An­tes de utilizar esta moto de agua, verifique que su uso esté permitido por las leyes lo­cales, reglamentos y normas y respete plenamente todos los requisitos y limita­ciones impuestos. Todo piloto debe cono­cer los siguientes requisitos antes de utilizar la moto de agua.
Antes de utilizar la moto de agua, lea este
manual, la guía práctica de navegación, la ficha de instrucciones de pilotaje y todos los rótulos que se encuentran en la moto de agua. Esta documentación le permitirá co­nocer la moto de agua y su funcionamiento.
No permita que nadie pilote la moto de
agua hasta que también haya leído este manual, la guía práctica de navegación, la ficha de instrucciones de pilotaje y todos los rótulos.
SJU30700
Limitaciones sobre quién
puede pilotar la moto de agua
Yamaha recomienda una edad mínima de
16 años para pilotar la moto de agua. Los menores deben ser supervisados por adultos. Conozca la normativa local en cuanto a la edad y la formación requeridas.
Esta moto de agua está diseñada para lle-
var únicamente al piloto. No debe haber nunca más de una persona en la moto de agua en ningún momento.
8
Page 15
Información relativa a la seguridad
SJU30761
Limitaciones a la navegación
Vigile constantemente la presencia de per-
sonas, objetos y otras motos de agua. Per­manezca atento a las condiciones que limiten su visibilidad o impidan a otros verle.
Pilote siempre alerta, a velocidades segu-
ras y manténgase a una distancia prudente de personas, objetos y otras motos de agua.
No siga a una moto de agua u otra embar-
cación situándose justo detrás de ella.
No pase cerca de otros rociándoles o salpi-
cándoles con agua.
Evite las viradas cerradas u otras manio-
bras en las que a los demás les resulte difí- cil evitarle o entender hacia dónde se dirige.
Evite zonas poco profundas o en las que
haya objetos sumergidos.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y demás embarcaciones no tienen frenos.
No suelte la manilla del acelerador cuando
trate de evitar objetos: necesita gas para gobernar. Antes de poner en marcha la moto de agua compruebe siempre el acele­rador y los mandos de gobierno.
Para reducir el riesgo de pérdida de control,
caída y colisión, manténgase dentro de sus límites y evite maniobras agresivas.
Esta es una embarcación de altas presta-
ciones, no un juguete. Las viradas cerradas o saltar sobre las olas o estelas puede in­crementar el riesgo de lesiones de espal­da/columna (parálisis), lesiones faciales y fractura de piernas, tobillos y otros huesos. No salte sobre las olas o estelas.
No utilice la moto de agua con mar brava,
mal tiempo o con poca visibilidad, ya que ello puede ocasionar lesiones o un acci­dente mortal. Esté atento a la posibilidad de que el tiempo empeore. Consulte las previ­siones meteorológicas y el tiempo predomi­nante antes de embarcarse en la moto de agua.
Como en cualquier deporte náutico, no
debe utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si se aleja de la costa a una distan­cia que no se pueda cubrir a nado, debe es­tar acompañado por otra embarcación o moto de agua, aunque manteniéndose a una distancia segura. Es de sentido común.
No navegue nunca con menos de 60 cm (2
ft) de profundidad por debajo de la parte in­ferior del casco de la moto de agua, de lo contrario podría aumentar las posibilidades de chocar contra un objeto sumergido, lo cual podría causar daños.
Esta moto de agua no está dotada de las lu-
ces necesarias para la navegación noctur- na. No navegue después de la puesta del
9
Page 16
Información relativa a la seguridad
sol ni antes del amanecer, ya que de lo con­trario se incrementará el riesgo de colisio­nar con otra embarcación, lo cual podría provocar lesiones graves o mortales.
Observe las reglas de navegación y los re-
glamentos nacionales/provinciales vigen­tes para las motos de agua.
SJU30781
Requisitos para navegar
Todos los tripulantes deben llevar un chale-
co salvavidas homologado por la autoridad competente y adecuado para la navega­ción en motos de agua.
Utilice ropa protectora. La penetración for-
zada de agua en las cavidades corporales a causa de una caída o de la proximidad a la tobera de propulsión puede provocar le­siones internas graves. Un traje de baño normal no le protege ade­cuadamente de la penetración de agua for­zada en el recto o la vagina. Todos los tripulantes deben llevar la parte de abajo de un traje de goma o una prenda que propor­cione una protección equivalente. Dicha prenda puede ser de un tejido fuerte, resis­tente y ajustado, pero no de Spandex ni te­jidos similares como los que se utilizan en las prendas de ciclismo.
10
1 Chaleco salvavidas homologado 2 Parte de abajo de un traje de goma
Se recomienda proteger los ojos del viento,
el agua y el sol al pilotar la moto de agua. Existen cintas de sujeción para las gafas protectoras que flotan en caso de que cai­gan al agua. Se recomienda utilizar calzado náutico y guantes.
Deberá decidir si utiliza casco durante la
navegación de recreo. Debe saber que en
Page 17
Información relativa a la seguridad
algunos tipos de accidente un casco puede protegerle y en otros puede producirle le­siones. Un casco está diseñado para proporcionar alguna protección de la cabeza. Aunque los cascos no pueden proteger de cualquier impacto previsible, pueden reducir el riesgo de lesiones en caso de colisión con una embarcación u otro obstáculo. Asimismo, un casco puede presentar algu­nos riesgos para la seguridad. En caso de caída, el casco puede llenarse de agua; ello se conoce como efecto “cubo” y la tensión resultante en el cuello puede provocar as­fixia por obstrucción, lesiones graves y per­manentes en el cuello o la muerte. Un casco puede asimismo incrementar el ries­go de accidente si reduce la visión o la au­dición y si distrae o aumenta la fatiga. ¿Cómo decidir si las posibles ventajas de un casco en cuanto a la seguridad compen­san los posibles riesgos? Tenga en cuenta las condiciones en que va a navegar. Con­sidere factores tales como su entorno de navegación, su estilo y su habilidad para navegar. Considere asimismo las posibili­dades de que el tráfico se congestione, así como el estado del mar. Si decide utilizar casco en función de las circunstancias de navegación, escoja uno cuidadosamente. Busque un casco espe­cial para motos de agua, si es posible. Si va a participar en regatas, aténgase a lo que disponga la organización.
No pilote nunca la moto de agua después
de consumir alcohol u otras drogas.
Por razones de seguridad y para mantener
un cuidado apropiado de la moto de agua, realice siempre las comprobaciones pre­vias enumeradas en la página 33 antes de utilizarla.
El piloto debe mantener siempre ambos
pies o rodillas en el puesto de pilotaje cuan­do la moto de agua esté en movimiento. Si levanta los pies aumentan las posibilidades de perder el equilibrio o de golpear con ellos objetos externos.
Si es una mujer embarazada o su salud es
delicada, pregunte a su médico si es con­veniente para usted navegar en la moto de agua.
No trate de modificar esta moto de agua.
Las modificaciones de la moto de agua pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su uso resulte inseguro o ilegal.
Sujétese el cordón de hombre al agua a la
muñeca y manténgalo alejado del manillar de forma que, en caso de caída, el motor se pare. Una vez finalizada la navegación, re­tire de la moto de agua el cordón de hom­bre al agua para evitar que niños u otras
11
Page 18
Información relativa a la seguridad
personas puedan arrancar el motor de for­ma accidental o no autorizada.
Controle atentamente la presencia de na-
dadores y manténgase alejado de las zo­nas de baño. Los nadadores son difíciles de ver y podría golpear accidentalmente a alguien en el agua.
Evite que otra embarcación colisione con-
tra la suya. La responsabilidad de ser pre­cavido con el tráfico es siempre suya; puede que otros navegantes no lo sean. Si no le ven, o si maniobra más deprisa de lo que los demás esperan, corre el riesgo de colisionar.
Manténgase a una distancia segura de
otras embarcaciones o motos de agua y tenga cuidado también con cabos de esquí o sedales. Observe las Normas de seguri­dad en el mar y no olvide mirar hacia atrás antes de virar. (Consulte Normas de segu­ridad en el mar en la página 14).
SJU30840
Equipo recomendado
Debe llevar el siguiente material a bordo de la moto de agua:
Dispositivo de señales sonoras
Debe llevar un silbato o algún otro disposi­tivo para emitir señales acústicas que se pueda utilizar para hacer señales a otras embarcaciones.
Señales visuales de emergencia
Se recomienda llevar a bordo de la moto de agua un dispositivo pirotécnico homologa­do, guardado en una bolsa o recipiente es­tanco. También se puede utilizar un espejo para hacer señales de emergencia. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
Reloj
Un reloj resulta útil para saber cuánto tiem­po ha estado navegando.
Cabo de remolque
Un cabo de remolque se puede utilizar para remolcar una moto de agua averiada en caso de emergencia.
12
Page 19
Información relativa a la seguridad
SJU30850
Información para evitar
peligros
Cuando vaya a transportar o a guardar la
moto de agua, gire siempre la maneta de la llave de paso de combustible a la posición OFF; de lo contrario la gasolina puede sa­lirse del carburador.
No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lu­gar cerrado. Los gases de escape contie­nen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la pérdida del conocimiento y la muerte en unos ins­tantes. Utilice siempre la moto de agua en un espacio abierto.
SJU30880
Características de la moto de
agua
La propulsión a chorro hace virar a la moto
de agua. Si se suelta completamente la manilla del acelerador, el empuje será míni- mo. Si está navegando a una velocidad su­perior a la mínima, al soltar el acelerador se reducirá rápidamente la gobernabilidad. Seguirá teniendo alguna capacidad para vi­rar inmediatamente después de soltar la manilla del acelerador pero, una vez el mo­tor haya bajado de revoluciones, la moto de agua no responderá a la acción del manillar hasta que acelere de nuevo o adquiera la velocidad mínima. Practique las viradas en un espacio abierto y sin obstáculos hasta que adquiera un buen tacto para dicha maniobra.
Esta moto de agua está propulsada a cho-
rro. La bomba de chorro está directamente acoplada al motor, lo cual significa que el empuje del chorro producirá algún movi­miento siempre que el motor esté en mar­cha. No existe punto muerto”.
Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha. El cabello largo, las prendas sueltas o las co­rreas del chaleco salvavidas pueden que­dar atrapadas en las piezas móviles y provocar lesiones graves o estrangula­miento.
No introduzca nunca objeto alguno en la to-
bera de propulsión mientras el motor esté en marcha. El contacto con las piezas gira-
13
Page 20
Información relativa a la seguridad
torias de la bomba de chorro puede provo­car lesiones graves o mortales.
1 Rejilla de admisión 2 Tobera de propulsión
Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de eliminar los residuos o algas que se puedan haber acumulado en torno a la toma de admisión del chorro.
2
1
SJU30970
Normas de seguridad en el mar
A efectos legales, su moto de agua Yamaha es un barco de motor. El gobierno de una moto de agua debe ajustarse a los reglamen­tos y normativas vigentes en las aguas en las que se utilice.
STOP
1 Pinza 2 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
Evite el chorro y la visibilidad limitada mien-
tras vuelve a embarcar. Sitúese de pie o de rodillas rápidamente, pero no se exponga al chorro.
14
Page 21
Información relativa a la seguridad
SJU30991
Disfrute de su moto de agua de
forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está compartiendo el área de disfrute con otros y con la naturaleza. Por lo tanto, su placer inclu­ye la responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a las demás personas, la tierra, el agua y la fauna y flora. Cualquiera que sea el lugar y el momento en que navegue, considérese un invitado de los que le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el ruido de su moto de agua puede ser música para usted, pero no deja de ser simplemente ruido para los demás. Y las divertidas salpica­duras de su estela pueden producir olas que molesten a los demás. Evite navegar cerca de viviendas próximas a la orilla y de zonas de anidamiento de aves marinas u otras zonas de fauna y flora; asi­mismo, manténgase a una distancia respe­tuosa de pescadores, otras embarcaciones, bañistas y playas concurridas. Cuando no tenga más remedio que navegar por esas zo­nas, hágalo despacio y respete todas las re­glas. Para que las emisiones del escape y el nivel de ruido permanezcan dentro de los límites reglamentarios, es necesario realizar un man­tenimiento adecuado. Es usted el responsa­ble de que se lleve a cabo el mantenimiento recomendado en este manual. Recuerde que la polución puede ser nociva para el medio ambiente. No reposte ni añada aceite cuando un vertido pueda ocasionar da­ños a la naturaleza. Saque la moto de agua del agua y aléjela de la orilla antes de repos­tar. Deseche el agua y los restos de combus­tible y aceite de la cámara del motor conforme a los reglamentos locales. Procure que su en­torno siga resultando agradable para las per-
sonas y la vida salvaje que comparten las aguas con usted: no arroje basura. Cuando navega de forma responsable, mos­trando respeto y cortesía hacia los demás, está ayudando a que las aguas navegables permanezcan abiertas para el disfrute de di­versas actividades recreativas.
15
Page 22

Descripción

SJU40652
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
Mínima es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
Semiplaneo es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie, pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
Planeo es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
16
Page 23
SJU31011
Descripción
Ubicación de los componentes principales
1
5
3
4
10
11
1 Columna de la dirección 2 Tapa de la columna de la dirección 3 Pasacabos de proa 4 Ta p ón de llenado de combustible 5 Surtidor testigo del agua de refrigeración 6 Tapa 7 Cierre de la tapa 8 Manillar
9 Bolsa portaobjetos 10 Puesto de pilotaje 11 Pasacabos de popa 12 Tobera de propulsión 13 Tapa del grupo propulsor 14 Toma de admisión del chorro 15 Eje de transmisión 16 Rejilla de admisión
2
6
12 13
7
8
9
15 16
17
Page 24
Descripción
1 Contenedor del extintor
2 Llave de paso de combustible
3 Perilla del estárter
4 Pinza
5 Interruptor de arranque
6 Manilla del acelerador
7 Cordón de hombre al agua
8 Interruptor de paro del motor
9 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
10 Depósito de combustible 11 Batería 12 Silenciador del carburador 13 Bujía/tapa de bujía 14 Separador de agua 15 Silenciador 16 Filtro de combustible 17 Racor para manguera de lavado 18 Caja de componentes eléctricos
18
Page 25

Funcionamiento de la función de control

SJU31024
Funciones de control de la
moto de agua
SJU31152
Interruptor de paro del motor “”
El interruptor de paro del motor (botón rojo) detiene el motor cuando se pulsa el interrup­tor.
1
1 Interruptor de paro del motor
SJU31163
Interruptor de paro de emergencia del motor “”
El interruptor de paro de emergencia del mo­tor detiene automáticamente el motor si la pinza del extremo del cordón de hombre al agua se sale del conmutador, por ejemplo, si el piloto se cae de la moto.
Introduzca la pinza por debajo del interruptor de paro de emergencia del motor antes de arrancar el motor.
1
STOP
2
3
1 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2 Pinza 3 Cordón de hombre al agua
Cuando el motor no esté en marcha, retire la pinza del interruptor de emergencia del motor para evitar que se ponga en marcha acciden­talmente o lo utilicen personas sin autoriza­ción, como los niños.
SJU41050
Interruptor de arranque “”
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra du­rante más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
19
Page 26
Funcionamiento de la función de control
El interruptor de arranque (botón verde) pone en marcha el motor cuando se pulsa el inte­rruptor. Suelte el interruptor de arranque en cuanto el motor se ponga en marcha. Si el motor no arranca en 5 segundos suelte el interruptor de arranque, espere 15 segundos e inténtelo de nuevo. PRECAUCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor esté en marcha. No accione el interruptor de arranque durante más de 5 segundos, ya que de lo contrario se descargará la ba­tería y el motor no arrancará. Asimismo, el motor de arranque podría resultar dañado.
[SCJ01040]
1
START
SJU31211
Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci­dad del motor al apretar la manilla.
1 Manilla del acelerador
La manilla del acelerador vuelve automática- mente a la posición de punto muerto (ralentí) al soltarla.
SJU35932
Sistema de gobierno
Al girar el manillar en la dirección en la que desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro­pulsión cambia y la dirección de la moto de agua varía en consecuencia.
1 Interruptor de arranque
El motor no arrancará cuando la pinza se haya quitado del interruptor de paro de emer­gencia.
20
1 Manillar 2 Tobera de propulsión
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de­termina la velocidad y el grado de la virada, el acelerador debe estar siempre abierto cuan­do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni- ma.
Page 27
Funcionamiento de la función de control
El ángulo de la tobera de propulsión puede ajustarse según las preferencias del piloto. (Consulte en la página 60 la información rela­tiva al ajuste del ángulo de la tobera de pro­pulsión).
SJU31272
Columna de la dirección
La columna de la dirección se puede mover arriba o abajo para modificar la altura del ma­nillar.
SJU31123
Maneta de la llave de paso de combustible
El suministro de combustible se puede con­trolar con la llave de paso de combustible.
Seleccione la posición de la llave de paso de combustible entre las tres siguientes según las circunstancias de uso.
1 Llave de paso de combustible
OFF (cerrada):
Con la llave de paso en esta posición, el com­bustible no pasa a los carburadores. Gire siempre la llave de paso a esta posición cuan­do el motor esté parado.
ON (abierta):
Con la llave de paso en esta posición, el com­bustible pasa a los carburadores. Gire la llave de paso a esta posición para arrancar el mo­tor y utilizar la moto de agua.
RES (reserva):
Con la llave de paso en esta posición queda disponible la reserva de combustible. Gire la llave de paso a esta posición si se queda sin combustible mientras utiliza la moto de agua. En ese caso, reposte lo antes posible y no ol-
21
Page 28
Funcionamiento de la función de control
vide girar de nuevo la llave de paso de com­bustible a la posición “ON”.
SJU31202
Mando del estárter “”
El mando del estárter se puede accionar para suministrar una mezcla de aire y combustible más rica cuando es necesaria para arrancar el motor en frío. Para utilizar el estárter: Tire del mando del estárter hacia fuera. Empuje el mando del estárter hacia dentro para desactivarlo cuando el motor haya arrancado.
1 Perilla del estárter
SJU31223
Surtidor testigo del agua de refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte del agua de refrigeración que circula por el motor sale por el testigo de la refrigeración.
El testigo de la refrigeración se encuentra en el lado de babor (izquierda) de la moto de agua. Para comprobar si el sistema de refri­geración funciona correctamente, verifique que salga agua por el testigo de la refrigera­ción. Si no sale agua por el testigo, pare el motor y compruebe si la toma de admisión del chorro está obstruida. (Consulte en la página 70 la información relativa a la toma de admi­sión del chorro).
NOTA:
Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 20 segundos en salir por el testigo de la refrigeración.
La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente para garantizar que el agua salga correcta­mente.
SJU40322
Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se introduzca en el depósito de combustible, re­cogiendo toda el agua que haya penetrado en el tubo respiradero del depósito si la moto ha volcado.
1 Surtidor testigo del agua de refrigeración
22
Page 29
Funcionamiento de la función de control
Si se ha acumulado agua en el separador, achíquela soltando el tornillo de desagüe.
1 Separador de agua
1
1 Tornillo de desagüe
Para achicar el agua del separador de agua: (1) Coloque una bandeja de drenaje o un tra-
po seco debajo del separador.
(2) Afloje gradualmente el tornillo de des-
agüe para que salga el agua. Recoja el agua de desagüe en la bandeja o empá- pela con el trapo de modo que no se vier­ta a la cámara del motor. Si se derrama agua en la moto de agua, elimínela con un paño seco.
(3) Apriete bien el tornillo de desagüe hasta
que se detenga.
SJU31664
Sistema de alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de forma significativa, el sistema de alarma de recalen-
tamiento se activa y el régimen se limita a unas 3400 r/min para prevenir averías. Si se activa el sistema de alarma de recalen­tamiento, reduzca inmediatamente el régi- men del motor, vuelva a tierra y compruebe si sale agua por el testigo de la refrigeración cuando el motor está en marcha. Si no sale agua, pare el motor y compruebe si la toma de admisión del chorro está obstruida. (Con­sulte en la página 70 la información relativa a la toma de admisión del chorro).
PRECAUCIÓN: Si no consigue identificar y corregir la causa del recalentamiento, consulte a un concesionario Yamaha. Si sigue navegando a velocidades altas el motor puede sufrir averías graves.
[SCJ00041]
23
Page 30

Funcionamiento de equipos

SJU40333
Equipo
SJU31056
Tapa
La tapa es desmontable. Desmonte la tapa para acceder a la cámara del motor. Para extraer la tapa: (1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
1 Columna de la dirección
(2) Gire la maneta del cierre a la posición
OPEN (abierto) y levante el cierre para desbloquear la tapa.
1
O
K
P
E
N
LOC
2
1 Cierre de la tapa 2 Maneta del cierre de la tapa
(3) Utilice los asideros situados en la parte
delantera y trasera de la tapa. Levante la tapa y retírela hacia atrás para extraerla.
1 Pasador de bloqueo
24
1 Asidero
Para montar la tapa: (1) Sitúe la tapa sobre la cubierta de forma
que los dos salientes de la parte delante-
Page 31
Funcionamiento de equipos
ra se acoplen debajo de los dos soportes de la cubierta.
(2) Empuje hacia abajo el cierre de la tapa y
gire la maneta a la posición “LOCK” para que la tapa quede bien sujeta.
O
P
CK
E
N
LO
cia. (Consulte en la página 72 la información relativa al remolque de la moto de agua).
1 Pasacabos de proa
SJU36011
Pasacabos de popa
El pasacabos de popa se utiliza para fijar un cabo a la moto de agua para amarrarla.
(3) Mientras sostiene la columna de la direc-
ción, retraiga el pasador y baje la colum­na.
SJU36002
Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para fijar un cabo a la moto de agua para transportarla, amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
1 Pasacabos de popa
SJU31675
Bolsa portaobjetos
La bolsa portaobjetos se encuentra en la par­te inferior de la tapa. Utilice la bolsa portaobjetos para guardar el manual, el juego de herramientas y otros ob­jetos pequeños. La bolsa portaobjetos no es estanca. Si lleva objetos que deban mante­nerse secos, guárdelos en una bolsa imper­meable. Para extraer la bolsa portaobjetos: (1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y montaje de la tapa).
25
Page 32
Funcionamiento de equipos
(2) Suelte las correas y extraiga la bolsa por-
taobjetos.
1 Bolsa portaobjetos
2 Correa
Para colocar la bolsa portaobjetos: (1) Doble ligeramente el manual para intro-
ducirlo en la bolsa y luego añada el juego de herramientas y demás objetos peque­ños. Pliegue la bolsa y pase la correa a su alrededor.
Para abrir el contenedor del extintor: (1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
1 Columna de la dirección 2 Pasador de bloqueo
(2) Agarre la lengüeta, tire de la correa hacia
atrás y luego hacia arriba.
1 Correa
(2) Coloque la bolsa portaobjetos en la tapa
y sujétela con los zunchos.
(3) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU41003
Contenedor del extintor
El contenedor del extintor se encuentra en la tapa.
26
1 Contenedor del extintor 2 Lengüeta
(3) Levante el contenedor del extintor unos
30 grados con respecto a la posición de estiba. PRECAUCIÓN: No fuerce el
contenedor del extintor más de 30 gra­dos con respecto a la posición de es­tiba, ya que de lo contrario puede dañar el contenedor y la tapa.
[SCJ00401]
Page 33
Funcionamiento de equipos
(4) Afloje la tapa del contenedor del extintor
y extráigala.
1 Tapa del contenedor del extintor
Para cerrar el contenedor del extintor: (1) Introduzca el extintor en el contenedor,
coloque la tapa y apriétela bien.
(2) Coloque el contenedor en su posición de
estiba en la tapa y sujételo con la correa.
(3) Mientras sostiene la columna de la direc-
ción, retraiga el pasador y baje la colum­na.
27
Page 34

Requisitos de utilización y manipulación

SJU31792
Combustible y aceite del motor
SJU31833
Combustible
SWJ00282
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen­dios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales en el momento de re­postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli­na con cuidado. No trasvase nunca ga­solina haciendo sifón con la boca. Si ingiere algo de gasolina, inhala una gran cantidad de sus vapores o se salpica los ojos con ella, acuda inmediatamente al médico. Si se salpica la piel con gasoli­na, lávese con agua y jabón. Si se salpi­ca la ropa con gasolina, cámbiese.
SCJ00321
PRECAUCIÓN
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti­ble contaminado puede afectar al fun­cionamiento del motor y averiarlo. Utilice únicamente gasolina nueva que se haya almacenado en contenedores limpios.
Gasohol
Hay dos tipos de gasohol: el gasohol que con­tiene etanol y el que contiene metanol. Puede utilizarse gasohol al etanol si el conte­nido de este no supera el 10% y el combusti­ble cumple con el requisito de octanaje mínimo. El E-85 es una mezcla con un 85% de etanol y, por tanto, no se debe utilizar en esta moto de agua. Todas las mezclas que contengan más de un 10% de etanol pueden dañar el sistema de combustible y ocasionar problemas de rendimiento del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol, ya que puede dañar el sistema de combustible u ocasionar problemas de rendimiento del motor.
SJU31872
Aceite de motor de 2 tiempos
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 2-W o aceite para fuera­bordas TC-W3 o equivalente
Si no dispone de YAMALUBE 2-W, puede uti­lizar otro aceite para motores de 2 tiempos con un grado TC-W3 homologado por NM­MA.
SJU31902
Mezcla de combustible y aceite
SCJ00331
PRECAUCIÓN
Asegúrese de mezclar bien la gasolina y el aceite en la proporción correcta, ya que de lo contrario el motor puede resultar grave­mente dañado.
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un oc­tanaje mínimo de
86 (Octanaje en surtidor) = (R + M)/2 90 (Octanaje Research)
28
Para mezclar gasolina y aceite del motor: (1) Vierta aceite de motor de 2 tiempos en un
recipiente limpio y seguidamente añada gasolina.
Page 35
Requisitos de utilización y manipulación
Proporciones de mezcla (gasolina/acei­te)
Periodo de rodaje (dos primeros de­pósitos):
25:1
Después del rodaje:
50 :1
(2) Para mezclarlos completamente, agite el
recipiente de lado a lado.
1 Aceite de motor de 2 tiempos
2 Gasolina
SJU31916
Llenado del depósito de combustible
Para llenar el depósito de combustible: (1) Antes de repostar, pare el motor. No se
suba ni se siente sobre la moto de agua. No fume mientras reposta y evite asimis­mo repostar donde haya chispas, llamas vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien
ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire la tapa y compruebe el nivel de
combustible. (Consulte en la página 24 las instrucciones de desmontaje y monta­je de la tapa).
(4) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
1 Ta p ón de llenado de combustible
(5) Añada lentamente combustible al tan-
que.
Capacidad del depósito de combustible:
To ta l :
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Reserva:
5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
(6) Deje de añadir mezcla cuando el nivel lle-
gue justo a la parte inferior del tubo de lle­nado. No llene el tubo de llenado. Dado que el combustible se expande al calen­tarse, el calor procedente del motor o del sol puede hacer que el depósito rebose. No deje la moto de agua al sol con el de­pósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible
que se derrame con un trapo seco.
(8) Coloque el tapón de llenado del combus-
tible y apriételo hasta que deje de girar.
(9) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
29
Page 36
Requisitos de utilización y manipulación
SJU40021
Achique del agua de la sentina
SCJ01301
PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor al máximo de gas mientras quede agua en la sentina de la cámara del motor. El agua de la sentina puede salpicar el motor y provocar graves averías en el mismo.
SJU40921
Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una pequeña cantidad de agua, aunque se haya achicado la sentina a flote. Para eliminar completamente el agua de la sentina, lleve la moto de agua a tierra y limpie con un trapo seco todo resto de humedad que haya en la cámara del motor.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando, el vacío generado en la bomba de chorro se encarga de drenar el agua de sentina en la cámara del motor a través de la tobera de propulsión. Para achicar el agua de la sentina a flote: Navegue con la moto en línea recta y por en­cima de la velocidad de planeo durante al me­nos 2 minutos. PRECAUCIÓN: Durante al
menos 1 minuto después de volver a po­nerlo en marcha, no revolucione el motor al máximo. El agua en la sentina de la cá- mara del motor puede salpicar el motor y
provocar graves averías en el mismo.
[SCJ00553]
30
Page 37
Requisitos de utilización y manipulación
SJU33423
Transporte
SWJ00750
ADVERTENCIA
Sitúe siempre la maneta de la llave de paso de combustible en la posición “OFF” cuando vaya a transportar la moto de agua, ya que de lo contrario podría verter­se combustible al motor o a la cámara del motor, con el consiguiente riesgo de in­cendio.
Cuando vaya a transportar la moto de agua en un remolque, sujétela al remolque con ca­bos o correas por el pasacabos de proa y por la popa. Utilice un cordón amortiguador de goma para sujetar la columna de la dirección a la moto de agua. PRECAUCIÓN: No sujete
la columna de la dirección con cabos o fi­jaciones y no la sujete al remolque. Asi­mismo, no transporte la moto de agua con la columna de la dirección levantada. De lo contrario la columna de la dirección po­dría resultar dañada. Envuelva los cabos o sujeciones con toallas o trapos allí donde
toquen el carenado de la moto de agua, para evitar rayarlo o dañarlo.
1 Cordón amortiguador de goma 2 Sujeción
[SCJ00632]
31
Page 38

Funcionamiento por primera vez

SJU32756
SCJ00431
PRECAUCIÓN
No respetar el periodo de rodaje del motor puede reducir la vida útil del motor o inclu­so provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esen­cial para que sus diversos componentes se desgasten y se pulan por sí mismos hasta ad­quirir las holguras de funcionamiento correc­tas. Con ello se aseguran las prestaciones adecuadas y se prolonga la vida útil de los componentes. Para realizar el rodaje del motor: (1) Llene el depósito de combustible con una
(2) Bote la moto de agua y arranque el mo-
(3) Durante los 5 primeros minutos, navegue
(4) La primera vez que llene el depósito de
(5) Llene el depósito una vez más con una
Una vez finalizado del rodaje del motor, llene el depósito de combustible con una mezcla de gasolina y aceite al 50:1. La moto de agua se puede utilizar de modo normal.
Rodaje del motor
mezcla de gasolina y aceite al 25:1. (Consulte en la página 28 Mezcla de combustible y aceite y Llenado del de­pósito de combustible información sobre el llenado del depósito de combustible).
tor. (Consulte en la página 42 la informa­ción relativa al arranque del motor).
con el motor al ralentí.
combustible, acelere despacio y nave­gue a 3/4 de gas o menos.
mezcla de gasolina y aceite al 25:1 y na­vegue a cualquier régimen.
32
Page 39

Comprobaciones antes de la navegación

SJU31981
SWJ00411
ADVERTENCIA
Las posibilidades de accidente o averías aumentan si no se revisa y mantiene correcta­mente la moto de agua. No utilice la moto de agua si detecta cualquier anomalía. Si no puede subsanar una anomalía mediante los procedimientos que se facilitan en este ma­nual, haga revisar la moto de agua en un concesionario Yamaha.
SJU41232
Lista de comprobaciones previas a la navegación
Antes de utilizar la moto de agua, asegúrese de realizar las comprobaciones que figuran en la lista de comprobaciones siguiente.
ELEMENTO RUTINA PÁGINA
COMPROBACIONES PREVIAS A LA BOTADURA
Cámara del motor
Sistema de combustible
Separador de agua Compruebe si hay agua en el separador. 36
Unidad del motor
Agua de la sentina
Batería
Sistema de dirección
Manilla del acelerador
Cordón de hombre al agua
Interruptores
Bolsa portaobjetos
Contenedor del extintor
Extintor Compruebe el estado del extintor de incendios. 39
Equipo de seguridad
Ventile la cámara del motor. Compruebe si la cámara del motor está dañada.
Compruebe si hay fugas en el sistema de combusti­ble. Compruebe el nivel de combustible del depósito.
Compruebe si la parte exterior de la unidad del mo­tor está dañada o tiene algún problema.
Compruebe si hay agua en la sentina de la cámara del motor.
Compruebe las conexiones de la batería y el nivel de electrólito.
Compruebe que el sistema de dirección funciona correctamente.
Compruebe que la manilla del acelerador funciona correctamente. Compruebe el correcto funcionamiento del juego de la manilla del acelerador.
Compruebe si el cordón de hombre al agua está da­ñado.
Compruebe el funcionamiento del interruptor de arranque, el interruptor de paro del motor y el inte­rruptor de paro de emergencia del motor.
Compruebe si hay agua o se han producido daños en la bolsa portaobjetos. Compruebe que la bolsa portaobjetos esté bien su­jeta.
Compruebe si el contenedor del extintor está daña­do.
Compruebe que lleva a bordo el equipo de seguri­dad conforme con las normativas aplicables.
35
36
36
36
36
37
38
38
39
39
39
40
33
Page 40
Comprobaciones antes de la navegación
ELEMENTO RUTINA PÁGINA
Casco y cubierta
Toma de admisión del cho­rro
Tap a Compruebe que la tapa esté bien cerrada. 40 COMPROBACIONES POSTERIORES A LA BOTADURA Surtidor testigo del agua de
refrigeración
NOTA:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad, deben realizarse la comprobaciones previas cada vez que se utilice la moto de agua.
Compruebe si hay daños en el casco y en la cubier­ta.
Compruebe si hay daños o atascos en la toma de admisión del chorro.
Compruebe que sale agua del testigo de la refrige­ración mientras el motor está en marcha.
40
40
40
34
Page 41
Comprobaciones antes de la navegación
SJU32281
Puntos de comprobación antes
de la navegación
SJU40685
Comprobaciones previas a la botadura
Realice las comprobaciones previas a la bo­tadura enumeradas en la lista de comproba­ciones previas, con la moto de agua en tierra. Para realizar las comprobaciones previas a la botadura: (1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y montaje de la tapa).
(2) Efectúe las comprobaciones y asegúrese
de que todos los elementos funcionan bien y no tienen ningún problema.
(3) Después de realizar estas comprobacio-
nes, monte el capó en su posición origi- nal.
SJU32333
Comprobación de la cámara del motor
SWJ00461
ADVERTENCIA
Si no ventila la cámara del motor puede producirse un incendio o una explosión. No arranque el motor si hay una fuga de combustible.
Ventile la cámara del motor. Deje la cámara del motor abierta durante unos minutos para que se liberen todos los vapores de combus­tible.
Asegúrese de que no hay daños en el interior de la cámara del motor.
SJU34207
Comprobación del sistema de combusti­ble
SWJ00381
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden ocasio­nar un incendio o una explosión.
Compruebe regularmente si hay fugas
de combustible.
Si detecta cualquier fuga, haga reparar
el sistema de combustible por un mecá- nico cualificado. Una reparación inade­cuada puede hacer insegura la utilización de la moto de agua.
Asegure de que el sistema de combustible no está dañado ni tiene fugas o cualquier otro problema.
Comprobar:
Fugas en el carburador
Daños en el tapón de llenado de combusti-
ble y en la junta
Presencia de agua y suciedad en el com-
bustible del depósito
Daños o fugas en el depósito de combusti-
ble
Daños o fugas en los tubos de combustible
y juntas
Fugas en el filtro de combustible
Fugas en la llave de paso de combustible
35
Page 42
Comprobaciones antes de la navegación
Daños o fugas en el tubo respiradero del
tanque de combustible
Descarga de la presión del depósito de combustible
Descargue la presión del depósito de com­bustible antes de cada uso. Descarga de la presión del depósito de com­bustible: (1) Afloje lentamente el tapón de llenado y
extráigalo para que se descargue la pre­sión que se pueda haber acumulado en el depósito.
1 Ta p ón de llenado de combustible
(2) Coloque el tapón de llenado del combus-
tible y apriételo hasta que deje de girar.
SJU32364
Comprobación del nivel de combustible
Compruebe el nivel de combustible del depó- sito. Añada combustible si es necesario. (Consulte en la página 29 la información relativa al lle­nado del depósito de combustible).
SJU32423
Comprobación del separador de agua
Asegúrese de que no haya agua acumulada el separador. Si hay agua en el separador, vacíelo. (Consulte en la página 22 la informa-
ción relativa a la evacuación del separador de agua).
1 Separador de agua
SJU40181
Comprobación del motor
Compruebe si la parte exterior de la unidad del motor está dañada o tiene algún proble­ma.
SJU41011
Comprobación del agua en la sentina
Verifique que no se haya acumulado agua en la sentina de la cámara del motor. Si se ha acumulado agua en la sentina de la cámara del motor, séquela con un trapo seco.
PRECAUCIÓN: El exceso de agua en la cá- mara del motor puede salpicar el motor y provocar graves averías en el mismo.
[SCJ00341]
SJU32484
Comprobación de la batería
Asegúrese de que los terminales y el tubo del respiradero de la batería no están dañados y de que los cables de la batería y el tubo del respiradero están correctamente conectados.
¡ADVERTENCIA! Podría producirse un in­cendio o una explosión si el tubo respira-
36
Page 43
Comprobaciones antes de la navegación
dero está dañado, obstruido o no está correctamente conectado.
1 Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2 Terminal negativo de la batería (): cable
negro
3 Tubo respiradero
[SWJ00451]
Verifique que el nivel de electrolito se encuen­tre entre las marcas de nivel máximo y míni- mo. ¡ADVERTENCIA! No utilice nunca la
moto de agua si la batería no dispone de energía suficiente para arrancar el motor o si muestra cualquier otro signo de debili­dad. La pérdida de la energía de la batería puede dejarle tirado.
[SWJ01240]
SJU32613
Comprobación del sistema de gobierno
Gire el manillar a derecha e izquierda varias veces para asegurar que funciona con suavi­dad y sin obstáculos todo el recorrido.
Gírelo todo lo que pueda hacia la izquierda y hacia la derecha para verificar que la tobera de propulsión se mueve a medida que gira el manillar, y que no hay diferencia entre las po­siciones derecha e izquierda de completa­mente cerrada de la tobera.
1 Marca de nivel máximo
2 Marca de nivel mínimo
Verifique que la batería quede bien sujeta.
37
Page 44
Comprobaciones antes de la navegación
Diferencia entre las posiciones de com­pletamente cerrada de la tobera de pro­pulsión (distancias A y B):
Máximo 5 mm (0.20 in)
SJU32622
Comprobación de la columna de la direc­ción
Mueva la columna de la dirección arriba y abajo varias veces para comprobar si se des­plaza con suavidad y sin obstáculos en todo su recorrido y sin un juego excesivo. Verifique que la columna de la dirección no tenga nin- gún juego lateral.
SJU32594
Comprobación de la manilla del acelera­dor
Accione varias veces la manilla del acelera­dor para verificar que funciona correctamente en todo el recorrido. Además, asegúrese de que la manilla del acelerador vuelve automá- ticamente a la posición de punto muerto (ra­lentí) cuando se suelta.
Verifique que el juego del mando del gas sea el correcto cuando el mando se encuentre en la posición completamente cerrada (ralentí).
1 Juego de la manilla del acelerador
Juego de la manilla del acelerador:
7.0–10.0 mm (0.28–0.39 in)
SJU32663
Comprobación del cordón de hombre al agua
Asegúrese de que el cordón de hombre al agua no está dañado. Si el cordón está daña­do, cámbielo. ¡ADVERTENCIA! No trate
nunca de reparar o remendar el cordón de hombre al agua. El cordón de hombre al agua no podrá se accionará libremente cuando el piloto se caiga y la moto de agua podrá seguir avanzando y provocar un accidente.
[SWJ01220]
38
Page 45
Comprobaciones antes de la navegación
SJU41020
Comprobación de los interruptores
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra du­rante más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
Compruebe el funcionamiento del interruptor de arranque, el interruptor de paro del motor y el interruptor de paro de emergencia del motor. (Consulte en las páginas 19 a 19 las instrucciones de funcionamiento de cada in­terruptor).
123
4
5
1 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2 Pinza
3 Interruptor de arranque
4 Interruptor de paro del motor
5 Cordón de hombre al agua
Para comprobar el funcionamiento de los conmutadores: (1) Pulse el interruptor de arranque para po-
ner en marcha el motor.
(2) En cuanto el motor empiece a funcionar,
pulse el interruptor de paro para compro­bar que se para inmediatamente.
(3) Vuelva a poner en marcha el motor y tire
del cordón de hombre al agua para que se suelte la pinza del interruptor y com­probar que el motor se para inmediata­mente.
SJU41210
Comprobaciones de la bolsa portaobjetos
Compruebe que la bolsa portaobjetos no esté dañada y que no se haya acumulado agua en ella. Asimismo, verifique que la bolsa portao­bjetos esté bien sujeta. (Consulte en la pági- na 25 la información relativa a la bolsa portaobjetos).
SJU41071
Comprobaciones del contenedor del ex­tintor
Compruebe que el contenedor del extintor no esté dañado y esté bien sujeto en su sitio. (Consulte en la página 26 la información rela­tiva al contenedor del extintor).
SJU32503
Comprobación del extintor
Compruebe que haya un extintor lleno a bor­do.
Para comprobar el extintor, consulte las ins­trucciones suministradas por el fabricante del mismo. Guarde siempre el extintor en su con­tenedor. Lleve siempre un extintor a bordo. El extintor no forma parte del equipamiento de serie de esta moto de agua. Si no tiene uno, póngase en contacto con un concesionario Yamaha o con un vendedor de extintores para adquirir uno que cumpla las especificaciones adecua­das.
39
Page 46
Comprobaciones antes de la navegación
SJU40121
Comprobación del equipo de seguridad
Compruebe que lleva a bordo el equipo de seguridad conforme con las normativas apli­cables.
SJU32352
Comprobación del casco y la cubierta
Compruebe si hay daños o algún problema en el casco y la cubierta.
SJU32656
Comprobaciones de la toma de admisión del chorro
Asegúrese de que la toma de admisión del chorro no está dañada u obstruida por algas o residuos. Si la toma de admisión del chorro está obstruida, límpiela. (Consulte en la pági­na 70 la información relativa a la toma de ad­misión del chorro).
SJU40702
Comprobación del capó
Compruebe que el capó esté bien cerrado. (Consulte en la página 24 la información rela­tiva a la tapa).
Para realizar las comprobaciones posteriores a la botadura: (1) Bote la moto de agua. (Consulte en la pá-
gina 42 la información relativa a la bota­dura de la moto de agua).
(2) Efectúe las comprobaciones y asegúrese
de que todos los elementos funcionan bien y no tienen ningún problema.
SJU40552
Comprobación del testigo de la refrigera­ción
Compruebe que sale agua del testigo de la refrigeración mientras el motor está en mar­cha. (Consulte en la página 22 la información relativa al testigo de la refrigeración).
SJU40144
Comprobaciones posteriores a la botadura
Realice las comprobaciones posteriores a la botadura enumeradas en la lista de compro­baciones previas, con la moto de agua a flote y el motor en marcha.
40
Page 47

Funcionamiento

SJU32902
Pilotaje de la moto de agua
SWJ00510
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la moto de agua familiarí- cese con todos los mandos. Consulte a su concesionario Yamaha todas las dudas que tenga acerca de cualquier mando o función. El hecho de no entender cómo funcionan los mandos puede dar lugar a un accidente o a no ser capaz de evitarlo.
SJU32923
Conozca su moto de agua
Pilotar la moto de agua requiere una habilidad que se adquiere con la práctica a lo largo de un periodo de tiempo. Tómese el tiempo ne­cesario para aprender las técnicas básicas mucho antes de intentar maniobras más difí- ciles. Pilotar su nueva moto de agua puede resultar muy agradable y proporcionarle muchas ho­ras de placer. Sin embargo, es esencial que se familiarice con su funcionamiento a fin de adquirir el grado de habilidad necesario para disfrutar de la navegación de forma segura. Antes de utilizar la moto de agua, lea este ma­nual, la guía práctica de navegación, la ficha de instrucciones de pilotaje y todos los rótulos que se encuentran en la moto de agua. Pres­te especial atención a la información relativa a la seguridad que comienza en la página 8. Esta documentación le permitirá conocer la moto de agua y su funcionamiento. Recuerde: esta moto de agua está diseñada para llevar únicamente al piloto. No debe ha­ber nunca más de una persona en la moto de agua en ningún momento.
SJU32984
Aprendiendo a pilotar la moto de agua
Antes de utilizar la moto de agua, realice siempre las comprobaciones previas relacio­nadas en la página 33. El escaso tiempo que
tardará en comprobar la moto de agua le re­compensará con una mayor seguridad y fiabi­lidad. Compruebe los reglamentos locales antes de utilizar la moto de agua. Pilote siempre alerta, a velocidades seguras y manténgase a una distancia prudente de per­sonas, objetos y otras motos de agua. Escoja un espacio amplio para practicar, en el que disponga de buena visibilidad y el tráfico de embarcaciones sea escaso.
No opere la moto usted solo, tenga a alguien cerca. Vigile constantemente la presencia de personas, objetos y otras motos de agua. Permanezca atento a las condiciones que li­miten su visibilidad o impidan a otros verle. Debe sujetar el manillar firmemente y poner­se de pie o de rodillas rápidamente. Manten­ga ambos pies o rodillas en el puesto de pilotaje cuando la moto de agua esté en mo­vimiento.
SJU33171
Posiciones de pilotaje
Una vez en marcha, puede colocarse de rodi­llas o de pie según la velocidad, su grado de habilidad y sus preferencias. Estas son algu­nas directrices.
De rodillas
Resulta más fácil mantener el equilibrio de ro­dillas que de pie. Se recomienda esta posi­ción para navegar por debajo de la velocidad de planeo. (Por debajo de la velocidad de pla-
41
Page 48
Funcionamiento
neo se produce estela, pero la moto de agua se desplaza a través del agua en lugar de pla­near sobre la superficie).
A velocidades muy bajas, puede ser necesa­rio apoyar el peso de la parte superior de su cuerpo con los codos sobre las regalas, arrastrando las piernas por el agua.
De pie
Cuando se encuentre cómodo pilotando la moto de agua de rodillas, intente ponerse de pie a medida que aumenta la velocidad. La moto de agua resultará más fácil de equilibrar a medida que aumente la velocidad, ya que el empuje del chorro proporciona estabilidad y control direccional. Cuando vaya despacio o se prepare para parar, probablemente deberá ponerse de nuevo de rodillas para mantener el equilibrio.
SJU32821
Botadura de la moto de agua
Cuando vaya a botar la moto de agua, verifi­que que no haya obstáculos en las proximida­des. Si la moto de agua se bota desde un remol­que, alguien debe ocuparse de que las olas no la empujen contra el remolque. Cuando la moto de agua se encuentre a flote, gírela de manera que la proa quede orientada en la dirección que desee tomar.
SJU32835
Arranque del motor en el agua
SWJ01520
ADVERTENCIA
No acelere cuando haya alguien detrás de la moto de agua. Pare el motor o mantén- galo al ralentí. El agua y los residuos ex­pulsados por la tobera de propulsión pueden causar lesiones graves.
Para arrancar el motor: (1) Lleve la moto de agua a un lugar en el
que no haya algas ni residuos y con al menos 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte inferior del casco de la moto de agua. PRECAUCIÓN: Nunca
navegue con menos de 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte in­ferior del casco de la moto de agua, ya que la toma de admisión del chorro puede aspirar piedras o arena y pro-
42
Page 49
Funcionamiento
vocar daños en el rotor y recalenta­miento en el motor.
(2) Sitúe la maneta de la llave de paso de
combustible en la posición “ON”.
[SCJ00472]
la moto de agua podrá seguir avan­zando y provocar un accidente.
[SWJ00581]
12
3
1 Pinza 2 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
3 Cordón de hombre al agua
(4) Tire del mando del estárter al máximo
para arrancar el motor en frío.
(3) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor. (Consulte en la página 19 las instrucciones de utilización del interruptor de paro de emergencia).
¡ADVERTENCIA! Compruebe que el cordón de hombre al agua esté co­rrectamente sujeto. Si el cordón de hombre al agua no está sujeto correc­tamente, no podrá tirar libremente cuando el piloto se caiga y, por tanto,
NOTA:
No debe utilizar el estárter cuando el motor está caliente. (5) Mientras aprieta ligeramente el mando
del gas, pulse el interruptor de arranque (botón verde) para arrancar el motor. (Consulte en la página 19 las instruccio­nes de utilización del interruptor de arran­que). ¡ADVERTENCIA! No dé mucho
gas al poner en marcha el motor; la moto de agua podría acelerar de for­ma imprevista. Ello puede provocar
43
Page 50
Funcionamiento
una colisión o la caída del piloto al agua.
[SWJ00591]
START
(6) Cuando el motor se haya calentado, em-
puje el mando del estárter a su posición original.
NOTA:
Si deja accionado el estárter, el motor se ca­lará.
SJU32862
Paro del motor
Suelte la manilla del acelerador y después pulse el interruptor de paro del motor (botón rojo) para que se detenga el motor.
¡ADVERTENCIA! Para gobernar necesita gas. Si para el motor puede que termine chocando contra un obstáculo que estaba tratando de evitar. Una colisión puede pro­vocar lesiones graves o mortales.
[SWJ00601]
tor para evitar que lo pongan en marcha acci­dentalmente personas no autorizadas o niños.
STOP
SJU41171
Manejo de la moto de agua
Con el motor en marcha, la moto avanzará hacia adelante a velocidad mínima aunque la manilla del acelerador esté en la posición de punto muerto (ralentí).
SJU32872
Dejar la moto de agua
Si va a dejar la moto de agua, retire la pinza del interruptor de paro de emergencia del mo-
44
SJU33243
Gobierno de la moto de agua
SWJ00761
ADVERTENCIA
No suelte el manilla del acelerador cuan-
do trate de evitar objetos: necesita gas para gobernar. Una colisión puede pro­vocar lesiones graves o mortales.
Cuando navegue a velocidades altas,
vire progresivamente o reduzca la mar­cha antes de virar. Las viradas cerradas a alta velocidad pueden provocar el de­rrapaje de la moto de agua o el giro so-
Page 51
Funcionamiento
bre sí misma, lanzando al piloto al agua, con el consiguiente riesgo de lesiones.
El gobierno depende de la combinación de la posición del manillar y del gas que se aplique. El rotor de la bomba de chorro presuriza el agua aspirada por la rejilla de admisión. Cuando el agua presurizada es expulsada de la bomba por la tobera de propulsión, crea el empuje necesario para mover y gobernar la moto de agua. Cuanto mayor sea el régimen del motor, tanto mayor será el empuje gene­rado. El empuje del chorro más la posición del ma­nillar determinan el radio de la virada. A. Más gas produce más empuje, por lo que
la moto de agua virará en un radio me­nor.
C. Si se suelta completamente la manilla del
acelerador, el empuje será mínimo. Si está navegando a una velocidad superior a la mínima, se reducirá rápidamente la gobernabilidad. Seguirá teniendo alguna capacidad para virar inmediatamente después de soltar la manilla del acelera­dor pero, una vez el motor haya bajado de revoluciones, la moto de agua no res­ponderá a la acción del manillar hasta que acelere de nuevo o adquiera la velo­cidad de ralentí. A la velocidad de ralentí, la moto de agua tiene empuje suficiente para virar progre­sivamente sólo por la acción del manillar.
B. Menos gas produce menos empuje, por
lo que la moto de agua virará de forma más progresiva.
D. Si se para el motor durante la navega-
ción, deja de producirse empuje alguno. La moto de agua avanzará en línea recta aunque se gire el manillar.
Para gobernar necesita gas.
45
Page 52
Funcionamiento
Para mantener el equilibrio, inclínese en una virada. El grado de inclinación depende de lo cerrada que sea la virada y de la velocidad. Por lo general, cuanto mayor sea la velocidad o cuanto más cerrada sea la virada, más se inclinará.
SJU33272
Parada de la moto de agua
La moto de agua no dispone de un sistema in­dependiente de frenos. Se detiene por la re­sistencia del agua cuando se suelta la manilla del acelerador. Desde la velocidad máxima, la moto de agua se detiene por completo en aproximadamente 90 m (300 ft) una vez se ha soltado la manilla del acelerador o se ha pa­rado el motor, aunque esta distancia puede variar en función de numerosos factores como son el peso bruto, el estado de la super­ficie del agua y la dirección del viento. La ve­locidad se reducirá tan pronto se suelte la manilla del acelerador, pero la moto de agua seguirá avanzando cierta distancia antes de
detenerse por completo. Si no está seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un obstáculo, aplique gas y vire en otra direc­ción.
SWJ00722
ADVERTENCIA
Prevea la distancia adecuada para dete-
nerse.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y de­más embarcaciones no tienen frenos.
Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia pru­dente de personas, objetos y otras motos de agua de forma que tenga tiem­po para parar.
No pare el motor cuando reduzca la ve-
locidad, por si necesita la fuerza del mo­tor para evitar a una embarcación o un obstáculo que se encuentre en su derro­ta.
SJU33074
Inicio de la navegación
SWJ00711
ADVERTENCIA
Para evitar colisiones:
Vigile constantemente la presencia de
personas, objetos y otras motos de agua. Permanezca atento a las condicio­nes que limiten su visibilidad o impidan a otros verle.
46
Page 53
Funcionamiento
Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia pru­dente de personas, objetos y otras motos de agua.
No siga a una moto de agua u otra em-
barcación situándose justo detrás de ella. No pase cerca de otros rociándoles o salpicándoles con agua. Evite las vira­das cerradas u otras maniobras en las que a los demás les resulte difícil evitar­le o entender hacia dónde se dirige. Evi­te zonas poco profundas o en las que haya objetos sumergidos.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y de­más embarcaciones no tienen frenos. No suelte la manilla del acelerador cuan­do trate de evitar objetos: necesita gas para gobernar.
SWJ00632
ADVERTENCIA
Evite el chorro y la visibilidad limitada mientras vuelve a embarcar. Sitúese de pie o de rodillas rápidamente, pero no se exponga al chorro.
SCJ01340
PRECAUCIÓN
Nunca navegue con menos de 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte infe­rior del casco de la moto de agua, ya que la toma de admisión del chorro puede as-
pirar piedras o arena y provocar daños en el rotor y recalentamiento en el motor.
Cuando está parada o navega a baja veloci­dad, la moto de agua es menos estable. Man­tener la moto de agua enderezada al arrancar requiere habilidad. Para estabilizar la moto de agua cuando ace­lere hasta la velocidad de planeo, mantenga bajo el centro de gravedad pilotando de rodi­llas. Aunque resulte más fácil arrancar en aguas poco profundas, primero debe aprender a embarcar en aguas profundas. Inevitable­mente se caerá; por lo tanto, asegúrese de que sabe embarcar en la moto de agua lejos de la orilla.
SJU33104
Embarque e inicio de la marcha en aguas poco profundas
Debe haberse familiarizado con el método de arranque en aguas profundas antes de utilizar la moto de agua donde no haga pie. (Consul­te en la página 48 el método para iniciar la na­vegación en aguas profundas). (1) Bote la moto de agua donde no haya al-
gas ni residuos y la profundidad por de­bajo del casco sea de al menos 60 cm (2 ft). PRECAUCIÓN: Nunca navegue con
menos de 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte inferior del cas­co de la moto de agua, ya que la toma
47
Page 54
Funcionamiento
de admisión del chorro puede aspirar piedras o arena y provocar daños en el rotor y recalentamiento en el motor.
[SCJ00472]
(2) Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor.
(3) Sujete el manillar con ambas manos. Co-
loque una rodilla en el puesto de pilotaje y equilíbrese.
(4) Mire en todas direcciones, arranque el
motor y comience a acelerar.
(5) Coloque la otra rodilla en el puesto de pi-
lotaje a medida que aumente la veloci­dad.
NOTA:
La moto de agua resultará más fácil de equi- librar a medida que aumente la velocidad, ya que el empuje del chorro proporciona estabi­lidad y control direccional.
SJU33124
Embarque e inicio de la marcha en aguas profundas
SWJ01260
ADVERTENCIA
Antes de navegar, el piloto debe practicar cerca de la orilla la operación de embar­que desde el agua. Una persona que ha realizado numerosos intentos infructuo­sos de embarcar puede sufrir fatiga e hi­potermia, con el consiguiente riesgo de lesiones o ahogamiento.
(1) Nade hasta la popa de la moto de agua.
Átese el cordón de hombre al agua a la muñeca izquierda y acople la pinza al in­terruptor de paro de emergencia del mo­tor.
(6) Desplácese hacia proa todo lo que pue-
da sin obstaculizar el movimiento del ma­nillar. Mantenga el cuerpo perpendicular al agua, con su peso hacia proa y hacia abajo.
48
(2) Sujete el manillar con ambas manos. Im-
pulse el cuerpo al puesto de pilotaje y
Page 55
Funcionamiento
equilíbrese apoyando los codos en las regalas para hacer contrapeso.
(3) Mire en todas direcciones, arranque el
motor y comience a acelerar.
(4) Siga subiendo el cuerpo a la moto de
agua mientras aumenta la velocidad.
(5) Suba las rodillas al puesto de pilotaje y
póngase de rodillas tan pronto pueda.
(6) Desplácese hacia proa todo lo que pue-
da sin obstaculizar el movimiento del ma­nillar. Mantenga el cuerpo perpendicular al agua, con su peso hacia proa y hacia abajo.
(7) En cuanto la proa baje y la moto de agua
se nivele sobre el agua y alcance la velo­cidad de planeo, reduzca el gas y selec­cione la velocidad que desee.
NOTA:
La moto de agua resultará más fácil de
equilibrar a medida que aumente la veloci-
dad, ya que el empuje del chorro proporcio­na estabilidad y control direccional.
Un piloto que pese más tardará más en al-
canzar la velocidad de planeo que uno que pese menos.
SJU33204
Moto de agua volcada
SWJ00671
ADVERTENCIA
Un enderezamiento inadecuado puede provocar lesiones.
Pare el motor tirando del cordón de
hombre al agua para que la pinza se sal­ga del interruptor de paro de emergen­cia.
No ponga las manos en la rejilla de ad-
misión.
Si la moto de agua vuelca, enderécela inme­diatamente. Para enderezar la moto de agua: (1) Retire la pinza del interruptor de paro de
emergencia del motor.
(2) Nade hasta la popa de la moto de agua.
Enderece la moto de agua en el sentido de las agujas del reloj. Si el costado de babor (izquierda) de la moto de agua volcada se levanta, man­téngalo abajo empujando la regala antes de enderezar la embarcación en el senti­do de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN: No enderece la moto de agua girándola en el sentido con­trario al de las agujas del reloj, ya que podría penetrar agua en el motor y,
49
Page 56
Funcionamiento
como consecuencia de ello, este po­dría sufrir averías graves.
[SCJ00541]
(3) Arranque el motor y navegue a velocidad
de planeo para evacuar el agua en la sentina de la cámara del motor. (Consul­te en la página 30 la información relativa a la evacuación del agua en la sentina. Si el motor no arranca, consulte “Remolque de la moto de agua en la página 72 o “In- mersión de la moto de agua en la página
73). PRECAUCIÓN: Durante al menos
1 minuto después de volver a ponerlo en marcha, no revolucione el motor al máximo. El agua en la sentina de la cá­mara del motor puede salpicar el mo­tor y provocar graves averías en el mismo.
SJU33302
[SCJ00553]
Varada de la moto de agua
Para varar la moto de agua: (1) Verifique que no haya barcos, nadadores
u obstáculos cerca de la playa.
(2) Suelte el mando del gas unos 90 m (300
ft) antes de llegar a la zona prevista de varada.
(3) Aproxímese lentamente a la playa y pare
el motor antes de tocar tierra.
¡ADVERTENCIA! Para gobernar nece­sita gas. Si para el motor puede que termine chocando contra un obstácu- lo que estaba tratando de evitar. Una colisión puede provocar lesiones gra­ves o mortales.
[SWJ00601] PRECAUCIÓN:
Nunca navegue con menos de 60 cm (2 ft) de profundidad por debajo de la parte inferior del casco de la moto de agua, ya que la toma de admisión del chorro puede aspirar piedras o arena y provocar daños en el rotor y recalen­tamiento en el motor.
[SCJ00472]
(4) Desembarque y suba la moto de agua a
la playa.
SJU37193
Navegación en presencia de algas
Evite siempre navegar en lugares con una fuerte presencia de algas. Si resulta inevita­ble navegar en aguas pobladas de algas, apriete la manilla del acelerador y suéltela al- ternativamente para variar el régimen del mo­tor. Las algas tienden a acumularse más cuando se navega a una velocidad constante y a la velocidad mínima. Si las algas han obs­truido la zona de admisión, limpie la toma de admisión del chorro. (Consulte en la página 70 la información relativa a la toma de admi­sión del chorro).
SJU41060
Después de sacar la moto del agua
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra du­rante más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
50
Page 57
Después de la utilización y con la moto del agua en tierra, vacíe inmediatamente el agua de los conductos de refrigeración. Para vaciar el agua de los conductos del agua de refrigeración: (1) Asegúrese de que la zona alrededor de
la moto de agua está despejada antes de arrancar el motor.
(2) Vacíe el agua que haya quedado en los
conductos de agua de refrigeración apre­tando y soltando alternativamente la ma­nilla del acelerador con rapidez entre 10 y 15 segundos.
(3) Pare el motor.
Funcionamiento
51
Page 58

Cuidados y almacenamiento

SJU41191
Cuidados posteriores a la
navegación
SWJ00320
ADVERTENCIA
Sitúe siempre la maneta de la llave de paso de combustible en la posición “OFF” cuando vaya a almacenar la moto de agua, ya que de lo contrario podría verterse combustible al motor o a la cámara del motor, con el consiguiente riesgo de in­cendio.
Después de usar la moto de agua, sáquela siempre del agua, límpiela y guárdela. Si la deja en el agua durante periodos prolonga­dos, se acelerará el deterioro normal de los componentes del grupo propulsor y el acaba­do del casco. Los organismos marinos y la corrosión, entre otros factores, pueden acor­tar la vida útil de numerosos componentes de la moto de agua.
SJU33518
Lavado de los conductos de agua de refrigeración
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra du­rante más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
Lave los conductos de agua de refrigeración para evitar que se obstruyan con sal, arena o suciedad. (1) Sitúe la moto de agua en posición hori-
zontal.
(2) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y montaje de la tapa).
(3) Conecte el adaptador de la manguera de
jardinería a un grifo de agua con una manguera.
1 Adaptador de manguera de jardinería
(4) Afloje la tapa del conector de la mangue-
ra y extráigala. Introduzca el adaptador para la manguera de jardinería en el co­nector de lavado y gírelo hasta que esté correctamente acoplado.
1 Racor para manguera de lavado 2 Ta p ón del racor para manguera de lavado 3 Adaptador de manguera de jardinería
52
Page 59
Cuidados y almacenamiento
(5) Conecte la manguera de jardinería al gri-
fo de agua.
(6) Asegúrese de que la zona alrededor de
la moto de agua está despejada antes de arrancar el motor. Inmediatamente des­pués de arrancar el motor, abra el sumi­nistro de agua de forma gradual hasta que salga un chorro continuo de agua por el surtidor testigo del agua de refrigera­ción.
(7) Deje el motor al ralentí durante unos 3
minutos y vigile su estado. Si el motor se detiene durante el lavado, cierre el grifo de inmediato y vuelva a realizar el proce­dimiento desde el paso 6.
PRECAUCIÓN: No suministre agua a los conductos de agua de refrigera­ción con el motor parado. El agua po­dría pasar por el silenciador al motor y provocar averías graves en el mismo.
[SCJ00122]
(8) Cierre el grifo. (9) Vacíe el agua que haya quedado en los
conductos de agua de refrigeración apre­tando y soltando alternativamente la ma­nilla del acelerador con rapidez entre 10
y 15 segundos. (10) Pare el motor. (11) Extraiga el adaptador de manguera, co-
loque la tapa de la toma y apriétela hasta
que deje de girar.
(12) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU40742
Limpieza de la moto de agua
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y montaje de la tapa).
(2) Enjuague el motor y la cámara del motor
con una pequeña cantidad de agua.
PRECAUCIÓN: No utilice agua a pre­sión para enjuagar el motor o la cáma­ra del motor, ya que pueden producirse averías graves.
[SCJ00571]
(3) Seque el motor y la cámara del motor con
un trapo seco.
(4) Lave el casco, la cubierta y la bomba de
chorro con agua dulce.
(5) Seque el casco, la cubierta y la bomba de
chorro con un trapo seco.
(6) Limpie todos los componentes de vinilo y
goma, como las juntas de la cámara del motor, con un protector de vinilo.
(7) Para reducir al mínimo la corrosión, rocíe
las partes metálicas del casco, la cubier­ta y el motor con un antioxidante.
(8) Deje que la cámara del motor se seque
completamente al aire antes de montar la tapa.
(9) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU33686
Cuidados de la batería
Si no va a utilizar la moto de agua durante más de un mes, extraiga la batería, comprué­bela y guárdela en un lugar fresco y seco.
SWJ00791
ADVERTENCIA
El electrolito de la batería es tóxico y peli­groso, provoca quemaduras graves, etc. Contiene ácido sulfúrico. Evite todo con­tacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos
53
Page 60
Cuidados y almacenamiento
Externo: lavar con agua. Interno: ingerir grandes cantidades de agua o leche. Seguidamente ingerir mag­nesia, huevo batido o aceite vegetal. Lla­mar a un médico inmediatamente. Ojos: lavar con agua durante 15 minutos y acudir al médico sin demora. Las baterías producen gases explosivos. Mantenga bien alejadas las chispas, lla­mas, cigarrillos, etc. Si va a utilizar o car­gar la batería en un espacio cerrado, verifique que esté bien ventilado. Protéja- se siempre los ojos cuando trabaje cerca de una batería. Manténgala fuera del alcance de los niños.
Para desmontar la batería: (1) Desconecte el cable negativo (–) de la
batería. (2) Desconecte el cable positivo (+) de la ba-
tería. (3) Desconecte el tubo respiradero. (4) Desenganche las cintas de la batería y
saque la batería de la moto de agua.
1 Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2 Correa de la batería 3 Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
4 Tubo respiradero
Comprobación de la batería
Asegúrese de que la caja de la batería no
esté dañada.
Asegúrese de que los terminales de la ba-
tería no están oxidados ni dañados.
Asegúrese de que el tubo del respiradero
no esté atascado ni dañado.
Comprobación del nivel de electrolito
Verifique que el electrolito se encuentre entre las marcas de nivel máximo y mínimo. Si el nivel de electrolito está bajo, añada agua destilada hasta el nivel especificado.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente agua destilada para rellenar la batería, pues de lo contrario la vida útil de esta podría acor­tarse.
[SCJ00241]
1 Marca de nivel máximo 2 Marca de nivel mínimo
Si se ha añadido agua destilada, compruebe la tensión de la batería. Es recomendable que un concesionario Yamaha compruebe la tensión de la batería y la cargue. Si carga usted mismo la batería, lea y siga las instrucciones que acompañan al comprobador y al cargador de la batería que utilice. PRECAUCIÓN: No trate de cargar la
batería de forma apresurada. La vida útil de la batería se podría acortar.
[SCJ00251]
54
Page 61
Cuidados y almacenamiento
Comprobación de las bandas de la batería
Asegúrese de que las bandas de la batería no están dañadas.
1 Correa de la batería
Para almacenar la batería: (1) Limpie la caja de la batería con agua dul-
ce. (2) Si los terminales de la batería están su-
cios u oxidados, límpielos con un cepillo
metálico.
irreparable. Compruebe la batería pe­riódicamente.
[SCJ00102]
Para montar la batería: (1) Coloque la batería en el compartimiento
de la batería y enganche las bandas de la batería en los soportes.
(2) Conecte el cable positivo (+) de la batería
(rojo) al terminal positivo (+) de la batería.
PRECAUCIÓN: Si se invierten los ca­bles de la batería los componentes eléctricos resultarán dañados.
[SCJ00261]
(3) Conecte el cable negativo (–) de la bate-
ría (negro) al terminal negativo (–) de la batería.
(4) Conecte el tubo respiradero a la batería.
¡ADVERTENCIA! Podría producirse un incendio o una explosión si el tubo respiradero está dañado, obstruido o no está correctamente conectado.
[SWJ00451]
(5) Verifique que la batería quede bien suje-
ta.
1 Terminal de la batería
(3) Aplique grasa marina Yamaha o grasa A
Yamaha a los terminales de la batería.
Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha A
(4) Almacene la batería en un lugar fresco y
seco. PRECAUCIÓN: El almacena-
miento de la batería en condición des-
cargada puede dañarla de forma
55
Page 62
Cuidados y almacenamiento
SJU33483
Almacenamiento prolongado
SWJ00320
ADVERTENCIA
Sitúe siempre la maneta de la llave de paso de combustible en la posición “OFF” cuando vaya a almacenar la moto de agua, ya que de lo contrario podría verterse combustible al motor o a la cámara del motor, con el consiguiente riesgo de in­cendio.
El almacenamiento durante periodos prolon­gados, como por ejemplo la invernada, re­quiere un mantenimiento preventivo para impedir el deterioro. Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice dicho manteni­miento preventivo antes de proceder al alma­cenamiento. No obstante, el propietario puede realizar sin dificultad las operaciones siguientes.
SJU40762
Limpieza
(1) Lave los conductos de agua de refrigera-
ción. (Consulte en la página 52 la infor-
mación relativa al lavado con agua de los
conductos del agua de refrigeración).
NOTA:
Si va a guardar la moto de agua durante un periodo prolongado, por ejemplo para el in­vernaje, llene el depósito de combustible de gasolina nueva y añada acondicionador y es-
tabilizador de combustible siguiendo las ins­trucciones del fabricante antes de poner el motor en marcha. (2) Limpie la moto de agua. (Consulte en la
página 53 la información relativa a la lim­pieza de la moto de agua). Aplique al casco una cera no abrasiva.
SJU40793
Engrase
Utilice un aplicador adecuado de grasa mari­na para engrasar a presión los cables y rocíe con un antioxidante la parte situada entre el cable interior y el exterior para lubricarlos y eliminar cualquier humedad y suciedad. Para que las piezas móviles sigan deslizán- dose o girando con suavidad, lubríquelas con grasa hidrófuga.
Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha A
Cable del gas (extremo del carburador) y
cable del estárter (extremo del carburador)
Cable del acelerador (extremo de la manilla
del acelerador) Apriete la manilla del acelerador y extraiga la junta. Aplique un aerosol antioxidante al
56
Page 63
Cuidados y almacenamiento
cable exterior. Coloque de nuevo la junta firmemente.
1 Junta
Rótula del cable de la dirección (extremo
del manillar) y cable interno del cable de la dirección (extremo del manillar) Para acceder a la rótula del cable de la di­rección (extremo del manillar) y al cable in­terior del cable de la dirección (extremo del manillar), desmonte la tapa de la columna de la dirección. (Ver en el paso 1 en “Ajuste del ángulo de la tobera de propulsión” en la página 60 la información necesaria para desmontar la tapa de la columna de la di­rección).
la dirección (extremo de la tobera de pro­pulsión)
SJU40943
Prueba de oxidación
SCJ01360
PRECAUCIÓN
No deje en marcha el motor en tierra du­rante más de 15 segundos sin suministro de agua, ya que se podría recalentar.
Aplique un spray antioxidante a las piezas metálicas del casco y del motor. Para proteger los componentes internos del motor contra la oxidación: (1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y montaje de la tapa).
(2) Afloje la tapa del silenciador del carbura-
dor y extráigala.
Rótula del cable de la dirección (extremo de
la tobera de propulsión) y cable interior de
1 Tapa del silenciador del carburador
(3) Verifique que la zona alrededor de la
moto de agua se encuentre despejada y
57
Page 64
Cuidados y almacenamiento
arranque el motor en un lugar bien venti-
lado. (4) Revolucione el motor. (5) Aplique rápidamente tanto antioxidante
como pueda a través del orificio de la
tapa del silenciador del carburador. Siga
rociando hasta que el motor se cale (o
durante un máximo de 15 segundos).
¡ADVERTENCIA! No vierta ni rocíe ga-
solina ni ninguna otra sustancia, sal-
vo antioxidante, por el orificio de la
tapa del silenciador del carburador.
No aplique productos antioxidantes
inflamables en aerosol sobre la super-
ficie del motor cuando este esté ca-
liente. De lo contrario puede
producirse un incendio o una explo-
sión.
[SWJ00301]
(6) Coloque la tapa del silenciador y apriéte-
la hasta que deje de girar.
PRECAUCIÓN: No olvide colocar el ta-
pón del silenciador del carburador y
apretarlo bien después de rociar el
motor, ya que de lo contrario podría
penetrar agua en el mismo y averiarlo.
[SCJ00152]
(7) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
58
Page 65

Mantenimiento

SJU33768
Mantenimiento
Las revisiones y el engrase periódicos man­tendrán la moto de agua en un estado óptimo en cuanto a seguridad y eficacia. Por tanto, asegúrese de que realiza revisiones periódi­cas de mantenimiento. La seguridad constitu­ye una obligación del propietario de la moto de agua. Se debe realizar un mantenimiento adecuado para que las emisiones del escape y el nivel de ruido permanezcan dentro de los límites reglamentarios. En las páginas si­guientes se explican los puntos más impor­tantes de la moto de agua que se deben revisar, ajustar y engrasar. Consulte a su concesionario Yamaha acerca de los repuestos originales Yamaha y los ac­cesorios opcionales diseñados para su moto de agua. Recuerde que las averías resultantes de la instalación de piezas o accesorios que no son cualitativamente equivalentes a las piezas originales Yamaha no están cubiertas por la garantía limitada.
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistema de control de emisiones puede realizarlo cualquier taller o mecánico de motores marinos de encen­dido por chispa. Las reparaciones en ga­rantía, no obstante, las debe realizar un concesionario autorizado Yamaha Marine.
SWJ00311
ADVERTENCIA
No olvide parar el motor cuando vaya a efectuar el mantenimiento, salvo que se especifique otra cosa. Si no está familiari­zado con el mantenimiento de la moto de agua, este trabajo deberá realizarlo un concesionario Yamaha u otro mecánico cualificado.
SJU33802
Caja de herramientas
Con esta moto de agua se incluye una caja de herramientas. Coloque la caja de herramien­tas en una bolsa impermeable y llévela siem­pre que use la embarcación.
1 Bolsa de herramientas 2 Destornillador 3 Llave de tubo de 10/12 mm 4 Adaptador de manguera de jardinería 5 Bujía (una para cada cilindro) 6 Llave de tubo de 14/21 mm 7 Alicates 8 Llave abierta
SJU34336
Ajuste de la fricción de la dirección
La fricción de la dirección puede ajustarse se­gún las preferencias del piloto. Para ajustar la fricción de la dirección: (1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
1 Columna de la dirección 2 Pasador de bloqueo
59
Page 66
Mantenimiento
(2) Extraiga los cuatro tornillos y desmonte
la tapa del manillar.
1
1 Tapa del manillar
(3) Gire el manillar de forma que el puño iz-
quierdo quede orientado hacia abajo. (4) Afloje la contratuerca. (5) Apriete o afloje la tuerca de ajuste hasta
obtener la fricción deseada.
(8) Mientras sostiene la columna de la direc-
ción, retraiga el pasador y baje la colum­na.
SJU31288
Ajuste del ángulo de la tobera de propulsión
El ángulo de la tobera de propulsión puede ajustarse según las preferencias del piloto. Para ajustar el ángulo de la tobera de propul­sión: (1) Extraiga los dos pernos y desmonte la
tapa de la columna de la dirección.
1 Tapa de la columna de la dirección
(2) Retire hacia atrás la funda exterior de la
unión del cable de la dirección y desaco­ple la unión del pasador de giro del cable.
1 Tuerca de ajuste 2 Contratuerca
(6) Mientras sujeta la tuerca de ajuste con
una llave, apriete la contratuerca con el
par especificado.
Par de apriete:
Contratuerca:
29.0 Nm (2.96 kgf-m, 21.4 ft-lb)
(7) Sujete bien la tapa del manillar con los
cuatro tornillos en su posición original.
60
1 Unión del cable de dirección
Page 67
Mantenimiento
(3) Extraiga el pasador de giro del cable de
la dirección:
1 Pasador de giro del cable de la dirección 2 Columna de dirección
(4) Seleccione el ángulo de la tobera, colo-
que el pasador de giro del cable de la di-
rección con la arandela de seguridad en
la posición deseada (P1 o P2) en la co-
lumna de dirección y, a continuación,
apriete el perno con el par especificado.
NOTA:
No se puede utilizar el orificio situado más ha­cia fuera de la columna de dirección.
1 Ángulos de la tobera
1 Ángulos de la tobera 2 Posiciones del pasador de giro del cable de
la dirección
Posición estándar del pasador de giro del cable de la dirección:
P2
Par de apriete:
Pasador de giro del cable de la direc­ción:
5.4 Nm (0.55 kgf-m, 4.0 ft-lb)
(5) Acople bien la unión del cable de la direc-
ción al pasador de giro.
(6) Sujete bien la tapa de la columna de la di-
rección con los dos pernos en su posi­ción original.
61
Page 68
Mantenimiento
SJU40830
Cuadro de mantenimiento periódico
Este cuadro ofrece orientaciones generales para el mantenimiento periódico. Un concesiona­rio Yamaha debe realizar las comprobaciones mencionadas en el cuadro siguiente. No obs­tante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Si tiene cualquier duda, consulte a un concesionario Yamaha. Esta marca “” indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo. Esta “” marca indica los elementos que debe comprobar y reparar el concesionario Yamaha.
Inicial Posteriormente, cada
Elemento Operación
Bujías
Puntos de engrase Engrasar 56
Caja intermedia Engrasar 64 Sistema de com-
bustible
Filtro de combusti­ble
Depósito de com­bustible
Carburador Revisar, ajustar
Ralentí del motor Revisar, ajustar 65 Eje del acelerador
del carburador Filtro de sentina Limpiar
Rotor Comprobar Ángulo de la tobe-
ra de propulsión Eje del manillar Revisar, ajustar Fricción de la di-
rección Cable del acelera-
dor Cable del estárter Revisar, ajustar 64
Batería Comprobar, cargar Acoplamiento de
goma
Revisar, limpiar, cam­biar
Comprobar
Comprobar 64
Comprobar, cambiar
Revisar, limpiar
Comprobar
Revisar, ajustar
Revisar, ajustar
Revisar, ajustar
Comprobar
10 ho-
ras
50 horas
6 me-
ses
12 me-
ses
100 ho-
ras
12 me-
ses
200 ho-
ras
24 me-
ses
Pági-
na
63
62
Page 69
Mantenimiento
Inicial Posteriormente, cada
Elemento Operación
Bancada del mo­tor
Tuercas y tornillos Comprobar
SJU34378
Comprobar
10 ho-
ras
Comprobación de las bujías
SWJ00350
ADVERTENCIA
Procure no dañar el aislador cuando des-
50 horas
6 me-
12 me-
ses
NOTA:
Cuando el motor funciona con normalidad, el color de la parte del electrodo de la bujía pue­de variar entre marrón y marrón claro.
monte o monte una bujía. Con un aislador dañado se pueden producir fugas de chis­pas, con el consiguiente riesgo de explo­sión o incendio.
Extraiga y compruebe el estado de las bujías. El estado de una bujía puede ser indicativo del estado del motor. Por ejemplo, si la parte del electrodo central está muy blanca, puede indicar una fuga de aire de admisión o un pro­blema de carburación en ese cilindro. No trate de diagnosticar ningún problema usted mis­mo. Repare la moto de agua en un concesio­nario Yamaha. Para extraer una bujía: (1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
1 Aislante 2 Electrodo 3 Distancia entre electrodos
Bujía especificada:
BR7HS
Distancia entre electrodos:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
montaje de la tapa). (2) Extraiga la tapa de bujía. (3) Extraiga la bujía y compruebe su estado
y la distancia entre electrodos. Si la parte
del electrodo está muy descolorida, si la
erosión del electrodo es excesiva, si hay
un exceso de carbonilla y otros residuos
o si la distancia entre electrodos no está
dentro del margen especificado, cambie
Para instalar una bujía: (1) Elimine la suciedad de la rosca, el aislan-
te y la superficie de la junta de la bujía.
(2) Coloque la bujía y apriétela con el par es-
pecificado.
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
la bujía.
ses
100 ho-
ras
12 me-
ses
200 ho-
ras
24 me-
ses
Pági-
na
63
Page 70
Mantenimiento
NOTA:
Si no dispone de una llave dinamométrica para instalar una bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es darle entre 1/4 y 1/2 vuelta con la llave que se incluye en el juego de herramientas después de apretarla a mano. Ajuste la bujía al par de apriete co­rrecto lo antes posible con una llave dinamo­métrica. (3) Limpie el agua o la tierra que pueda ha-
ber dentro de la tapa de la bujía. (4) Coloque la tapa de la bujía empujándola
hacia abajo hasta que quede bien sujeta
en su posición original. (5) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU41180
Puntos de engrase
Lubrique las piezas móviles con grasa hidró- fuga. (Consulte en la página 56 la información relativa a los puntos de engrase principales).
Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha A
Caja intermedia
Con una pistola de engrase, llene la caja in­termedia de grasa hidrófuga por el engrasa­dor.
Cantidad de grasa:
Primeras 10 horas o 1 mes:
20.0–22.0 cm³ (0.68–0.74 US oz,
0.71–0.78 Imp.oz)
Cada 100 horas o 12 meses:
3.0–5.0 cm³ (0.10–0.17 US oz,
0.11–0.18 Imp.oz)
SJU34225
Comprobación del filtro de combustible
Compruebe el filtro de combustible. El filtro de combustible se debe cambiar en caso que contenga agua o suciedad. Cambie el filtro de combustible en un concesionario Yamaha si es preciso.
64
1 Filtro de combustible
SJU34441
Ajuste del cable del estárter
Compruebe que el cable del estárter esté co­rrectamente ajustado.
Page 71
Mantenimiento
Para ajustar el cable del estárter: (1) Tire de la perilla del estárter hasta que se
detenga y luego suéltela. La perilla no
debe moverse. (2) Si la perilla del estárter retorna por sí so-
la, apriete ligeramente la tuerca de ajus-
te. Si resulta difícil mover la perilla, afloje
ligeramente la tuerca de ajuste.
1 Tuerca de ajuste de la perilla del estárter
SJU34463
Ajuste del carburador
SCJ00172
PRECAUCIÓN
Si alguien que carece de los conocimien­tos técnicos necesarios desajusta el car­burador, las prestaciones del motor disminuirán y pueden producirse averías.
(3) Con la ayuda de un tacómetro de diag-
nóstico, ajuste el ralentí del motor al valor especificado girando el tornillo de tope del acelerador. Gire el tornillo de tope del acelerador en el sentido de las agujas del reloj para incrementar el ralentí del motor o en el sentido contrario para reducirlo.
1 Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1300 ±50 r/min
El carburador es una pieza vital del motor y requiere ajustes muy sofisticados. La mayor parte de los ajustes debe realizarla un conce­sionario Yamaha que dispone de los conoci­mientos y la experiencia profesional necesarios. No obstante, el usuario puede ajustar el ra­lentí del motor dentro de la rutina habitual de mantenimiento.
SJU34471
Ajuste del ralentí del motor
(1) Bote la moto de agua. (2) Arranque el motor y deje que se caliente
durante 1 o 2 minutos.
65
Page 72

Especificaciones

SJU34542
Especificaciones
Capacidad de la moto de agua:
Número máximo de personas a bordo:
1 persona
Dimensiones:
Eslora:
2240 mm (88.2 in)
Manga:
680 mm (26.8 in)
Puntal:
660 mm (26.0 in)
Peso en seco:
139 kg (306 lb)
Prestaciones:
Potencia máxima (según ISO 8665/SAE J1228):
48.5 kWa6250 r/min
Consumo máximo de combustible:
29.0 L/h (7.7 US gal/h, 6.4 Imp.gal/h)
Autonomía a todo gas:
0.62 hora
Velocidad mínima:
1300 ±50 r/min
Motor:
Tipo de motor:
2 tiempos
Número de cilindros:
2
Cilindrada del motor:
701 cm³
Diámetro y carrera:
81.0 × 68.0 mm (3.19 × 2.68 in)
Relación de compresión:
7.2 : 1
Sistema de engrase:
Mezcla de gasolina y aceite
Sistema de refrigeración:
Agua
Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de encendido:
C.D.I.
Bujía:
BR7HS
Distancia entre electrodos:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Capacidad de la batería:
12 V, 19 Ah
Sistema de carga:
Magneto del volante
Grupo propulsor:
Sistema de propulsión:
Bomba de chorro
Tipo de bomba de chorro:
Flujo axial, una etapa
Giro del rotor:
En sentido contrario a las agujas del reloj
Ángulo de la tobera de propulsión:
P1: 14.4+14.4° P2: 17.3+17.3°
Gasolina y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo (PON):
86
Octanaje mínimo (RON):
90
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 2-W o aceite para fuerabordas TC-W3 o equivalente
Proporción de mezcla (gasolina/aceite):
50 :1
Capacidad total del depósito de combustible:
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal) Capacidad de reserva del depósito de combustible:
5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
66
Page 73

Resolución de averías

SJU34561
Identificación de averías
Si le ocurre algún problema con la moto de agua, utilice este capítulo para identificar la posible causa. Si no puede encontrar la causa, consulte a un concesionario Yamaha.
SJU34575
Cuadro de identificación de averías
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
El motor no arranca (el motor de arran­que no gira)
El motor no arranca (el motor de arran­que gira)
Interruptor de paro de emergencia del motor
Fusible Fundido Cambiar el fusible y
Batería Descargada Cargarla 53
Motor de arranque
Llave de paso de com­bustible
Combustible Agotado Repostar lo antes po-
Depósito de combustible
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 63 Tapa de bujía No conectada o floja Conectarlas correcta-
Cárter Lleno de agua Hacerlo revisar en un
Filtro de com­bustible
Estárter El mando retorna por
La pinza no está co­locada
Terminales flojos Apretarlos según sea
Terminal corroído Limpiar o cambiar 53 Averiado Hacerlo revisar en un
En posición “OFF” Sitúe la maneta de la
Sucio o contaminado Hacerlo revisar en un
Presencia de agua o suciedad
Obstruido o lleno de agua
sí mismo
Colocar la pinza
comprobar el cablea­do
necesario
concesionario Yamaha
llave de paso de com­bustible en la posi­ción ON
sible
concesionario Yamaha
Hacerlo revisar en un concesionario Yamaha
mente
concesionario Yamaha
Hacerlo revisar en un concesionario Yamaha
Apretar la tuerca de ajuste del mando del estárter
19
71
53
21
29
63
73
64
64
67
Page 74
Resolución de averías
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
El motor funciona de forma irregular o se cala
Combustible Agotado Repostar lo antes po-
Sucio o contaminado Hacerlo revisar en un
Demasiado aceite en la mezcla
Estárter El mando se ha deja-
Filtro de com­bustible
Depósito de combustible
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 63
Tapa de bujía No conectada o floja Conectarlas correcta-
Cableado eléctrico
Carburador Ajuste incorrecto del
do fuera Obstruido o lleno de
agua
Presencia de agua o suciedad
Gama de temperatu­ra incorrecta
Distancia entre elec­trodos incorrecta
Agrietada, rota o da­ñada
Conexiones eléctri- cas flojas
ralentí
Obstruido Hacerlo revisar en un
sible
concesionario Yamaha
Corregir la proporción gasolina/aceite a 50:1
Introducirlo completa­mente
Hacerlo revisar en un concesionario Yamaha
Hacerlo revisar en un concesionario Yamaha
Cambiar
Cambiar
mente Hacerlo revisar en un
concesionario Yamaha
Hacerlo revisar en un concesionario Yamaha
Hacerlo revisar en un concesionario Yamaha
concesionario Yamaha
29
28
22
64
63
63
63
65
68
Page 75
Resolución de averías
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
La moto de agua pierde velocidad o potencia
Cavitación Toma de admisión del
Motor reca­lentado
Filtro de com­bustible
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 63
Tapas de bu­jías
Combustible Sucio o contaminado Hacerlo revisar en un
chorro obstruida Rotor dañado o des-
gastado
Toma de admisión del chorro obstruida
Obstruido Hacerlo revisar en un
Gama de temperatu­ra incorrecta
Distancia entre elec­trodos incorrecta
No conectada o floja Conectarlas correcta-
Limpiar
Hacerlo revisar en un concesionario Yamaha
Limpiar
concesionario Yamaha
Cambiar
Cambiar
mente
concesionario Yamaha
70
70
70
64
63
63
63
69
Page 76
Resolución de averías
SJU34623
Procedimientos de emergencia
SJU34634
Limpieza de la toma de admisión del chorro y el rotor
SWJ00782
ADVERTENCIA
Antes de proceder a eliminar las algas o residuos de la toma de admisión del cho­rro o de la zona del rotor, pare el motor y quite la pinza del interruptor de paro de emergencia. El contacto con las piezas gi­ratorias de la bomba de chorro puede pro­vocar lesiones graves o mortales.
Si la toma de admisión del chorro o el rotor se obstruyen con algas o residuos, puede produ­cirse cavitación y el empuje disminuirá aun­que aumente el régimen del motor. Si se prolonga esta situación, el motor se recalen­tará y puede averiarse. PRECAUCIÓN: Si
penetran algas o residuos en la toma de admisión del chorro, navegue al ralentí hasta que los haya eliminado.
Si detecta algún signo de que la toma de ad­misión del chorro o el rotor están obstruidos con algas o residuos, vuelva a tierra y com-
[SCJ00653]
pruébelos. Pare siempre el motor antes de varar la moto de agua.
STOP
(1) Coloque una tela o moqueta adecuada
debajo de la moto de agua para proteger­la de las abrasiones y rayazos. Ladee la moto de agua sobre su costado como se muestra. PRECAUCIÓN: Ladee siem-
pre la moto de agua sobre su costado de babor (izquierda). Al ladear la moto de agua sobre su costado, sujete la proa para que el manillar no se doble o resulte dañado.
[SCJ00661]
70
Page 77
Resolución de averías
(2) Elimine las algas o residuos de la toma
de admisión del chorro, el eje de transmi­sión, el rotor, la carcasa de la bomba de chorro y la tobera de propulsión. Si resulta difícil eliminar los residuos, consulte a su concesionario Yamaha.
SJU34641
Puenteo de la batería
Si se ha descargado la batería de la moto de agua, puede arrancarse el motor con otra ba­tería de 12 voltios y cables auxiliares.
SJU34653
Conexión de los cables auxiliares
SWJ01250
ADVERTENCIA
Para evitar la explosión de la batería y da­ños importantes en el sistema eléctrico:
No invierta la polaridad de los cables
auxiliares cuando conecte las dos bate­rías.
No conecte el cable auxiliar negativo (–)
al terminal negativo (–) de la batería de la moto de agua.
Evite el contacto del cable auxiliar posi-
tivo (+) con el cable auxiliar negativo (–).
(1) Conecte el cable auxiliar positivo (+) a los
terminales positivos (+) de las dos bate­rías.
(2) Conecte un extremo del cable auxiliar ne-
gativo (–) al terminal negativo (–) de la batería auxiliar.
(3) Conecte el otro extremo del cable auxiliar
negativo (–) a un perno sin pintar de la culata.
1 Puente positivo (+) 2 Batería auxiliar 3 Puente negativo (–)
(4) Arranque el motor y seguidamente des-
conecte los cables auxiliares en el orden inverso. (Consulte en la página 19 la in­formación relativa al arranque del motor).
SJU34675
Cambio del fusible
Si se funde el fusible, cámbielo por otro fusi­ble adecuado.
21
1 Fusible en buen estado 2 Fusible fundido
Para cambiar el fusible: (1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y montaje de la tapa).
(2) Afloje la tapa y extráigala.
71
Page 78
Resolución de averías
(3) Tire del cable rojo para extraer el portafu-
sibles de la caja de componentes eléctri- cos.
(4) Abra el portafusibles y cambie el fusible
por uno del amperaje correcto.
¡ADVERTENCIA! No utilice fusibles de amperaje diferente al recomendado. La sustitución de un fusible por otro de un amperaje inadecuado puede provocar averías graves en el sistema eléctrico y un incendio.
1 Portafusibles 2 Caja de componentes eléctricos 3 Fusible 4 Tapa
[SWJ00802]
dan poner en peligro al piloto de la moto de agua.
El cabo de remolque debe ser lo sufi-
cientemente largo para que la moto de agua no choque con la embarcación que remolca al reducir esta su velocidad.
Si la moto de agua queda fuera de servicio en el agua, puede ser remolcada a tierra. Para remolcar la moto de agua: El cabo de remolque debe tener una longitud igual a tres veces la suma de la eslora de la embarcación que remolca y la de la moto de agua. (1) Ate bien el cabo de remolque al pasaca-
bos de proa de la moto que se va a re­molcar.
Amperaje de los fusibles:
Fusible de la batería:
10 A
(5) Introduzca el portafusibles en la caja de
componentes eléctricos.
(6) Coloque la tapa y apriétela hasta que
deje de girar.
(7) Sujete bien la tapa en su posición origi-
nal.
SJU34704
Remolque de la moto de agua
SWJ00811
ADVERTENCIA
El piloto de la embarcación que remolca
debe mantener una velocidad mínima y evitar el tráfico u obstáculos que pue-
72
1 Pasacabos de proa
(2) Mantenga el peso de su cuerpo apoyado
en el puesto de pilotaje. Sujete el manillar para equilibrar la moto de agua y mante­ner la proa fuera del agua.
PRECAUCIÓN: La proa debe mante­nerse fuera del agua durante el remol­que, de lo contrario el agua podría inundar la cámara del motor o introdu­cirse en este y causarle daños graves.
[SCJ01330]
Se debe remolcar la moto de agua a una ve­locidad no superior a 8 km/h (5 mph).
PRECAUCIÓN: Remolque la moto de agua a un máximo de 8 km/h (5 mph); si la re-
Page 79
molca a una velocidad superior, el agua puede inundar la cámara del motor o pe­netrar en el propio motor y provocar ave­rías graves.
SJU34734
[SCJ01321]
Inmersión de la moto de agua
Si la moto de agua se sumerge totalmente o se inunda de agua, achique el agua en la sen­tina de la cámara del motor. Después, lleve cuanto antes la moto a un concesionario Yamaha. (1) Lleve la moto de agua a tierra y retire la
tapa.
(2) Sitúe la maneta de la llave de paso de
combustible en la posición “OFF”.
(3) Gire la moto de agua lo suficiente para
que se vacíe el agua de la sentina de la cámara del motor. PRECAUCIÓN: Si la-
dea la moto de agua sobre su costado con la tapa desmontada puede dañar la columna de la dirección. Utilice a dos personas para disponer de apoyo suficiente y evitar que la columna de la dirección resulte dañada.
(4) Enderece la moto de agua. (5) Lleve a revisar la moto de agua a un con-
cesionario Yamaha lo antes posible.
PRECAUCIÓN: Haga revisar la moto de agua en un concesionario Yamaha. De lo contrario, podrían producirse averías graves en el motor.
[SCJ00701]
[SCJ00791]
Resolución de averías
73
Page 80
Índice
A
Aceite de motor de 2 tiempos .................. 28
Agua de la sentina, achique..................... 30
Agua de la sentina, achique a flote.......... 30
Agua en la sentina, comprobación........... 36
Almacenamiento prolongado ................... 56
Ángulo de la tobera de propulsión,
ajuste ....................................................60
Aprendiendo a pilotar la moto de agua.... 41
Arranque del motor en el agua................. 42
B
Batería, comprobación............................. 36
Batería, cuidados.....................................53
Batería, puenteo.......................................71
Bolsa portaobjetos ...................................25
Botadura, comprobaciones posteriores ... 40
Botadura, comprobaciones previas..........35
Botadura de la moto de agua................... 42
Bujías, comprobación............................... 63
C
Cable del estárter, ajuste......................... 64
Cables auxiliares, conexión de los........... 71
Caja de herramientas...............................59
Cámara del motor, comprobación............ 35
Capó, comprobación................................40
Carburador, ajuste ...................................65
Casco y cubierta, comprobación.............. 40
Columna de la dirección,
comprobación .......................................38
Combustible ............................................. 28
Combustible y aceite del motor................ 28
Componentes principales, ubicación ....... 17
Comprobaciones de la bolsa
portaobjetos.......................................... 39
Conozca su moto de agua ....................... 41
Contenedor del extintor............................26
Contenedor del extintor,
comprobaciones ...................................39
Control de la moto de agua, funciones
de..........................................................19
Cordón de hombre al agua,
comprobación .......................................38
Cuadro de identificación de averías......... 67
Cuadro de mantenimiento periódico ........ 62
Cuidados posteriores a la navegación..... 52
D
Dejar la moto de agua..............................44
Depósito de combustible, llenado ............ 29
Después de sacar la moto del agua.........50
Dirección, columna de la.......................... 21
Disfrute de su moto de agua de forma
responsable .......................................... 15
E
Embarque e inicio de la marcha en
aguas poco profundas.......................... 47
Embarque e inicio de la marcha en
aguas profundas...................................48
Emergencia, procedimientos de............... 70
Engrase....................................................56
Equipo......................................................24
Equipo de seguridad, comprobación........ 40
Estárter, perilla del ...................................22
Extintor, comprobación ............................39
F
Filtro de combustible, comprobación........64
Fricción de la dirección, ajuste.................59
Fusible, cambio de...................................71
G
Glosario, moto de agua............................16
Gobierno de la moto de agua...................44
I
Identificación de averías ..........................67
Identificación, números de .........................1
Inicio de la navegación.............................46
Inmersión de la moto de agua.................. 73
Interruptor de arranque ............................19
Interruptores, comprobación .................... 39
L
Lavado de los conductos de agua de
refrigeración..........................................52
Limitaciones a la navegación..................... 9
Limitaciones sobre quién puede pilotar
la moto de agua ......................................8
Limpieza...................................................56
Limpieza de la moto de agua ................... 53
M
Manejo de la moto de agua...................... 44
Maneta de la llave de paso de
combustible........................................... 21
Manilla del acelerador ..............................20
Page 81
Índice
Manilla del acelerador, comprobación .....38
Mantenimiento..........................................59
Mezcla de combustible y aceite ............... 28
Moto de agua, características de la ......... 13
Moto de agua volcada..............................49
Motor, comprobación ...............................36
Motor, interruptor de paro de emergencia
del......................................................... 19
Motor, interruptor de paro del................... 19
Motor, número de serie del ........................ 1
N
Navegación en presencia de algas.......... 50
Nivel de combustible, comprobación ....... 36
Número de identificación de la
embarcación (CIN)..................................1
P
Parada de la moto de agua...................... 46
Paro del motor..........................................44
Pasacabos de popa .................................25
Pasacabos de proa .................................. 25
Peligros, información para evitar..............13
Pilotaje de la moto de agua......................41
Pilotaje, posiciones de ............................. 41
Previas a la navegación, lista de
comprobaciones ...................................33
Primario, número de identificación
(ID-PRI)................................................... 1
Prueba de oxidación ................................57
Puntos de comprobación antes de la
navegación ........................................... 35
Puntos de engrase................................... 64
R
Ralentí del motor, ajuste ..........................65
Recomendado, equipo............................. 12
Remolque de la moto de agua................. 72
Requisitos para navegar.......................... 10
Rodaje del motor......................................32
Rótulos, advertencia ..................................4
Rótulos, importantes.................................. 3
Rótulos, otros............................................. 7
S
Seguridad en el mar, normas de.............. 14
Separador de agua ..................................22
Separador de agua, comprobación.......... 36
Sistema de alarma de recalentamiento
del motor...............................................23
Sistema de combustible,
comprobación ....................................... 35
Sistema de gobierno ................................20
Sistema de gobierno, comprobación........ 37
Surtidor testigo del agua de
refrigeración..........................................22
T
Tapa .........................................................24
Testigo de la refrigeración,
comprobación ....................................... 40
Toma de admisión del chorro,
comprobaciones ...................................40
Toma de admisión del chorro y rotor,
limpieza.................................................70
Transporte................................................31
V
Varada de la moto de agua......................50
Page 82
Impreso en Japón Junio 2011–0.1 × 1 CR
Impreso en papel reciclado
Loading...