2010 WaveRunner
SuperJet
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO/OPERADOR
Ler atentamente este manual |
|
|
antes de operar este veículo |
|
F2F-28199-72-P0 |
aquático. |
|
|
|
|
|
|
|
|
AVISO IMPORTANTE
Este veículo aquático destina-se apenas a competições. A utilização deste veículo deve limitar-se às áreas ou eventos designados.
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático. Este manual deverá permanecer no WaveRunner, caso este seja vendido.
PJU30083
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Identificação do produto: |
|
|
|
|
|
|
Produto: |
Veículo aquático |
|||||
Marca: |
YAMAHA |
|||||
Modelo/Nome comercial: |
SJ700B-J / SuperJet |
|||||
Especificações do modelo: |
|
|
|
|
|
|
Comprimento: |
2.24 (metros) |
|||||
Largura: |
0.68 (metros) |
|||||
Fabrico do motor: |
6BA |
|
|
|||
Tipo de motor: |
gasolina |
|||||
Potência: |
48.5 (kW) |
|||||
Material de fabrico: |
Casco: SMC, Convés: HLU |
|||||
N.º máx. de pessoas: |
1 |
|
|
|
||
CIN inicial deste modelo: |
|
|
|
|
– |
|
J P |
|
Y A M H 0 0 0 1 E 9 1 0 |
||||
Fabricante: |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
|||||
|
|
2500 Shingai, Iwata |
||||
|
|
Shizuoka, 438-8501 |
||||
|
|
Japão |
||||
Representante na UE: |
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. |
|||||
|
|
Koolhovenlaan 101 |
||||
|
|
Schiphol-Rijk, 1119 NC |
||||
|
|
Países Baixos |
Informações importantes
Ficheiro de Construção Técnica:
Preparado por: |
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V., T. Sato |
Função: |
Engenheiro responsável pela homologação |
|
marítima |
Data: |
Dezembro de 1996 |
TCF: |
Ficheiro n.º PWC 001-tcf |
Organismo competente: |
KEMA Quality B.V. |
|
Utrechtseweg 310 |
|
Arnhem, 6812 AR |
|
Países Baixos |
Certificado/Relatório n.º: |
62513-KRQ/ECM 96-5225 |
Meios de conformidade:
O produto está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética, alterada pelas Directivas 92/31/CEE, 93/68/CEE e 2004/108/CE com base na utilização de um Ficheiro de Construção Técnica (TCF) nos termos do Artigo 10(2) da directiva; utilizando as seguintes normas; para a emissão: CISPR12:2001 e para a imunidade genérica: EN 50082-
2:1995.
O produto encontra-se também em conformidade com os requisitos de construção definidos na EN ISO 13590:2003
Assinatura do representante:
S.Hayakawa
Presidente
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Local: Schiphol-Rijk, Países Baixos
Data: 1 de Junho de 2009
Informações importantes
PJU30192
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquático Yamaha.
Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utilização, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a operação ou manutenção do seu veículo, consultar um Concessionário Yamaha.
Este manual não constitui um curso sobre segurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso esteja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu próprio conforto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utilizar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náutico terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes.
Neste manual, as informações de importância particular são indicadas das seguintes maneiras:
Este é o símbolo de alerta de segurança. Serve para alertá-lo de potenciais perigos de ferimentos. Obedeça a todas as mensagens de segurança assinaladas por este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a morte.
PWJ00071
AVISO
Um AVISO indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
PCJ00091
ADVERTÊNCIA
madas para evitar danificar o veículo aquático ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens OBSERVAÇÃO indicam informações importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar os procedimentos.
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assinala precauções especiais que devem ser to-
Informações importantes
PJU40410
Devido à política da Yamaha de contínuo desenvolvimento dos seus produtos, este veículo poderá não ser exactamente igual ao descrito no presente manual do proprietário/operador. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequentemente vendido.
PJU30212
WaveRunner SuperJet
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-
DOR
©2009 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edição, Abril 2009 Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd. não são autorizadas. Impresso no Japão
Etiquetas importantes e gerais ........ |
1 |
Números de identificação ............... |
1 |
Número de Identificação Principal |
|
(PRI-ID) .......................................... |
1 |
Número de Identificação do Veículo |
|
(CIN) .............................................. |
1 |
Número de série do motor ................. |
1 |
Etiquetas importantes .................... |
3 |
Etiquetas de aviso ............................. |
4 |
Outras etiquetas ................................ |
7 |
Informações de segurança............... |
8 |
Limitações dos operadores do |
|
veículo aquático .......................... |
8 |
Limitações durante a condução ..... |
9 |
Requisitos de operação ............... |
10 |
Equipamento recomendado ......... |
12 |
Informações de perigo ................. |
13 |
Características do veículo ............ |
13 |
Regras de segurança na |
|
navegação ................................. |
14 |
Utilização responsável do |
|
veículo ....................................... |
15 |
Descrição ......................................... |
16 |
Glossário do veículo aquático ...... |
16 |
Localização dos componentes |
|
principais ................................... |
17 |
Funcionamento da função de |
|
controlo ............................................ |
19 |
Funções de controlo do veículo |
|
aquático ..................................... |
19 |
Interruptor de paragem do motor .... |
19 |
Interruptor de paragem de |
|
emergência .................................. |
19 |
Interruptor de arranque ................... |
19 |
Comando do acelerador .................. |
20 |
Sistema de governo ........................ |
20 |
Coluna do guiador ........................... |
20 |
Manípulo da válvula de alimentação |
|
de combustível ............................. |
21 |
Manípulo da borboleta do ar de |
|
admissão ...................................... |
21 |
Saída piloto da água de |
|
refrigeração .................................. |
22 |
Purgador de água ............................ |
22 |
Sistema de alarme de |
|
sobreaquecimento do motor ........ |
23 |
Funcionamento do |
|
equipamento.................................... |
24 |
Equipamento ................................ |
24 |
Capot ............................................... |
24 |
Escovém da proa ............................ |
25 |
Escovém da popa ............................ |
25 |
Bolsa porta-objectos ........................ |
25 |
Contentor do extintor de |
|
incêndios ...................................... |
26 |
Requisitos de operação e |
|
manuseamento................................ |
28 |
Requisitos de combustível e óleo |
|
do motor .................................... |
28 |
Combustível .................................... |
28 |
Óleo para motores a 2 tempos ........ |
28 |
Mistura de combustível e óleo ......... |
28 |
Enchimento do reservatório de |
|
combustível .................................. |
29 |
Drenagem da água do porão ....... |
30 |
Drenagem da água do porão na |
|
água ............................................. |
30 |
Transporte do veículo em terra .... |
31 |
Operação pela primeira vez ........... |
32 |
Rodagem do motor ...................... |
32 |
Verificações pré-operação ............. |
33 |
Lista de verificações |
|
pré-operação ................................ |
33 |
Pontos de verificação |
|
pré-operação ............................ |
35 |
Verificações prévias ao |
|
lançamento .................................. |
35 |
Índice
Verificações posteriores ao |
|
lançamento .................................. |
40 |
Operação.......................................... |
41 |
Operação do veículo aquático ..... 41 |
|
Familiarização com o veículo .......... |
41 |
Aprendizagem da operação do |
|
veículo .......................................... |
41 |
Posições de operação ..................... |
42 |
Colocação do veículo na água ........ |
42 |
Arranque do motor na água ............ |
42 |
Paragem do motor ........................... |
44 |
Abandono do veículo ....................... |
44 |
Utilização do veículo aquático ......... |
44 |
Viragem do veículo .......................... |
44 |
Paragem do veículo ........................ |
46 |
Início da marcha .............................. |
47 |
Veículo virado de quilha .................. |
50 |
Abicagem do veículo ....................... |
50 |
Operação em áreas com muitas |
|
algas ............................................ |
51 |
Após a remoção do veículo da |
|
água ............................................. |
51 |
Conservação e armazenamento .... |
52 |
Cuidados pós-operação ............... |
52 |
Lavagem das condutas (passagens) |
|
da água de refrigeração ............... |
52 |
Limpeza do veículo ......................... |
53 |
Cuidados com a bateria .................. |
53 |
Armazenamento por um longo |
|
período ...................................... |
56 |
Limpeza ........................................... |
56 |
Lubrificação ..................................... |
56 |
Tratamento contra a corrosão ......... |
57 |
Manutenção ..................................... |
59 |
Manutenção ................................. |
59 |
Jogo de ferramentas ....................... |
59 |
Ajuste da resistência do guiador ..... |
59 |
Ajustar o ângulo da tubeira do |
|
jacto ............................................. |
60 |
Tabela de manutenção periódica .... |
63 |
Pontos de lubrificação ..................... |
64 |
Verificação do filtro de |
|
combustível .................................. |
64 |
Verificação das velas de ignição ..... |
65 |
Ajuste do cabo da borboleta do ar de |
|
admissão ...................................... |
66 |
Afinação do carburador ................... |
66 |
Especificações ................................ |
68 |
Especificações .............................. |
68 |
Recuperação de anomalias............ |
69 |
Diagnóstico de anomalias ............ |
69 |
Tabela de diagnóstico de |
|
anomalias ..................................... |
69 |
Procedimentos de emergência .... |
73 |
Limpeza da tomada do jacto e da |
|
turbina .......................................... |
73 |
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... |
74 |
Substituição do fusível .................... |
74 |
Reboque do veículo ........................ |
75 |
Veículo submerso ............................ |
76 |
PJU36450
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efeito o Número de Identificação Principal (PRIID), o Número de Identificação do Veículo (CIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correcta identificação das peças sobresselentes, aquando da sua encomenda num Concessionário Yamaha. Registar também estes números num local seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.
PJU30271
Número de Identificação Principal (PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor. (Ver os procedimentos de remoção e instalação do capot na página 24.)
MODELO:
SJ700B-J (SuperJet)
1Localização do número de Identificação Principal (PRI-ID)
PJU36460
Número de Identificação do Veículo (CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afixada ao casco na popa, do lado de estibordo (lado direito).
1Localização do Número de Identificação do Veículo (CIN)
PJU40640
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gravado numa chapa afixada no motor. (Ver os
1
Etiquetas importantes e gerais
procedimentos de remoção e instalação do capot na página 24.)
1 Localização do número de série do motor
2
Etiquetas importantes e gerais
PJU30452
Etiquetas importantes
Ler as seguintes etiquetas antes de utilizar este veículo aquático. Em caso de dúvidas, contactar um Concessionário Yamaha.
3
Etiquetas importantes e gerais
PJU35912
Etiquetas de aviso
Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.
4
Etiquetas importantes e gerais
5
Etiquetas importantes e gerais
6
Etiquetas importantes e gerais
PJU35924
Outras etiquetas
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.
7
PJU30682
A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução correctas, assim como do bom senso, prudência e experiência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização e operar sempre o veículo de acordo com os requisitos e limitações em vigor. Antes de utilizar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.
●Antes de operar o veículo, ler o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etiquetas afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a proporcionar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação.
●Não permitir a operação do veículo por pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etiquetas.
PJU30700
Limitações dos operadores do veículo aquático
●A Yamaha recomenda que o veículo seja operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos.
Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos.
A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.
●Este veículo foi concebido para transportar apenas o operador. Em nenhuma altura deverá o veículo transportar mais do que uma pessoa.
8
Informações de segurança
PJU30761
Limitações durante a condução
●Manter uma constante atenção às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial atenção as condições que possam limitar a visibilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.
●Conduzir o veículo com prudência e a velocidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos.
●Não conduzir na esteira de outros veículos aquáticos ou embarcações.
●Não aproximar o veículo de outras pessoas, com a finalidade de projectar água sobre elas.
●Evitar as curvas apertadas ou outras manobras que dificultem o distanciamento de terceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subsequente do veículo.
●Evitar a navegação em áreas com objectos submersos ou com baixios.
●Agir com antecedência para evitar a colisão. Não esquecer que os veículos aquáticos e as outras embarcações não possuem travões!
●Não libertar o comando do acelerador quando pretender desviar-se de objectos na água—para governar o veículo é necessário utilizar o acelerador. Verificar sempre
os comandos do acelerador e de governo antes de utilizar o veículo aquático.
●Conduzir o veículo com perfeito conhecimento das limitações do veículo e do operador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejecção do operador ou colisão com objectos ou outras embarcações.
●Trata-se de uma embarcação de alto de- sempenho—não de um brinquedo. As curvas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas podem aumentar o risco de lesões nas costas/medula espinal (paralisia), ferimentos na face e fracturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.
●Não operar o veículo aquático em águas agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode originar acidentes, provocando ferimentos ou mesmo a morte. Man- ter-se permanentemente alerta quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. Ter em atenção as previsões meteorológicas e as condições de tempo existentes antes de utilizar o veículo.
●Como em qualquer outro desporto aquático, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximidades. Se o veículo for conduzido para locais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de outro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Tratase apenas de uma questão de bom senso.
●Nunca utilizar o veículo em águas com menos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-
9
Informações de segurança
tar do fundo do veículo, de modo a evitar o risco de colisão contra objectos submersos e a subsequente possibilidade de ferimentos.
●Este veículo aquático não está equipado com a iluminação necessária para navegação nocturna. Não operar o veículo aquático após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de colisão com outras embarcações e de ferimentos graves ou mesmo morte.
●Seguir o regulamento de navegação, bem como a legislação estadual/provincial e local aplicável ao veículo aquático.
PJU30781
Requisitos de operação
●Todos os ocupantes do veículo deverão usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e adequado para utilização neste tipo de veículo aquático.
●Usar vestuário de protecção. A entrada de água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar graves lesões internas.
O fato de banho normal não confere protecção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não devendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclismo.
1Colete de salvação homologado
2Calças de fato de mergulho
●Recomenda-se também o uso de óculos para protecção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos de protecção mais adequados são constituídos por material flutuante.
Recomenda-se o uso de calçado e luvas.
10
Informações de segurança
●É conveniente decidir sobre o uso de capacete de protecção durante a prática de desportos aquáticos. É importante saber que o capacete de protecção pode conferir protecção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros. O capacete de protecção destina-se a conferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras embarcações ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem também conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “retenção da água no capacete”, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se distrair ou fatigar excessivamente o seu utilizador.
Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus riscos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Considerar também outros factores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água.
Se a decisão for favorável ao uso de capacete, este deve ser seleccionado cuidadosamente. Sempre que possível, seleccionar um capacete especialmente concebido para veículos aquáticos. Em caso de participação em competições aquáticas, observar as recomendações re-
lativas a capacetes, emitidas pela organização da prova.
●Nunca operar o veículo aquático após a ingestão de álcool ou quaisquer medicamentos.
●Por razões de segurança e para uma adequada conservação do veículo aquático, efectuar sempre as verificações pré-opera- ção mencionadas na página 33, antes de operar o veículo.
●Durante a marcha do veículo aquático, o operador deve manter sempre ambos os pés ou joelhos na plataforma do operador. O facto de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objectos junto ao veículo aquático.
●As mulheres grávidas ou as pessoas com problemas de saúde devem consultar o médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.
●Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo podem reduzir a segurança e fiabilidade do mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.
●Fixar o cabo de paragem de emergência ao pulso esquerdo e impedir o seu enrolamento no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de paragem de emergência do veículo, de modo a
11
Informações de segurança
impedir o arranque acidental do motor ou a utilização do veículo por crianças ou pessoas estranhas.
●Manter-se permanentemente alerta em relação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.
●Evitar a colisão do veículo por outras embarcações. O operador é sempre responsável pela observação constante de todo o tráfego de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mesmo cuidado! Se os outros navegantes não puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, poderá verificarse o risco de colisão.
●Manter sempre uma distância de segurança em relação a outras embarcações e veículos aquáticos, mantendo ainda uma constante atenção em relação a cabos de reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação” e olhar para trás antes de efectuar uma viragem. (Consultar “Regras de segurança na navegação” na página 14.)
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:
●Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avisador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.
●Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotécnico, aprovado pelas autoridades adequadas, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais informações, contactar um Concessionário Yamaha.
●Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.
●Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.
12
Informações de segurança
PJU30850
Informações de perigo
●Durante o transporte ou armazenamento do veículo, colocar sempre o manípulo da válvula de combustível na posição “OFF”, de modo a evitar o derrame de gasolina do carburador.
●Nunca colocar o motor em funcionamento nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tempo. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.
PJU30880
Características do veículo
●O governo do veículo na água é efectuado através do impulso do jacto. A libertação completa do comando do acelerador produz apenas o impulso mínimo. A velocidades superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Imediatamente após a libertação do comando do acelerador pode ainda haver alguma capacidade de viragem, mas depois do motor abrandar, o veículo deixa de responder ao guiador, até que o acelerador seja novamente aplicado ou até ser atingida a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.
●Este veículo aquático é propulsionado por um jacto de água. A bomba de jacto está directamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jacto provoca sempre algum movimento, sempre que o motor estiver em movimento. Não existe posição de “ponto-morto”.
●Manter uma distância segura da grelha de admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o vestuário solto ou as correias do colete de salvação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.
●Nunca introduzir quaisquer objectos na tubeira do jacto durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas
13
Informações de segurança
da bomba de jacto pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.
PJU30970
Regras de segurança na navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O veículo aquático deve ser operado em conformidade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utilizado.
1Grelha de admissão
2Tubeira do jacto
●Desligar o motor e remover a chave de segurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quaisquer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jacto.
1Chave de segurança
2Interruptor de paragem de emergência
●Evitar a zona de acção do jacto e de visibilidade limitada, ao embarcar novamente no veículo. Assumir rapidamente uma postura erecta ou de joelhos, mas manter uma distância de segurança em relação ao jacto da turbina.
14
Informações de segurança
PJU30991
Utilização responsável do veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsavelmente partilhados com os outros utilizadores. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as outras pessoas, os terrenos, as águas, as plantas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, independentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspede das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagradável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habitações na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma distância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias densamente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa velocidade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efectuar uma manutenção adequada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático permanecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
da linha da costa antes do abastecimento de combustível. Eliminar a água e eventuais resíduos de combustível ou óleo do compartimento do motor de acordo com os regulamentos locais em vigor. Manter as zonas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selvagem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo.
A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e civismo para com os outros, ajuda também a preservar as vias de navegação e a possibilidade de serem desfrutadas para variadas actividades de lazer e recreio.
15
PJU40652
Glossário do veículo aquático
Velocidade mínima de governo
A “Velocidade mínima de governo” é a velocidade mais reduzida para manobras. O acelerador é mantido no mínimo ou não é aplicado. O veículo aquático está bem dentro de água e não há esteira.
Velocidade inferior à mínima de governo
A “Velocidade inferior à mínima de governo” é uma velocidade média. A proa do veículo está ligeiramente acima da superfície da água, mas há deslocação do veículo na água. É produzida esteira.
Velocidade de passo
A “Velocidade de passo” é uma velocidade mais rápida. O veículo fica mais nivelado e desliza pela superfície da água. É produzida esteira.
Proa
Extremidade frontal do veículo.
Popa
Extremidade traseira do veículo.
Estibordo
Lado direito do veículo quando virado para a frente.
Bombordo
Lado esquerdo do veículo quando virado para a frente.
Água do porão
Água acumulada no compartimento do motor.
16
Descrição
PJU31011
Localização dos componentes principais
2
1
7 |
8 |
|
9 |
||
|
6
5
3 |
4 |
|
10
11
12 |
13 |
15 |
16 |
1Coluna do guiador
2Cobertura da coluna do guiador
3Escovém da proa
4Tampão do combustível
5Saída piloto da água de refrigeração
6Capot
7Trinco do capot
8Guiador
9Bolsa de documentos
10Plataforma do operador
11Escovém da popa
12Tubeira do jacto
13Tampa do conjunto bomba-tubeira
14Tomada do jacto
15Veio de transmissão
16Grelha de admissão
17
Descrição
1Contentor do extintor de incêndios
2Manípulo da válvula de alimentação de combustível
3Manípulo da borboleta do ar de admissão
4Chave de segurança
5Interruptor de arranque
6Comando do acelerador
7Cabo de paragem de emergência
8Interruptor de paragem do motor
9Interruptor de paragem de emergência
10Reservatório de combustível
11Bateria
12Silenciador do ar de admissão
13Velas de ignição/Cachimbos das velas
14Purgador de água
15Silenciador de escape
16Filtro de combustível
17Adaptador da mangueira de lavagem
18Caixa de ligações eléctricas
18
PJU31024
Funções de controlo do veículo aquático
PJU31152
Interruptor de paragem do motor “ ”
O interruptor de paragem do motor (botão vermelho) pára o motor quando é premido.
1 Interruptor de paragem do motor
PJU31163
Interruptor de paragem de emergência “”
O interruptor de paragem de emergência pára automaticamente o motor quando a chave de segurança, na extremidade do cabo de paragem de emergência, é removida do interruptor, como por exemplo, em caso de queda do operador à água.
Introduzir a chave de segurança por baixo do interruptor de paragem de emergência antes de ligar o motor.
Quando o motor estiver desligado, remover a chave de segurança do interruptor de paragem de emergência para evitar o accionamento acidental ou a utilização não autorizada por crianças ou outras pessoas.
PJU41050
Interruptor de arranque “ ”
PCJ01360
ADVERTÊNCIA
Não deixar o motor a trabalhar durante mais de 15 segundos em terra sem fornecimento de água, caso contrário o motor pode sobreaquecer.
O interruptor de arranque (botão verde) liga o motor quando é premido.
Soltar o interruptor de arranque logo que o motor começa a trabalhar. Se o motor não arrancar em 5 segundos, soltar o interruptor de arranque, aguardar 15 segundos e tentar novamente. ADVERTÊNCIA: Não accionar o interruptor de arranque com o motor ligado. Não premir o interruptor de arranque durante mais de 5 segundos; caso contrário, a bateria ficará descarregada e o mo-
1Chave de segurança
2Interruptor de paragem de emergência
3Cabo de paragem de emergência
19