Yamaha SJ700B-H User Manual [pt]

2009 WaveRunner
SuperJet
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO/OPERADOR
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático.
F2F-28199-71-P0
AVISO IMPORTANTE
Este veículo aquático destina-se apenas a competi­ções. A utilização deste veículo deve limitar-se às áreas ou eventos designados.
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático. Este ma­nual deverá permanecer no WaveRunner, caso este seja vendido.

Informação importante

PJU30082
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Identificação do produto:
Produto: Veículo aquático Marca: YAMAHA Modelo/Nome comercial: SJ700B-H / SuperJet Especificações do modelo:
Comprimento: 2.24 (metros) Largura: 0.68 (metros) Fabrico do motor: 6BA Tipo de motor: gasolina Potência: 48.5 (kW) Material de fabrico: Casco: SMC, Convés: HLU N.º máx. de pessoas: 1
CIN inicial deste modelo:
Fabricante: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Representante na UE: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
JP 08E01009HYAM
2500 Shingai, Iwata Shizuoka, 438-8501 Japão
Koolhovenlaan 101 Schiphol-Rijk, 1119 NC Países Baixos
Informação importante
Ficheiro de Construção Técnica:
Preparado por: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V., T. Sato Função: Engenheiro responsável pela homologação
marítima Data: Dezembro de 1996 TCF: Ficheiro n.º PWC 001-tcf Organismo competente: KEMA Quality B.V.
Utrechtseweg 310
Arnhem, 6812 AR
Países Baixos Certificado/Relatório n.º: 62513-KRQ/ECM 96-5225
Meios de conformidade:
O produto está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética, alterada pelas Directivas 92/31/CEE, 93/68/CEE e 2004/108/CE com base na utilização de um Ficheiro de Construção Técnica (TCF) nos termos do Artigo 10(2) da directiva; utilizando as seguintes normas;
para a emissão:
2:1995.
O produto encontra-se também em conformidade com os requisitos de construção definidos na EN ISO 13590:2003
CISPR12:2001 e para a imunidade genérica: EN 50082-
Assinatura do representante: S.Hayakawa Presidente YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Local: Schiphol-Rijk, Países Baixos Data: 1 de Maio de 2008
Informação importante
PJU30191
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquá- tico Yamaha. Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utiliza­ção, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a ope­ração ou manutenção do seu veículo, consul­tar um Concessionário Yamaha. Este manual não constitui um curso sobre se­gurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso este­ja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu próprio con- forto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utili­zar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náuti­co terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes. Devido à política da Yamaha de contínuo de­senvolvimento dos seus produtos, este veícu- lo poderá não ser exactamente igual ao descrito no presente manual do proprietá- rio/operador. As especificações estão sujei­tas a alterações sem aviso prévio. O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequente­mente vendido. Neste manual, as informações de importân- cia particular são indicadas das seguintes maneiras:
PWJ00071
AVISO
Um AVISO indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
PCJ00091
ADVERTÊNCIA
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina­la precauções especiais que devem ser to­madas para evitar danificar o veículo aquático ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens de OBSERVAÇÃO indicam informações importantes, destinadas a escla­recer ou facilitar a execução de determinadas operações/procedimentos.
PJU30211
WaveRunner SuperJet
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-
DOR
©2008 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Março 2008
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
O Símbolo de Alerta de Segurança signi­fica ATENÇÃO! PERMANECER ALERTA! A SUA SEGURANÇA PODE ESTAR EM PERI­GO!

Índice

Etiquetas importantes e gerais ........1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) .......................................... 1
Número de Identificação do Veículo
(CIN) .............................................. 1
Número de série do motor ................. 2
Etiquetas importantes .................... 3
Etiquetas de aviso ............................. 4
Outras etiquetas ................................ 7
Informações de segurança...............8
Limitações dos operadores do
veículo aquático .......................... 8
Limitações durante a condução ..... 9
Requisitos de operação ............... 10
Equipamento recomendado ......... 12
Informações de perigo ................. 13
Características do veículo ............ 13
Regras de segurança na
navegação ................................. 14
Utilização responsável do
veículo ....................................... 15
Características e funções............... 16
Localização dos componentes
principais ................................... 16
Operação de controlos e de outras
funções ...................................... 18
Capot ............................................... 18
Tampão do reservatório de
combustível .................................. 19
Manípulo da válvula de alimentação
de combustível ............................. 19
Interruptor de paragem do motor .... 20
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 20
Interruptor de arranque ................... 21
Manípulo da borboleta do ar de
admissão ...................................... 21
Comando do acelerador .................. 21
Saída piloto da água de
refrigeração .................................. 22
Sistema de governo ........................ 22
Coluna do guiador ........................... 23
Escovém da proa ............................ 23
Escovém da popa ............................ 23
Sistema de alarme de
sobreaquecimento do motor ........ 23
Bolsa porta-objectos ........................ 24
Operação ......................................... 25
Combustível e óleo ...................... 25
Combustível .................................... 25
Óleo para motores a 2 tempos ........ 25
Mistura de combustível e óleo ......... 25
Enchimento do reservatório de
combustível .................................. 26
Verificações pré-operação ........... 27
Lista de verificações
pré-operação ................................ 27
Pontos de verificação
pré-operação ................................ 29
Operação ..................................... 34
Rodagem do motor .......................... 34
Colocação do veículo na água ........ 34
Arranque do motor .......................... 34
Paragem do motor ........................... 36
Abandono do veículo ....................... 36
Operação do veículo aquático ..... 37
Familiarização com o veículo .......... 37
Aprendizagem da operação do
veículo .......................................... 37
Posições de operação ..................... 38
Início da marcha do veículo ............ 39
Embarque e início da marcha em
águas profundas .......................... 40
Veículo virado de quilha .................. 41
Viragem do veículo .......................... 42
Paragem do veículo ........................ 44
Abicagem do veículo ....................... 44
Operação em áreas com muitas
algas ............................................ 45
Índice
Cuidados pós-operação ............... 45
Transporte do veículo em terra .... 46
Manutenção e conservação ...........48
Armazenamento ........................... 48
Lavagem do sistema de
refrigeração .................................. 48
Lubrificação ..................................... 49
Bateria ............................................. 50
Limpeza do veículo ......................... 50
Manutenção e ajustamentos ........ 51
Manual do proprietário/operador e
jogo de ferramentas ..................... 51
Tabela de manutenção periódica .... 53
Verificação do sistema de
alimentação .................................. 55
Verificação do ângulo da tubeira do
jacto ............................................. 55
Ajuste da resistência do guiador ..... 56
Ajustar o ângulo da tubeira do
jacto ............................................. 57
Verificação e ajustamento do cabo
do acelerador ............................... 58
Limpeza e afinação das velas
de ignição ..................................... 59
Pontos de lubrificação ..................... 60
Ajuste do cabo da borboleta do ar
de admissão ................................. 61
Verificação da bateria ...................... 62
Afinação do carburador ................... 63
Veículo submerso ............................ 71
Especificações ................................ 64
Especificações .............................. 64
Recuperação de anomalias............65
Diagnóstico de anomalias ............ 65
Tabela de diagnóstico de
anomalias ..................................... 65
Procedimentos de emergência .... 69
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina .......................................... 69
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... 70
Substituição do fusível .................... 70
Reboque do veículo ........................ 71

Etiquetas importantes e gerais

PJU36450
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei­to o Número de Identificação Principal (PRI­ID), o Número de Identificação do Veículo (CIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correcta identificação das peças sobresselentes, aquando da sua encomenda num Concessionário Yamaha. Registar tam­bém estes números num local seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.
PJU30270
Número de Identificação Principal (PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor.
PJU36460
Número de Identificação do Veículo (CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afi­xada ao casco na popa, do lado de estibordo (lado direito).
1 Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1
Etiquetas importantes e gerais
PJU30310
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra­vado numa chapa afixada no motor.
1 Localização do número de série do motor
2
Etiquetas importantes e gerais
PJU30451
Etiquetas importantes
Ler as seguintes etiquetas antes de operar este veículo aquático. Contactar um Concessioná- rio Yamaha se forem necessárias mais informações.
3
Etiquetas importantes e gerais
PJU35911
Etiquetas de aviso
Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.
4
Etiquetas importantes e gerais
5
Etiquetas importantes e gerais
6
Etiquetas importantes e gerais
PJU35923
Outras etiquetas
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.
7

Informações de segurança

PJU30682
A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução correctas, assim como do bom senso, prudência e experi­ência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização e operar sempre o veículo de acordo com os requi­sitos e limitações em vigor. Antes de utili­zar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etiquetas afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a proporcio­nar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação.
Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Re­gras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etique­tas.
PJU30700
Limitações dos operadores do
veículo aquático
A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos. Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos. A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
apenas o operador. Em nenhuma altura de­verá o veículo transportar mais do que uma pessoa.
8
Informações de segurança
PJU30761
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial aten­ção as condições que possam limitar a visi­bilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so- bre elas.
Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de ter­ceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subse­quente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti- cos e as outras embarcações não possuem travões!
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objectos na águapara governar o veículo é neces­sário utilizar o acelerador. Verificar sempre
os comandos do acelerador e de governo antes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope­rador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejecção do operador ou colisão com objectos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur­vas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas podem aumentar o risco de lesões nas costas/me­dula espinal (paralisia), ferimentos na face e fracturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode originar acidentes, provo­cando ferimentos ou mesmo a morte. Man­ter-se permanentemente alerta quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. Ter em atenção as previsões meteorológicas e as condi­ções de tempo existentes antes de utilizar o veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximi­dades. Se o veículo for conduzido para lo­cais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de ou­tro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Trata­se apenas de uma questão de bom senso.
Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-
9
Informações de segurança
tar do fundo do veículo, de modo a evitar o risco de colisão contra objectos submersos e a subsequente possibilidade de ferimen­tos.
Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navega­ção nocturna. Não operar o veículo aquáti­co após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de co­lisão com outras embarcações e de feri­mentos graves ou mesmo morte.
PJU30781
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e ade­quado para utilização neste tipo de veículo aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere protec­ção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não de­vendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclis­mo.
Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e lo­cal aplicável ao veículo aquático.
1 Colete de salvação homologado 2 Calças de fato de mergulho
Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos de protecção mais adequados são constitu­ídos por material flutuante. Recomenda-se o uso de calçado e luvas.
10
Informações de segurança
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de des­portos aquáticos. É importante saber que o capacete de protecção pode conferir pro­tecção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros. O capacete de protecção destina-se a con­ferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras em­barcações ou obstáculos. Os capacetes de protecção podem tam­bém conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “reten- ção da água no capacete, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se dis­trair ou fatigar excessivamente o seu utili­zador. Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus ris­cos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Con­siderar também outros factores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água. Se a decisão for favorável ao uso de capa­cete, este deve ser seleccionado cuidado­samente. Sempre que possível, seleccionar um capacete especialmente concebido para veículos aquáticos. Em caso de participação em competições aquáticas, observar as recomendações re-
lativas a capacetes, emitidas pela organi­zação da prova.
Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medicamen­tos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático, efectuar sempre as verificações pré-opera- ção mencionadas na página 27, antes de operar o veículo.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador deve manter sempre ambos os pés ou joelhos na plataforma do operador. O facto de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objectos junto ao veículo aquático.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.
Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo po­dem reduzir a segurança e fiabilidade do mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamen­to no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de para­gem de emergência do veículo, de modo a
11
Informações de segurança
impedir o arranque acidental do motor ou a utilização do veículo por crianças ou pesso- as estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon­sável pela observação constante de todo o tráfego de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mesmo cuidado! Se os outros nave­gantes não puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, poderá verificar­se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve- ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação e olhar para trás antes de efectuar uma viragem. (Consultar “Regras de segurança na navegação na página
14.)
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi­sador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc- nico, aprovado pelas autoridades adequa­das, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais infor­mações, contactar um Concessionário Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.
12
Informações de segurança
PJU30850
Informações de perigo
Durante o transporte ou armazenamento
do veículo, colocar sempre o manípulo da válvula de combustível na posição OFF, de modo a evitar o derrame de gasolina do carburador.
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tem­po. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.
PJU30880
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação completa do comando do acelerador pro­duz apenas o impulso mínimo. A velocida­des superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Imediatamente após a libertação do co­mando do acelerador pode ainda haver al­guma capacidade de viragem, mas depois do motor abrandar, o veículo deixa de res­ponder ao guiador, até que o acelerador seja novamente aplicado ou até ser atingi­da a velocidade mínima de governo. Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di­rectamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jacto provoca sempre al­gum movimento, sempre que o motor esti­ver em movimento. Não existe posição de ponto-morto.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o ves­tuário solto ou as correias do colete de sal­vação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas
13
Informações de segurança
da bomba de jacto pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão 2 Tubeira do jacto
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quais­quer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jacto.
PJU30970
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O ve­ículo aquático deve ser operado em conformi­dade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utili­zado.
1 Chave de segurança 2 Interruptor de paragem de emergência
Evitar a zona de acção do jacto e de visibi-
lidade limitada, ao embarcar novamente no veículo. Assumir rapidamente uma postura erecta ou de joelhos, mas manter uma dis­tância de segurança em relação ao jacto da turbina.
14
Informações de segurança
PJU30991
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsa­velmente partilhados com os outros utilizado­res. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as ou­tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan­tas e os animais com respeito e civismo. Sempre que o operador utilizar o veículo, in­dependentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspe- de das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagra­dável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam. Evitar a utilização do veículo junto de habita­ções na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma dis­tância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias den­samente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci­dade e respeitar todas as regras de circula-
ção. É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático per­manecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador. Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio am­biente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
da linha da costa antes do abastecimento de combustível. Eliminar a água e eventuais re­síduos de combustível ou óleo do comparti- mento do motor de acordo com os regulamentos locais em vigor. Manter as zo­nas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selvagem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo. A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e civismo para com os outros, ajuda também a preservar as vias de navega­ção e a possibilidade de serem desfrutadas para variadas actividades de lazer e recreio.
15
PJU31010

Características e funções

Localização dos componentes principais
1 Escovém da proa 2 Coluna do guiador 3 Cobertura da coluna do guiador 4 Capot 5 Saída piloto da água de refrigeração 6 Ta m p ão do reservatório de combustível 7 Tampa do conjunto bomba-tubeira 8 Tubeira do jacto
9 Escovém da popa 10 Plataforma do operador 11 Trinco do capot 12 Guiador 13 Bolsa porta-objectos 14 Tomada do jacto 15 Grelha de admissão 16 Veio de transmissão
16
Características e funções
1 Contentor do extintor de incêndios
2 Manípulo da válvula de alimentação de
combustível
3 Manípulo da borboleta do ar de admissão
4 Chave de segurança
5 Interruptor de arranque
6 Comando do acelerador
7 Interruptor de paragem de emergência
8 Interruptor de paragem do motor
9 Cabo de paragem de emergência 10 Proa 11 Reservatório de combustível 12 Bateria 13 Silenciador do ar de admissão 14 Velas de ignição/Cachimbos das velas 15 Silenciador de escape 16 Purgador de água 17 Filtro de combustível 18 Adaptador da mangueira de lavagem 19 Caixa de ligações eléctricas
17
Características e funções
PJU31021
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31053
Capot
O capot é fixo na parte posterior por um trin­co. Antes de remover o capot, levantar a coluna do guiador e apoiá-la com a cavilha de supor­te.
1 Coluna do guiador
co do capot para cima para soltar o capot.
1 Manípulo do trinco do capot 2 Trinco do capot
(2) Agarrar no capot utilizando as pegas ma-
nuais existentes na parte dianteira e tra­seira do capot. Levantar o capot para cima e para trás para o remover.
1 Cavilha de suporte
Para remover o capot: (1) Rodar o manípulo do trinco para a posi-
ção de aberto e, em seguida, puxar o trin-
1 Pega manual
Para instalar o capot: (1) Posicionar o capot no convés, de modo a
que as duas patilhas na parte frontal do
18
Loading...
+ 57 hidden pages