Yamaha SJ700B-F User Manual [pt]

2007

SuperJet

MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR

F1N-28199-75-P0

AVISO IMPORTANTE

Este veículo aquático destina-se apenas a corridas. A utilização deste veículo deve limitar-se às áreas ou eventos designados.

LER ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR ATENTAMENTE ANTES

DE UTILIZAR O VEÍCULO AQUÁTICO.

Informação importante

PJU30080

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Identificação do produto:

 

 

 

 

Produto:

Veículo aquático

Marca:

YAMAHA

Modelo/Nome comercial:

SJ700B-F/SuperJet

Especificações do modelo:

 

 

 

 

Comprimento:

2.24 (metros)

Largura:

0.68 (metros)

Fabrico do motor:

64V

 

 

Tipo de motor:

gasolina

Potência:

48.5 (kW)

Material de fabrico:

Casco: SMC, Convés: HLU

N.º máx. de pessoas:

1

 

 

HIN inicial deste modelo:

 

 

 

J P

Y A M H 0 0 0 2 F 6 0 7

Fabricante:

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

 

 

2500 Shingai, Iwata

 

 

Shizuoka, 438-8501

 

 

Japão

Representante na UE:

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

 

 

Koolhovenlaan 101

 

 

Schiphol-Rijk, 1119 NC

 

 

Países Baixos

Informação importante

Ficheiro de Construção Técnica:

Preparado por:

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V., T. Sato

Função:

Engenheiro responsável pela homologação

 

marítima

Data:

Dezembro de 1996

TCF:

Ficheiro n.º PWC 001-tcf

Organismo competente:

KEMA Quality B.V.

 

Utrechtseweg 310

 

Arnhem, 6812 AR

 

Países Baixos

Certificado/Relatório n.º:

62513-KRQ/ECM 96-5225

Meios de conformidade:

O produto está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética, alterada pelas Directivas 92/31/CEE, 93/68/CEE e 2004/108/CE com base na utilização de um Ficheiro de Construção Técnica (TCF) nos termos do Artigo 10(2) da directiva; utilizando as seguintes normas; para a emissão: CISPR 12 e para a imunidade genérica: EN 50082-2:1995.

O produto encontra-se também em conformidade com os requisitos de construção definidos na EN ISO 13590:2003

Assinatura do representante:

T. Tsuchiya

Presidente

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Local: Schiphol-Rijk, Países Baixos

Data: 1 de Junho de 2006

Informação importante

PJU30150

Estimado proprietário/operador

Obrigado por ter optado por um veículo aquático Yamaha.

Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utilização, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a operação ou manutenção do seu veículo, consulte um Concessionário Yamaha.

Este manual não constitui um curso sobre segurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso esteja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu próprio conforto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utilizar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náutico terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes.

Devido à política da Yamaha de contínuo desenvolvimento dos seus produtos, este veículo poderá não ser exactamente igual ao descrito no presente manual do proprietário/operador. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequentemente vendido.

Neste manual, as informações de importância particular são indicadas das seguintes maneiras:

O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! PERMANECER ALERTA! A SUA SEGURANÇA PODE ESTAR EM PERIGO!

PWJ00080

AVISO

O não cumprimento das instruções de AVISO pode resultar em ferimentos graves ou morte do operador da máquina ou de uma pessoa que esteja próxima ou que esteja a inspeccionar ou a reparar o veículo aquático.

PCJ00090

ADVERTÊNCIA:

Uma indicação de ADVERTÊNCIA assinala precauções especiais que devem ser tomadas para evitar danificar o veículo aquático.

OBSERVAÇÃO:

As mensagens de OBSERVAÇÃO indicam informações importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar a execução de determinadas operações/procedimentos.

PJU30210

SuperJet

MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-

DOR

©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edição, Abril 2006 Reservados todos os direitos.

A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de

Yamaha Motor Co., Ltd. não são autorizadas. Impresso no Japão

Índice

Etiquetas importantes e gerais ........

1

Números de identificação ...............

1

Número de Identificação Principal

 

(PRI-ID) ..........................................

1

Número de Identificação do Casco

 

(HIN) ..............................................

1

Número de série do motor .................

2

Informações sobre o modelo ..........

2

Placa do fabricante ............................

2

Etiquetas importantes ....................

4

Etiquetas de aviso .............................

5

Outras etiquetas ................................

8

Informações de segurança...............

9

Limitações dos operadores do

 

veículo aquático ..........................

9

Limitações durante a condução ...

10

Requisitos de operação ...............

11

Equipamento recomendado .........

14

Informações de perigo .................

14

Características do veículo ............

15

Regras de segurança na

 

navegação .................................

16

Utilização responsável do

 

veículo .......................................

16

Características e funções...............

18

Localização dos componentes

 

principais ...................................

18

Operação de controlos e de

 

outras funções ...........................

20

Capot ...............................................

20

Tampão do reservatório de

 

combustível ..................................

21

Manípulo da válvula de

 

alimentação de combustível ........

21

Interruptor de paragem do motor ....

22

Interruptor de paragem de

 

emergência ..................................

22

Interruptor de arranque ...................

23

Manípulo da borboleta do ar de

 

admissão ......................................

23

Comando do acelerador ..................

23

Saída piloto da água de

 

refrigeração ..................................

23

Sistema de governo ........................

24

Coluna do guiador ...........................

24

Escovém da proa ............................

25

Escovém da popa ............................

25

Sistema de alarme de

 

sobreaquecimento do motor ........

25

Bolsa de documentos ......................

26

Operação .........................................

27

Combustível e óleo ......................

27

Gasolina ..........................................

27

Óleo para motores a 2 tempos ........

27

Mistura de combustível e óleo .........

28

Enchimento do reservatório de

 

combustível ..................................

28

Verificações pré-operação ...........

30

Lista de verificações

 

pré-operação ................................

30

Pontos de verificação

 

pré-operação ................................

32

Operação .....................................

37

Rodagem do motor ..........................

37

Colocação do veículo na água ........

38

Arranque do motor ..........................

38

Paragem do motor ...........................

40

Abandono do veículo .......................

41

Operação do veículo aquático .....

41

Familiarização com o veículo ..........

41

Aprendizagem da operação do

 

veículo ..........................................

41

Posições de operação .....................

42

Início da marcha do veículo ............

43

Embarque e início da marcha

 

em águas profundas ....................

45

Veículo virado de quilha ..................

46

Viragem do veículo ..........................

47

Paragem do veículo ........................

48

Abicagem do veículo .......................

49

Operação em águas agitadas .........

49

Índice

Cuidados pós-operação ...............

50

Transporte do veículo em terra

.... 51

Manutenção e conservação ...........

53

Armazenamento ...........................

53

Lavagem do sistema de

 

refrigeração ..................................

53

Lubrificação .....................................

54

Sistema de alimentação ..................

55

Bateria .............................................

55

Limpeza do veículo .........................

56

Manutenção e ajustamentos ........

57

Manual do proprietário/operador

 

e jogo de ferramentas ..................

57

Tabela de manutenção periódica

.... 59

Verificação do sistema de

 

alimentação ..................................

61

Verificação do ângulo da tubeira

 

do jacto ........................................

62

Ajuste da resistência do guiador .....

62

Ajustar o ângulo da tubeira

 

do jacto ........................................

63

Verificação e ajustamento do

 

cabo do acelerador ......................

65

Limpeza e afinação das velas de

 

ignição ..........................................

65

Pontos de lubrificação .....................

66

Ajuste do cabo da borboleta do

 

ar de admissão ............................

68

Verificação da bateria ......................

69

Afinação do carburador ...................

70

Especificações ................................

72

Especificações ..............................

72

Recuperação de anomalias ............

73

Diagnóstico de anomalias ............

73

Tabela de diagnóstico de

 

anomalias .....................................

73

Procedimentos de emergência

.... 77

Limpeza da tomada do jacto e da

turbina ..........................................

77

Ligação de cabo auxiliar à

 

bateria ..........................................

78

Substituição do fusível ....................

79

Reboque do veículo ........................

79

Veículo submerso ............................

80

Etiquetas importantes e gerais

PJU30260

Números de identificação

Registar nos espaços reservados para o efeito o Número de Identificação Principal (PRIID), o Número de Identificação do Casco (HIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correcta identificação das peças, aquando da sua encomenda num Concessionário Yamaha. Registar também estes números num local seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.

PJU30270

Número de Identificação Principal (PRI-ID)

O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor.

1Localização do número de Identificação Principal (PRI-ID)

PJU30290

Número de Identificação do Casco (HIN)

O HIN encontra-se gravado numa chapa afixada ao casco na popa, do lado de estibordo (lado direito).

1Localização do Número de Identificação do Casco (HIN)

1

Etiquetas importantes e gerais

PJU30310

Número de série do motor

O número de série do motor encontra-se gravado numa chapa afixada no motor.

1 Localização do número de série do motor

PJU30320

Informações sobre o modelo

PJU30330

Placa do fabricante

Algumas informações são fornecidas na placa do fabricante colocada no veículo. São fornecidas explicações completas destas informações nas secções relevantes do manual.

1 Localização da placa do fabricante

Categoria deste veículo aquático: C Categoria C:

Este veículo aquático foi concebido para funcionar com ventos até à força 6 da escala de Beaufort e com as respectivas alturas de onda (alturas significativas das ondas até 2 m (6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue). Essas condições estão presentes em águas interiores expostas, em estuários e em águas costeiras em condições climatéricas moderadas.

OBSERVAÇÃO:

A altura significativa das ondas é a altura média do terço mais alto das mesmas, o que corresponde aproximadamente à altura da onda

2

Etiquetas importantes e gerais

calculada por um observador com experiência. No entanto, algumas ondas terão o dobro dessa altura.

3

Etiquetas importantes e gerais

PJU30450

Etiquetas importantes

4

Etiquetas importantes e gerais

PJU35910

Etiquetas de aviso

5

Yamaha SJ700B-F User Manual

Etiquetas importantes e gerais

6

Etiquetas importantes e gerais

7

Etiquetas importantes e gerais

PJU35920

Outras etiquetas

8

Informações de segurança

PJU30680

A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução correctas, assim como do bom senso, prudência e experiência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização, e operar sempre o veículo de acordo com os requisitos e limitações em vigor. Antes de utilizar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.

Antes de operar o veículo, ler o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução e todas as etiquetas de advertência e cuidado afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a proporcionar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação.

Não permitir a operação do veículo por pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, e todas as etiquetas de aviso e cuidado.

PJU30700

Limitações dos operadores do veículo aquático

A Yamaha recomenda que o veículo seja operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos.

Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos.

A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.

Este veículo foi concebido para transportar apenas o operador. Em nenhuma altura deverá o veículo transportar mais do que uma pessoa.

9

Informações de segurança

PJU30750

Limitações durante a condução

Manter uma constante atenção às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial atenção as condições que possam limitar a visibilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.

Conduzir o veículo com prudência e a velocidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos.

Não conduzir na esteira de outros veículos aquáticos ou embarcações.

Não aproximar o veículo de outras pessoas, com a finalidade de projectar água sobre elas.

Evitar as curvas apertadas ou outras manobras que dificultem o distanciamento de terceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subsequente do veículo.

Evitar a navegação em áreas com objectos submersos ou com baixios.

Agir com antecedência para evitar a colisão. Não esquecer que os veículos aquáticos e as outras embarcações não possuem travões!

Não libertar o comando do acelerador quando se pretender governar o veículo para evitar objectos na água—para governar o veículo é necessário utilizar o acele-

rador. Verificar sempre os comandos do acelerador e de governo antes de utilizar o veículo aquático.

Conduzir o veículo com perfeito conhecimento das limitações do veículo e do operador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejecção do operador ou colisão com objectos ou outras embarcações.

Trata-se de uma embarcação de alto de- sempenho—não de um brinquedo. As curvas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas podem aumentar o risco de lesões nas costas/medula espinal (paralisia), lesões na face e fracturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.

Não operar o veículo aquático em águas agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode conduzir a acidentes provocando lesões corporais ou mesmo a morte. Manter-se permanentemente alerta quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. Tomar nota das previsões meteorológicas e das condições do tempo existentes na altura de utilização do veículo.

Como em qualquer outro desporto aquático, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximidades. Se o veículo for conduzido para locais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de outro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Tratase apenas de uma questão de bom senso!

10

Informações de segurança

Nunca utilizar o veículo aquático em águas com menos de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a evitar o risco de colisão contra objectos submersos e a subsequente possibilidade de lesões corporais.

Este veículo aquático não está equipado com a iluminação necessária para navegação nocturna. Não operar o veículo aquático após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de colisão com outras embarcações e de lesões corporais graves ou mesmo morte.

Seguir o regulamento de navegação, bem como a legislação estadual/provincial e local aplicável ao veículo aquático.

PJU30780

Requisitos de operação

Todos os ocupantes do veículo deverão usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e adequado para utilização neste tipo de veículo aquático.

Usar vestuário de protecção. A entrada de água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar graves lesões internas.

O fato de banho normal não confere protecção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não devendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclismo.

1Colete de salvação homologado

2Calças de fato de mergulho

Recomenda-se também o uso de óculos para protecção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos

11

Informações de segurança

de protecção mais adequados são constituídos por material flutuante. Recomenda-se ainda o uso de calçado de protecção e luvas.

É conveniente decidir sobre o uso de capacete de protecção durante a prática de desportos aquáticos. É importante saber que o capacete de protecção pode conferir protecção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros. O capacete de protecção destina-se a conferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras embarcações ou obstáculos.

Os capacetes de protecção podem também conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “retenção da água no capacete”, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se distrair ou fatigar excessivamente o seu utilizador.

Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus riscos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Considerar também outros factores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água.

Se a decisão for favorável ao uso de capa-

cete, este deve ser seleccionado cuidadosamente. Sempre que possível,

seleccionar um capacete especialmente concebido para desportos aquáticos. Em caso de participação em competições aquáticas, observar as recomendações relativas a capacetes, emitidas pela organização da prova.

NUNCA operar o veículo aquático após a ingestão de álcool ou quaisquer medicamentos.

Por razões de segurança e para uma adequada conservação do veículo aquático, efectuar sempre as verificações pré-opera- ção mencionadas na página 30, antes de operar o veículo.

Durante a marcha do veículo aquático, o operador deve manter sempre ambos os pés ou joelhos na plataforma do operador. O facto de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objectos junto ao veículo aquático.

12

Informações de segurança

As mulheres grávidas ou as pessoas com problemas de saúde devem consultar o médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.

Não efectuar modificações estruturais ou funcionais no veículo!

As modificações efectuadas ao veículo podem reduzir a segurança e fiabilidade do mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.

Fixar o cabo de paragem de emergência ao pulso esquerdo e impedir o seu enrolamento no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de paragem de emergência do veículo, de modo a impedir o arranque acidental do motor ou a utilização do veículo por crianças ou pessoas estranhas.

Manter-se permanentemente alerta em relação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.

Evitar ser abalroado por outras embarcações! O operador é sempre responsável pela observação constante de todo o tráfego de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mesmo cuidado. Se os outros navegantes não

puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, o risco de colisão está sempre presente.

Manter sempre uma distância de segurança em relação a outras embarcações e veículos aquáticos, mantendo ainda uma constante atenção em relação a cabos de reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação” e olhar para trás antes de efectuar uma viragem. (Consultar “Regras de segurança na navegação” na página 16.)

13

Informações de segurança

PJU30840

Equipamento recomendado

A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:

Avisador sonoro

Deve-se transportar um assobio ou um avisador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.

Sinais visuais de socorro

Recomenda-se que um dispositivo pirotécnico, aprovado pelas autoridades adequadas, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais informações, contactar um Concessionário Yamaha.

Relógio

O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.

Cabo de reboque

Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.

PJU30850

Informações de perigo

Durante o transporte ou armazenamento do veículo, colocar sempre o manípulo da válvula de combustível na posição “OFF”, de modo a evitar o derrame de gasolina do carburador.

Nunca colocar o motor em funcionamento nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tempo. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.

14

Informações de segurança

PJU30880

Características do veículo

O governo do veículo na água é efectuado através do impulso do jacto. A libertação completa do comando do acelerador produz apenas o impulso mínimo. A velocidades superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Imediatamente após a libertação do comando do acelerador pode ainda haver alguma capacidade de viragem, mas depois do motor abrandar, o veículo deixa de responder ao guiador, até que o acelerador seja novamente aplicado ou até ser atingida a velocidade mínima de governo.

Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.

Este veículo aquático é propulsionado por um jacto de água. A bomba de jacto está directamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jacto provoca sempre algum movimento, sempre que o motor estiver em movimento. Não existe posição de “ponto-morto”.

Manter uma distância segura da grelha de admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o vestuário solto ou as correias do colete de salvação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.

Nunca introduzir quaisquer objectos na tubeira do jacto durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas

da bomba de jacto pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.

1Grelha de admissão

2Tubeira do jacto

Desligar o motor e remover a chave de segurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quaisquer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jacto.

1Chave de segurança

2Interruptor de paragem de emergência

Evitar a zona de acção do jacto e de visibilidade limitada, ao embarcar novamente no veículo. Assumir rapidamente uma postura erecta ou de joelhos, mas manter uma distância de segurança em relação ao jacto da turbina.

15

Informações de segurança

PJU30970

Regras de segurança na navegação

Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O veículo aquático deve ser operado em conformidade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utilizado.

PJU30990

Utilização responsável do veículo

O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsavelmente partilhados com os outros utilizadores. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as outras pessoas, os terrenos, as águas, as plantas e os animais com respeito e civismo.

Sempre que o operador utilizar o veículo, independentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspede das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagradável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam.

Evitar a utilização do veículo junto de habitações na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma distância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias densamente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa velocidade e respeitar todas as regras de circula-

ção.

É necessário efectuar uma manutenção adequada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático permanecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador.

Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-lo

16

Informações de segurança

da linha da costa, antes do abastecimento de combustível. Manter as zonas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selvagem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo!

A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e cortesia para com os outros, ajuda também a preservar as nossas vias de navegação e a possibilidade de serem desfrutadas para variadas actividades de lazer e recreio.

17

Características e funções

PJU31010

Localização dos componentes principais

1Escovém da proa

2Bolsa de documentos

3Coluna do guiador

4Guiador

5Plataforma do operador

6Escovém da popa

7Tampão do reservatório de combustível

8Capot

9Cobertura da coluna do guiador

10Trinco do capot

11Tubeira do jacto

12Saída piloto da água de refrigeração

13Grelha de admissão

14Tomada do jacto

15Tampa do conjunto bomba-tubeira

16Veio de transmissão

18

Características e funções

1Contentor do extintor de incêndios

2Manípulo da válvula de alimentação de combustível

3Manípulo da borboleta do ar de admissão

4Chave de segurança

5Interruptor de arranque

6Comando do acelerador

7Interruptor de paragem de emergência

8Interruptor de paragem do motor

9Cabo de paragem de emergência

10Proa

11Reservatório de combustível

12Bateria

13Silenciador do ar de admissão

14Velas de ignição/Cachimbos das velas

15Silenciador de escape

16Purgador de água

17Filtro de combustível

18Adaptador da mangueira de lavagem

19Caixa de ligações eléctricas

19

Características e funções

PJU31020

Operação de controlos e de outras funções

PJU31050

Capot

O capot é fixo na parte posterior por um trinco.

Antes de remover o capot, levantar a coluna do guiador e apoiá-la com a cavilha de suporte.

seira do capot. Levantar o capot para cima e para trás para o remover.

Para remover o capot:

(1)Rodar o manípulo do trinco para a posição de aberto e, em seguida, puxar o trinco do capot para cima para soltar o capot.

1 Pega manual

Para instalar o capot:

(1)Posicionar o capot no convés, de modo a que as duas patilhas na parte frontal do capot se encaixem sob as duas calhas do convés.

(2)Pressionar o trinco do capot para baixo e, em seguida, rodar o manípulo para a posição de bloqueado.

1Manípulo do trinco do capot

2Trinco do capot

(2)Agarrar no capot utilizando as pegas manuais existentes na parte dianteira e tra-

20

Características e funções

OBSERVAÇÃO:

Verificar se o capot se encontra bem fechado, antes de operar o veículo.

PJU31090

Tampão do reservatório de combustível

Para remover o tampão do reservatório de combustível, rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

De seguida, encontram-se explicadas e ilustradas as posições do manípulo da válvula de alimentação de combustível.

1Manípulo da válvula de alimentação de combustível

1 Tampão do reservatório de combustível

OBSERVAÇÃO:

Verificar se o tampão do reservatório de combustível se encontra bem fechado, antes de operar o veículo.

PJU31120

Manípulo da válvula de alimentação de combustível

A válvula de alimentação de combustível fornece combustível do reservatório de combustível para os carburadores.

OFF:

Com o manípulo da válvula de alimentação de combustível nesta posição, não há fluxo de combustível. Deve-se sempre rodar o manípulo da válvula de alimentação de combustível para esta posição, quando o motor não está em funcionamento.

ON:

Com o manípulo da válvula de alimentação de combustível nesta posição, há fluxo de combustível para os carburadores. Rodar o manípulo da válvula de alimentação de combustível para esta posição ao ligar o motor e ao operar o veículo aquático.

RES:

Isto indica a reserva. Com o manípulo da válvula de alimentação de combustível nesta po-

21

Loading...
+ 64 hidden pages