Yamaha SJ700B-F User Manual [pt]

2007
SuperJet
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO/OPERADOR
F1N-28199-75-P0
AVISO IMPORTANTE
Este veículo aquático destina-se apenas a corridas. A utilização deste veículo deve limitar-se às áreas ou eventos designados.
LER ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR ATENTAMENTE ANTES
DE UTILIZAR O VEÍCULO AQUÁTICO.

Informação importante

PJU30080
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Identificação do produto:
Produto: Veículo aquático Marca: YAMAHA Modelo/Nome comercial: SJ700B-F/SuperJet Especificações do modelo:
Comprimento: 2.24 (metros) Largura: 0.68 (metros) Fabrico do motor: 64V Tipo de motor: gasolina Potência: 48.5 (kW) Material de fabrico: Casco: SMC, Convés: HLU N.º máx. de pessoas: 1
HIN inicial deste modelo:
Fabricante: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 Shingai, Iwata Shizuoka, 438-8501 Japão
Representante na UE: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101 Schiphol-Rijk, 1119 NC Países Baixos
JP 06F02007HYAM
Informação importante
Ficheiro de Construção Técnica:
Preparado por: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V., T. Sato Função: Engenheiro responsável pela homologação
marítima Data: Dezembro de 1996 TCF: Ficheiro n.º PWC 001-tcf Organismo competente: KEMA Quality B.V.
Utrechtseweg 310
Arnhem, 6812 AR
Países Baixos Certificado/Relatório n.º: 62513-KRQ/ECM 96-5225
Meios de conformidade:
O produto está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética, alterada pelas Directivas 92/31/CEE, 93/68/CEE e 2004/108/CE com base na utilização de um Ficheiro de Construção Técnica (TCF) nos termos do Artigo 10(2) da directiva; utilizando as seguintes normas;
para a emissão: O produto encontra-se também em conformidade com os requisitos de construção definidos na EN ISO 13590:2003
CISPR 12 e para a imunidade genérica: EN 50082-2:1995.
Assinatura do representante: T. Tsuchiya Presidente YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Local: Schiphol-Rijk, Países Baixos Data: 1 de Junho de 2006
Informação importante
PJU30150
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquá- tico Yamaha. Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utiliza­ção, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a ope­ração ou manutenção do seu veículo, consul­te um Concessionário Yamaha. Este manual não constitui um curso sobre se­gurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso este­ja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu próprio con- forto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utili­zar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náuti­co terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes. Devido à política da Yamaha de contínuo de­senvolvimento dos seus produtos, este veícu- lo poderá não ser exactamente igual ao descrito no presente manual do proprietá- rio/operador. As especificações estão sujei­tas a alterações sem aviso prévio. O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequente­mente vendido. Neste manual, as informações de importân- cia particular são indicadas das seguintes maneiras:
PWJ00080
AVISO
O não cumprimento das instruções de AVISO pode resultar em ferimentos gra­ves ou morte do operador da máquina ou de uma pessoa que esteja próxima ou que esteja a inspeccionar ou a reparar o veícu­lo aquático.
PCJ00090
ADVERTÊNCIA:
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina­la precauções especiais que devem ser to­madas para evitar danificar o veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens de OBSERVAÇÃO indicam informações importantes, destinadas a escla­recer ou facilitar a execução de determinadas operações/procedimentos.
PJU30210
SuperJet
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-
DOR
©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Abril 2006
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
O Símbolo de Alerta de Segurança signi­fica ATENÇÃO! PERMANECER ALERTA! A SUA SEGURANÇA PODE ESTAR EM PERI­GO!

Índice

Etiquetas importantes e gerais ........1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) .......................................... 1
Número de Identificação do Casco
(HIN) .............................................. 1
Número de série do motor ................. 2
Informações sobre o modelo .......... 2
Placa do fabricante ............................ 2
Etiquetas importantes .................... 4
Etiquetas de aviso ............................. 5
Outras etiquetas ................................ 8
Informações de segurança...............9
Limitações dos operadores do
veículo aquático .......................... 9
Limitações durante a condução ... 10
Requisitos de operação ............... 11
Equipamento recomendado ......... 14
Informações de perigo ................. 14
Características do veículo ............ 15
Regras de segurança na
navegação ................................. 16
Utilização responsável do
veículo ....................................... 16
Características e funções............... 18
Localização dos componentes
principais ................................... 18
Operação de controlos e de
outras funções ........................... 20
Capot ............................................... 20
Tampão do reservatório de
combustível .................................. 21
Manípulo da válvula de
alimentação de combustível ........ 21
Interruptor de paragem do motor .... 22
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 22
Interruptor de arranque ................... 23
Manípulo da borboleta do ar de
admissão ...................................... 23
Comando do acelerador .................. 23
Saída piloto da água de
refrigeração .................................. 23
Sistema de governo ........................ 24
Coluna do guiador ........................... 24
Escovém da proa ............................ 25
Escovém da popa ............................ 25
Sistema de alarme de
sobreaquecimento do motor ........ 25
Bolsa de documentos ...................... 26
Operação ......................................... 27
Combustível e óleo ...................... 27
Gasolina .......................................... 27
Óleo para motores a 2 tempos ........ 27
Mistura de combustível e óleo ......... 28
Enchimento do reservatório de
combustível .................................. 28
Verificações pré-operação ........... 30
Lista de verificações
pré-operação ................................ 30
Pontos de verificação
pré-operação ................................ 32
Operação ..................................... 37
Rodagem do motor .......................... 37
Colocação do veículo na água ........ 38
Arranque do motor .......................... 38
Paragem do motor ........................... 40
Abandono do veículo ....................... 41
Operação do veículo aquático ..... 41
Familiarização com o veículo .......... 41
Aprendizagem da operação do
veículo .......................................... 41
Posições de operação ..................... 42
Início da marcha do veículo ............ 43
Embarque e início da marcha
em águas profundas .................... 45
Veículo virado de quilha .................. 46
Viragem do veículo .......................... 47
Paragem do veículo ........................ 48
Abicagem do veículo ....................... 49
Operação em águas agitadas ......... 49
Índice
Cuidados pós-operação ............... 50
Transporte do veículo em terra .... 51
Manutenção e conservação ...........53
Armazenamento ........................... 53
Lavagem do sistema de
refrigeração .................................. 53
Lubrificação ..................................... 54
Sistema de alimentação .................. 55
Bateria ............................................. 55
Limpeza do veículo ......................... 56
Manutenção e ajustamentos ........ 57
Manual do proprietário/operador
e jogo de ferramentas .................. 57
Tabela de manutenção periódica .... 59
Verificação do sistema de
alimentação .................................. 61
Verificação do ângulo da tubeira
do jacto ........................................ 62
Ajuste da resistência do guiador ..... 62
Ajustar o ângulo da tubeira
do jacto ........................................ 63
Verificação e ajustamento do
cabo do acelerador ...................... 65
Limpeza e afinação das velas de
ignição .......................................... 65
Pontos de lubrificação ..................... 66
Ajuste do cabo da borboleta do
ar de admissão ............................ 68
Verificação da bateria ...................... 69
Afinação do carburador ................... 70
Substituição do fusível .................... 79
Reboque do veículo ........................ 79
Veículo submerso ............................ 80
Especificações ................................ 72
Especificações .............................. 72
Recuperação de anomalias............73
Diagnóstico de anomalias ............ 73
Tabela de diagnóstico de
anomalias ..................................... 73
Procedimentos de emergência .... 77
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina .......................................... 77
Ligação de cabo auxiliar à
bateria .......................................... 78

Etiquetas importantes e gerais

PJU30260
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei­to o Número de Identificação Principal (PRI­ID), o Número de Identificação do Casco (HIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correcta identificação das peças, aquando da sua encomenda num Concessio­nário Yamaha. Registar também estes núme- ros num local seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.
PJU30270
Número de Identificação Principal (PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor.
PJU30290
Número de Identificação do Casco (HIN)
O HIN encontra-se gravado numa chapa afi­xada ao casco na popa, do lado de estibordo (lado direito).
1 Localização do Número de Identificação do
Casco (HIN)
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1
Etiquetas importantes e gerais
PJU30310
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra­vado numa chapa afixada no motor.
1 Localização do número de série do motor
PJU30320
Informações sobre o modelo
PJU30330
Placa do fabricante
Algumas informações são fornecidas na pla­ca do fabricante colocada no veículo. São for- necidas explicações completas destas informações nas secções relevantes do ma­nual.
1 Localização da placa do fabricante
Categoria deste veículo aquático: C Categoria C:
Este veículo aquático foi concebido para fun­cionar com ventos até à força 6 da escala de Beaufort e com as respectivas alturas de onda (alturas significativas das ondas até 2 m (6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue). Essas condições estão presentes em águas interiores expostas, em estuários e em águas costeiras em condições climatéricas modera- das.
OBSERVAÇÃO:
A altura significativa das ondas é a altura mé- dia do terço mais alto das mesmas, o que cor­responde aproximadamente à altura da onda
2
Etiquetas importantes e gerais
calculada por um observador com experiên- cia. No entanto, algumas ondas terão o dobro dessa altura.
3
PJU30450
Etiquetas importantes e gerais
Etiquetas importantes
4
Etiquetas importantes e gerais
PJU35910
Etiquetas de aviso
5
Etiquetas importantes e gerais
6
Etiquetas importantes e gerais
7
PJU35920
Outras etiquetas
Etiquetas importantes e gerais
8

Informações de segurança

PJU30680
A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução correctas, assim como do bom senso, prudência e experi­ência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização, e operar sempre o veículo de acordo com os requi­sitos e limitações em vigor. Antes de utili­zar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução e todas as etiquetas de ad­vertência e cuidado afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a proporcionar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação.
Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Re­gras Práticas de Condução, e todas as eti­quetas de aviso e cuidado.
PJU30700
Limitações dos operadores do
veículo aquático
A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos. Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos. A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
apenas o operador. Em nenhuma altura de­verá o veículo transportar mais do que uma pessoa.
9
Informações de segurança
PJU30750
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial aten­ção as condições que possam limitar a visi­bilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so- bre elas.
Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de ter­ceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subse­quente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti- cos e as outras embarcações não possuem travões!
Não libertar o comando do acelerador
quando se pretender governar o veículo para evitar objectos na água—para gover­nar o veículo é necessário utilizar o acele-
rador. Verificar sempre os comandos do acelerador e de governo antes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope­rador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejecção do operador ou colisão com objectos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur­vas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas podem aumentar o risco de lesões nas costas/me­dula espinal (paralisia), lesões na face e fracturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode conduzir a acidentes pro­vocando lesões corporais ou mesmo a morte. Manter-se permanentemente alerta quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. To­mar nota das previsões meteorológicas e das condições do tempo existentes na altu­ra de utilização do veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximi­dades. Se o veículo for conduzido para lo­cais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de ou­tro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Trata­se apenas de uma questão de bom senso!
10
Informações de segurança
Nunca utilizar o veículo aquático em águas
com menos de 60 cm (2 ft) de profundida­de, de modo a evitar o risco de colisão con­tra objectos submersos e a subsequente possibilidade de lesões corporais.
Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navega­ção nocturna. Não operar o veículo aquáti­co após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de co­lisão com outras embarcações e de lesões corporais graves ou mesmo morte.
PJU30780
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e ade­quado para utilização neste tipo de veículo aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere protec­ção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não de­vendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclis­mo.
Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e lo­cal aplicável ao veículo aquático.
11
1 Colete de salvação homologado 2 Calças de fato de mergulho
Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos
Informações de segurança
de protecção mais adequados são constitu- ídos por material flutuante.
Recomenda-se ainda o uso de calçado de protecção e luvas.
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de des­portos aquáticos. É importante saber que o capacete de protecção pode conferir pro­tecção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros. O capacete de protecção destina-se a con­ferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras em­barcações ou obstáculos. Os capacetes de protecção podem tam­bém conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “reten- ção da água no capacete, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se dis­trair ou fatigar excessivamente o seu utili­zador. Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus ris­cos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Con­siderar também outros factores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água. Se a decisão for favorável ao uso de capa­cete, este deve ser seleccionado cuidado­samente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente concebido para desportos aquáticos. Em caso de participação em competições aquáticas, observar as recomendações re­lativas a capacetes, emitidas pela organi­zação da prova.
NUNCA operar o veículo aquático após a
ingestão de álcool ou quaisquer medica­mentos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático, efectuar sempre as verificações pré-opera- ção mencionadas na página 30, antes de operar o veículo.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador deve manter sempre ambos os pés ou joelhos na plataforma do operador. O facto de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objectos junto ao veículo aquático.
12
Informações de segurança
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.
Não efectuar modificações estruturais ou
funcionais no veículo! As modificações efectuadas ao veículo po­dem reduzir a segurança e fiabilidade do mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamen­to no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de para­gem de emergência do veículo, de modo a impedir o arranque acidental do motor ou a utilização do veículo por crianças ou pesso- as estranhas.
puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, o risco de colisão está sempre presente.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve- ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação e olhar para trás antes de efectuar uma viragem. (Consultar “Regras de segurança na navegação na página
16.)
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.
Evitar ser abalroado por outras embarca-
ções! O operador é sempre responsável pela observação constante de todo o tráfe- go de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mes­mo cuidado. Se os outros navegantes não
13
Informações de segurança
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi­sador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc- nico, aprovado pelas autoridades adequa­das, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais infor­mações, contactar um Concessionário Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.
PJU30850
Informações de perigo
Durante o transporte ou armazenamento
do veículo, colocar sempre o manípulo da válvula de combustível na posição OFF, de modo a evitar o derrame de gasolina do carburador.
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tem­po. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.
14
Informações de segurança
PJU30880
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação completa do comando do acelerador pro­duz apenas o impulso mínimo. A velocida­des superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Imediatamente após a libertação do co­mando do acelerador pode ainda haver al­guma capacidade de viragem, mas depois do motor abrandar, o veículo deixa de res­ponder ao guiador, até que o acelerador seja novamente aplicado ou até ser atingi­da a velocidade mínima de governo. Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di­rectamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jacto provoca sempre al­gum movimento, sempre que o motor esti­ver em movimento. Não existe posição de ponto-morto.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o ves­tuário solto ou as correias do colete de sal­vação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas
da bomba de jacto pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão 2 Tubeira do jacto
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quais­quer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jacto.
1 Chave de segurança 2 Interruptor de paragem de emergência
Evitar a zona de acção do jacto e de visibi-
lidade limitada, ao embarcar novamente no veículo. Assumir rapidamente uma postura erecta ou de joelhos, mas manter uma dis­tância de segurança em relação ao jacto da turbina.
15
Informações de segurança
PJU30970
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O ve­ículo aquático deve ser operado em conformi­dade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utili­zado.
PJU30990
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsa­velmente partilhados com os outros utilizado­res. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as ou­tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan­tas e os animais com respeito e civismo. Sempre que o operador utilizar o veículo, in­dependentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspe- de das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagra­dável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam. Evitar a utilização do veículo junto de habita­ções na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma dis­tância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias den­samente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci­dade e respeitar todas as regras de circula-
ção. É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático per­manecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador. Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio am­biente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
16
Informações de segurança
da linha da costa, antes do abastecimento de combustível. Manter as zonas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selva­gem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo! A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e cortesia para com os outros, ajuda também a preservar as nossas vias de navegação e a possibilidade de serem des­frutadas para variadas actividades de lazer e recreio.
17
PJU31010
Localização dos componentes principais
1 Escovém da proa 2 Bolsa de documentos 3 Coluna do guiador 4 Guiador 5 Plataforma do operador 6 Escovém da popa 7 Ta m p ão do reservatório de combustível 8 Capot
9 Cobertura da coluna do guiador 10 Trinco do capot 11 Tubeira do jacto 12 Saída piloto da água de refrigeração 13 Grelha de admissão 14 Tomada do jacto 15 Tampa do conjunto bomba-tubeira 16 Veio de transmissão

Características e funções

18
Características e funções
1 Contentor do extintor de incêndios
2 Manípulo da válvula de alimentação de
combustível
3 Manípulo da borboleta do ar de admissão
4 Chave de segurança
5 Interruptor de arranque
6 Comando do acelerador
7 Interruptor de paragem de emergência
8 Interruptor de paragem do motor
9 Cabo de paragem de emergência 10 Proa 11 Reservatório de combustível 12 Bateria 13 Silenciador do ar de admissão 14 Velas de ignição/Cachimbos das velas 15 Silenciador de escape 16 Purgador de água 17 Filtro de combustível 18 Adaptador da mangueira de lavagem 19 Caixa de ligações eléctricas
19
Características e funções
PJU31020
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31050
Capot
O capot é fixo na parte posterior por um trin­co. Antes de remover o capot, levantar a coluna do guiador e apoiá-la com a cavilha de supor­te.
Para remover o capot: (1) Rodar o manípulo do trinco para a posi-
ção de aberto e, em seguida, puxar o trin­co do capot para cima para soltar o capot.
seira do capot. Levantar o capot para cima e para trás para o remover.
1 Pega manual
Para instalar o capot: (1) Posicionar o capot no convés, de modo a
que as duas patilhas na parte frontal do capot se encaixem sob as duas calhas do convés.
1 Manípulo do trinco do capot
2 Trinco do capot
(2) Agarrar no capot utilizando as pegas ma-
nuais existentes na parte dianteira e tra-
(2) Pressionar o trinco do capot para baixo e,
em seguida, rodar o manípulo para a po­sição de bloqueado.
20
Características e funções
O
O
BSERVAÇÃO:
Verificar se o capot se encontra bem fechado, antes de operar o veículo.
PJU31090
Tampão do reservatório de combustível
Para remover o tampão do reservatório de combustível, rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
1 Ta m p ão do reservatório de combustível
BSERVAÇÃO:
Verificar se o tampão do reservatório de com­bustível se encontra bem fechado, antes de operar o veículo.
PJU31120
Manípulo da válvula de alimentação de combustível
A válvula de alimentação de combustível for- nece combustível do reservatório de combus­tível para os carburadores.
De seguida, encontram-se explicadas e ilus­tradas as posições do manípulo da válvula de alimentação de combustível.
1 Manípulo da válvula de alimentação de
combustível
OFF:
Com o manípulo da válvula de alimentação de combustível nesta posição, não há fluxo de combustível. Deve-se sempre rodar o ma­nípulo da válvula de alimentação de combus­tível para esta posição, quando o motor não está em funcionamento.
ON:
Com o manípulo da válvula de alimentação de combustível nesta posição, há fluxo de combustível para os carburadores. Rodar o manípulo da válvula de alimentação de com­bustível para esta posição ao ligar o motor e ao operar o veículo aquático.
RES:
Isto indica a reserva. Com o manípulo da vál- vula de alimentação de combustível nesta po-
21
Loading...
+ 64 hidden pages