OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
USO E MANUTENZIONE
INSTRUKTIONSBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
EIERHÅNDBOK
E
F
I
S
SF
N
E
F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används.
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä.
Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
RX10PA
RX10PSA
RX10PXTA
8HG-28199-S0
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2010.06-0.5×2 CR
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
TRYCKT PÅ ÅTERVUNNET PAPPER
PAINETTU UUSIOPAPERILLE
TRYKKET PÅ RESIRKULERT PAPIR
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan
käyttöä.
RX10PA
RX10PSA
RX10PXTA
8HG-28199-S0-L0
LSU14030
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Käsikirja pi-
tää antaa kelkan mukana, jos kelkka myydään.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Direktiivien 2006/42/EY mukaisesti
Me YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japani,
vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tuote
RX10GT2 (RX10PS
RX10ST2 (RX10PXT
jota tämä vakuutus koskee, on direktiivien 2006/42/EY
oleellisten terveys- ja turvavaatimusten mukainen
(Tarvittaessa)
ja muiden asianmukaisten ETY-direktiivien mukainen
(Muiden ETY-direktiivien nimi ja/tai numero ja julkaisupäivämäärä)
(Tarvittaessa)
Tuotteen ETY-direktiivien oleellisten terveys- ja turvavaatimusten mukaisuus
on varmistettu seuraavien standardien ja/tai teknisten määritysten mukaan:
) (
JYE8JC00∗BA000001-
) (
JYE8HN00
(Merkki, malli)
2004/108/EY
BA000001-
∗
)
)
– – – – – –
(Standardien ja/tai määritysten nimi ja/tai numero ja julkaisupäivämäärä)
Valtuutettu edustaja
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Alankomaat
Allekirjoitus
Pääjohtaja
RV Engineering Division
MC Operations
Julkaisupäivämäärä
Shinya Shimada
17 joulukuu, 2009
LSU10131
Onnittelumme Yamahan moottorikelkan hankinnasta. Valmistajalla on pitkäaikainen kokemus urheilu- ja matkakelkkojen valmistajana.
Moottorikelkka edustaa huipputeknologiaa,
laatua ja luotettavuutta, joista Yamaha on tunnettu.
Tässä käsikirjassa annetaan hyvät perustiedot moottorikelkan toiminnasta, kunnossapidosta ja huollosta. Jos tarvitset tarkempia tietoja moottorikelkan käytöstä ja huollosta, ota
yhteys Yamaha-jälleenmyyjään.
Yamaha kehittää jatkuvasti tuotteitaan.
Vaikka tämä käsikirja siis sisältää viimeisimmät painohetkellä saatavilla olleet tiedot, käsikirjan ohjeiden ja moottorikelkan välillä voi olla
pieniä eroja. Jos sinulla on tähän käsikirjaan
liittyviä kysymyksiä, ota yhteys Yamaha-jälleenmyyjään.
LWS00670
VAROITUS
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen
moottorikelkan käyttöä. Älä ryhdy ajamaan moottorikelkalla, ennen kuin olet perehtynyt riittävästi sen hallintalaitteisiin ja
toimintoihin.
Säännölliset tarkistukset ja perusteellinen
huolto sekä asianmukainen käyttö takaavat, että moottorikelkka toimii turvallisesti
ja luotettavasti.
Käsikirjassa on erityisen tärkeät seikat merkitty seuraavasti.
Tämä on turvallisuutta koskevan ilmoituksen kuvake. Se varoittaa mahdollisesta
henkilöön kohdistuvasta vamman vaarasta.
Noudata kaikkia kuvaketta seuraavia turvallisuusvaroituksia vamman ja kuolemanvaaran
välttämiseksi.
LWS00021
VAROITUS
VAROITUS ilmaisee vaarallista tilannetta,
joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan
tapaturman.
LCS00011
MUISTA
MUISTA-kohtien varotoimien tarkoitus on
estää moottorikelkan tai muun omaisuuden vaurioituminen.
HUOMAA
HUOMAA-kohdissa annetaan toimenpidettä
selkeyttäviä tai helpottavia ohjeita.
Sisältö
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti ........1
Turvallisuusohjeet .......................... 15
Kuvaus ............................................ 17
Lue kaikki kelkassa olevat tarrat ja varmista, että ymmärrät, mitä niissä sanotaan. Ne sisältävät
tärkeää tietoa kelkan turvallisesta ja asianmukaisesta käytöstä. Älä koskaan poista tarroja kel-
kasta. Jos tarra kuluu niin, että siitä tulee vaikealukuinen, tai se irtoaa, voit hankkia korvaavan
tarran Yamaha-jälleenmyyjältä.
KANADASSA
7
6
5
4
3
2
1
RX10P/RX10PS
911
12 1310
8
RX10PXT
911
14
12 1310
14
1
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
1
2
• PREMIUM UNLEADED GASOLINE.
MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
• ESSENCE SUPER SANS PLOMB.
INDICE D’OCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8GC-2415E-E0
34
ATTENTION
5
6
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
2
8ET-2815K-10
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1600 ± 50 r/min
NOTICE
8ET-2815K-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EB(NGK)
0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
8HG
7
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
8
9
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
8FR-77763-E0
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
3
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
10
A
D
N
A
A
C
•
S
S
V
506
M
C
•
T
R
A
N
S
11
12
JUMPER CABLE CONNECTION LEADS
• For connecting procedures, refer to
Owner’s Manual.
FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES
DE DÉMARRAGE
•
Effectuer le branchement des câbles
de démarrage conformément aux
instructions du Manuel du propriétaire.
This spark ignition system meets all requirements of the
•
N
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
S
V
A
C
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
•
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
T
matériel brouilleur du Canada.
R
O
P
8FA-E0
8FA-2389C-E0
3JK-82377-10
88C-77769-00
4
RX10P/RX10PXT
13,14
RX10PS
13
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
8HR-F2259-00
14
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
AVERTISSEMENT
8JC-22259-00
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
5
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
EUROOPASSA
5
4
3
2
1
RX10PS
79
RX10PXT
7
6
10 118
12
98
12
10 11
6
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
1
2
• PREMIUM UNLEADED GASOLINE.
MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
• ESSENCE SUPER SANS PLOMB.
INDICE D’OCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8GC-2415E-E0
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1600 ± 50 r/min
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
3
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
CR9EB(NGK)
0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8HG
7
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
6
7
8 RX10PS
RX10GT2
111.7 kW309 kg
8FR-77763-S0
8HA-77762-S0
8JC-2156A-00
8 RX10PXT
RX10ST2
111.7 kW317 kg
8
8HN-2156A-00
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
910
8FA-S0
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
RX10PS
11
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
12
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
RX10PXT
11,12
8HR-22259-00
AVERTISSEMENT
8JC-22259-00
8FA-2389C-S0
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
4AA-22259-40
9
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
Perehdy seuraaviin piktogrammeihin ja lue selitystekstit.
Lue Omistajan käsikirja.
Tämä yksikkö sisältää korkeapaineista typpikaasua.
Väärä käsittely saattaa aiheuttaa räjähdyksen.Älä polta, puhkaise tai avaa.
Tämä piktogrammi näyttää kelkan vetokoukun hinauspainorajan
(kelkan ja kelkan kuorman yhdistetyn painon).
Ylikuormittaminen saattaa aiheuttaa hallinnan menetyksen.
Hallinnan menetys saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen
tai kuolemaan.
Tämä piktogrammi näyttää kelkan hinaussilmukan
painorajan (hinaussilmukkaan kohdistuvan painon).
Ylikuormittaminen saattaa aiheuttaa hallinnan menetyksen.
Hallinnan menetys saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
******
*** kW *** kg
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
10
1
1
****
1
Mallin nimi
2
Maksimiteho
3
Paino käyttökunnossa
1
Valmistusvuosi
VENÄJÄLLÄ
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
5
4
3
2
1
7
108 9
13
11 12
6
11
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
1
2
• PREMIUM UNLEADED GASOLINE.
MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
• ESSENCE SUPER SANS PLOMB.
INDICE D’OCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8GC-2415E-E0
3
8HP-77761-R0
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
12
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1600 ± 50 r/min
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EB(NGK)
0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
8HG
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
6
7
8
RX10ST2
111.7 kW317 kg
8FR-77763-S0
8HA-77762-R0
8HN-2156A-00
13
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
910
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
1112,13
8FA-S0
14
8FA-2389C-S0
4AA-22259-40
Turvallisuusohjeet
LSU10183
Moottorikelkan omistajana olet vastuussa sen
turvallisesta ja asianmukaisesta käytöstä.
Noudata aina moottorikelkkaillessasi seuraavia turvallisuusohjeita. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa tapaturmaan tai
kuolemaan.
Ennen moottorikelkan käyttöä
● Lue omistajan käsikirja ja kaikki tarrat. Tu-
tustu hallintalaitteisiin ja niiden toimintaan.
Ota yhteys Yamaha-jälleenmyyjään, jos et
ymmärrä jonkin hallintalaitteen toimintaa.
● Käytä suojavaatetusta. Käytä hyväksyttyä
kypärää ja visiiriä tai suojalaseja. Käytä
myös hyvälaatuista kelkkailuasua, saappaita sekä kelkkailuhansikkaita tai -sormikkaita, jotka sallivat hallintalaitteiden käytön
peukalolla ja muilla sormilla.
● Moottorikelkalla ei saa ajaa alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alaisena. Alkoholi
ja huumeet heikentävät ajokykyä.
Tee asianmukaiset valmistelut
● Suorita ajoa edeltävät tarkistukset aina, kun
käytät kelkkaa, jotta varmistat sen turvallisen käytön. Jos kelkkaa ei tarkisteta ja yllä-
pidetä asianmukaisesti, onnettomuuden tai
laitteiston vaurioitumisen vaara kasvaa.
Katso luettelo ajoa edeltävistä tarkistuksista sivulta 45.
● Laita seisontajarru päälle ennen moottorin
käynnistämistä. Älä koskaan aja moottorikelkalla seisontajarru kytkettynä. Jarrulevy
voi ylikuumeta ja jarrutusteho heiketä.
Moottorikelkkaa käytettäessä
● Moottorikelkalla ei saa ajaa yleisillä kaduilla
tai teillä. Se on lailla kielletty ja voi johtaa
onnettomuuteen.
● Tämä moottorikelkka on suunniteltu vain
KULJETTAJAA varten. Matkustajia ei saa
ottaa mukaan. Matkustajan kuljettaminen
voi johtaa laitteen hallinnan menetykseen.
● Ole varovainen ajaessasi. Lumen alla voi
olla esteitä. Pysy merkityillä kelkkaurilla
vaarojen välttämiseksi. Aja aina hitaasti ja
varovasti, kun ajat kelkkaurien ulkopuolella.
Kiveen tai kantoon törmääminen tai piikkilanka-aitaan ajaminen voi johtaa tapaturmaan.
● Moottorikelkalla saa ajaa vain lumella tai
jäällä. Paljaalla maalla, hiekalla, ruohikolla,
kivikossa tai asfaltilla ajaessasi voit menettää ajoneuvon hallinnan tai vaurioittaa kelk-
kaa.
● Aja yhdessä muiden moottorikelkkailijoiden
kanssa. Saat apua, jos polttoaine loppuu,
sattuu onnettomuus tai moottorikelkka rikkoutuu.
● Monilla pinnoilla kuten jäällä ja hangella tar-
vitaan pidempi pysähtymismatka. Ole valpas, ennakoi tilanteet ja hidasta vauhtia
15
Turvallisuusohjeet
ajoissa. Paras jarrutustapa on vapauttaa
ensin kaasu ja lisätä jarrutustehoa varoen— ei äkkinäisesti.
Vältä häkämyrkytys
Kaikki pakokaasut sisältävät häkää, joka on
tappava kaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa päänsärkyä, huimausta, uneliaisuutta,
pahoinvointia, sekavuutta ja lopulta kuoleman. Häkä on väritön, hajuton ja mauton
kaasu, jota saattaa olla ilmassa, vaikka et nä-
kisi tai haistaisi pakokaasua. Häkää saattaa
kertyä nopeasti tappava määrä. Saatat saada
myrkytyksen nopeasti etkä pysty enää pelas-
tamaan itseäsi. Tappavia määriä häkää saat-
taa myös pysyä ilmassa tuntikausia tai jopa
päiviä suljetuissa ja huonosti ilmastoiduissa tiloissa. Jos tunnet mitään häkämyrkytyksen
oireita, poistu alueelta välittömästi, siirry ulkoilmaan ja HAE LÄÄKÄRIN APUA.
● Älä käytä moottoria sisätiloissa. Vaikka tuu-
lettaisit tilaa tuulettimella tai pitämällä ikku-
noita tai ovia auki, häkää saattaa muodos-
tua nopeasti vaarallisia määriä.
● Älä käytä moottoria huonosti ilmastoidussa
tai osittain suljetussa tilassa, esimerkiksi ladossa, autotallissa tai autokatoksessa.
● Älä käytä moottoria ulkona sellaisessa pai-
kassa, jossa pakokaasua saattaa joutua rakennusten sisälle esimerkiksi avoimesta ikkunasta tai ovesta.
Aitoja Yamaha-lisävarusteita
Lisävarusteiden valitseminen moottorikelkkaa
varten on tärkeä päätös. Aidot Yamaha-lisä-
varusteet, joita on mahdollista hankkia vain
Yamaha-jälleenmyyjiltä, on suunniteltu ja testattu Yamahan toimesta ja niillä on Yamahan
hyväksyntä moottorikelkassa käyttöä varten.
Monet yritykset, joilla ei ole mitään yhteyttä
Yamahaan, valmistavat osia ja lisävarusteita
tai tarjoavat muita modifikaatioita Yamahan
kulkuneuvoihin. Yamahalla ei ole mahdollisuutta testata tällaisten yhtiöiden valmistamia
tuotteita. Tästä syystä Yamaha ei suosittele
mitään lisävarusteita tai modifikaatioita, jotka
eivät ole Yamahan myymiä tai erikseen suosittelemia, vaikka Yamaha-jälleenmyyjä myisi
ja asentaisi ne.
Hoito ja varastointi
● Kun moottorikelkka kallistetaan kyljelleen
huoltoa varten, se on tuettava vakaasti.
● Älä jätä moottorikelkkaa vasemmalle kyljel-
leen pitkiksi ajoiksi. Polttoaine voi valua
ulos huohotinputken kautta.
● Varmista, ettei moottorikelkan takana seiso
ketään, kun käynnistät kelkan tai tarkistat
tai säädät sen hallintalaitteita. Rikkoutunut
telamatto, sen kiinnitysosat tai telamaton
sinkoamat kivet yms. voivat vahingoittaa
kuljettajaa tai sivullisia.
● Ajoneuvoon tehdyt muutokset, joita
Yamaha ei ole hyväksynyt, tai alkuperäis-
osien poistaminen voivat tehdä ajoneuvosta vaarallisen ja johtaa tapaturmaan.
Muutokset voivat tehdä ajoneuvosta myös
laittoman.
● Älä varastoi moottorikelkkaa polttoainesäi-
liö täynnä sisätiloihin, joissa on veden läm-
mitin, lämmityslaite, avotuli, kipinöitä, vaat-
teiden kuivauslaite yms. Anna moottorin
jäähtyä ennen ajoneuvon varastointia sisä-
tiloihin.
● Ostamasi moottorikelkka saattaa poiketa hieman tämän käsikirjan kuvista.
● Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
18
LSU10292
Virtalukko
Virtalukon avulla hallitaan sytytystä ja valojär-
jestelmiä. Eri asennot on kuvattu seuraavassa.
2
13
1. Pois
2. Päällä
3. Käynnistys
Pois
Sytytysvirtaa ei ole kytketty.
Avaimen voi poistaa vain, kun virtalukko on
tässä asennossa.
Päällä
Sytytysvirta on kytketty.
Käynnistys
Käynnistysvirtapiiri on kytketty.
Käynnistysmoottori kierrättää moottoria.
MUISTA: Vapauta virtalukko heti moottorin käynnistyttyä.
[LCS00021]
HUOMAA
Ajovalot ja takavalo syttyvät moottorin käyn-
nistyttyä.
LSU10312
Kaasuvipu
Kun moottori käy tasaisesti, kaasuvivun puristaminen lisää moottorin pyörimisnopeutta ja
kytkee voimansiirtojärjestelmän. Moottorikelkan nopeutta säädellään kaasuvivulla. Koska
kaasuvipu on jousitettu, moottorikelkan vauhti
hidastuu ja moottori palaa joutokäyntitilaan,
kun vipu vapautetaan.
Hallintalaitteet
1. Kaasuvipu
LSU13242
Kaasuvivun ohitusjärjestelmä
(T.O.R.S.)
LWS00041
VAROITUS
Jos T.O.R.S.-järjestelmä laukeaa, selvitä
heti vian syy ja varmista, että moottori toimii ongelmitta, ennen kuin käynnistät
moottorin uudelleen. Viallisen moottorin
käyttäminen saattaa aiheuttaa hallinnan
menettämisen tai vaurion.
Jos kaasuläpät tai kaasuvaijeri menevät epä-
kuntoon kaasutettaessa, T.O.R.S. kytkeytyy
päälle, kun kaasuvipu vapautetaan.
T.O.R.S.-järjestelmä ohittaa polttoaineen
suihkutuksen ja pitää moottorin käyntinopeu-
den kytkimen kytkeytymisnopeutta pienempänä, jos kaasuläpät eivät palaa joutokäyn-
tiasentoon, kun kaasuvipu vapautetaan.
(Katso kytkimen kytkeytymisnopeus, sivu 98.)
Joutokäynti
Kaasuvi-puVapautet-
Kaasuläppä
T.O. R.S.
tu
KiinniAukiAuki
Moottori
käy oi-
kein.
Ajo
Puristettu
Moottori
käy oi-
kein.
Toiminta-
häiriö
Vapautet-
tu
T. O. R .S .
kytkeytyy
päälle.
19
Hallintalaitteet
HUOMAA
Jos T.O.R.S. laukeaa, varoitusvalo ja moottorivian varoituksen ilmaisin vilkkuvat ja kaksinumeroinen koodi “84” näkyy mittarin näy-
tössä. Jos näin käy, anna Yamaha-
jälleenmyyjän tarkistaa järjestelmä mahdolli-
simman pian.
1. Varoitusvalo “”
2. Moottorivian varoituksen ilmaisin “”
3. Kaksinumeroinen koodi “84”
LSU10367
Monitoimimittariyksikkö
Monitoimimittariyksikössä on:
● digitaalinen nopeusmittari
● kierroslukumittari
● matkamittari
● kaksi osamatkamittaria (joista nähdään
edellisen nollauksen jälkeen ajetut kilometrit)
● jäljellä olevan polttoaineen osamatkamittari
(joka näyttää polttoaineen määrän varoituk-
sen ja varoitusvalon syttymisen jälkeen ajetun matkan)
● öljynvaihdon osamatkamittari (joka näyttää
öljynvaihtovälin umpeutumisen jälkeen ajetun matkan)
● barometri (joka näyttää ympäristön ilman-
paineen)
● kello
● varoitusilmaisimet (moottorivian, jäähdytys-
nesteen lämpötilan, polttoaineen ja öljyn
määrän sekäöljynpaineen varoitukset)
● merkkivalot (jotka ilmoittavat kaukovaloista
ja alhaisesta jäähdytysnesteen lämpöti-
lasta)
● varoitusvalo (joka näyttää yhdessä varoi-
tusilmaisimien kanssa varoituksia)
● polttoainemittari (josta näkyy polttoaineen
määrä polttoainesäiliössä)
● kahvan-/peukalonlämmittimen lämpötilan
ilmaisin (josta näkyy kahvan- tai peukalonlämmittimen lämpötilan taso)
● näytön kirkkauden säätö
● elektronisen ohjaustehostimen varoitusil-
maisin
Kun virta kytketään virta-avaimella, kierroslukumittarin osoitin käy lyhyesti ääriasennossa
ja jäähdytysnesteen matalan lämpötilan
merkkivalo, varoitusvalo ja kaikki näytön segmentit syttyvät ja sammuvat.
12 35 6
4
7
8
EPS
9
10
11
1. “MODE”-painike
2. “RESET”-painike
3. “SELECT”-painike
4. Käyntinopeusmittari
5. Varoitusvalot
6. Kello
7. Jäähdytysnesteen matalan lämpötilan
merkkivalo “”
Kahvanlämmittimen ilmaisin näkyy ensin näy-
tössä 5 sekunnin ajan ja sen jälkeen näyttöön
tulee polttoainemittari.
20
Hallintalaitteet
HUOMAA
● Jos haluat vuorotella nopeus-, matka- ja
osamatkamittarien näyttötapaa kilometrien
ja mailien välillä, valitse matkamittari “ODO”
ja paina sen jälkeen “SELECT”-painiketta
vähintään 10 sekuntia, kun moottorikelkka
on pysäytetty.
● Jos haluat vuorotella barometrinäytön näyt-
tötapaa hektopaskalien “hPa” ja elohopeatuumien “inHg” välillä, valitse barometri“BARO” ja paina “SELECT”-painiketta vähintään 3 sekuntia, kun moottorikelkka on
pysäytetty.
Matkamittari, osamatkamittari ja barometri
1
F-TRIP → ODO → TRIP A → TRIP B →
BARO →F-TRIP
Jos haluat nollata osamatkamittarin, valitse
se painamalla “SELECT” painiketta ja paina
sitten “RESET” painiketta vähintään 1 sekunnin ajan. Jos jäljellä olevan polttoaineen osamatkamittaria ei nollata käsin, se nollautuu
automaattisesti ja näyttö palaa edelliseen tilaan, kun moottorikelkalla on ajettu polttoainetäydennyksen jälkeen 5 km (3 mi).
Öljynvaihdon osamatkamittari
Matkamittarin näytössä vilkkuvat vuorotellen
öljynvaihdon osamatkamittari ja “OIL”, kun öl-
jynvaihtoväli umpeutuu ensimmäisen kerran
800 km:n (500 mi) jälkeen. Tämän jälkeen öljynvaihtoväli umpeutuu 4000 km:n (2500 mi)
välein. Kun näin tapahtuu, vaihda moottoriöljy
niin pian kuin mahdollista. (Lisätietoja öljyn-
vaihdosta on sivulla 66.)
E LO
1. Matkamittari/osamatkamittari/barometri
Kun painelet “SELECT”-painiketta, näytössä
näkyy vuoron perään matkamittari “ODO”,
osamatkamittarit “TRIP A” ja “TRIP B” sekä
barometri “BARO” seuraavassa järjestyk-
sessä:
ODO → TRIP A → TRIP B → BARO → ODO
Jos polttoaineen määrän ilmaisin tulee näky-
viin ja varoitusvalo syttyy (katso sivua 23),
matkamittarin näyttö vaihtuu automaattisesti
jäljellä olevan polttoaineen osamatkamittariksi “F-TRIP”, joka alkaa mitata ajettua matkaa. Paina tällöin “SELECT”-painiketta, jos
haluat vaihtaa näyttötilaa. Näyttö vaihtuu matkamittari- ja osamatkamittaritiloista toiseen
seuraavasti:
HUOMAA
● Öljynvaihdon osamatkamittari vilkkuu vain
moottorikelkan ollessa pysähtyneenä.
● Palaa edelliseen näyttötilaan painamalla
“SELECT”-painiketta. Jos haluat näyttääöl-
jynvaihdon osamatkamittarin uudelleen,
katkaise virta virtalukosta ja kytke se uudelleen.
Nollaa öljynvaihdon osamatkamittari öljynvaihdon jälkeen seuraavien ohjeiden mukaan.
1. Jos haluat näyttää öljynvaihdon osamatkamittarin, kytke virta virtalukosta.
2. Paina “RESET”-painiketta vähintään 1
sekunnin ajan öljynvaihdon osamatkamittarin ja “OIL”-tekstin vilkkuessa vuorotellen matkamittarin näytössä. Edellisen
öljynvaihdon jälkeen ajettu matka ja “OIL”
vilkkuvat vuorotellen matkamittarin näy-
tössä.
3. Paina “RESET”-painiketta noin 3 sekunnin ajan. “00000” ja “OIL” vilkkuvat vuorotellen osamatkamittarin näytössä 3 kertaa, ja näyttö palaa edelliseen
näyttötilaan.
Jos moottoriöljy vaihdetaan ennen kuin öljyn-
vaihdon osamatkamittari tulee näkyviin (eli
ennen öljynvaihtovälin umpeutumista), osamatkamittari on nollattava öljynvaihdon jäl-
keen. Muuten seuraava öljynvaihtoväli ei umpeudu oikeassa vaiheessa.
Nollaa tällöin öljynvaihdon osamatkamittari
seuraavasti.
Öljynvaihdon osamatkamittarin nollaus (kun
moottoriöljy on vaihdettu ennen öljynvaihdon
osamatkamittarin tuloa näkyviin)
1. Paina “SELECT”-painiketta, kunnes
näyttöön tulee “ODO”, ja paina sitten
“RESET”-painiketta vähintään 1 sekun-
nin ajan. Edellisen öljynvaihdon jälkeen
ajettu matka ja “OIL” vilkkuvat vuorotellen
matkamittarin näytössä.
2. Paina “RESET”-painiketta noin 3 sekunnin ajan. “00000” ja “OIL” vilkkuvat vuorotellen osamatkamittarin näytössä 3 kertaa, ja näyttö palaa edelliseen
näyttötilaan.
Kello
Kellonajan asetus
1. Paina “SELECT”-painiketta ja “RESET”-
painiketta yhtä aikaa, kunnes tunnin numerot alkavat vilkkua.
1
3
2
1. “SELECT”-painike
2. “RESET”-painike
3. Kello
2. Valitse tunnit painamalla “RESET”-paini-
ketta ja paina sen jälkeen “SELECT”-pai-
niketta. Minuutit alkavat vilkkua.
3. Valitse minuutit painamalla “RESET”-pai-
niketta ja paina sen jälkeen “SELECT”-
painiketta. Kello käynnistyy, kun vapautat
“SELECT”-painikkeen.
HUOMAA
Kellonaika pitää asettaa uudelleen, kun akku
irrotetaan.
Näytön kirkkaus
Voit säätää mittariston näytön kirkkautta valaistusolojen mukaan.
Näytön kirkkauden säätö
1. Katkaise virta virtalukosta.
2. Paina ja pidä “SELECT”-painike alhaalla.
22
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.