пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию. Храните ее в безопасном месте для
будущих справок.
2Данную аудиосистему следует устанавливать в
хорошо проветриваемом, прохладном, сухом,
чистом месте вдали от прямого воздействия
солнечных лучей, источников тепла, вибрации,
пыли, влаги и/или холода. Для обеспечения
надлежащей вентиляции вокруг аппарата
оставьте свободным.
Сверху: 30 см
Сзади: 20 см
По сторонам: 20 см
3Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей или
трансформаторов.
4Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата, и/или
представлять телесное повреждение, не следует
размещать данный аппарат в среде, подверженной
резким изменениям температуры с холодной на
жаркую, или в среде с повышенной влажностью
(например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5Не устанавливайте данный аппарат в местах, где
есть риск падения других посторонних объектов
на данный аппарат и/или где данный аппарат
может подвергнуться попаданию капель брызг
жидкостей. На крышке данного аппарата, не
следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может
привести к поломке и/или обесцвечиванию
поверхности данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как
это может привести к пожару, поломке данного
аппарата и/или представлять телесное
повреждение.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении
жидкости могут вызвать поражение
пользователя электрическим током и/или
привести к поломке данного аппарата.
6Во избежание прерывания охлаждения данного
аппарата, не следует покрывать данный аппарат
газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение
температуры внутри данного аппарата может
привести к пожару, поломке данного аппарата
и/или представлять телесное повреждение.
7Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни
в коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы
для очистки данного аппарата; это может
привести к разрушению покрывающего слоя.
Используйте чистую сухую ткань.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением
напряжения, указанном на данном аппарате.
Использование данного аппарата при более высоком
напряжении, превышающем указанное, является
опасным, и может стать причиной пожара, поломки
данного аппарата, и/или представлять телесное
повреждение. Yamaha не несет ответственности за
любую поломку или ущерб вследствие
использования данного аппарата при напряжении, не
соответствующем указанному напряжению.
13 Во избежание поломки от молнии, отключите
силовой кабель питания от розетки во время
электрической бури.
14 Не пробуйте модифицировать или починить
данный аппарат. При необходимости свяжитесь с
квалифицированным сервисный центром
Yamaha. Корпус аппарата не должен открываться
ни в коем случае.
15 Если вы не собираетесь использовать данный
аппарат в течение продолжительного промежутка
времени (например, во время отпуска), отключите
силовой кабель переменного тока от розетки.
16 Перед тем как прийти к заключению о поломке
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ”,
описывающий часто встречающиеся ошибки во
время использования.
17 Перед перемещением данного аппарата выключите
его нажатием кнопки A, а затем отсоедините
силовой кабель переменного тока от розетки.
18 При внезапном изменении окружающей
температуры образовывается конденсация.
Отсоедините силовой кабель питания от сети и не
пользуйтесь аппаратом.
19 Аппарат может нагреваться при его
продолжительном использовании. Отключите
питание, затем дайте аппарату остыть.
20 Данный аппарат следует устанавливать возле
розетки переменного тока, куда можно свободно
протянуть силовой кабель.
21 Батарейки не должны подвергаться нагреву от
солнечных лучей, огня или похожих источников.
22 Излишнее звуковое давление от внутриушных
телефонов и наушников может привести к потере
слуха.
Этот аппарат не отключается от источника переменного
тока, пока он подключен к розетке переменного тока,
даже если он выключен с помощью кнопки A или
переведен в режим ожидания с помощью кнопки
A пульта ДУ. В этом режиме электропотребление
данного аппарата снижается до минимума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Эту наклейку необходимо использовать для
аппарата, у которого во время работы может
нагреваться верхняя крышка.
i Ru
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ ......................................... 2
ХАРАКТЕРИСТИКИ .................................45
ПОДГОТОВКАВВЕДЕНИЕ
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
1 Ru
Page 4
ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
С помощью этого аппарата можно выполнить описанные ниже действия:
Улучшить качество звука, используя функции CD Direct Amp*1
и Pure Direct
Воспроизводить музыку с устройства iPhone/iPod*2 или
компонента Bluetooth
Воспроизводить видео с устройства iPhone/iPod
*2
*1 *2
Слушать радио в диапазонах FM и AM
Принимать и отображать информацию Radio Data System
Усиливать низкочастотные звуки путем подключения
сабвуфера
Подключать внешнее устройство*1, такое как графический
эквалайзер или процессор объемного звучания
➡
➡
➡
➡
➡
➡
➡
стр. 15
стр. 27
стр. 28
стр. 18
стр. 24
стр. 10
стр. 13
Управлять с помощью пульта ДУ этого аппарата другими
компонентами, такими как проигрыватель компакт-дисков,
➡
стр. 36
BD/DVD-проигрыватель или телевизор
Экономить энергию благодаря функции автоматического
выключения питания
*1
Только R-S700
*2
Необходим дополнительный аппарат Yamaha
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano и iPod touch являются товарными знаками корпорации Apple Inc.,
зарегистрированными в США и других странах.
Bluetooth™
Bluetooth - это зарегистрированная торговая марка Bluetooth SIG, и используется Yamaha в соответствии
с договором лицензии.
➡
стр. 34
• Символом y помечается совет для облегчения управления.
• Данное руководство является инструкцией по эксплуатации устройств R-S700 и R-S500. Названия моделей указаны
там, где особенности функционирования этих моделей отличаются. В целом же для иллюстраций используются
изображения R-S700.
• Некоторые операции можно выполнить как с помощью кнопок на фронтальной панели самого аппарата, так и с
помощью кнопок пультов ДУ. Если кнопки на аппарате и пульте ДУ имеют разные названия, то названия кнопок
пульта ДУ указываются в скобках.
• Данная инструкция по эксплуатации отпечатана до начала производства. Конструкция и технические
характеристики могут частично изменяться с целью усовершенствования и для достижения других целей. В случае,
если имеются различия между инструкцией и аппаратом, приоритет отдается аппарату.
2 Ru
Page 5
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Убедитесь в наличии перечисленных ниже компонентов.
Пульт ДУ
Кабель питания
(только для R-S700)
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Рамочная
АМ-антенна
ВВЕДЕНИЕ
Комнатная FМ-антенна
Батарейки (×2)
(AAA, R03, UM-4)
■Примечания о пульте ДУ и батарейках
• Избегайте попадания воды или других жидкостей на пульт ДУ.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Не храните и не оставляйте пульт ДУ в таких местах:
– с высокой влажностью, например, рядом с ванной;
– с высокой температурой, например, рядом с обогревателем или печью;
– с очень низкими температурами;
– с большой концентрацией пыли.
• Для пульта ДУ используйте батарейки типа AAA, R03, UM-4.
• Вставьте батарейки в соответствии с метками полярности (+ и -).
• При уменьшении рабочего диапазона пульта ДУ замените все батарейки.
• Если батарейки разрядятся, немедленно извлеките их из пульта ДУ, чтобы избежать взрыва или утечки кислоты.
• Обнаружив утечку жидкости на батарейках, немедленно избавьтесь от таких батареек, ни в коем случае не
прикасаясь к вытекшему веществу. Если вытекшее вещество попало на кожу, в глаза или рот, промойте место
попадания водой и немедленно обратитесь к врачу. Перед установкой новых батареек тщательно очистите отсек
для батареек.
• Не используйте старые батарейки вместе с новыми. Это может привести к сокращению срока службы новых
батареек или к протеканию старых батареек.
• Не используйте различные типы батареек одновременно (например, щелочные и марганцевые). Похожие внешне
батарейки могут иметь разные характеристики.
• Перед установкой новых батареек начисто протрите отсек для батареек.
• Утилизируйте батарейки согласно местному законодательству.
Русский
3 Ru
Page 6
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ
Фронтальная панель
(R-S700)
1 A (питание)
Включает и отключает питание аппарата
(смотрите стр. 14)
Положение Включено: нажат внутрь
Положение Выключено: отжат наружу
Примечание
Даже в выключенном состоянии или в режиме ожидания
данный аппарат потребляет небольшое количество энергии.
2 Индикатор питания
Индикация осуществляется описанным ниже образом:
Яркое свечение: питание включено
Тусклое свечение: режим ожидания
Выключен: питание отключено
Примечание
При зарядке iPhone/iPod, когда аппарат находится в режиме
ожидания, индикатор питания будет ярко светиться.
3 SPEAKERS A/B
Включение или выключение комплекта
динамиков, подключенного к разъемам
SPEAKERS A и/или SPEAKERS B на задней панели,
каждый раз при нажатии соответствующей
кнопки (смотрите стр.
4 TP
Производит автоматический поиск станций,
передающих программу дорожных сообщений
(TP) (смотрите стр. 26).
.
14
).
5 INFO
Включение и изменение режима отображения
Radio Data System, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 24).
Изменение данных воспроизведения о композиции
на iPhone/iPod, если в качестве источника ввода
выбран DOCK (смотрите стр. 28).
Примечание
Данные воспроизведения отображаются только для
устройств iPhone/iPod, которые подключены с помощью
Универсальной Док-станции для iPod.
6 MEMORY
Сохранение текущей FM/AM-станции в качестве
предустановки, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 21).
7 CLEAR
Удаление текущей FM/AM-станции в качестве
предустановки, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 23).
8 Дисплей передней панели
Отображение информации о рабочем состоянии
данного аппарата.
9 PRESETj / i
Выбор предустановленной FM/AM-станции, если
источником ввода выбран TUNER (смотрите стр. 22).
0 FM, AM
Включение FM/AM-тюнера в диапазоне FM или
AM, если источником ввода выбран TUNER
(смотрите стр. 18).
4 Ru
Page 7
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
A TUNINGjj / ii
Выбор частоты настройки, если в качестве источника
ввода выбран TUNER (смотрите стр. 18).
B Сенсор ДУ
Прием инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
Примечание
Переключайте идентификатор пульта ДУ между
значениями ID1 и ID2 при использовании нескольких
ресиверов или усилителей Ya ma ha (смотрите стр. 35).
C CD DIRECT AMP и индикатор
(только R-S700)
Прослушивание компакт-диска с максимально
чистым звучанием (смотрите стр. 15). При
включении этой функции индикатор светится, а
дисплей фронтальной панели выключается.
Примечание
Если включены обе функции CD DIRECT AMP и PURE
DIRECT, будет задействована только функция CD
DIRECT AMP.
D PURE DIRECT и индикатор
Прослушивание источника с максимально чистым
звучанием (смотрите стр. 15). При включении
этой функции ее индикатор сверху светится, а
дисплей фронтальной панели выключается.
I Регулятор BALANCE
Настройка звукового баланса левого и правого
динамиков для компенсации разницы громкости,
вызванной расположением динамиков или
характеристиками комнаты, в которой
осуществляется прослушивание (смотрите стр. 16).
J Регулятор LOUDNESS
Сохранение полного тонального диапазона при
любом уровне громкости, благодаря чему
компенсируется снижение чувствительности слуха
к волнам высоких и низких частотных диапазонов
при низком уровне громкости (смотрите стр. 16).
K Селектор INPUT
Выбор источника ввода, который требуется
прослушать.
L Регулятор VOLUME
Увеличение или уменьшение уровня громкости
звука.
Примечание
Не влияет на уровень громкости звука для гнезд REC.
ВВЕДЕНИЕ
E Гнездо PHONES
Вывод звука на наушники для индивидуального
прослушивания.
Примечание
Перед подключением наушников к гнезду PHONES
нажимайте кнопку SPEAKER A/B, пока индикаторы SP
A/B не погаснут.
F Селектор REC OUT
Выбор источника записи для устройства записи CD или
магнитофонной деки независимо от настроек
селектора INPUT, благодаря чему можно осуществлять
запись из одного источника, одновременно
прослушивая другой (смотрите стр. 17).
G Регулятор BASS
Увеличение или уменьшение тембра низких
частот. В центральном положении обеспечивается
плоская характеристика (смотрите стр. 16).
H Регулятор TREBLE
Увеличение или уменьшение тембра высоких
частот. В центральном положении обеспечивается
плоская характеристика (смотрите стр. 16).
Русский
5 Ru
Page 8
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Дисплей передней панели
1 Индикаторы SP (SPEAKERS) A/B
Загораются в соответствии с выбранным
источником ввода.
Если выбраны оба набора динамиков, загорятся
оба индикатора.
2 Индикаторы источников ввода
Яркое свечение обозначает текущий выбранный
источник ввода.
3 Индикатор PRESET
Загорается при вызове предустановленной
радиостанции. Мигает во время использования
функции автоматической предустановки станций
для сканирования FM-станций и занесения их в
предустановки.
4 Индикатор MEMORY
Загорается или мигает при сохранении FM/AMстанции в качестве предустановленной.
5 Индикатор TUNED
Загорается, когда принимается станция в
диапазоне FM или AM.
6 Индикатор STEREO
Загорается, когда данный аппарат принимает
сильный для стереофонической FM-трансляции.
A Многоцелевой дисплей
Отображается информация о настройке и
изменении параметров.
B Индикатор громкости
Отображается информация о текущем уровне
громкости.
7 Индикатор TP
Загорается, когда принимается станция с программой
дорожных сообщений (TP). Мигает при поиске
станции с программой дорожных сообщений.
8 Индикатор SLEEP
Загорается при включении таймера ночного
режима.
9 Индикатор MUTE
Мигает при включении функции MUTE.
0 Индикатор P
Загорается при выборе номера предустановки.
Мигает при занесении радиостанции в
предустановленные.
6 Ru
Page 9
Задняя панель
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
1 Разъем GND
Используется для подключения проигрывателя
(смотрите стр. 10).
2 Гнезда TAP E
Используются для подключения магнитофонной
деки (смотрите стр. 10).
3 Разъемы антенн
Используются для подключения антенн
диапазонов FM и AM (смотрите стр. 12).
4 Гнездо DOCK
Используются для подключения дополнительной
Универсальной Док-станции Yamaha для iPod
(такой как YDS-12), беспроводной системы
подключения для iPod (YID-W10) или
беспроводного Bluetooth-аудиоресивера (YBA-10)
(смотрите стр. 27).
5 Гнезда PHONO
Используются для подключения проигрывателя
(смотрите стр. 10).
6 Гнезда CD
Используются для подключения проигрывателя
компакт-дисков (смотрите стр. 10).
7 Гнезда LINE 1-3
Используются для подключения
аудиокомпонентов (смотрите стр. 10).
8 Гнездо выхода iPod VIDEO (только R-S700)
Используется для передачи видеоданных с iPhone/
iPod на видеомонитор, например, телевизор
(смотрите стр. 27).
(R-S700)
Примечание
Вывод видеоданных возможен лишь если iPhone/iPod
подключен к данному аппарату при помощи
Универсальной Док-станции для iPod (такой как YDS-12).
9 Гнезда COUPLER (только R-S700)
Используются для подключения внешнего модуля
(смотрите стр. 13).
0 Гнездо SUBWOOFER OUT
Используется для подключения сабвуфера со
встроенным усилителем (смотрите стр. 10).
A Переключатель POWER MANAGEMENT
Используется для включения или выключения
функции автоматического отключения питания.
Если эта функция включена, данный аппарат
автоматически перейдет в режим ожидания по
прошествии некоторого времени бездействия
(доступны 3 варианта настройки; смотрите
стр. 34).
B Разъемы SPEAKERS
Используются для подключения динамиков
(смотрите стр. 10).
C Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
Используется для выбора настроек сопротивления
(смотрите стр. 11).
D AC IN (только R-S700)
Используется для подключения прилагаемого
кабеля питания (смотрите стр. 13).
ВВЕДЕНИЕ
Русский
7 Ru
Page 10
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Пульт ДУ
В этом разделе описываются функции всех
кнопок пульта ДУ для управления этим аппаратом
или другими компонентами производства
компании Yam a ha или других производителей.
3 ID
Изменение идентификатора (ID) пульта ДУ
(смотрите стр. 35).
4 DIMMER
Изменение яркости дисплея фронтальной панели.
Повторно нажимая эту кнопку, можно выбрать
один из 3 уровней яркости.
y
Эта настройка сохранится даже в случае выключения
устройства.
5 SLEEP
Установка таймера спящего режима (смотрите
стр. 17).
6 Кнопки выбора источника
Выбор источника ввода и изменение области
управления (смотрите стр. 36).
7 OPTION
Включение и выключение меню OPTION (смотрите
стр. 32).
8 SPEAKERS A/B
Включение и выключение набора динамиков,
подключенных к разъемам SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на задней панели этого аппарата, при
нажатии соответствующей кнопки.
■ Общие элементы управления
Перечисленные ниже кнопки используются
независимо от выбранного источника ввода.
1 Передатчик инфракрасных сигналов
Передача сигналов в инфракрасном диапазоне.
2 RECEIVER A
Включение данного аппарата или перевод его в
режим ожидания.
Примечание
Эта кнопка действует, только если кнопка A (питание)
на фронтальной панели включена.
9 MUTE
Приглушение звука. Нажмите еще раз, чтобы
восстановить звук на прежнем уровне громкости.
0 VOLUME +/–
Увеличение или уменьшение уровня громкости
звука.
Примечание
Не влияет на уровень громкости звука для гнезд REC.
A RETURN
Возврат в предыдущий раздел меню или скрытие
меню во время использования меню Option
(смотрите стр. 32).
B B / C / D / E / ENTER
Выбор и назначение элементов меню Option
(смотрите стр. 32).
C CODE SET/RECEIVER
Программирование пульта ДУ для управления
внешними компонентами (смотрите стр. 38).
После завершения управления одним из
компонентов с помощью этой кнопки пульт ДУ
переключается в режим управления ресивером,
чтобы начать передавать команды управления
данному аппарату (смотрите стр. 37).
8 Ru
Page 11
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
■ Элементы управления FM/AM
Перечисленные ниже кнопки используются, когда
в качестве источника ввода выбран TUNER.
D TUNINGH / I
Выбор частоты настройки, если в качестве
источника ввода выбран TUNER (смотрите стр. 18).
E TP
Производит автоматический поиск станций,
передающих программу дорожных сообщений
(TP) (смотрите стр. 26).
F PRESETF / G
Выбор предустановленной FM/AM-станции, если
источником ввода выбран TUNER (смотрите
стр. 22).
G FM, AM
Включение FM/AM-тюнера в диапазоне FM или
AM, если источником ввода выбран TUNER
(смотрите стр. 18).
H Цифровые кнопки, ENTER
Указание частоты или номера предустановки FM/
AM-станции, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 19).
I INFO
Включение и изменение режима отображения
Radio Data System, если источником ввода выбран
TUNER (смотрите стр. 24).
■ Элементы управления iPod
Перечисленные ниже кнопки можно
использовать, когда в качестве источника ввода
для прослушивания iPhone/iPod выбран DOCK.
Дополнительные сведения смотрите на стр. 27.
A REPEAT
B MENU/ Ee / b / a / ENTER
I INFO
J SHUFFLE
K B
L C
■ Элементы управления внешними
компонентами
Перечисленные ниже кнопки используются для
управления внешними аудио/видеокомпонентами,
когда в качестве источника ввода выбраны CD,
TAPE, PHONO, LINE1, LINE2 или LINE3.
Дополнительные сведения смотрите на стр. 36.
A RETURN
B B / C / D / E / ENTER
H Цифровые кнопки, ENTER
J TOP MENU
K MENU
L DISPLAY
M SOURCE A
N Кнопки управления внешними
компонентами
O Кнопки управления телевизором
ВВЕДЕНИЕ
Использование пульта ДУ
■ Установка батареек■ Рабочий диапазон
Батарейки AAA, R03, UM-4
Пульт ДУ передает направленные инфракрасные
лучи.
При управлении с помощью пульта ДУ обязательно
направляйте его на сенсор ДУ, расположенный на
передней панели данного аппарата.
Около 6 м
Русский
Пульт ДУ
9 Ru
Page 12
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение динамиков и компонентов источников
ВНИМАНИЕ
• Не подключайте этот аппарат или другие компоненты к источнику главного питания, пока не будет
завершено подключение всех компонентов.
• Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”.
Если подключение выполнено ненадлежащим образом, из динамиков не будет выводиться звук, а
если не соблюдена полярность динамиков, звук будет неестественным с пониженным уровнем нижних
частот. См. инструкцию по эксплуатации каждого из компонентов.
• Для аудиокомпонентов используйте кабели с разъемами RCA (за исключением подключения к
динамикам и гнездам DOCK).
• Перед подключением динамиков следует выставить селектор IMPEDANCE SELECTOR в нужное
положение. Подробнее смотрите на стр.11.
• Избегайте соприкосновения оголенных частей кабелей динамиков друг с другом или с
металлическими частями этого аппарата. В противном случае это может стать причиной
повреждения аппарата и/или динамиков.
Проигрыватель
Магнитофонная
дека
Сведения о других
компонентах,
подключаемых к
этому аппарату,
смотрите. на стр. 27.
Динамики A
Аудиовыход
Аудиовыход
АудиовыходАудиовыходАудиовход
Аудиовыход
GND
Аудиовход
Аудиовыход
Проигрыватель
компакт-
дисков
Видеомагнитофон
и т. п.
DVD-
проигрыватель
и т. п.
Устройство
записи компакт-
дисков и т. п.
Сабвуфер
Динамики B
y
• Гнезда PHONO предназначены для подключения проигрывателя со звукоснимающей головкой MM.
• Подсоедините проигрыватель к разъему GND для уменьшения шумов сигнала. Однако для некоторых
проигрывателей меньшее количество шума наблюдается без подключения разъема GND.
10 Ru
Page 13
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
■ Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
ВНИМАНИЕ
Не изменяйте положение переключателя IMPEDANCE
SELECTOR при включенном питании аппарата,
поскольку это может привести к его повреждению.
Если включить аппарат не удается, переключатель
IMPEDANCE SELECTOR может не полностью
находиться в одном из положений. Если это так,
отсоедините кабель питания и до конца поверните
переключатель в одно из положений.
Выберите положение переключателя (LOW или HIGH) в зависимости от сопротивления динамиков
системы.
Положение
переключа
теля
HIGH
LOW
Уровень сопротивления
• При использовании одного набора динамиков
(A или B), сопротивление каждого динамика
должно составлять 6
Ω
или больше (R-S500).
8
• При одновременном использовании
двух наборов динамиков (A и B)
сопротивление каждой колонки должно
равняться 12
16
Ω или больше (R-S500).
• При подключении с помощью кабеля biwire сопротивление каждого динамика
должно составлять 6
(R-S700) и 8
Подключение с помощью кабеля
Bi-wire смотрите на стр. 11.
• При использовании одного комплекта
(A или B), сопротивление каждого
динамика должно составлять 4
• При одновременном использовании
двух комплектов (A и B) сопротивление
каждого динамика должно составлять
Ω или выше.
8
• При подключении с помощью кабеля biwire сопротивление каждого динамика
должно составлять 4
Подключение с помощью кабеля Bi-wire
смотрите на стр. 11.
Ω
или больше (R-S700) и
Ω или больше (R-S700) и
Ω или больше (R-S500).
Ω или больше
Ω или выше.
Ω или выше.
■ Подключение с помощью кабеля Bi-wire
При подключении с помощью кабеля Bi-wire звук
канала низкочастотного динамика отделен от
соединенного канала среднечастотного и
высокочастотного динамиков. Динамики,
поддерживающие подключение с помощью кабеля
Bi-wire, оснащены четырьмя разъемами с клеммами.
С помощью этих двух наборов разъемов звук
динамиков можно выводить по двум независимым
каналам. C помощью этих соединений динамики
средних и высоких частот можно подключить к
одному набору разъемов, а динамик низких частот –
к другому набору разъемов.
Данный аппарат
Динамик
Аналогичным образом подключите кабели
динамиков к другому набору разъемов.
ВНИМАНИЕ
При подключении с помощью кабеля Bi-wire
установите переключатель IMPEDANCE SELECTOR в положение HIGH или LOW в
зависимости от сопротивления динамиков:
6 Ω или больше: HIGH (R-S700)
8 Ω или больше: HIGH (R-S500)
4 Ω или больше: LOW
Смотрите стр. 11 для получения дополнительных
сведений о Переключатель IMPEDANCE SELECTOR.
Примечание
При подключении с помощью кабеля Bi-wire снимите
перемычки или кабели динамика.
y
Для использования подключения с помощью кабеля Biwire нажмите кнопки SPEAKERS A и SPEAKERS B на
фронтальной панели или пульте ДУ так, чтобы
индикаторы SP A и B на фронтальной панели загорелись.
ПОДГОТОВКА
■ Подключение кабелей динамиков
Снимите
около 10 мм
изоляции с
каждого конца
кабеля
подключения
динамиков.
Примечание
При подключении кабелей к разъемам динамиков
вставляйте только оголенный кабель. Если вставить
изолированный кабель, соединение может оказаться
слабым и звук не будет слышен.
SPEAKERS A/B
Русский
SPEAKERS A/B
11 Ru
Page 14
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение антенн диапазона FM и AM
Комнатные антенны для приема вещания в диапазоне FM и AM входят в комплект поставки этого
аппарата. В целом эти антенны обеспечивают прием сигнала достаточной силы. Подключите каждую из
антенн к соответствующему разъему.
Примечание
При плохом качестве приема установите наружную антенну. Для получения более подробной информации о внешних
антеннах обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру Yamaha или в сервисный центр.
Комнатная FM-антенна
(входит в комплект поставки)
Наружная FM-антенна
Наружная
АМ-антенна
Используйте провод с
виниловым покрытием
длиной 5—10 м,
проложенный на улицу
через окно.
Заземление (разъем GND)
Для обеспечения максимальной безопасности и уменьшения помех, подключите
разъем GND антенны к хорошему заземлению. Хорошим заземлением может
служить металлический штырь, введенный в сырую землю.
■ Сборка поставляемой рамочной АМантенны
Рамочная АМ-
антенна (входит
в комплект
поставки)
• Рамочная АМ-антенна
должна всегда оставаться
подключенной, даже при
подключении к аппарату
наружной АМ-антенны.
• Рамочная АМ-антенна
должна быть установлена
на достаточном
расстоянии от аппарата.
■ Подключение провода рамочной АМантенны
12 Ru
Page 15
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Использование гнезд
COUPLER (только R-S700)
Удалив перемычки из гнезд PRE OUT/MAIN IN
можно использовать данный аппарат в качестве
управляющего усилителя или усилителя
мощности. Эти гнезда служат для подключения к
данному аппарату системы обработки сигналов,
такой как графический эквалайзер или процессор
объемного звучания. При подключении к этим
гнездам внешнего устройства регулятор VOLUME
данного аппарата можно использовать для
регулирования общего уровня громкости звука на
выходе.
Для подключения внешнего устройства
необходимо сначала удалить перемычки из гнезд
PRE OUT/MAIN IN, а затем подключить входные
гнезда этого внешнего устройства к гнездам PRE OUT или его выходные гнезда к гнездам MAIN IN.
Дополнительные сведения смотрите в инструкции
по эксплуатации подключаемого внешнего
устройства.
Подключение кабеля питания
Вставьте кабель питания в гнездо AC IN на задней
панели данного аппарата (только R-S700).
После завершения всех остальных подключений
вставьте кабель питания в розетку сети
переменного тока.
ПОДГОТОВКА
Кабель
питания
(только
R-S700)
Перемычки
Примечания
• Если гнезда COUPLER не используются, ни в коем
случае не удаляйте перемычки из этих гнезд. Если их
удалить, этот аппарат не будет воспроизводить звук.
• Перед установкой или удалением перемычек следует
убедиться, что кабель питания аппарата отсоединен.
Подключенный кабель питания может привести к
появлению шумов из динамиков или повреждению
данного аппарата.
• Если этот аппарат используется в качестве усилителя
мощности, подключите выходные гнезда внешнего
управляющего усилителя и т. п. к гнездам MAIN IN
данного аппарата. В таком случае элементы
управления устройства, за исключением гнезд
PHONES и кнопок SPEAKERS A/B, не будут
функционировать. Для регулировки уровня громкости
звука и настройки других параметров используйте
элементы управления внешнего управляющего
усилителя.
Русский
13 Ru
Page 16
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
ВНИМАНИЕ
При воспроизведении компакт-дисков, использующих технологию DTS, следует соблюдать особую
осторожность.
В результате воспроизведения компакт-дисков на основе технологии DTS на проигрывателе компактдисков, не поддерживающем технологию DTS, будет слышен лишь шум, которым может повредить
динамики. Убедитесь, что проигрыватель компакт-дисков поддерживает воспроизведение компактдисков, использующих технологию DTS. Кроме того, перед тем, как начать прослушивание компактдиска, использующего технологию DTS, проверьте уровень громкости звука проигрывателя компактдисков.
Воспроизведение звука
источника
SPEAKERS A/BСелектор INPUT
A (питание)
RECEIVER A
Кнопки
выбора
источника
SPEAKERS A/B
VOLUME +/–
VOLUME
3Нажмите кнопку SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на фронтальной панели или
пульте ДУ, чтобы выбрать динамики A и/
или динамики B.
При включении набора динамиков A или
набора динамиков B на дисплее фронтальной
панели отобразится индикатор SP A или SP B
соответственно (смотрите стр. 6).
Примечания
• Если используется один набор динамиков, подключенных
с помощью кабеля Bi-wire, или используются
одновременно два набора динамиков (A и B), убедитесь,
что на дисплее фронтальной панели отображаются
индикаторы SP A и SP B.
• При использовании наушников выключите динамики.
4Начните воспроизведение источника.
5Для настройки уровня громкости звука
используйте регулятор VOLUME на
передней панели (или нажмите кнопку
VOLUME +/– на пульте ДУ).
y
Можно выполнить настройки тембра с помощью
регуляторов BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS,
переключателя CD DIRECT AMP (только R-S700) или
переключателя PURE DIRECT на фронтальной панели
(смотрите стр. 15).
1Нажмите кнопку A (питание) на
фронтальной панели, чтобы включить
аппарат.
2С помощью селектора INPUT на передней
панели (или одной из кнопок выбора
источника) выберите источник ввода для
прослушивания.
14 Ru
6Завершив прослушивание, отожмите
кнопку A (питание) на фронтальной
панели, чтобы выключить аппарат.
y
Если нажать кнопку RECEIVER A на пульте ДУ при
нажатой кнопке A (питание) на фронтальной панели,
аппарат перейдет в режим ожидания. Нажмите кнопку
RECEIVER A повторно, чтобы включить аппарат.
Page 17
Настройка тембра
■ Использование переключателя CD
DIRECT AMP (только R-S700)
Функция CD Direct Amp
Генерация на основе входного сигнала
нормального и противофазного сигналов для
правого и левого каналов и использование
четырех электронных регуляторов для
передачи симметричного сигнала для
усилительной схемы. Эта функция
обеспечивает более чистое звучание при
помощи:
• улучшенного отношения сигнал-шум;
• подавления внешних помех;
• уменьшения искажений.
Входные сигналы от проигрывателя компакт-дисков
поступают на специальный встроенный усилитель.
Входящие сигналы минуют селектор INPUT и
регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS, а затем поступают на усилитель
мощности, избежав таким образом каких-либо
искажений сигналов от проигрывателя компактдисков и обеспечивая максимально чистый звук.
Загорится индикатор CD DIRECT AMP и дисплей
фронтального экрана выключится через несколько
секунд.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
■ Использование переключателя PURE
DIRECT
Направляет входящие сигналы от используемых
аудиоисточников так, что входящие сигналы
минуют регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS, избежав таким образом каких-либо
искажений аудиосигналов и обеспечивая
максимально чистый звук.
Через несколько секунд загорится индикатор
PURE DIRECT и погаснет дисплей фронтальной
панели.
Переключатель PURE DIRECT
Примечания
• Регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не будут функционировать, пока
активирована функция PURE DIRECT.
• Эта настройка сохранится даже в случае выключения
устройства.
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Переключатель CD DIRECT AMP
Примечания
• Если включены переключатели CD DIRECT AMP и
PURE DIRECT, функционировать будет только
переключатель CD DIRECT AMP.
• Селектор INPUT и регуляторы BASS, TREBLE,
BALANCE и LOUDNESS не будут функционировать,
пока активирована функция CD DIRECT AMP.
• Проигрыватель компакт-дисков для использования
функции CD DIRECT AMP необходимо подключить к
гнездам для проигрывателя компакт-дисков.
• Эта настройка сохранится даже в случае выключения
устройства.
Русский
15 Ru
Page 18
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
■ Настройка с помощью регуляторов
BASS и TREBLE
TREBLE
BASS
С помощью регуляторов BASS и TREBLE
осуществляется настройка тембра в области
высоких и низких частот.
В центральном положении обеспечивается
плоская характеристика.
BASS
Если кажется, что басов (низкочастотного звука)
недостаточно, усилить их можно вращением
регулятора по часовой стрелке. Если басов
слишком много, для их уменьшения поверните
регулятор в противоположном направлении.
Диапазон регулировки: от –10 дБ до +10 дБ (20 Гц)
TREBLE
Если кажется, что высоких частот недостаточно,
усилить их можно вращением регулятора по
часовой стрелке. Если высоких частот слишком
много, для их уменьшения поверните регулятор
против часовой стрелки.
Диапазон регулировки: от –10 дБ до +10 дБ (20 кГц)
■ Настройка с помощью регулятора
LOUDNESS
LOUDNESSVOLUME
VOLUME +/–
Сохранение полного тонального диапазона при
любом уровне громкости, благодаря чему
компенсируется снижение чувствительности слуха
к волнам высоких и низких частотных диапазонов
при низком уровне громкости.
ВНИМАНИЕ
Если переключатель CD DIRECT AMP (только
R-S700) или переключатель PURE DIRECT
находится во включенном положении, а регулятор
LOUDNESS установлен на определенный уровень,
входящие сигналы минуют регулятор LOUDNESS,
что приводит к внезапному увеличению уровня
громкости звука. Во избежание повреждения слуха
или динамиков, после уменьшения уровня громкости
звука или после проверки правильности настройки
регулятора LOUDNESS обязательно нажимайте
переключатель CD DIRECT AMP (только R-S700)
или переключатель PURE DIRECT.
■ Настройка с помощью регулятора
BALANCE
BALANCE
Регулятор BALANCE управляет звуковым
балансом левой и правой динамиков для
компенсации разницы громкости, вызванной
расположением динамиков или характеристиками
комнаты, в которой осуществляется
прослушивание.
16 Ru
1Переведите регулятор LOUDNESS в
положение FLAT.
2С помощью регулятора VOLUME на
передней панели (или кнопок VOLUME +/–
пульта ДУ) задайте максимальный
уровень громкости звука, который будет
использоваться при прослушивании.
3Поворачивайте регулятор LOUDNESS, пока
не будет достигнута нужная громкость.
y
После установки положения регулятора LOUDNESS
прослушивайте музыку, контролируя уровень громкости
с помощью регулятора. Если эффект настройки
регулятора громкости LOUDNESS слишком сильный
или слабый, повторно настройте положение регулятора
LOUDN ESS.
Page 19
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Запись с источника
Примечания
• Аудиосигналы не поступают к выходным гнездам
TAPE REC или LINE 1 REC, когда селектор REC OUT
находится в положении TAPE или LINE 1.
Если селектор REC OUT находится в положении
PHONO, DOCK, TUNER, CD, SOURCE или LINE 2,
аудиосигналы поступают на выходные гнезда TAPE
REC и LINE 1 REC.
• Для осуществления записи необходимо включить
данный аппарат.
• Регуляторы VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS, переключатель CD DIRECT AMP
(только R-S700) и переключатель PURE DIRECT не
функционируют во время записи источника.
• Перед выполнением перезаписи, записи с компактдисков, радио и т. д. ознакомьтесь с действующими
законами об авторском праве. Записав материалы,
защищенные авторским правом, можно нарушить эти
законы.
Использование таймера
спящего режима
С помощью этой функции осуществляется настройка
данного аппарата для перевода в режим ожидания по
истечению некоторого времени. Таймер спящего
режима удобно использовать в ситуациях, когда
нужно уснуть, а аппарат в это время осуществляет
запись или воспроизведение источника.
A (питание)
RECEIVER A
SLEEP
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Селектор REC OUT
Селектор
INPUT
1С помощью селектора REC OUT на
передней панели выберите источник
записи.
В положении SOURCE текущий источник
ввода является выходом.
2Воспроизведение источника и запись с
помощью записывающего устройства,
подключенного к гнездам REC (TAPE и/
или LINE 1) на задней панели. Смотрите
стр. 10.
Примечание
Таймер спящего режима можно установить лишь с пульта ДУ.
1Нажимайте кнопку SLEEP, чтобы выбрать
значение времени, через которое аппарат
перейдет в режим ожидания.
После каждого нажатия кнопки SLEEP
значение на дисплее фронтальной панели
будет изменяться, как показано ниже.
При настройке значения таймера спящего
режима индикатор SLEEP продолжает мигать.
По завершению настройки таймера загорится
индикатор SLEEP на дисплее фронтальной
панели.
y
Отключить таймер спящего режима можно
несколькими описанными ниже способами:
• Выберите параметр “Sleep Off”.
• Нажмите кнопку RECEIVER A на пульте ДУ для
перевода аппарата в режим ожидания.
• Нажмите кнопку A (питание) на фронтальной панели,
чтобы выключить аппарат.
Русский
17 Ru
Page 20
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
Предусмотрено 2 способа настройки — автоматический и ручной. Выберите способ в соответствии с
предпочтениями и силой сигнала станции.
Автоматическая настройка
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций
сигналы достаточно сильны и отсутствуют
помехи.
Селектор INPUT
TUNING jj / ii
FM, AM
TUNING H / I
TUNER
FM, AM
3Для запуска автоматической настройки
нажмите и удерживайте кнопку TUNING
jj / ii на фронтальной панели (или
TUNING H / I на пульте ДУ) более
1 секунды.
Для перестройки на более высокую частоту
нажмите кнопку ii (или H).
Для перестройки на более низкую частоту
нажмите кнопку jj (или I).
Примечания
• При настройке станции ее частота будет отображаться
на дисплее фронтальной панели.
• Если из-за слабости сигнала нужной станции
автоматический поиск не прекращается, попробуйте
осуществить настройку вручную.
■ Функция автоматического
приглушения звука
Звук будет автоматически выключен при
прослушивании FM-радиостанции со слабым
сигналом, если радиостанция была настроена при:
• автоматической настройке;
• вызове предустановки, сделанной с помощью
функции автоматического составления списка
предустановленных станций.
Если нужно прослушать станцию со слабым
сигналом, настройте ее вручную.
1Для выбора в качестве источника ввода
TUNER используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку TUNER
на пульте ДУ).
2Для выбора диапазона приема (FM или
AM) используются кнопки FM и AM на
фронтальной панели (или FM и AM на
пульте ДУ).
На дисплее фронтальной панели отобразится
индикатор FM или AM.
18 Ru
Page 21
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
Ручная настройка
Ручная настройка полезна при слабом сигнале.
Селектор INPUT
TUNING jj / ii
FM, AM
TUNING H / I
TUNER
FM, AM
Цифровые
кнопки
4Для настройки путем непосредственного
ввода частоты станции воспользуйтесь
цифровыми кнопками на пульте ДУ.
Вводите только целые числа. Например, если
нужно указать частоту 88,90 МГц, введите
“8890”.
Примечания
• При нажатии на пульте ДУ цифровых кнопок во время
настройки предустановок будет выбран номер
предустановки. Режим настройки путем прямого ввода
частоты включается при помощи кнопок TUNING jj / ii
на фронтальной панели (или TUNING H / I на пульте
ДУ) до нажатия цифровых кнопок.
• В случае ввода частоты, которая находится за
пределами допустимого диапазона, на дисплее
фронтальной панели отображается надпись “WRONG
STATION!”. В таком случае проверьте значение
вводимой частоты.
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ
■ Улучшение приема в диапазоне FM
Чтобы улучшить качество приема при слабом
сигнале радиостанции и плохом качестве звука
установите монофонический режим приема
программы в диапазоне FM.
OPTION
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
1Для выбора в качестве источника ввода
TUNER используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку TUNER
на пульте ДУ).
2Для выбора диапазона приема (FM или
AM) используются кнопки FM и AM на
фронтальной панели (или FM и AM на
пульте ДУ).
На дисплее фронтальной панели отобразится
индикатор FM или AM.
3Для ручной настройки нажмите кнопку
TUNING jj / ii на фронтальной панели
(или TUNING H / I на пульте ДУ).
Примечание
При настройке станции частота принимаемой станции
будет отображаться на дисплее фронтальной панели.
B / C / D / E
ENTER
RETURN
1Нажмите на пульте ДУ кнопку OPTION,
когда данный аппарат настроен на FMрадиостанцию.
Отображается меню Option для режима
TUNER (смотрите стр. 32).
2Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“FM Mode”, а затем нажмите кнопку
ENTER.
y
Чтобы отменить операцию и вернуться в меню Option
нажмите кнопку RETURN на пульте ДУ.
Русский
19 Ru
Page 22
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
3Кнопками D / E на пульте ДУ выберите
“STEREO” (автоматический
стереофонический режим) или “MONO”
(монофонический).
• Если выбран режим MONO, передача FMстанции будет воспроизводиться в
монофоническом режиме.
• Если выбран режим STEREO и
принимается сигнал с FM-станции, ведущей
вещание в стереофоническом формате,
передача будет воспроизводиться в
стереофоническом режиме.
4Для выхода из меню Option нажмите
кнопку OPTION или RETURN на пульте ДУ.
Примечание
При прослушивании радиостанции в стереофоническом
режиме на фронтальной панели загорится индикатор
STEREO.
Автоматическая предустановка
станций (только для станций в
диапазоне FM)
С помощью функции автоматической предустановки
станций можно автоматически заносить FM-станции в
список предустановок. С помощью этой функции
данный аппарат автоматически настраивается на FMстанции с наиболее сильным сигналом и сохраняет
список из 40 таких станций. Затем любую
предустановленную станцию можно с легкостью
вызвать, выбрав номер предустановки.
Примечания
• Если присвоить станции номер предустановки,
который уже присвоен другой станции, эта станция
будет перезаписана новой.
• Если сигнал сохраняемой станции слаб, попробуйте
сохранить ее в списке предустановок вручную.
y
FM-радиостанции, занесенные в список
предустановленных в автоматическом режиме, будут
воспроизводиться в стереофоническом режиме.
Селектор INPUT
FM
PRESET j / i
TUNER
PRESET F / G
OPTION
B / CENTER
RETURN
FM
1Для выбора в качестве источника ввода
TUNER используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку TUNER
на пульте ДУ).
2Для выбора диапазона приема FM
используется кнопка FM на фронтальной
панели (или FM на пульте ДУ).
Индикатор FM отображается на дисплее
фронтальной панели.
20 Ru
Page 23
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
3Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Отображается меню Option для режима
TUNER (смотрите стр. 32).
4Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“Auto Preset”, а затем нажмите кнопку
ENTER.
Этот аппарат начнет сканирование FMдиапазона через 5 секунд, начиная с самого
низкого значения диапазона.
y
• Перед началом сканирования можно указать первый
номер предустановки путем нажатия кнопок PRESET
j / i на фронтальной панели (или кнопок PRESET F/G
и B/C на пульте ДУ).
• Чтобы остановить сканирование, нажмите кнопку FM
или AM на фронтальной панели (или FM, AM или
RETURN на пульте ДУ).
Ручная предустановка
станций
Вручную можно сохранить до 40 FM/AM-станций
(всего 40). Затем любую предустановленную
станцию можно с легкостью вызвать, выбрав
номер предустановки.
y
При ручном сохранении станций сохраняется также
значение параметра FM Mode (моно или стерео). Перед
ручным сохранением станций подтвердите выбранный
режим FM Mode (смотрите стр. 19).
PRESET j / i
MEMORY
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Номер предустановкиЧастота
После составления списка на дисплее
фронтальной панели отображается
информация, как показано выше.
После завершения сканирования на экране
отобразится индикатор “FINISH” и
произойдет возврат в меню Option.
Чтобы вернуть дисплей в исходное состояние,
нажмите кнопку OPTION или RETURN на
пульте ДУ.
PRESET F / G
RETURN
Цифровые
кнопки
Русский
21 Ru
Page 24
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
1Настройтесь на желаемую радиостанцию
в диапазоне FM/AM.
Инструкции по настройке смотрите на стр. 18
и 19.
2Нажмите кнопку MEMORY на
фронтальной панели.
После этого на короткое время на экране
отобразится индикатор “MANUAL PRESET”,
а затем номер предустановки, для которой
будет сохранена текущая станция.
y
Удержание более 2 секунд кнопки MEMORY на
фронтальной панели позволяет пропустить описанные
ниже шаги и автоматически сохранить выбранную
станцию под свободным номером предустановки
(т. е. под номером предустановки, следующим после
последнего использованного номера).
3Чтобы выбрать номер сохраняемой
предустановки, воспользуйтесь
кнопками PRESET j / i на фронтальной
панели (или PRESET F / G на пульте ДУ).
Во время выбора номера сохраняемой
предустановки отображается индикатор
“EMPTY”. Если выбран номер, для которого
уже сохранена станция, будет отображаться
частота этой станции.
Номер предустановки
y
Номер предустановки можно выбрать также с помощью
цифровых клавиш на пульте ДУ.
4Нажмите кнопку MEMORY на
фронтальной панели.
По завершении сохранения дисплей вернется
в исходное состояние.
y
Для отмены сохранения воспользуйтесь кнопкой
RETURN на пульте ДУ или воздержитесь от любых
операций в течение около 30 секунд.
Вызов предустановленной
станции
Можно вызывать станции из списка
предустановок, составленного вручную или
автоматически.
PRESET j / i
PRESET F / G
1Чтобы выбрать номер предустановки,
воспользуйтесь кнопками PRESET j / i на
фронтальной панели (или PRESET F / G
на пульте ДУ).
y
• Номера предустановок, для которых уже сохранены
станции, будут пропущены.
• Если сохраненных станций нет, на экране будет
отображаться индикатор “NO PRESETS”.
• Предустановленную станцию можно выбрать при
помощи цифровых клавиш на пульте ДУ во время
вызова предустановки. При вызове предустановки, для
которой не сохранено ни одной станции, на дисплее
отображается индикатор “EMPTY”. При вводе
неправильного номера отображается индикатор
“WRONG NUM.”.
• Если во время обычной настройки нажать цифровые
клавиши на пульте ДУ, будет введена частота. Режим
настройки предустановок включается при помощи
кнопки PRESET j / i на фронтальной панели (или
PRESET F / G на пульте ДУ) до нажатия цифровых
кнопок.
22 Ru
Page 25
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
Удаление станции из
списка предустановок
Для удаления станции из списка предустановок
выполните перечисленные ниже действия.
CLEAR
RETURN
1Выберите номер желаемой
предустановленной радиостанции.
Смотрите раздел “Вызов предустановленной
станции” на стр. 22.
Полная очистка списка
предустановок
Для очистки списка предустановок выполните
перечисленные ниже действия.
Селектор INPUT
TUNER
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
2Нажмите кнопку CLEAR на фронтальной
панели.
Выбранный номер предустановки на дисплее
фронтальной панели начнет мигать.
y
Чтобы отменить удаление радиостанции из списка
предустановок, нажмите кнопку RETURN на пульте ДУ
или воздержитесь от любых операций с данным
аппаратом приблизительно на 30 секунд.
3Чтобы подтвердить выбор, нажмите
кнопку CLEAR на фронтальной панели.
На дисплее фронтальной панели
отображается индикатор “PXX: CLEARED”
(XX означает номер предустановки), а затем
дисплей вернется к исходному состоянию.
1Для выбора в качестве источника ввода
TUNER используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку TUNER
на пульте ДУ).
2Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Отображается меню Option для режима
TUNER (смотрите стр. 32).
3Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“Clr All Preset”, а затем нажмите кнопку
ENTER.
y
Чтобы отменить операцию и вернуться в меню Option
нажмите кнопку RETURN на пульте ДУ.
Русский
23 Ru
Page 26
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
4Кнопками на пульте ДУ D / E выберите
“YES”, а затем нажмите кнопку ENTER.
y
Чтобы отменить очистку списка предустановок, выберите
“NO”.
После очистки списка предустановок
отобразится индикатор “PRESET
CLEARED”, а затем дисплей вернется на
экран меню Option.
5Для выхода из меню Option нажмите
кнопку OPTION или RETURN на пульте ДУ.
Прием информации Radio
Data System (только для
станций в диапазоне FM)
Radio Data System — это система передачи
информации, используемая FM-радиостанциями
многих стран. Это устройство поддерживает
прием информации Radio Data System четырех
типов: Код отображения воспроизводимой
программы, Тип программы, Радиотекст, Время.
INFO
INFO
1Настройтесь на нужную радиостанцию,
которая осуществляет трансляцию в
системе Radio Data System.
2Нажимайте кнопку INFO на фронтальной
панели (или INFO на пульте ДУ), чтобы
выбрать нужный режим отображения
Radio Data System.
ПараметрОписание
PRG SERVICE
(Кодотображения
воспроизводимой
программы)
PRG TYPE
(Типпрограммы)
RADIO TEXT
(Радиотекст)
CLOCK TIME
(Время)
FREQUENCY
(Частота)
Значение по умолчанию.
Данный аппарат отображает
имя текущей принимаемой
программы Radio Data System.
Данный аппарат отображает
тип текущей принимаемой
программы Radio Data System.
Данный аппарат отображает
данные о текущей
принимаемой программе
Radio Data System.
Данный аппарат отображает
текущее время.
Этот аппарат отображает
частоту текущей станции.
24 Ru
Page 27
При выборе значения “PRG TYPE”, могут
отображаться указанные ниже названия типов
программ.
Тип программыОписание
NEWSНовости
AFFAIRSТекущиесобытия
INFOОбщаяинформация
SPORTСпорт
EDUCATEОбразование
DRAMAРадиопостановка
CULTUREКультура
SCIENCEНаука
VARIEDЛегкоеразвлечение
POP MПопулярная музыка
ROCK MРок-музыка
M.O.R. MСпокойная музыка
(легкаямузыка)
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
Примечания
• Для завершения приема всей информации Radio Data
System от радиостанции, данному аппарату может
потребоваться некоторое время.
• При слабом принимаемом сигнале аппарат, возможно,
не сможет использовать информацию Radio Data
System. В частности, режим “RADIO TEXT” требует
передачи большого объема данных и может быть
недоступен даже при доступности других режимов
отображения Radio Data System.
• Если прием слабый, установите для параметра FM
Mode значение “MONO” (смотрите стр. 19).
• Если сигнал ослаблен вследствие внешних помех во
время приема аппаратом информации Radio Data
System, прием может внезапно прерваться.
• При выборе режима “RADIO TEXT” устройство
может отображать информацию о программе
максимум из 128 букв и цифр, включая символ умляут.
Недоступные символы отображаются как “_” (символ
нижнего подчеркивания). Отображаемая информация
будет непрерывно прокручиваться.
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
LIGHT MЛегкая классическая
музыка
CLASSICSСерьезная
классическая музыка
OTHER MДругие жанрымузыки
25 Ru
Русский
Page 28
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM
Функция поиска TP
(только для станций в
диапазоне FM)
Данное устройство может автоматически
выполнять поиск станций системы Radio Data
System, транслирующих программы дорожных
сообщений (TP).
TP
TP
1Для поиска станции TP нажмите кнопку
TP на фронтальной панели (или TP на
пульте ДУ).
На дисплее фронтальной панели в течение
3 секунд будет отображаться индикатор “TP
SEARCH”, а затем аппарат начнет процесс
поиска.
Когда станция TP принята, загорается
индикатор TP и аппарат прекращает поиск.
Индикатор TP
y
Для поиска следующей станции TP нажмите кнопку TP
повторно.
Примечания
• Для отмены поиска нажмите кнопку TP во время его
выполнения.
• Если станций TP не найдено, то на дисплее
фронтальной панели отобразится сообщение “TP NOT
FOUND” и устройство возвратится к состоянию,
предшествовавшему поиску.
26 Ru
Page 29
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ
КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
После подключения дополнительной Универсальной Док-станции Yamaha для iPod (такой, как YDS-12),
беспроводной системы для iPod (YID-W10) или беспроводного Bluetooth-аудиоресивера (YBA-10) к
гнезду DOCK на задней панели данного аппарата, можно осуществить воспроизведение с iPhone/iPod
или компонента Bluetooth при помощи пульта ДУ, поставляемого в комплекте с данным аппаратом.
(R-S700)
Модель
(с июля 2010 г.)
Воспроизведение
Варианты
управления
Поддерживаемые
версии iPhone/iPod
(с июля 2010 г.)
Комментарии
Например
YDS-12
Видеовход
Универсальная Док-
станция для iPod
• YDS-12
• YDS-11
• YDS-10
Звук и видеоТолько звукТолько звук
• Пульт ДУ
• iPhone/iPod, подключенный к
док-станции
• iPod touch
•iPod (4-го
поколения/
5-го
поколения/
classic)
• iPod nano
• Видеовыход поддерживается
только R-S700.
• YDS-10 не поддерживает
воспроизведение видео.
• Также поддерживается зарядка
iPhone/iPod.
• YDS-10/YDS-11 не
поддерживает подключение
iPhone.
•iPod mini
•iPhone
• iPhone 3G
• iPhone 3GS
Беспроводная система
для iPod
YID-W10YBA-10
• iPhone/iPod, подключенный к
передатчику YID-W10
• Пульт ДУ
• iPod touch
• iPod (5-го
поколения/
classic)
• iPod nano
Также поддерживается зарядка
iPhone/iPod.
Телевизор
• iPhone
• iPhone 3G
• iPhone 3GS
YID-W10YBA-10
Беспроводной Bluetooth-
аудиоресивер
Компоненты Bluetooth
Расположите
подключенное
устройство
максимально далеко
от данного аппарата.
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
ВНИМАНИЕ
Чтобы избежать несчастных случаев, перед подключением Универсальная Док-станции для iPod,
беспроводной системы для iPod или беспроводного Bluetooth-аудиоресивера отключите кабель питания
данного аппарата.
Примечание
Если подключенный к YID-W10 iPhone принимает вызов, когда данный аппарат находится в режиме ожидания,
аппарат автоматически включится и с его помощью можно будет услышать мелодию звонка. Если не нужно, чтобы
аппарат включался после поступления вызова, переведите iPhone в беззвучный режим.
27 Ru
Русский
Page 30
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
Использование Универсальной Док-станции для iPod
■ Управление устройством iPhone/iPod
Установив iPhone/iPod в док-станцию поверните селектор INPUT на фронтальной панели (или нажмите
кнопку DOCK на пульте ДУ), чтобы выбрать DOCK в качестве источника ввода для iPhone/iPod.
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a
ENTER
C
Во время просмотра информации, отображаемой на iPhone/iPod, управление (воспроизведение, пауза,
пропуск и т. п.) iPhone/iPod осуществляется при помощи следующих кнопок пульта ДУ.
Пульт ДУФункция
MENU
ENTER
B
C
Ee
a
b
INFO
Отображение меню.
• Если выбран элемент: подтверждение выбранного элемента и отображение
следующего экрана.
• Если выбрана композиция: воспроизведение выбранной композиции.
Прокручивание вверх.
Прокручивание вниз.
• Если воспроизводится композиция: пауза воспроизведения.
• Если воспроизведение приостановлено: воспроизведение.
• Если композиция воспроизводится или приостановлена: переход на начало следующей
композиции.
• Если нажата и удерживается: прокрутка вперед.
• Если композиция воспроизводится или приостановлена: переход на начало текущей
композиции.
• На каждое нажатие переход на одну композицию назад.
• Если нажата и удерживается: прокрутка назад.
Переключение между режимами воспроизведения в случайном порядке (Выки. →
Песни → Дпьбомов → Выки.).
Переключение между режимами повтора (Выки. → Одну → Все → Выки.).
Переключение между элементами, отображаемыми на дисплее фронтальной панели
данного аппарата (номер композиции и истекшее время → Песни → Артисты →
Альбомы → номер композиции и истекшее время).
Примечание
В зависимости от версии программного обеспечения iPhone/iPod некоторые режимы воспроизведения в случайном
порядке и повтора могут быть недоступны.
y
Если данный аппарат включен или находится в режиме ожидания, iPhone/iPod может автоматически заряжаться
после подключения к Универсальной Док-станции для iPod. При зарядке iPhone/iPod, когда аппарат находится в
режиме ожидания, индикатор питания будет ярко светиться.
■ Воспроизведение видео с iPhone/iPod (только R-S700)
Если к гнезду iPod VIDEO данного аппарата посредством композитного видеокабеля подключен
видеомонитор, например, телевизор, его можно использовать для просмотра видео, хранящегося в
устройстве iPhone/iPod или транслируемого с него.
Примечание
Экран iPhone/iPod не отображается на экране видеомонитора.
28 Ru
Page 31
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
Использование
беспроводной системы для
iPod
Благодаря подключению беспроводной системы
для iPod к данному аппарату можно
воспроизводить композиции на iPhone/iPod и
прослушивать их при помощи беспроводного
подключения.
y
Можно использовать пульт ДУ для управления
устройством iPhone/iPod. Дополнительные сведения
смотрите на стр. 28.
Примечание
Во время воспроизведения на iPhone/iPod при помощи
беспроводной системы для iPod данные воспроизведения
не отображаются на дисплее фронтальной панели.
Передатчик
YID-W10
■ Установка беспроводного
подключения
После подключения iPhone/iPod к передатчику
YID-W10 и начала воспроизведения до появления
звука пройдет около 5 секунд. За это время
устанавливается подключение между приемником
и передатчиком YID-W10.
Состояние беспроводного подключения между
приемником и передатчиком YID-W10
отображается соответствующим индикатором.
Статус
подключения
Подключение не
установлено
Подтверждение
подключения
ПодключеноЗеленый, свечениеСиний, свечение
Индикатор
передатчика
YID-W10
ВыключенВыключен
Зеленый, миганиеСиний, мигание
Приемник YID-W10
Индикатор
приемника
YID-W10
■ Управление данным аппаратом с
помощью iPhone/iPod
• При воспроизведении мультимедиа с iPhone/
iPod, подключенном к передатчику YID-W10, и
если передатчик YID-W10 находится в зоне
досягаемости приемника YID-W10, этот
аппарат выполнит описанные ниже операции:
– Если этот аппарат к началу воспроизведения
уже включен: источник ввода будет
переключен на DOCK.
– Если данный аппарат к началу
воспроизведения находится в режиме
ожидания: этот аппарат включится и
источник ввода переключится на DOCK.
• Беспроводное подключение между
передатчиком и приемником будет разорвано в
перечисленных далее случаях. Через 30 секунд
данный аппарат автоматически перейдет в
режим ожидания:
– iPhone/iPod не функционирует в течение
30—120 секунд после паузы
воспроизведения.
– Таймер спящего режима iPhone/iPod
активирован.
– iPhone/iPod отключен от передатчика
YID-W10.
– Уровень заряда батареи iPhone/iPod
снизился до такого уровня, когда он не
может обеспечить достаточно энергии
передатчику YID-W10.
– Передатчик YID-W10 переместился за
пределы радиуса действия беспроводной
связи приемника YID-W10.
– Связь между передатчиком и приемником
YID-W10 разорвалась из-за помех со
стороны других беспроводных сетевых
устройств, беспроводных телефонов,
микроволновых печей и т. п.
y
Эти функции можно отключить, если присвоить
параметру “Interlock” значение “OFF” в меню Option
(смотрите стр. 33).
• Регулировка громкости на iPhone/iPod также
изменяет громкость данного аппарата. На
iPhone/iPod можно увеличивать громкость до
0 дБ (или значения, заданного для параметра
“MaxVol” в меню Option). Для дальнейшего
повышения громкости используйте регулятор
VOLUME данного аппарата или пульта ДУ.
y
• Если данный аппарат включен или находится в режиме
ожидания, iPhone/iPod может автоматически
заряжаться после соединения передатчика YID-W10,
подключенного к iPhone/iPod, с приемником YID-W10.
При зарядке iPhone/iPod, когда аппарат находится в
режиме ожидания, индикатор питания будет ярко
светиться.
• Дополнительные сведения см. в инструкции по
эксплуатации YID-W10.
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Русский
29 Ru
Page 32
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
Использование
беспроводного Bluetoothаудиоресивера
Примечание
Данный аппарат поддерживает профили Bluetooth
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) и AVRCP
(Audio and Video Remote Control Profile).
■ Объединение в пару компонентов
Bluetooth™
MEMORY
DOCK
OPTION
B / C
ENTER
RETURN
Не забудьте объединить в пару беспроводной
Bluetooth-аудиоресивер и компонент Bluetooth
при первом подключении или после удаления
параметров.
Дополнительные сведения об объединении в пару
см. в инструкции по эксплуатации компонента
Bluetooth.
Селектор INPUT
2Включите устройство Bluetooth, которое
нужно объединить в пару, и переведите
его в режим объединения в пару.
3Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Отобразится меню Option для режима DOCK
(смотрите стр. 32).
4Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“Pairing”, а затем нажмите кнопку ENTER.
На экране будет отображена надпись
“Searching...” и начнется объединение в пару.
y
Чтобы отменить объединение в пару нажмите кнопку
RETURN на пульте ДУ.
5Проверьте, обнаруживается ли
компонент Bluetooth беспроводным
Bluetooth-аудиоресивером.
После обнаружения компонента он будет
отображаться в списке Bluetoothкомпонентов, например как “YBA-10
YAMAHA”.
6Выберите беспроводной Bluetooth-
аудиоресивер в списке Bluetoothкомпонентов и введите пароль “0000” с
помощью компонента Bluetooth.
После завершения объединения в пару на
дисплее фронтальной панели отображается
надпись “Completed”.
Чтобы выйти из меню параметров, нажмите
на пульте дистанционного управления кнопку
OPTION.
Примечание
К беспроводному Bluetooth-аудиоресиверу можно
подключить до восьми компонентов Bluetooth. При
подключении девятого устройства, параметры
объединения в пару для устройства, не
использовавшегося дольше всего, будут удалены.
1Для выбора в качестве источника ввода
DOCK используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку DOCK
на пульте ДУ).
30 Ru
y
Если источником ввода выбран DOCK, можно также
начать объединение в пару путем нажатия и удержания
кнопки MEMORY на фронтальной панели (или ENTER
на пульте ДУ).
Page 33
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™
■ Воспроизведение компонентов
DOCK
TM
MEMORY
Селектор INPUT
Bluetooth
OPTION
B / C
ENTER
После завершения объединения в пару выполните
описанные ниже действия для создания
беспроводного подключения между данным
аппаратом и компонентом Bluetooth.
После установления беспроводного подключения
можно начать воспроизведение из компонентов
Bluetooth.
3Кнопками на пульте ДУ B / C выберите
“Connect”, а затем нажмите кнопку
ENTER.
После завершения установления
беспроводного подключения на дисплее
фронтальной панели отображается надпись
“Connected”.
Чтобы выйти из меню параметров, нажмите
на пульте дистанционного управления кнопку
OPTION.
Примечание
При возникновении ошибки подключения на дисплее
отобразится надпись “Not found”. Проверьте
выполнение описанных ниже требований и попытайтесь
снова создать беспроводное подключение.
• Данный аппарат и компонент Bluetooth объединены в
пару.
• Компонент Bluetooth включен.
• Компонент Bluetooth находится в пределах 10 м от
беспроводного Bluetooth-аудиоресивера.
4Воспроизведение из компонента
Bluetooth.
При воспроизведении из компонента
Bluetooth на дисплее фронтальной панели
отображается надпись “BLUETOOTH”.
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Примечание
В зависимости от компонента Bluetooth беспроводное
подключение устанавливается автоматически или во
время функционирования компонента Bluetooth. В этих
случаях нет необходимости выполнять описанную ниже
процедуру.
1Для выбора в качестве источника ввода
DOCK используйте селектор INPUT на
фронтальной панели (или кнопку DOCK
на пульте ДУ).
2Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Отобразится меню Option для режима DOCK
(смотрите стр. 32).
Примечание
Чтобы разорвать беспроводное подключение,
повторите перечисленные ниже действия и выберите
“Disconnect” в шаге 3.
y
Если источником ввода выбран DOCK, можно также
создать беспроводное подключение путем нажатия
кнопки MEMORY на фронтальной панели (или ENTER
на пульте ДУ).
Русский
31 Ru
Page 34
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО
ИСТОЧНИКА ВВОДА
С помощью меню Option можно изменять различные параметры для каждого источника ввода и
вызывать эти параметры автоматически при выборе нужного источника ввода. Кроме того, можно
просматривать сведения о сигнале для некоторых источников ввода.
Процедура настройки параметров меню Option описывается далее.
5Для выхода из меню Option нажмите
кнопку OPTION на пульте ДУ.
Чтобы вернуться в предыдущий раздел меню
нажмите на пульте ДУ кнопку RETURN.
Примечание
Селектор INPUT
Кнопки
выбора
источника
Если после закрытия меню Option кнопки B / C / D / E
или другие элементы управления на пульте ДУ не
функционируют, поверните селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажмите одну из кнопок
выбора источника на пульте ДУ), чтобы повторно
выбрать текущий источник ввода.
Элементы меню Option
OPTION
B / C / D / E
ENTER
RETURN
1Чтобы выбрать нужный источник ввода,
поверните селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажмите
кнопки выбора источника на пульте ДУ).
2Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
Примечание
Если источник ввода изменится, когда отображается
меню Option, на дисплее фронтальной панели меню
Option будет скрыто и отобразится дисплей выбранного
источника ввода.
3Кнопками B / C на пульте ДУ выберите
нужный пункт меню, а затем нажмите
кнопку ENTER.
Для каждого источника представлены
перечисленные ниже элементы меню.
Источник вводаЭлементы меню
PHONO, CD, TAPE 1,
LINE 1-3
TUNERVolume, FM Mode, Auto Preset,
DOCK (iPhone/iPod)Volume, Interlock*
DOCK (Bluetooth)Volume, Connect, Disconnect,
Vo l u m e
Clr All Preset
Pairing
Примечание
*
Элемент “Interlock” отображается в меню Option
только при использовании беспроводной системы для
iPod.
4Кнопками B / C / D / E на пульте ДУ
измените значения параметров.
y
В некоторых пунктах меню для сохранения новых
значений параметров нужно нажать кнопку ENTER.
32 Ru
Page 35
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА
Ниже дается подробное описание элементов
меню. Описываемая конфигурация относится к
текущему выбранному источнику ввода.
y
Значения параметров по умолчанию обозначены
символом “*”.
Volume
Подменю:MaxVol, IniVol
Диапазон регулировки
(MaxVol):–30,0дБ до +15,0дБ, +16,5дБ*
(с шагом в 5,0 дБ)
Диапазон регулировки
(IniVol):Off*, Mute, –89,5дБ до +16,5дБ
(с шагом в 0,5 дБ)
Настройка значений громкости.
MaxVol (максимальная громкость)
Установка максимального значения уровня
громкости таким образом, чтобы громкость нельзя
было повысить случайным образом выше
определенного уровня. Например, громкость
можно регулировать в пределах –89,5 дБ и –5,0 дБ
(или приглушить), если значение этого параметра
равняется “–5.0dB”. Громкость можно повысить до
максимального уровня, если для этого параметра
установлено значение +16,5 дБ (по умолчанию).
IniVol (начальная громкость)
Установка уровня громкости в момент включения
аппарата. Если для этого параметра установлено
значение “Off”, применяется уровень громкости,
который был задан для режима ожидания.
Примечание
Если значение параметра “MaxVol” ниже, чем “IniVol”,
параметр “MaxVol” обладает большим приоритетом по
сравнению с параметром “IniVol”. Например, если для
параметра “MaxVol” установлено значение “–30.0dB”, а
для параметра “IniVol” — “0.0dB”, при следующем
включении аппарата громкость автоматически будет
установлена на уровне “–30.0dB”.
FM Mode
Значения:STEREO*, MONO
Установка режима приема сигналов FM-вещания
(смотрите стр. 19).
Элемент “FM Mode” в меню Option отображается
только в том случае, если в качестве источника
ввода выбран TUNER.
Clr All Preset
Очистка списка предустановленных станций
(смотрите стр. 23).
Элемент “Clr All Preset” в меню Option
отображается только в том случае, если в
качестве источника ввода выбран TUNER.
Interlock
Значения:ON*, OFF
При беспроводном подключении устройства
iPhone/iPod к данному аппарату с помощью
беспроводной системы для iPod, устройство
iPhone/iPod можно использовать для включения
данного аппарата, перевода его в режим ожидания
или выбора DOCK в качестве источника ввода.
Элемент “Interlock” в меню Option отображается
только в том случае, если в качестве источника
ввода выбран DOCK и используется беспроводная
система для iPod.
Подключение или отключение от Bluetoothкомпонента (смотрите стр. 31).
Элемент “Connect/Disconnect” в меню Option
отображается только в том случае, если в
качестве источника ввода выбран DOCK
(Bluetooth).
Pairing
Создание пары между беспроводным Bluetoothаудиоресивером и Bluetooth-компонентом
(смотрите стр. 30).
Элемент “Pairing” в меню Option отображается
только в том случае, если в качестве источника
ввода выбран DOCK (Bluetooth).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Auto Preset
Автоматическое определение FM-радиостанций и
внесение их в список предустановленных (смотрите
стр. 20).
Элемент “Auto Preset” в меню Option
отображается только в том случае, если в
качестве источника ввода выбран TUNER.
Русский
33 Ru
Page 36
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
■ ADVANCED SETUP— параметры
Изменение начальных параметров для учета нужд
текущего окружения прослушивания.
y
Значения параметров по умолчанию обозначены
символом “*”.
REMOTE ID
Значения:ID1, ID2*
Изменение идентификатора пульта ДУ данного
аппарата.
• Для использования аппарата с другим кодом
выберите значение ID1.
• Для использования аппарата с кодом по
умолчанию выберите значение ID2.
Примечание
Идентификатор пульта ДУ (смотрите стр. 35) должен
соответствовать идентификатору данного аппарата.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Значения: 4H (4 часа), 8H* (8 часов),
12H (12 часов)
Если переключатель POWER MANAGEMENT на
задней панели этого аппарата (смотрите стр. 7)
находится в положении ON, аппарат
автоматически переходит в режим ожидания
после бездействия в течение указанного времени.
Примечание
Если переключатель POWER MANAGEMENT
находится в положении OFF, отображается сообщение
“APD TIMER -OFF”.
INITIALIZE
Значения:NO*, YES
Сброс значений всех параметров до
предустановленных производителем.
• Выберите NO, чтобы отказаться от сброса всех
параметров до предустановленных
производителем значений.
• Выберите YES для сброса всех параметров до
предустановленных производителем значений.
Изменение параметров
меню ADVANCED SETUP
Меню ADVANCED SETUP отображается на
дисплее фронтальной панели.
y
• При изменении параметров в меню ADVANCED
SETUP вывод звука приглушается.
• При изменении параметров в меню ADVANCED
SETUP большая часть элементов управления на
фронтальной панели будет отключена;
функционировать будет только кнопка A (питание),
селектор INPUT и кнопка INFO.
A (питание)INFOСелектор INPUT
1Нажмите и удерживайте кнопку INFO на
фронтальной панели, а затем вдавите
кнопку A (питание).
Аппарат включится и на дисплее
фронтальной панели будет отображено меню
ADVANCED SETUP.
2Поверните селектор INPUT на
фронтальной панели, чтобы выбрать
параметр, который нужно изменить.
Полный список доступных значений
параметров смотрите в разделе “ADVANCED
SETUP— параметры” на стр. 34.
3Для изменения значений параметров
последовательно нажимайте кнопку INFO
на фронтальной панели.
Чтобы изменить другие параметры,
повторите шаги 2 и 3.
Примечание
Если выбрано значение “YES”, выбранные параметры
будут задействованы при следующем включении
данного аппарата.
34 Ru
4Отожмите кнопку A (питание) на
фронтальной панели, чтобы выключить
данный аппарат и подтвердить свои
настройки.
Примечание
Измененные параметры вступят в силу при следующем
включении данного аппарата.
Page 37
Переключение
идентификатора пульта ДУ
При использовании нескольких ресиверов или
усилителей Yam ah a с одним и тем же параметром
кода по умолчанию можно непреднамеренно
управлять этими устройствами одновременно. В
такой ситуации для управления таким аппаратом
отдельно укажите для него один из запасных
кодов.
ID
• Переключение на ID1
Нажмите и удерживайте одновременно кнопку
ID и цифровую кнопку “1” на пульте ДУ около
трех секунд.
• Переключение на ID2
Нажмите и удерживайте одновременно кнопку
ID и цифровую кнопку “2” на пульте ДУ около
трех секунд.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
1
2
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Идентификатор
пульта ДУ*
(параметр данного
аппарата)
ID1
ID2
(параметр по
умолчанию)
*
При изменении идентификатора пульта ДУ
необходимо изменить также идентификатор
пульта ДУ данного аппарата (смотрите стр.34).
Функция
Управление аппаратом
при помощи запасного
кода.
Управление этим
аппаратом при помощи
кода по умолчанию.
Примечание
При ослабленном заряде батареек пульта ДУ или их
отсутствии, код ДУ будет переключен на значение по
умолчанию (ID2). В таком случае замените батарейки и
установите код ДУ еще раз.
Русский
35 Ru
Page 38
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ
С помощью пульта ДУ можно управлять не только данным аппаратом, но также и семью другими аудиои видеокомпонентами (телевизором, DVD-проигрывателем, видеомагнитофоном и другими
устройствами) производства компании Yamaha и других производителей. Для управления другими
компонентами с помощью пульта ДУ данного аппарата нужно настроить сам пульт ДУ для управления
каждым из компонентов (смотрите стр. 38).
Управление данным аппаратом, телевизором или другими
компонентами
■ Управление данным аппаратом
*1
OPTION
*2
*1
Эти кнопки всегда служат для управления этим
аппаратом.
*2
Эти кнопки служат для управления этим аппаратом,
только если нажата кнопка OPTION.
■ Управление телевизором
Для управления телевизором с помощью пульта
ДУ данного аппарата укажите код пульта ДУ,
который соответствует телевизору, и присвойте
этот код кнопке TV A или еще одной кнопке
выбора источника на пульте ДУ. Дополнительные
сведения о присвоении управляющих кодов пульта
ДУ смотрите на стр. 38.
*1
TV A
*2
36 Ru
*1
Этими кнопками будет осуществляться управление
телевизором, если код пульта ДУ телевизора присвоен
кнопке выбора источника.
*2
Этими кнопками (описание приведено ниже) будет
осуществляться управление телевизором, если код
пульта ДУ телевизора присвоен кнопке TV A или
кнопке выбора источника.
Кнопка управления
телевизором
TV A
TV CH +/–Переключение телеканалов.
TV VOL +/–
TV INPUT
MUTE
Включение и выключение
телевизора.
Регулировка громкости
телевизора.
Изменение источника ввода
телевизора.
Приглушение звука телевизора.
Функция
Page 39
Примечания
• Если используется только один телевизор: присвойте
управляющий код пульта ДУ телевизора кнопке TV A.
Кнопки управления телевизором всегда управляют
телевизором, независимо от выбранного источника ввода.
• Чтобы использовать другие кнопки (*1, выше) для
управления телевизором: присвойте управляющий код
пульта ДУ телевизора кнопке TV A и кнопке выбора
источника. Кнопки управления телевизором всегда
управляют телевизором, независимо от выбранного
источника ввода. Другими кнопками можно управлять
телевизором, нажав сначала кнопку выбора источника,
которой присвоен этот телевизор.
• Для управления несколькими телевизорами: присвойте
один телевизор кнопке TV A и остальные телевизоры
другим кнопкам выбора источника. Другими телевизорами
можно управлять, нажав сначала кнопку выбо ра источника,
которой присвоен этот телевизор. Кнопки управления
телевизором всегда можно использовать для управления
первым телевизором, независимо от присвоения кода
телевизора кнопке выбора источника.
■ Управление другими компонентами
Для управления другими компонентами (DVDпроигрыватель, видеомагнитофон и другие
устройства) с помощью пульта ДУ данного аппарата
укажите управляющий код пульта ДУ, который
соответствует компоненту, и присвойте этот код
нужной кнопке выбора источника на пульте ДУ.
Дополнительные сведения о присвоении
управляющих кодов пульта ДУ смотрите на стр. 38.
Для переключения источника ввода и управления
соответствующим компонентом нажмите кнопку
выбора источника на пульте ДУ, а затем нажмите
кнопку с нужной командой.
y
Если после управления внешним компонентом не
удается осуществить управление данным аппаратом,
нажмите кнопку RECEIVER и попытайтесь
воспользоваться пультом ДУ повторно.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ
Расположенная ниже таблица содержит примеры
функций, которыми можно управлять с помощью
данного пульта ДУ. Обратите внимание, что
некоторые функции соответствующего
компонента могут не поддерживаться, а
некоторыми кнопками, возможно, не удастся
правильно управлять выбранным компонентом.
Пульт ДУФункция (пример)
[1] SOURCE A Питание
[2] TOP MENUНазвание
[3] B Вверх
Пауза (проигрыватель,
устройство записи)
Дека A/B (магнитофонная дека)
Переход назад (проигрыватель,
устройство записи)
Канал A (магнитофонная дека)
Переход вперед (проигрыватель,
устройство записи)
Канал B (магнитофонная дека)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Кнопки выбора
источника
[7]
[8]
Русский
[9]
RECEIVER
37 Ru
Page 40
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПУЛЬТА ДУ
Настройка пульта ДУ
■ Присвоение управляющих кодов
пульта ДУ
Для управления другими компонентами (телевизор,
DVD-проигрыватель, видеомагнитофон и другие
устройства) с помощью пульта ДУ данного аппарата
укажите управляющий код пульта ДУ, который
соответствует компоненту, и присвойте этот код
нужной кнопке выбора источника на пульте ДУ.
Управляющие коды пульта ДУ перечислены в разделе
“СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ” в конце данного руководства.
Кнопки
выбора
источника
OPTION
TV A
Цифровые
кнопки
CODE SET
1Определить управляющие коды,
соответствующие каждому из компонентов,
можно обратившись к разделу “СПИСОК
КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” в
конце данного руководства.
Компоненты сгруппированы по типам (телевизор,
видеомагнитофон, DVD-проигрыватель и другие
устройства) и производителям.
2Нажмите и удерживайте кнопку CODE SET
на пульте ДУ более 3 секунд.
3Нажмите кнопку выбора источника на
пульте ДУ для выбора источника ввода,
который необходимо настроить.
Также можно нажать кнопку TV A, чтобы
настроить кнопки управления телевизором
(смотрите стр. 36).
4С помощью цифровых кнопок на пульте
ДУ введите четырехзначный
управляющий код пульта ДУ, который
соответствует нужному компоненту.
После присвоения кода компонента на
дисплее фронтальной панели отобразится
“OK”. При возникновении ошибки будет
отображаться сообщение “NG”.
■ Настройка пульта ДУ по умолчанию
Значения параметров пульта ДУ, заданные
производителем, перечислены ниже.
Кнопка
CD
TAP E
PHONO———
LINE 1
LINE 2
LINE 3
TV A———
Ти п
компонента
Проигрыватель
компакт-дисков
Магнитофонна
я дека
Устройство
записи
компакт-дисков
DVD -
проигрыватель
Проигрыватель
дисков Blu-ray
Производитель
Yamaha5082
Yamaha5087
Yamaha5083
Yamaha2082
Yamaha2064
Примечание
Если после настройки пульта ДУ при помощи
перечисленных выше управляющих кодов пульта ДУ не
удается осуществлять управление компонентом Yamaha,
см. раздел “СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ” в конце данного руководства и
попытайтесь присвоить другой управляющий код Yamaha.
Код по
умолчанию
Примечания
• Если у производителя компонента предусмотрено
несколько управляющих кодов, поочередно присвойте
эти коды, пока не будет найден код, с помощью
которого удастся управлять этим компонентом.
• Каждой кнопке выбора источника можно присвоить
только один управляющий код.
■ Сброс параметров пульта ДУ
Эта процедура необходима для сброса управляющих
кодов, присвоенных каждой кнопке выбора
источника, до значений, предустановленных
производителем (смотрите раздел “Настройка
пульта ДУ по умолчанию” выше).
Примечание
Эту процедуру можно отменить, если не нажимать
никаких кнопок в течение 1 минуты. После отмены
процедуры можно при необходимости повторить все
шаги, начиная с пункта 1.
1Нажмите и удерживайте кнопку CODE SET
на пульте ДУ более трех секунд.
2Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ.
3Цифровыми кнопками введите на пульте
ДУ значение “9981”.
Значения управляющих кодов, присвоенных
всем кнопкам выбора источника, будут
сброшены до предустановленных по
умолчанию производителем.
38 Ru
Page 41
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если этот аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. В случае, если проблема не указана в
таблице или проблему не удалось устранить, выключите аппарат, отсоедините силовой кабель и
обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру или в сервисный центр Yam ah a .
■ Неисправности общего характера
НеисправностьПричинаСпособ устранения
Аппарат не
включается.
Нет звукаНеправильно подсоединен входной
Внезапное
пропадание звука.
Кабель питания не подключен или
вилка не полностью вставлена в
розетку.
Неправильные настройки
сопротивления.
Сработала защитная цепь (из-за
короткого замыкания и т. д.).
Переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на задней панели не
находится в крайнем положении.
Аппарат подвергся воздействию
сильного электрического
напряжения от внешних источников
(например, молнии или сильного
статического разряда).
или выходной кабель.
Не выбран подходящий источник
ввода.
Выбрано неверное положение
переключателя SPEAKERS A/B.
Подключение динамика не
закреплено.
Выходной сигнал приглушен.Отключите приглушение.
Значение параметра MaxVol или
IniVol слишком мало.
Компонент, соответствующий
выбранному источнику ввода,
выключен или не воспроизводится.
Сработала защитная цепь (из-за
короткого замыкания и т. д.).
Аппарат перегрелся.Убедитесь, что отверстия на верхней крышке
Аппарат выключен с помощью
функции автоматического
выключения питания.
Надежно подключите кабель питания.
Установите правильное сопротивление для
динамиков.
Убедитесь, что провода динамиков не
соприкасаются друг с другом, и снова включите
питание данного аппарата.
Доведите переключатель IMPEDANCE
SELECTOR в крайнее положение при
выключенном питании аппарата.
Выключите питание аппарата, а затем снова
включите его примерно через 30 секунд.
Правильно подсоедините кабели. Если
неисправность не была устранена,
используемые кабели, возможно, имеют
дефекты.
Выберите подходящий источник ввода с
помощью селектора INPUT на передней
панели (или одной из кнопок выбора
источника на пульте ДУ).
Включите соответствующие динамики
SPEAKERS A или SPEAKERS B.
Закрепите подключение.
Увеличьте значение параметра.
Включите компонент и убедитесь в его
работоспособности.
Убедитесь, что переключатель IMPEDANCE
SELECTOR находится в правильном
положении.
Убедитесь, что провода динамиков не
соприкасаются друг с другом, и снова включите
питание данного аппарата.
не заблокированы.
Измените значение параметра
автоматического выключения питания (“APD
TIMER” в меню Advanced Setup) на большее
или отключите функцию автоматического
выключения питания, переведя переключатель
POWER MANAGEMENT на задней панели в
положение OFF.
Смотрите
стр.
—
11
10
11
—
10
14
14
10
8
32
—
11
10
—
34
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
39 Ru
Page 42
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьПричинаСпособ устранения
Слышен звук только
от одного динамика.
Недостаточное
количество низких
частот и отсутствие
окружающего
звучания.
Слышен “гудящий”
шум.
Низкий уровень
громкости при
воспроизведении
записи.
Не удается увеличить
уровень громкости,
или наличие
искажений звучания.
Ухудшаются
характеристики
звука при
прослушивании с
использованием
наушников,
подключенных к
проигрывателю
компакт-дисков или
магнитофонной деке,
подключенным к
данному аппарату.
Низкий уровень
звука.
При повороте
селектора INPUT не
удается изменить
источник ввода.
С помощью
регуляторов BASS,
TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не
удается настроить
тембр.
Кабели подключены неправильно.Правильно подсоедините кабели. Если
Неправильное положение
регулятора BALANCE.
Не соблюдена полярность
подключения проводов (+ и –) со
стороны усилителя или динамиков.
Кабели подключены неправильно.Плотно вставьте штекеры аудио. Если
Отсутствует соединение
проигрывателя и разъема GND.
Запись воспроизводится на
проигрывателе со звукоснимающей
головкой MC.
Компонент, подключенный к гнездам
TAPE REC или LINE 1 REC данного
аппарата, выключен.
Выключено питание аппарата или
аппарат находится в режиме
ожидания.
Включена функция регулировки
громкости.
Переключатель CD DIRECT AMP
во включенном положении (только
R-S700).
Переключатель CD DIRECT AMP
(только R-S700) или PURE DIRECT
включен.
неисправность не была устранена,
используемые кабели, возможно, имеют
дефекты.
Настройте звуковой баланс с помощью
регулятора BALANCE.
Подключите провода динамиков с
соблюдением полярности (+ и –).
неисправность не была устранена,
используемые кабели, возможно, имеют
дефекты.
Установите подключение GND между
проигрывателем и данным аппаратом.
Подключите проигрыватель к аппарату через
усилитель звуковой головки MC.
Включите питание компонента.
Включите питание аппарата.
Уменьшите уровень громкость, переведите
регулятор LOUDNESS в положение FLAT и
снова отрегулируйте уровень громкости.
Переведите переключатель CD DIRECT AMP
в выключенное положение.
Для использования этих регуляторов
переключатели CD DIRECT AMP или PURE
DIRECT должны находиться в выключенном
положении.
Смотрите
стр.
10
16
10
10
10
—
—
14
16
15
15
40 Ru
Page 43
■ Тюнер
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьПричинаСпособ устранения
Слышится шум во
время приема
стереофонической
FM-радиостанции.
Искажение
звука,
невозможно
добиться
лучшего приема
даже с
использованием
FM
хорошей FMантенны.
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в
режиме
автоматической
настройки.
Информация
Radio Data
System не
отображается.
Отображается
надпись NO
PRESETS.
FM/
AM
Отображается
надпись WRONG
STATION.
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в
режиме
автоматической
настройки.
Автоматическое
создание
AM
предустановок
не работает.
Слышится шум с
потрескиванием
и шипением.
Слышится шум с
гудением и воем.
Шум может быть вызван
определенными характеристиками
самих стереофонических FMтрансляций, когда передающая
антенна находится очень далеко или
от антенны поступает слишком
слабый сигнал.
Многолучевая интерференция.Отрегулируйте расположение антенны для
Очень слабый сигнал передающей
радиостанции.
Информация Radio Data System не
передается радиостанцией.
Очень слабый сигнал передающей
радиостанции.
Список предустановок пуст.Перед использованием занесите нужные
Введена неправильная частота
диапазона FM/AM.
Слабый сигнал или ослаблены
соединения антенны.
Автоматическое создание
предустановок для AM-станций
недоступно.
Шумы могут быть вызваны
молнией, флуоресцентной лампой,
мотором, термостатом или другим
электрическим оборудованием.
Поблизости работает телевизор.Отодвиньте аппарат подальше от телевизора.
Введите частоту, на которой производится
трансляция.
Закрепите соединения рамочной АМ-антенны
и измените ориентацию для лучшего приема.
Попробуйте настроиться на станцию
вручную.
Создайте предустановки вручную.
Используйте наружную антенну и заземление.
Это ослабит помехи, но полностью избавиться
от всех помех очень сложно.
Смотрите
стр.
12
19
—
12
19
—
—
19
—
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
19
21
—
—
41 Ru
Русский
Page 44
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
■ iPhone/iPod
На дисплее фронтальной панели в некоторых случаях могут отображаться представленные ниже
сообщения.
СообщениеСостояние/причинаСпособ устранения
Connect errorСложности с прохождением сигнала
от iPhone/iPod к аппарату.
Unknown iPodИспользуемый iPhone/iPod не
поддерживается аппаратом.
ConnectediPhone/iPod правильно размещен на
Универсальной Док-станции для iPod.
iPhone/iPod правильно размещен на
беспроводной системе для iPod и
подключен к данному аппарату
посредством беспроводного
подключения.
DisconnectediPhone/iPod удален из Универсальной
Док-станции для iPod.
iPhone/iPod отключен от данного
аппарата по беспроводному каналу.
Слабый сигнал беспроводного
подключения.
Выключите аппарат и повторно подключите
Универсальную Док-станцию для iPod к гнезду
DOCK аппарата.
Удалите iPhone/iPod из Универсальной Докстанции для iPod и верните его обратно на докстанцию.
Подключите iPhone/iPod, поддерживаемый
данным аппаратом.
Разместите приемник YID-W10 максимально
далеко от данного аппарата.
НеисправностьПричинаСпособ устранения
При использовании
Универсальной Докстанции для iPod:
iPhone/iPod не
заряжается, хотя и
подключен к
Универсальной Докстанции для iPod.
При использовании
беспроводной
системы для iPod:
iPhone/iPod не
заряжается, хотя
передатчик YID-W10,
подключенный к
iPhone/iPod,
установлен на
приемнике YID-W10.
Аппарат не включен.Включите аппарат или переведите его в
iPhone/iPod ненадежно подключен. Надежно подключите iPhone/iPod к
Аппарат не включен.Включите аппарат или переведите его в
Передатчик YID-W10 ненадежно
соединен с приемником YID-W10.
режим ожидания.
Универсальной Док-станции для iPod.
режим ожидания.
Убедитесь, что передатчик YID-W10,
подключенный к iPhone/iPod, надежно
соединен с приемником YID-W10.
Смотрите
стр.
27
27
27
—
29
—
—
27
Смотрите
стр.
4, 8
—
4, 8
—
42 Ru
Page 45
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
■ Bluetooth™
На дисплее фронтальной панели в некоторых случаях могут отображаться представленные ниже
сообщения.
СообщениеСостояние/причинаСпособ устранения
Searching...Происходит объединение в пару
беспроводного Bluetoothаудиоресивера и Bluetoothкомпонента.
Происходит установление
беспроводного подключения между
Bluetooth-аудиоресивером и
Bluetooth-компонентом.
CompletedОбъединение в пару завершено.
CanceledОбъединение в пару отменено.
ConnectedУстанавливается связь между
беспроводным Bluetoothаудиоресивером и компонентом
Bluetooth.
DisconnectedСвязь между беспроводным
Bluetooth-аудиоресивером и
компонентом Bluetooth разорвана.
Not foundКомпонент Bluetooth не найден.При объединении в пару:
— объединение в пару компонента Bluetooth
и данного аппарата необходимо
осуществлять одновременно. Убедитесь,
что компонент Bluetooth находится в
режиме объединения в пару.
При подключении:
— проверьте, включен ли компонент
Bluetooth.
— убедитесь, что компонент Bluetooth
находится в пределах 10 м от
беспроводного Bluetooth-аудиоресивера.
Объединение в пару не удалось.Повторите объединение в пару.
Смотрите
стр.
—
—
—
—
—
—
—
30
43 Ru
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Page 46
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
■ Пульт ДУ
НеисправностьПричинаСпособ устранения
Пульт ДУ не
работает или
работает
неправильно.
Неправильная дистанция или угол.Управление с помощью пульта ДУ можно
Прямые солнечные лучи или свет
(от флуоресцентной лампы
инверторного типа и т. д.) попадают
на сенсор ДУ данного аппарата.
Слабый заряд батареек.Замените все батарейки.
Идентификаторы пульта ДУ и
данного аппарата не совпадают.
Неправильно задан управляющий
код пульта ДУ.
Даже если управляющий код задан
правильно, существует несколько
моделей, которые не реагируют на
пульт ДУ.
Не включен селектор ввода,
соответствующий управляемому
компоненту.
При ослабленном заряде батареек
пульта ДУ или их отсутствии, код
ДУ будет переключен на значение
по умолчанию (ID2)
осуществлять в пределах 6 м от аппарата и
при наклоне пульта не более 30 градусов по
отношению к оси между пультом и передней
панелью.
Измените расположение данного аппарата.
Измените идентификатор пульта ДУ или
аппарата.
Введите другой код того же производителя
согласно разделу “СПИСОК КОДОВ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” в
конце этого руководства.
Для компонентов воспользуйтесь
прилагаемым пультом ДУ.
Включите селектор ввода, соответствующий
управляемому компоненту, и нажмите
необходимые кнопки на пульте ДУ.
Замените батарейки, а затем установите код
ДУ еще раз.
Смотрите
стр.
9
—
9
35
38
—
—
35
44 Ru
Page 47
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
АУДИО
• Минимальная выходная мощность RMS
[R-S700]
(8 Ω, от 20 Гц до 20 кГц, 0,019% ПКГ)......... 100 Вт + 100 Вт
(6 Ω, от 20 Гц до 20 кГц, 0,03% ПКГ)............ 120 Вт + 120 Вт
[R-S500]
(8 Ω, от 20 Гц до 20 кГц, 0,04% ПКГ) .......... 75 Вт + 75 Вт
• Динамическая мощность на канал (IHF)
(8/6/4/2 Ω)
• Размеры (Ш × В × Г)..................................... 435 × 151 × 387 мм
•Вес
[R-S700] ........................................................................... 11,2 кг
[R-S500] ........................................................................... 10,2 кг
* Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
45 Ru
Page 48
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1. The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
2. The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
3. The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
4. The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the
proper use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in
force in the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
5. Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
6. Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
7. Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
8.
from their sales/purchase contract.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
En
Page 49
Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européen et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie après-vente, veuillez
contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter directement Yamaha dans votre pays de résidence.
Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour
les résidents au Royaume-Uni).
Yamaha garantit votre produit contre tout défaut de fabrication, pièces et main d’oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de la première date de vente au
détail. Yamaha s’engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit défectueux (ou d’un quelconque de ses composants) ou
à son remplacement à l’appréciation de Yamaha en prenant à sa charge les coûts relatifs aux pièces détachées et à la main d’oeuvre. Yamaha se réserve le
droit de remplacer le produit par un modèle semblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, dès lors que la commercialisation dudit produit a cessé ou
bien lorsque sa réparation s’avère économiquement injustifiée.
Conditions
1. La facture d’achat originelle ou un justificatif d’achat correspondant (indiquant la date d’achat, la référence du produit et le nom du revendeur) DOIT
accompagner le produit défectueux, ainsi qu’une description précise du dysfonctionnement constaté. En l’absence de cette preuve d’achat, Yamaha se
réserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitué aux frais du consommateur.
2. Le produit DOIT avoir été acheté chez un distributeur agréé Yamaha au sein de l’Espace Economique Européen ou en Suisse.
3. Le produit doit n’avoir fait l’objet d’aucune modification ou altération, sauf accord écrit de Yamaha.
4. Les cas suivants font obstacle à l’application de la garantie :
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résulótant de :
(1) réparation effectuée par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) emballage ou manutention inadéquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu’il est de la responsabilité de l’expéditeur de
s’assurer que le produit est correctement emballé.
(3) utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d’utilisation non conforme à l’objet normal du produit ou non-
conforme aux instructions d’utilisation, de maintenance ou d’installation publiées par Yamaha, (b) ou d’utilisation du produit incompatible avec
les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d’utilisation.
(4) accidents, foudre, dégât des eaux, incendie, ventilation incorrecte, fuite de pile ou toute autre cause échappant au contrôle de Yamaha.
(5) les défauts de la configuration dans laquelle ce produit est incorporé et/ou l’incompatibilité avec des produits tiers.
(6) produit importé au sein de l’EEE, et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha, dès lors que ce produit n’est pas conforme aux normes
techniques ou de sécurité du pays d’utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l’EEE et/ou en Suisse.
5. Lorsque la garantie diffère entre le pays d’achat et le pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation est applicable.
6. Yamaha ne saurait être tenu pour responsable de quelconques pertes ou dommages, directs, consécutifs ou autres, sa responsabilité au titre de la
garantie étant strictement limitée à la réparation ou au remplacement du produit.
7. Nous vous invitons à sauvegarder toutes les données ou réglages personnalisés de votre produit, Yamaha ne pouvant être tenu responsable de leur
modification ou perte.
8. La présente garantie laisse intégralement subsister les droits que le consommateur peut détenir au titre de la garantie légale en vigueur ou au titre du
contrat de vente conclu avec son revendeur.
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou
électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la
réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées,
vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la
santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou
le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets
d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre
fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences
établies par la Directive pour le produit chimique en question.
Fr
Page 50
Begrenzte Garantie für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und die Schweiz
Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Yamaha Produkt entschieden haben. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Garantie für das Yamaha-Produkt in
Anspruch genommen werden muss, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem es gekauft wurde. Sollten Sie auf Schwierigkeiten stoßen, wenden Sie
sich bitte an die Yamaha Repräsentanz in Ihrem Land. Auf unserer Internetseite (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.com/für
Einwohner Großbritanniens) finden Sie alle Einzelheiten.
Wir garantieren für einen Zeitraum von zwei Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern ist.
Yamaha verpflichtet sich, gemäß der nachstehend angeführten Bedingungen, ein fehlerhaftes Produkt (oder Teile desselben) kostenfrei (gilt für Teile und
Arbeit) zu reparieren oder auszutauschen. Diese Entscheidung obliegt ausschließlich Yamaha. Yamaha behält sich vor, das Produkt gegen ein in Art und/
oder Wert und Zustand ähnliches Produkt auszutauschen, wenn das entsprechende Modell nicht mehr erzeugt wird, oder die Reparatur als unrentabel
angesehen wird.
Bedingungen
1. Dem defekten Produkt MUSS die Originalrechnung oder der Originalkaufbeleg (der Beleg muss das Kaufdatum, den Produkt-Code und den Namen
des Händlers aufweisen) beigelegt werden, ebenso eine Fehlerbeschreibung. Bei Fehlen einer eindeutigen Kaufbestätigung behält sich Yamaha das
Recht vor, den kostenfreien Service abzulehnen und das Produkt auf Kosten des Kunden zu retournieren.
2. Das Produkt MUSS von einem AUTORISIERTEN Yamaha-Händler innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) oder der Schweiz gekauft
worden sein.
3. Es wurden keine wie auch immer gearteten Änderungen am Produkt vorgenommen, außer diese wurden von Yamaha schriftlich genehmigt.
4. Folgendes ist von der Garantie ausgeschlossen:
a. Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Austausch von Verschleißteilen.
b. Schaden durch:
(1) Vom Kunden selber oder von nichtbefugten Dritten ausgeführte Reparaturen.
(2) Unsachgemäße Verpackung oder Handhabung während des Transports vom Kunden. Beachten Sie bitte, dass die sachgerechte Verpackung des
zur Reparatur gebrachten Produkts in der Verantwortung des Retournierenden liegt.
(3) Unsachgemäße Verwendung, einschließlich der, jedoch nicht beschränkt auf, (a) die Verwendung des Produkts zu anderen als den normalen
Zwecken oder Behandlung entgegen die Anweisungen Yamahas zur korrekten Handhabung, Wartung oder Lagerung und (b) die Installierung
oder Verwendung des Produkts auf andere Weise als dies den technischen oder Sicherheitsstandards jenes Landes entspricht, in dem das Produkt
verwendet wird.
(4) Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, ungeeignete Belüftung, Auslaufen der Batterie oder jedem anderen Grund, den Yamaha nicht beeinflussen
kann.
(5) Defekte an jenem System, an welches dieses Produkt angeschlossen wird und/oder die Inkompatibilität mit Produkten anderer Hersteller.
(6) Die Verwendung eines nicht von Yamaha in den EWR und/oder die Schweiz importierten Produkts, wenn dieses Produkt nicht den technischen
oder Sicherheitsstandards jenes Landes, in dem es verwendet wird, und/oder der standardisierten Produktspezifikation für von Yamaha im EWR
und/oder der Schweiz vertriebene Produkte, entspricht.
5. Wenn es Unterschiede in den Garantiebedingungen zwischen jenem Land in dem das Produkt gekauft wurde, und jenem in dem das Produkt verwendet
wird, finden die Garantiebedingungen jenes Landes Anwendung, in dem das Produkt verwendet wird.
6. Yamaha kann für keinerlei Verluste oder Schäden, ob direkt, in Konsequenz oder anderweitig, verantwortlich gemacht werden, außer bezüglich der
Reparatur oder des Ersatzes eines Produkts.
7. Legen Sie bitte Kopien aller persönlichen Einstellungen und Daten an, da Yamaha weder für irgendwelche Änderungen noch für den Verlust solcher
Daten verantwortlich gemacht werden kann.
8. Diese Garantie beeinflusst nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte unter dem geltenden nationalen Recht oder die Verbraucherrechte gegenüber dem
Händler, die durch einen Kaufvertrag entstehen.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so
sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC,
bringen Sie bitte alte Geräte und benutzte Batterien zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und
Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu
schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien,
kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder
die Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren
möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
De
Page 51
Begränsad garanti inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) och Schweiz
Tack för att du har valt en produkt från Yamaha. Var god kontakta återförsäljaren av produkten, om din Yamaha-produkt av någon oförutsedd anledning
kräver garantiservice. Var god kontakta Yamahas representantkontor i ditt land, om något problem uppstår. Fullständig information återfinns på vår
webbplats (http://www.yamaha-hifi.com/ eller http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien).
Produkten garanteras vara felfri när det gäller utförande och material i en period på två år från ursprungligt inköpsdatum. Yamaha åtar sig att, i enlighet med
nedanstående villkor, reparera, eller efter eget gottfinnande byta ut, en felaktig produkt eller någon av dess delar, utan att debitera för delar eller arbete
Yamaha förbehåller sig rätten att byta ut en produkt mot en av liknande typ och/eller värde och skick, då en viss modell har upphört eller anses ekonomisk
att reparera.
Villkor
1. Ursprunglig faktura eller ursprungligt försäljningskvitto (där inköpsdatum, produktkod och återförsäljarens namn står angivet) MÅSTE följa med den
felaktiga produkten, tillsammans med uppgifter om aktuellt fel. I avsaknad av ett tydligt bevis på inköp förbehåller sig Yamaha rätten att vägra erbjuda
avgiftsfri service och produkten kan då komma att återsändas på kundens bekostnad.
2. Produkten MÅSTE vara köpt av en AUKTORISERAD Yamaha-återförsäljare i ett EES-land eller Schweiz.
3. Produkten får inte ha blivit utsatt för någon modifiering eller förändring, såvida inte skriftligt tillstånd för detta erhållits av Yamaha.
4. Denna garanti inkluderar ej följande:
a. Periodiskt underhåll och reparation eller utbyte av delar på grund av normal förslitning.
b. Skada orsakad av:
(1) Reparation utförd av kunden själv eller av en icke-auktoriserad tredje part.
(2) Bristfällig emballering eller ovarsam hantering under transporten av produkten från kunden. Observera att det är kundens ansvar att se till att
produkten är ordentligt emballerad, när produkten sänds in för reparation.
(3) Felaktig användning, inklusive men ej begränsat till (a) underlåtenhet att använda produkten för dess normala syfte eller i enlighet med Yamahas
anvisningar för korrekt användning, underhåll och förvaring och (b) installation eller användning av produkten på ett sätt som är oförenligt med
de tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i det land där produkten används.
(4) Olycka, åska, vatten, brand, dålig ventilation, batteriläckage eller någonting annat utanför Yamahas kontroll.
(5) Fel på det system som denna produkt införlivas i och/eller inkompatibilitet med tredje parts produkter.
(6) Användning av en produkt importerad till ett EES-land och/eller Schweiz, ej av Yamaha, där den produkten inte är i överensstämmelse med de
tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i användarlandet och/eller med standardspecifikationen för en produkt såld av Yamaha i EESområdet och/eller Schweiz.
5. Om garantin skiljer sig åt mellan inköpslandet och användarlandet för produkten, så ska den garanti som gäller i användarlandet tillämpas.
6. Yamaha kan ej hållas ansvarigt för några förluster eller skador, vare sig direkta, indirekta eller av annat slag, utom reparationen eller utbytet av
produkten.
7. Se till att säkerhetskopiera eventuella egna inställningar eller data, eftersom Yamaha inte kan hållas ansvarigt för några ändringar eller förluster av
sådana inställningar eller data.
8. Denna garanti påverkar ej konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande nationella lagar eller konsumentens rättigheter gentemot
återförsäljaren, vilka uppkommit genom gällande försäljnings/köpekontrakt.
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av gammal
utrustning och använda batterier
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar om att de använda
elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med allmänt hushållsavfall.
För rätt handhavande, återställande och återvinning av gamla produkter och gamla batterier, vänligen
medtag dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din nationella lagstiftning och direktiven
2002/96/EC samt 2006/66/EC.
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer du att hjälpa till att rädda värdefulla
resurser och förhindra möjliga negativa effekter på mänsklig hälsa och miljö, vilka i annat fall skulle kunna
uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter och batterier, vänligen kontakta din
lokala kommun, ditt sophanteringsföretag eller inköpsstället för dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa föremål, vänligen kontakta dina lokala
myndigheter eller försäljare och fråga efter det korrekta sättet att slänga dem.
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall överensstämmer
den med de krav, som har ställts genom direktiven för den aktuella kemikalien.
Sv
Page 52
Garanzia limitata per l’Area Economica Europea (AEE) e la Svizzera
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Yamaha. Nel caso raro in cui il vostro prodotto abbia bisogno di riparazioni in garanzia, entrare in contatto con
il negozio in cui era stato acquistato. Se si avessero difficoltà, entrare in contatto con il rappresentante di Yamaha per il proprio paese. Sono disponibili
maggiori dettagli nel nostro sito (http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/, per i residenti nel Regno Unito).
Il prodotto viene garantito esente da difetti di fabbricazione e di materiali per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto originale. Yamaha si
impegna, entro i limiti delle condizioni illustrate di seguito, a riparare (o sostituire, a discrezione esclusiva di Yamaha) il prodotto difettoso o qualsiasi sua
parte senza alcun addebito per le parti o per il lavoro. Yamaha si riserva il diritto di sostituire un prodotto con uno di tipo, valore e/o condizione simile nel
caso un modello particolare non sia più in produzione o sia considerato troppo costoso da riparare.
Condizioni della garanzia
1. La fattura o ricevuta originale di pagamento (recante la data di acquisto, il numero di codice del prodotto e il nome del negozio di acquisto) DEVE
accompagnare sempre il prodotto difettoso unita ad una dichiarazione descrivente il problema accusato. In mancanza di prova esaustiva dell’avvenuto
acquisto, Yamaha si riserva il diritto di rifiutare di fornire riparazioni gratuite ed il prodotto può venire restituito a spese dell’utente.
2. Il prodotto DEVE esser stato acquistato da un rivenditore Yamaha AUTORIZZATO all’interno dell’Area Economica Europea (AEE) o in Svizzera.
3. Il prodotto non deve esser modificato o alterato se non dietro autorizzazione scritta di Yamaha.
4. Quanto segue viene escluso dalla presente garanzia:
a. Manutenzione periodica e riparazioni o sostituzione di pezzi dovute a normale invecchiamento.
b. Danni risultato di:
(1) Riparazioni eseguite dal cliente stesso o da terze parti non autorizzate.
(2) Imballaggio o trattamento inadeguato nel corso della spedizione del prodotto da parte del cliente. Tener presente che, al momento dell’invio del
prodotto per riparazioni, è responsabilità del cliente l’assicurarsi che questo sia imballato adeguatamente.
(3) L’uso scorretto, compresi ma senza limitazioni (a) il mancato uso del prodotto per il suo scopo previsto o in accordo con le istruzioni di Yamaha
per l’uso corretto, la manutenzione e la conservazione e (b) l’installazione o uso del prodotto in modo non conforme agli standard tecnici e di
sicurezza in vigore nel paese di uso.
(4) Gli incidenti, i fulmini, l’acqua, gli incendi, la ventilazione scorretta, la perdita di acido dalle batterie o qualsiasi altra causa non sotto il controllo
di Yamaha.
(5) Difetti di un sistema nel quale il prodotto è stato incorporato e/o incompatibilità con prodotti di terze parti.
(6) L’uso di un prodotto importato nella AEE e/o in Svizzera, non prodotto da Yamaha, nel caso il prodotto non sia conforme agli standard tecnici o
di sicurezza del paese di uso e/o alle caratteristiche tecniche standard dei prodotti Yamaha da vendersi nell’AEE e/o in Svizzera.
5. Dove i termini della garanzia differiscono fra il paese di acquisto e il paese di uso del prodotto, vale la garanzia del paese di uso.
6. Yamaha non può venire considerata responsabile di perdite o danni, diretti, indiretti, consequenziali o di altro tipo, se non in termini di riparazione o
sostituzione del prodotto.
7. Fare una copia di riserva di impostazioni o dati personalizzati, dato che Yamaha non può venire considerata responsabile di qualsiasi alterazione o
perdita di tali impostazioni o dati.
8. Questa garanzia non influenza i diritti statutari dell’utente stabiliti dalle leggi applicabili in vigore o i diritti sul negoziante derivanti dal contratto di
vendita/acquisto.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
attrezzatura e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i
prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici
generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai
punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire
alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal
trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la
Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli,
prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è
conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.
It
Page 53
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique
más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
Condiciones de la garantía
1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
2. El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
3. El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
4. De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y
almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de
seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de baterías o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la AEE y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la AEE y/o en Suiza.
5. Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
6. Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
7. Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
8. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
domésticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su
municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a
un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
Es
Page 54
Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha-product hebt gekozen. In het onwaarschijnlijke geval dat uw Yamaha-product tijdens de garantie dient te worden
gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer bij wie u het hebt gekocht. Indien u moeilijkheden ervaart, gelieve dan contact op te nemen met de
vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. U vindt de gegevens op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor
inwoners van het V.K.).
Er wordt gegarandeerd dat het product vrij is van gebreken in fabricage en materialen voor een periode van twee jaar te rekenen vanaf de originele aankoop.
Yamaha zorgt ervoor, met inachtneming van onderstaande voorwaarden, dat een product dat gebreken vertoont, wordt gerepareerd of dat om het even
welke onderdelen worden gerepareerd of vervangen (naar goeddunken van Yamaha) zonder kosten voor de onderdelen of werkuren. Yamaha behoudt zich
het recht voor om een product te vervangen door een gelijkaardig met dezelfde eigenschappen en waarde, indien een model niet meer leverbaar is of het
onrendabel is dit te repareren.
Voorwaarden
1. De originele factuur of de kassabon (met vermelding van de aankoopdatum, de productcode en de naam van de dealer) MOET worden gevoegd bij het
product dat gebreken vertoont, samen met een verklaring waaruit het gebrek blijkt. In geval van afwezigheid van dit duidelijk aankoopbewijs, behoudt
Yamaha zich het recht voor om gratis service te weigeren en kan het product op kosten van de klant worden teruggezonden.
2. Het product MOET zijn gekocht bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EEA) of Zwitserland.
3. Het product mag geen wijzigingen of veranderingen hebben ondergaan, tenzij deze schriftelijk door Yamaha werden toegestaan.
4. Het volgende is van garantie uitgesloten:
a. Regelmatig onderhoud of reparaties of vervanging van onderdelen vanwege normale slijtage.
b. Schade die voortkomt uit:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of een ongemachtigde derde.
(2) Een onjuiste verpakking of oneigenlijk gebruik wanneer het product door de klant wordt verstuurd. Het is belangrijk te weten dat het de
verantwoordelijkheid is van diegene die het product terugstuurt dat het product adequaat is ingepakt wanneer hij of zij het product terugstuurt met
het oog op reparatie.
(3) Oneigenlijk gebruik, met inbegrip van maar niet beperkt tot (a) verzuim om het product voor normale doeleinden te gebruiken of te gebruiken
overeenkomstig de instructies van Yamaha met betrekking tot eigenlijk gebruik, onderhoud en opslag, en (b) installatie of gebruik van het
product op een manier die niet overeenkomt met de van toepassing zijnde technische of veiligheidsnormen in de landen van gebruik.
(4) Ongevallen, blikseminslag, waterschade, brandschade, een onjuiste ventilatie, lekkende batterijen of een oorzaak die buiten de controle van
Yamaha ligt.
(5) Gebreken aan het systeem waarin het product wordt ingebouwd en/of onverenigbaarheid met derde producten.
(6) Gebruik van een product dat in de Europese Economische Ruimte en/of Zwitserland werd ingevoerd, maar niet door Yamaha, en dat niet voldoet
aan de technische of veiligheidsnormen van het land van gebruik en/of de standaardspecificaties van producten die door Yamaha in de Europese
Economische Ruimte en/of Zwitserland worden verkocht.
5. Indien de garantie verschilt tussen het land van aankoop en het land van gebruik, zal de garantie van het land van gebruik van toepassing zijn.
6. Yamaha kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies of beschadiging, hetzij rechtstreekse schade of gevolgschade of anders, behalve voor de
reparatie of vervanging van het product.
7. Maak kopieën van standaardinstellingen of -gegevens omdat Yamaha niet aansprakelijk kan worden gesteld voor om het even welke wijzigingen aan of
verlies van dergelijke instellingen of gegevens.
8. Deze garantie heeft noch invloed op de statutaire rechten van klanten die van toepassing zijn binnen het kader van de nationale wetgevingen, noch op de
rechten van klanten ten opzichte van de dealer die voortkomen uit hun overeenkomst tot verkoop/aankoop.
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude
apparaten en gebruikte batterijen
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste behandeling, herwinning en hergebruik van oude producten en gebruikte
batterijen deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in overeenstemming met uw nationale wetgeving
en de instructies 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen, helpt u natuurlijke rijkdommen te beschermen en
voorkomt u mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en de omgeving, die zich zouden
kunnen voordoen door ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude producten en batterijen kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke gemeentebestuur, uw afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt waar u de
artikelen heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u artikelen weg willen gooien, neem dan
alstublieft contact op met uw plaatselijke overheidsinstantie of dealer en vraag naar de juiste manier van
verwijderen.
Opmerking bij het batterijteken (onderste twee voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een scheikundig symbool. In dat geval voldoet het aan
de eis en de richtlijn, die is opgesteld voor het betreffende chemisch product.
Nl
Page 55
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
аппаратуры и использованных батареек
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают на то, что
подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не должны
выбрасываться вместе с обычным домашним мусором.
Для правильной обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и использованных
батареек, пожалуйста сдавайте их в соответствующие сборные пункты, согласно вашему
национальному законодательству и директив 2002/96/EC и 2006/66/EC.
При надлежашей утилизации этих товаров и батареек, вы помогаете сохранять ценные
ресурсы и предотвращать вредное влияние на здоровье людей и окружающую среду, которое
может возникнуть из-за несоответствующего обращения с отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых товаров и батареек,
пожалуйста обращайтесь в вашу локальную администрацию, в ваш приёмный пункт или в
магазин где вы приобрели эти товары.
[Информация по утилизации в других странах за пределами Европейского
Союза]
Эти знаки действительны только на территории Европейского Союза. Если вы хотите
избавиться от этих предметов, пожалуйста обратитесь в вашу локальную администрацию
или продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
Обратите внимание на знак для батареек (два знака на задней стороне):
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком указывающим о содержании
химикалий. В этом случае это удовлетворяет требованиям установленными Директивой по
использованию химикалий.
Ru
Page 56
LIST OF REMOTE CONTROL CODES
LISTE DES CODES DE COMMANDE
LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES
LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER
TV
A.R. Systems 0320
Acme0342
Acura0323, 0343
ADC0337
Admiral0054, 0178, 0336,