YAMAHA RS300B User Manual [fr]

Page 1
Receiver
Ampli-Tuner
G
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry,
clean place - away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold. For proper ventilation, allow the following minimum clearances around this unit. Top: 30 cm (11-3/4 in) Rear: 20 cm (7-7/8 in) Sides: 20 cm (7-7/8 in)
3 Locate this unit away from other electrical appliances,
motors, or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes
from cold to hot, and do not locate this unit in an environment with high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation inside this unit, which may cause an electrical shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may fall
onto this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and
liquid may cause electrical shock to the user and/or damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage. 9 Do not use force on switches, knobs and/or cords. 10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable. 11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth. 12 Only voltage specified on this unit must be used. Using
this unit with a higher voltage than specified is dangerous
and may cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury. Yamaha will not be held responsible for any
damage resulting from use of this unit with a voltage
other than specified. 13 To prevent damage by lightning, keep the power cable
and outdoor antennas disconnected from a wall outlet or
this unit during a lightning storm. 14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified Yamaha service personnel when any service is
needed. The cabinet should never be opened for any
reasons. 15 When not planning to use this unit for long periods of
time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug from
the wall outlet. 16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit
is faulty.
17 Before moving this unit, press A to turn off this unit, and
then disconnect the AC power plug from the wall outlet.
18 Condensation will form when the surrounding
temperature changes suddenly. Disconnect the power cable from the outlet, then leave this unit alone.
19 When using this unit for a long time, this unit may
become warm. Turn the power off, then leave this unit alone for cooling.
20 Install this unit near the AC outlet and where the AC
power plug can be reached easily.
21 The batteries shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like.
22 Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet, it is not disconnected from the AC power source even if you turn off this unit by A or set it to the standby mode by A button on the remote control. In this state, this unit is designed to consume a very small quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
This label is required to be attached to a product of which the temperature of the top cover may be hot during operation.
i En
Page 3
CONTENTS
INTRODUCTION
USEFUL FEATURES ............................................ 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 3
CONTROLS AND FUNCTIONS .........................4
Front panel................................................................. 4
Front panel display ....................................................6
Rear panel.................................................................. 7
Remote control........................................................... 8
Using the remote control ........................................... 9
PREPARATION
CONNECTIONS .................................................. 10
Connecting speakers and source components.......... 10
Connecting the FM and AM antennas.....................12
Connecting power cable ..........................................12
BASIC OPERATION
PLAYING AND RECORDING ..........................13
Playing a source.......................................................13
Adjusting the tonal quality....................................... 14
Recording a source ..................................................16
Using the sleep timer............................................... 16
FM/AM TUNING .................................................17
Automatic tuning.....................................................17
Manual tuning..........................................................18
Automatic station preset (FM stations only) ........... 19
Manual station preset............................................... 20
Recalling a preset station......................................... 21
Clearing a preset station........................................... 21
Clearing all preset stations.......................................22
Receiving Radio Data System information
(FM stations only) ...............................................23
TP Search function (FM stations only).................... 24
PLAYING BACK TUNES
FROM YOUR iPhone/iPod/
Bluetooth™ COMPONENT............................25
Using a Universal Dock for iPod............................. 26
Using a Wireless System for iPod ...........................27
Using a Bluetooth Wireless Audio Receiver........... 28
ADVANCED OPERATION
SETTING THE OPTION MENU
FOR EACH INPUT SOURCE.........................30
Option menu items...................................................30
ADVANCED SETUP ............................................32
Changing the ADVANCED SETUP
menu parameters..................................................32
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING .......................................33
SPECIFICATIONS...............................................38
PREPARATIONINTRODUCTION
OPERATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
1 En
English
Page 4

INTRODUCTION

USEFUL FEATURES

This unit allows you to:
USEFUL FEATURES
Improve sound quality by using the Pure Direct function
Play back music from your iPhone/iPod* or Bluetooth component
*
Listen to FM and AM radio stations
Receive and display Radio Data System information
Boost bass sounds by connecting a subwoofer
Use this unit’s remote control to operate a Yamaha CD player
Save power by using the automatic power down function
*
Optional Yamaha product required
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Bluetooth™
Bluetooth is a registered trademark of the Bluetooth SIG and is used by Yamaha in accordance with a license agreement.
y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the front panel of this unit or those on the remote controls. In case
the button names differ between this unit and the remote controls, the names of the buttons on the remote controls are given in parentheses.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
p. 14
p. 25
p. 17
p. 23
p. 10
p. 8
p. 32
2 En
Page 5

SUPPLIED ACCESSORIES

SUPPLIED ACCESSORIES
Please check that you received all of the following parts.
Remote control
AM loop antenna
INTRODUCTION
Indoor FM antenna
Batteries (x2)
(AA, R6, UM-3)
Notes on remote control and batteries
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following conditions: – places of high humidity, such as near a bath – places of high temperatures, such as near a heater or stove – places of extremely low temperatures – dusty places
• Use AA, R6, UM-3 batteries for the remote control.
• Insert batteries according to the polarity markings (+ and -).
• Change all batteries if you notice the operation range of the remote control narrows.
• If the batteries run out, immediately remove them from the remote control to prevent an explosion or acid leak.
• If you find leaking batteries, discard the batteries immediately, taking care not to touch the leaked material. If the leaked material comes into contact with your skin or gets into your eyes or mouth, rinse it away immediately and consult a doctor. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
• Do not use old batteries together with new ones. This may shorten the life of the new batteries or cause old batteries to leak.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Batteries that look the same may have a different specification.
• Before inserting new batteries, wipe the battery compartment clean.
• Dispose of batteries according to your regional regulations.
3 En
English
Page 6

CONTROLS AND FUNCTIONS

Front panel
CONTROLS AND FUNCTIONS
1 A (power)
Turns on and off the power of this unit (see page 13). On position: Pushed inward Off position: Released outward
Note
This unit consumes a small amount of power even when turned off or when in standby mode.
2 Power indicator
Lights up as follows: Brightly lit: Power is on Dimly lit: Standby mode Off: Power is off
Note
If an iPhone/iPod is charged while this unit is in standby mode, the power indicator lights up brightly.
3 SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear panel each time the corresponding button is pressed (see page 13).
4 TP
Searches automatically for a station that provides traffic program (TP) broadcasts (see page 24).
5 INFO
Turns on and changes the Radio Data System display mode when TUNER is selected as the input source (see page 23). Changes the playback information displayed about the song playing on the iPhone/iPod when DOCK is selected as the input source (see page 26).
Note
Playback information can only be displayed for an iPhone/iPod that is connected using a Universal Dock for iPod.
6 MEMORY
Stores the current FM/AM station as a preset when TUNER is selected as the input source (see page 20).
7 CLEAR
Clears the current FM/AM preset station when TUNER is selected as the input source (see page 21).
8 Front panel display
Shows information about the operational status of this unit.
9 PRESET j / i
Selects a preset FM/AM station when TUNER is selected as the input source (see page 21).
0 FM, AM
Sets the FM/AM tuner band to FM or AM when TUNER is selected as the input source (see page 17).
4 En
Page 7
A TUNING jj / ii
Selects the tuning frequency when TUNER is selected as the input source (see page 17).
B Remote control sensor
Receives infrared signals from the remote control.
C PURE DIRECT and indicator
Allows you to listen to a source in the purest possible sound (see page 14). The indicator above it lights up and the front panel display turns off when this function is turned on.
D PHONES jack
Outputs audio to your headphones for private listening.
Note
Press SPEAKER A/B so that the SP A/B indicators turn off before you connect your headphones to the PHONES jack.
E BASS control
Increases or decreases the low frequency response. The center position produces a flat response (see page 14).
F TREBLE control
Increases or decreases the high frequency response. The center position produces a flat response (see page 14).
CONTROLS AND FUNCTIONS
INTRODUCTION
G BALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right speakers to compensate for sound imbalances caused by speaker locations or listening room conditions (see page
14).
H LOUDNESS control
Retains a full tonal range at any volume level to compensate for the human ears’ loss of sensitivity to high and low-frequency ranges at a low volume level (see page
15).
I INPUT selector
Selects the input source you want to listen to.
J VOLUME control
Increases or decreases the sound output level.
Note
This does not affect the output level of the REC jacks.
5 En
English
Page 8
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel display
1 SP (SPEAKERS) A/B indicators
Light up according to the set of speakers selected. Both indicators light up when both sets of speakers are selected.
2 Input source indicators
Light up brightly to indicate the input source that is currently selected.
3 PRESET indicator
Lights up when you recall a preset radio station. Blinks while the automatic station preset feature is scanning for FM stations to register as presets.
4 MEMORY indicator
Lights up or blinks when an FM/AM station is being stored as a preset.
5 TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned in to an FM or AM station.
6 STEREO indicator
Lights up when this unit is receiving a strong signal for an FM stereo broadcast.
7 TP indicator
Lights up when this unit is tuned in to a Traffic Program (TP) station. Blinks when searching for a TP station.
8 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is turned on.
9 MUTE indicator
Blinks while the MUTE function is turned on.
0 P indicator
Lights up when a preset number is selected. Blinks while you are registering a preset radio station.
A Multi-information display
Shows information when adjusting or changing settings.
B Volume indicator
Displays the current volume level.
6 En
Page 9
Rear panel
CONTROLS AND FUNCTIONS
CONTROLS AND FUNCTIONS
INTRODUCTION
1 GND terminal
Used to connect a turntable (see page 10).
2 TAPE jacks
Used to connect a tape deck (see page 10).
3 Antenna terminals
Used to connect FM and AM antennas (see page 12).
4 DOCK jack
Used to connect an optional Yamaha Universal Dock for iPod (such as the YDS-12), Wireless System for iPod (YID-W10), or Bluetooth Wireless Audio Receiver (YBA-10) (see page 25).
5 Power cable
For connecting this unit to an AC wall outlet (see page
12).
6 PHONO jacks
Used to connect a turntable (see page 10).
7 CD jacks
Used to connect a CD player (see page 10).
8 LINE 1-2 jacks
Used to connect audio components (see page 10).
9 SUBWOOFER OUT jack
Used to connect a subwoofer with built-in amplifier (see page 10).
y
The SUBWOOFER OUT jack attenuates signals over 90 Hz.
0 POWER MANAGEMENT switch
Used to enable or disable the automatic power down function. When this function is enabled, this unit automatically enters standby mode if it is not operated for a certain amount of time (3 settings are available; see page
32).
A SPEAKERS terminals
Used to connect speakers (see page 10).
B IMPEDANCE SELECTOR switch
Used to select the impedance setting (see page 11).
English
7 En
Page 10
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
This section describes the function of each button on the remote control used to control this unit or a Yamaha CD player.
3 DIMMER
Changes the brightness level of the front panel display. Choose brightness from 3 levels by pressing this button repeatedly.
y
This setting is retained even if you turn off this unit.
4 SLEEP
Sets the sleep timer (see page 16).
5 Input selector buttons
Select the input source you want to listen to.
y
• The input source names correspond to the names of the connection jacks on the rear panel.
• To select TUNER as the input source using the remote control, press FM or AM.
6 OPTION
Turns the OPTION menu on and off (see page 30).
7 SPEAKERS A/B
Turns on and off the set of speakers connected to the SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear panel of this unit when the corresponding button is pressed.
8 MUTE
Mutes the sound output. Press again to restore the sound output to the previous volume level.
Common controls
The following buttons can be used no matter which input source is selected.
1 Infrared signal transmitter
Sends infrared signals.
2 A (power)
Turns this unit on, or sets it to standby mode.
Note
This button functions only when the A (power) button on the front panel is in the on position.
9 VOLUME +/–
Increases or decreases the sound output level.
Note
This does not affect the output level of the REC jacks.
0 RETURN
Returns to the previous menu or ends the menu display when using the Option menu (see page 30).
A B / C / D / E / ENTER
Selects and confirms items in the Option menu (see page
30).
8 En
Page 11
CONTROLS AND FUNCTIONS
FM/AM controls
The following buttons can be used when TUNER is selected as the input source.
B TP
Searches automatically for a station that provides traffic program (TP) broadcasts (see page 24).
C PRESET j / i
Selects a preset FM/AM station when TUNER is selected as the input source (see page 21).
D FM, AM
Selects TUNER as the input source and sets the FM/AM tuner band to FM or AM (see page 17).
E INFO
Turns on and changes the Radio Data System display mode when TUNER is selected as the input source (see page 23).
iPod controls
The following buttons can be used when DOCK is selected as the input source for listening to an iPhone/ iPod. For more information, see page 25.
0 REPEAT
A MENU/ Ee / b / a / ENTER
E INFO
F SHUFFLE
G B
H C
Yamaha CD player controls
The following buttons can be used to control a Yamaha CD player when CD is selected as the input source.
I Yamaha CD player control buttons
s Stops playback
e Pauses playback
p Starts playback
• DISC SKIP Skips to the next disc in a CD changer
b Skips backward
a Skips forward
Ejects the disc
w Rewinds playback
f Fast-forwards playback
INTRODUCTION
Note
Even when using a Yamaha CD player, certain components and features may not be available. Refer to your component’s owner’s manual for more information.
Using the remote control
Installing batteries Operation range
The remote control transmits a directional infrared beam. Be sure to aim the remote control directly at the remote control sensor on the front panel of this unit during operation.
AA, R6, UM-3 batteries
Approximately 6 m (20 ft)
Remote control
English
9 En
Page 12

PREPARATION

CONNECTIONS

CONNECTIONS
Connecting speakers and source components
CAUTION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. Refer to the owner’s manual for each of your components.
• Use RCA cables for audio components (except for speaker connections and DOCK jack connections).
• The IMPEDANCE SELECTOR must be set to the appropriate position before connecting speakers. See page 11 for details.
• Do not let bare speaker wires touch each other or any metal part of this unit. This could damage this unit and/or the speakers.
Audio
out
Turntable
GND
Audio
out
Tape deck
For information about other components that can be connected to this unit, see page 25.
Audio
in
Speakers A
Audio
out
CD player
Audio
out
DVD player,
etc.
Audio
in
CD recorder,
etc.
Audio
out
Subwoofer
Speakers B
y
• The PHONO jacks are designed for connecting a turntable with an MM cartridge.
• Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, for some turntables, you may hear less noise
without the GND connection.
10 En
Page 13
CONNECTIONS
IMPEDANCE SELECTOR switch
CAUTION
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch while the power of this unit is turned on, as doing so may damage the unit. If the unit fails to turn on, the IMPEDANCE SELECTOR switch may not be fully slid to either position. If this is the case, remove the power cable and slide the switch all the way to either position. Select the switch position (LOW or HIGH) according to the impedance of the speakers in your system.
Switch
position
HIGH
LOW
• If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 8
• If you use two sets (A and B) simultaneously, the impedance of each speaker must be 16 or higher.
• If you make bi-wire connections, the impedance of each speaker must be 8 higher. See page 11 for Bi-wire connection.
• If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 4
• If you use two sets (A and B) simultaneously, the impedance of each speaker must be 8 higher.
• If you make bi-wire connections, the impedance of each speaker must be 4 higher. See page 11 for Bi-wire connection.
Impedance level
Ω or higher.
Ω
Ω or
Ω or higher.
Ω or
Ω or
Connecting speaker cables
Bi-wire connection
Bi-wire connection separates the woofer from the combined midrange and tweeter section. A bi-wire compatible speaker has four binding post terminals. These two sets of terminals allow the speaker to be split into two independent sections. With these connections, the mid and high frequency drivers are connected to one set of terminals and the low frequency driver to another set of terminals.
This unit
Speaker
Connect the other speaker to the other set of terminals in the same way.
CAUTION
When making bi-wire connections, set the IMPEDANCE SELECTOR switch to HIGH or LOW depending on the impedance of your speakers: 8 Ω or higher: HIGH 4 Ω or higher: LOW See page 11 for more information about the IMPEDANCE SELECTOR switch.
PREPARATION
Remove approximately 10 mm (3/8 in) of insulation from the end of each speaker cable.
Note
When inserting speaker cables into the speaker terminals, insert only the bare speaker wire. If insulated cable is inserted, the connection may be poor and sound may not be heard.
Note
When making bi-wire connections, remove the shorting bridges or cables on the speaker.
y
To use the bi-wire connections, press SPEAKERS A and SPEAKERS B on the front panel or on the remote control so that both SP A and B light up on the front panel display.
SPEAKERS A/B
English
SPEAKERS A/B
11 En
Page 14
CONNECTIONS
Connecting the FM and AM antennas
Indoor antennas for receiving FM and AM broadcasts are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals.
Note
If you experience poor reception quality, install an outdoor antenna. Consult the nearest authorized Yamaha dealer or service center about outdoor antennas.
Outdoor AM antenna
Use 5 to 10 m of vinyl­covered wire extended outdoors from a window.
Indoor FM
antenna
(included)
Outdoor FM antenna
AM loop antenna
(included)
• The AM loop antenna should always be connected, even if an outdoor AM antenna is connected to this unit.
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
Ground (GND terminal)
For maximum safety and minimum interference, connect the antenna GND terminal to a good earth ground. A good earth ground is a metal stake driven into moist earth.
Assembling the supplied AM loop antenna
Connecting power cable
Plug the power cable into the AC wall outlet after all other connections are complete.
Connecting the wire of the AM loop antenna
To the wall outlet with the power cable
12 En
Page 15

BASIC OPERATION

PLAYING AND RECORDING

PLAYING AND RECORDING
CAUTION
Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS. If you play back a CD encoded in DTS on a CD player that does not support DTS, only noise will be heard, and this noise may damage your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound output level of your CD player before you play back a CD encoded in DTS.
Playing a source
SPEAKERS A/B INPUT selector
A (power)
VOLUME
A (power)
SPEAKERS A/B Input selector
buttons
FM, AM
VOLUME +/–
3 Press SPEAKERS A and/or SPEAKERS B on
the front panel or on the remote control to select speakers A and/or speakers B.
When speaker set A or speaker set B are turned on, SP A or SP B is displayed on the front panel display accordingly (see page 6).
Notes
• When one set of speakers is connected using bi-wire connections, or when using two sets of speakers simultaneously (A and B), make sure SP A and SP B are displayed on the front panel display.
• When listening with headphones, turn off the speakers.
4 Play the source.
5 Rotate the VOLUME control on the front
panel (or press VOLUME +/– on the remote control) to adjust the sound output level.
y
You can adjust the tonal quality by using the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls, or the PURE DIRECT switch on the front panel (see page 14).
6 When finished listening, press A (power) on
the front panel outward to turn off this unit.
y
If A (power) on the remote control is pressed while the A (power) button on the front panel is in the on position, this unit enters standby mode. Press A (power) again to turn this unit on.
OPERATION
BASIC
1 Press A (power) on the front panel inward to
turn on this unit.
2 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons or FM or AM on the remote control) to select the input source you want to listen to.
English
13 En
Page 16
PLAYING AND RECORDING
Adjusting the tonal quality
Using the PURE DIRECT switch
Routes input signals from your audio sources so that the input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations to the audio signals and creating the purest possible sound. The PURE DIRECT indicator lights up and the front panel display turns off after a few seconds.
PURE DIRECT switch
Notes
• The BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls do not function while the PURE DIRECT feature is turned on.
• This setting is retained even if you turn off this unit.
Adjusting the BASS and TREBLE controls
TREBLE
BASS
The BASS and TREBLE controls adjust high and low frequency response. The center position produces a flat response.
BASS
When you feel there is not enough bass (low frequency sound), rotate clockwise to boost. When you feel there is too much bass, rotate counterclockwise to suppress. Control range: –10 dB to +10 dB (20 Hz)
TREBLE
When you feel there is not enough treble (high frequency sound), rotate clockwise to boost. When you feel there is too much treble, rotate counterclockwise to suppress. Control range: –10 dB to +10 dB (20 kHz)
Adjusting the BALANCE control
BALANCE
The BALANCE control adjusts the sound output balance of the left and right speakers to compensate for sound imbalance caused by speaker locations or listening room conditions.
14 En
Page 17
Adjusting the LOUDNESS control
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
PLAYING AND RECORDING
3 Rotate the LOUDNESS control until the
desired volume is obtained.
y
After setting the LOUDNESS control, enjoy listening to music at your preferred volume level. If the effect of the LOUDNESS control setting is too strong or weak, readjust the LOUDNESS control.
OPERATION
BASIC
Retain a full tonal range at any volume level, thus compensating for the human ears’ loss of sensitivity to high and low-frequency ranges at low volume.
CAUTION
If the PURE DIRECT switch is turned on with the LOUDNESS control set at a certain level, the input signals bypass the LOUDNESS control, resulting in a sudden increase in the sound output level. To prevent your ears or the speakers from being damaged, be sure to press the PURE DIRECT switch after lowering the sound output level or after checking that the LOUDNESS control is properly set.
1 Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
2 Rotate the VOLUME control on the front
panel (or press VOLUME +/– on the remote control) to set the sound output level to the loudest listening level that you would listen to.
15 En
English
Page 18
PLAYING AND RECORDING
Recording a source
Notes
• The audio from the current input source is output to the TAPE REC and LINE 1 REC jacks. When TAPE is selected, audio is output to the LINE 1 REC jacks only. When LINE 1 is selected, audio is output to the TAPE REC jacks only.
• This unit must be turned on in order to record.
• The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls and the PURE DIRECT switch have no effect on the source being recorded.
• Check the copyright laws in your country before recording from records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected material may infringe on copyright laws.
INPUT selector
Using the sleep timer
Use this feature to automatically set this unit to standby mode after a certain amount of time. The sleep timer is useful when you are going to sleep while this unit is playing or recording a source.
A (power)
SLEEP
Note
The sleep timer can only be set with the remote control.
A (power)
Input selector buttons
FM, AM
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons or FM or AM on the remote control) to select the source you want to record.
2 Play the source and begin recording using
the recording device connected to the REC jacks (TAPE and/or LINE 1) on the rear panel. See page 10.
1 Press SLEEP repeatedly to set the amount of
time before this unit is set to standby mode.
Each time you press SLEEP, the front panel display changes as shown below.
The SLEEP indicator blinks while setting the amount of time for the sleep timer.
If the sleep timer is set, the SLEEP indicator on the front panel display lights up.
y
To cancel the sleep timer, do one of the following:
• Select “Sleep Off”.
•Press A (power) on the remote control to set this unit to standby mode.
•Press A (power) on the front panel to turn off this unit.
16 En
Page 19

FM/AM TUNING

FM/AM TUNING
There are 2 tuning methods; automatic and manual. Select either method according to your preference and the strength of station signals.
Automatic tuning
Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference.
INPUT selector
TUNING jj / ii
FM, AM
FM, AM
3 Press and hold TUNING jj / ii on the front
panel for more than 1 second to begin automatic tuning.
Press ii to tune in to a higher frequency. Press jj to tune in to a lower frequency.
Notes
• When you tune in to a station, the frequency of the station is displayed on the front panel display.
• If the tuning search does not stop at the desired station because the station signals are weak, try using the manual tuning method.
Auto Mute feature
When listening to an FM radio station, the output will automatically be muted when the radio signal is weak if the station was tuned in to by:
• using the automatic tuning feature
• recalling a preset that was registered using the
automatic preset registration feature If you want to listen to a station that has a weak signal, tune in to the station manually.
OPERATION
BASIC
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press FM or AM on the remote control) to select TUNER as the input source.
Note
If you press FM or AM on the remote control to select TUNER as the input source, the corresponding band is also selected, therefore you may skip step 2.
2 Press FM or AM on the front panel (or FM or
AM on the remote control) to select the reception band (FM or AM).
FM or AM is displayed on the front panel display.
English
17 En
Page 20
FM/AM TUNING
Manual tuning
Manual tuning is effective when station signals are weak.
INPUT selector
TUNING jj / ii
FM, AM
Improving FM reception
If the signal from the station is weak and the sound quality is not good, set the FM band reception mode to monaural mode to improve reception.
B / C / D / E ENTER
RETURN
OPTION
1 Press OPTION on the remote control when
this unit is tuned in to an FM radio station.
The Option menu for TUNER is displayed (see page
30).
FM, AM
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press FM or AM on the remote control) to select TUNER as the input source.
Note
If you press FM or AM on the remote control to select TUNER as the input source, the corresponding band is also selected, therefore you may skip step 2.
2 Press FM or AM on the front panel (or FM or
AM on the remote control) to select the reception band (FM or AM).
FM or AM is displayed on the front panel display.
3 Press TUNING jj / ii on the front panel to
manually tune in to the desired station.
Note
When you tune in to a station, the frequency of the received station is shown in the front panel display.
2 Press B / C on the remote control to select
“FM Mode”, and then press ENTER.
y
To cancel the operation and return to the Option menu, press RETURN on the remote control.
3 Press D / E on the remote control to select
“STEREO” (automatic stereo mode) or “MONO” (monaural mode).
• When MONO is selected, FM broadcasts will be heard in monaural sound.
• When STEREO is selected and an FM station with a stereo broadcast is tuned in, the broadcast will be heard in stereo.
4 To exit the Option menu, press OPTION or
RETURN on the remote control.
Note
The STEREO indicator on the front panel lights up while listening to a station in stereo.
18 En
Page 21
FM/AM TUNING
Automatic station preset (FM stations only)
You can use the automatic station preset function to automatically register FM stations as presets. This function enables this unit to automatically tune in to FM stations that have a strong signal and store up to 40 of those stations in order. You can then easily recall any preset station by selecting its preset number.
Notes
• If a station is registered to a preset number that already has a station registered to it, the previously registered station is overwritten.
• If the station you want to store is weak in signal strength, try using the manual preset tuning method.
y
FM stations registered as presets using the automatic preset registration feature will be heard in stereo.
2 Press FM on the front panel (or FM on the
remote control) to select FM as the reception band.
FM is displayed on the front panel display.
3 Press OPTION on the remote control.
The Option menu for TUNER is displayed (see page
30).
4 Press B / C on the remote control to select
“Auto Preset”, and then press ENTER.
This unit starts scanning the FM band about 5 seconds later from the lowest frequency upwards.
y
• Before scanning begins, you can specify the first preset number to be used by pressing PRESET j / i on the front panel (or PRESET j / i or B/C on the remote control).
• To cancel scanning, press FM or AM on the front panel (or FM or AM or RETURN on the remote control).
OPERATION
BASIC
FM
PRESET j / i
B / C ENTER
RETURN
OPTION
INPUT selector
FM
PRESET j / i
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press FM on the remote control) to select TUNER as the input source.
Note
If you press FM on the remote control to select TUNER as the input source, the corresponding band is also selected, therefore you may skip step 2.
Preset number Frequency
When presets are registered, information is displayed on the front panel display as shown in the illustration above. When scanning is complete, “FINISH” is displayed and then the display returns to the Option menu. To return the display to the original state, press OPTION or RETURN on the remote control.
English
19 En
Page 22
FM/AM TUNING
Manual station preset
You can manually register up to 40 FM/AM stations (40 total). You can then easily recall any preset station by selecting its preset number.
y
When stations are registered manually, the FM Mode setting (mono or stereo) at the time of registration is also registered. Confirm the FM Mode setting (see page 18) before registering stations manually.
PRESET j / i
MEMORY
PRESET j / i
1 Tune in to the desired FM/AM station.
See pages 17 and 18 for tuning instructions.
2 Press MEMORY on the front panel.
“MANUAL PRESET” is displayed briefly on the front panel display, and then the preset number to which the station will be registered is displayed.
y
By holding down MEMORY on the front panel for more than 2 seconds, you can skip the following steps and automatically register the selected station to an empty preset number (i.e., the preset number following the last preset number used).
3 Press PRESET j / i on the front panel (or
PRESET j / i on the remote control) to select the preset number to which the station will be registered.
When you select a preset number to which no station is registered, “EMPTY” is displayed. When you select a preset number to which a station has already been registered, the frequency of the station is displayed.
20 En
RETURN
Preset number
4 Press MEMORY on the front panel.
When registration is complete, the display returns to the original state.
y
To cancel registration, RETURN on the remote control or do not perform any operations for about 30 seconds.
Page 23
FM/AM TUNING
Recalling a preset station
You can recall preset stations that were registered using automatic station preset or manual station preset.
PRESET j / i
PRESET j / i
Clearing a preset station
Follow the steps below to clear a preset station.
CLEAR
RETURN
OPERATION
BASIC
1 Select the desired preset station number.
See “Recalling a preset station” on page 21.
1 Press PRESET j / i on the front panel (or
PRESET j / i on the remote control) to select a preset number.
y
• Preset numbers to which no stations are registered are skipped.
• “NO PRESETS” is displayed if no stations are registered.
2 Press CLEAR on the front panel.
The selected preset number flashes on the front panel display.
y
To cancel clearing the preset station, press RETURN on the remote control or leave this unit without any operations for about 30 seconds.
3 Press CLEAR on the front panel to confirm.
“PXX: CLEARED” (XX indicates the preset number) is displayed on the front panel display, and then the display returns to its original state.
English
21 En
Page 24
FM/AM TUNING
Clearing all preset stations
Follow the steps below to clear all preset stations.
INPUT selector
FM, AM
B / C / D / E ENTER
RETURN
4 Press D / E on the remote control to select
“YES”, and then press ENTER.
y
To cancel without clearing the presets, select “NO”.
When all presets have been cleared, “PRESET CLEARED” is displayed, and then the display returns to the Option menu.
5 To exit the Option menu, press OPTION or
RETURN on the remote control.
OPTION
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press FM or AM on the remote control) to select TUNER as the input source.
2 Press OPTION on the remote control.
The Option menu for TUNER is displayed (see page 30).
3 Press B / C on the remote control to select
“Clr All Preset”, and then press ENTER.
y
To cancel the operation and return to the Option menu, press RETURN on the remote control.
22 En
Page 25
Receiving Radio Data System
information (FM stations only)
Radio Data System is a data transmission system used by FM stations in many countries. This unit can receive four types of Radio Data System data information: Program Service, Program Type, Radio Text, and Clock Time.
INFO
FM/AM TUNING
When you select “PRG TYPE”, the following program types can be displayed.
Program type Description
NEWS News
AFFAIRS Current affairs
INFO General information
SPORT Sport
EDUCATE Education
DRAMA Drama
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED Light entertainment
POP M Popular music
ROCK M Rock music
M.O.R. M Middle-of-the-road
music (easy listening)
LIGHT M Light classics
OPERATION
BASIC
INFO
1 Tune in to the desired Radio Data System
broadcasting station.
2 Press INFO on the front panel (or INFO on the
remote control) repeatedly to select the desired Radio Data System display mode.
Choice Description
PRG SERVICE (Program Service)
PRG TYPE (Program Type)
RADIO TEXT (Radio Text)
CLOCK TIME (Clock Time)
FREQUENCY (Frequency)
Default setting. This unit displays the name of the Radio Data System program currently being received.
This unit displays the type of the Radio Data System program currently being received.
This unit displays about the Radio Data System program currently being received.
This unit displays the current time.
This unit displays the frequency of the current station.
CLASSICS Serious classics
OTHER M Other music
English
23 En
Page 26
FM/AM TUNING
Notes
• It may take a while for this unit to receive all of the Radio Data System data from the station.
• If the signals being received are not strong enough, this unit may not be able to utilize the Radio Data System data. In particular, the “RADIO TEXT” mode requires a large amount of data and may not be available even when the other Radio Data System display modes are available.
• If reception is poor, set FM Mode to “MONO” (see page 18).
• If the signal is weakened by external interference while this unit is receiving the Radio Data System data, the reception may be cut off unexpectedly.
• When the “RADIO TEXT” mode is selected, this unit can display program information using a maximum of 128 alphanumeric characters, including the umlaut symbol. Unavailable characters are displayed as “_” (underscore). The displayed information scrolls continuously.
TP Search function (FM stations only)
This unit can automatically search for Radio Data System stations that provide traffic programs (TP).
TP
TP
1 Press TP on the front panel (or TP on the
remote control) to search for a TP station.
“TP SEARCH” is displayed on the front panel display for about 3 seconds, and then the unit starts searching.
When a TP station is received, the TP indicator lights up and the unit stops searching.
TP indicator
y
To search for the next TP station, press TP again.
Notes
• Press TP during TP search to cancel.
• If no TP Stations are found, “TP NOT FOUND” is displayed on the front panel display and this unit returns to the state before searching.
24 En
Page 27

PLAYING BACK TUNES FROM YOUR IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™ COMPONENT

PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/
Bluetooth™ COMPONENT
Once you have connected an optional Yamaha Universal Dock for iPod (such as the YDS-12), Wireless System for iPod (YID-W10), or Bluetooth Wireless Audio Receiver (YBA-10) to the DOCK jack on the rear panel of this unit, you can enjoy playback of your iPhone/iPod or Bluetooth component using the remote control supplied with this unit.
Model
(As of July 2010)
Operated by
Supported iPhone/iPod
(As of July 2010)
Remarks
Such as the
YDS-12
Universal Dock for iPod Wireless System for iPod
• YDS-12
• YDS-11
• YDS-10
• Remote control
• iPhone/iPod connected to the dock
• iPod touch
• iPod (4th Gen/ 5th Gen/ classic)
• iPod nano
• iPhone/iPod charging also supported.
• The YDS-10/YDS-11 does not support iPhone connection.
•iPod mini
• iPhone
• iPhone 3G
• iPhone 3GS
YID-W10 YBA-10
• iPhone/iPod connected to the YID-W10 transmitter
• Remote control
• iPod touch
• iPod (5th Gen/ classic)
• iPod nano
iPhone/iPod charging also supported.
• iPhone
• iPhone 3G
• iPhone 3GS
YID-W10 YBA-10
Position the connected device as far as possible from the unit.
Bluetooth Wireless Audio
Bluetooth components
Receiver
OPERATION
BASIC
CAUTION
To prevent accidents, unplug the power cable of this unit before connecting a Universal Dock for iPod, a Wireless System for iPod or a Bluetooth Wireless Audio Receiver.
Note
If the iPhone connected to the YID-W10 receives a call while this unit is in standby mode, the unit turns on automatically and the ringtone is heard through this unit. If you do not want this unit to turn on when a call is received, set the iPhone to silent mode.
25 En
English
Page 28
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
Using a Universal Dock for iPod
Controlling your iPhone/iPod
After setting your iPhone/iPod in your dock, rotate the INPUT selector on the front panel (or press DOCK on the remote control) to select DOCK as the input source to play your iPhone/iPod.
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a ENTER
C
While viewing the information displayed on your iPhone/iPod, use the following remote control buttons to operate (playback, pause, skip, etc.) your iPhone/iPod.
Remote control Operation
MENU
ENTER
B C
Ee
a
b
INFO
Displays the menu.
• If an item is selected: Confirms the item and displays the next screen.
• If a song is selected: Plays the selected song.
Scroll up.
Scroll down.
• If a song is playing: Pauses the song.
• If a song is paused: Plays the song.
• If a song is playing or paused: Skips to the beginning of the next song.
• If pressed and held: Searches forward.
• If a song is playing or paused: Skips to the beginning of the current song.
• Pressing repeatedly skips one song backwards with each press.
• If pressed and held: Searches backward.
Switches between shuffle modes (Off → Songs → Albums Off).
Switches between repeat modes (Off One All Off).
Switches between items displayed on the front panel display of this unit (Song number and elapsed time Songs Artists Albums Song number and elapsed time).
Note
Some shuffle modes and repeat modes may not be available depending on the model or the software version of your iPhone/iPod.
y
When this unit is turned on or is in standby mode, your iPhone/iPod can be charged automatically if it is connected to a Universal Dock for iPod. If an iPhone/iPod is charged while this unit is in standby mode, the power indicator lights up brightly.
26 En
Page 29
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
Using a Wireless System for iPod
By connecting a Wireless System for iPod to this unit, you can play songs on your iPhone/iPod and listen to them using a wireless connection.
y
You can use the remote control to control the iPhone/iPod. For more information, see page 26.
Note
When playing an iPhone/iPod using a Wireless System for iPod, playback information is not displayed on the front panel display.
YID-W10 transmitter
Establishing a wireless connection
Once the iPhone/iPod is connected to the YID-W10 transmitter and playback begins, it takes about 5 seconds for audio to be heard. During this time the wireless connection between the YID-W10 transmitter and receiver is established. The status of the wireless connection between the YID­W10 transmitter and receiver is indicated by the respective indicator.
Status of
Connection
No connection Off Off
Confirming connection
Connected Green, lit Blue, lit
YID-W10
transmitter
indicator
Green, flashing Blue, flashing
YID-W10 receiver
YID-W10
receiver
indicator
Controlling this unit with your iPhone/ iPod
• When playback begins on an iPhone/iPod that is
connected to a YID-W10 transmitter, and if the YID­W10 transmitter is within range of the YID-W10 receiver, this unit performs as follows: – If this unit is already turned on when playback
begins: The input source switches to DOCK.
– If this unit is in standby mode when playback
begins: This unit turns on and the input source switches to DOCK.
• In the following situations, the wireless connection
between the transmitter and receiver is disconnected. After 30 seconds this unit automatically enters standby mode. – The iPhone/iPod is not operated for about 30–120
seconds after the playback is paused. – The sleep timer of the iPhone/iPod is activated. – The iPhone/iPod is disconnected from the YID-
W10 transmitter. – The iPhone/iPod battery level decreases to a level
where it cannot provide enough power to the YID-
W10 transmitter. – The YID-W10 transmitter is moved outside of the
wireless communication range of the YID-W10
receiver. – Communication between the YID-W10 transmitter
and receiver becomes disrupted due to interference
from other wireless LAN devices, cordless
telephones, microwave ovens, etc.
y
These features can be disabled by setting “Interlock” to “OFF” in the Option menu (see page 31).
• Adjusting the volume on the iPhone/iPod also adjusts the volume of this unit. The iPhone/iPod can increase the volume to up to 0 dB (or the value set for the “MaxVol” setting in the Option menu). To further increase the volume, adjust the volume using this unit’s VOLUME control or the remote control.
y
• When this unit is turned on or is in standby mode, your iPhone/
iPod can be charged automatically if the YID-W10 transmitter connected to your iPhone/iPod is stationed in the YID-W10 receiver. If an iPhone/iPod is charged while this unit is in standby mode, the power indicator lights up brightly.
• Refer to the operating instructions of the YID-W10 for more
information.
OPERATION
BASIC
27 En
English
Page 30
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
Using a Bluetooth Wireless Audio Receiver
Note
This unit supports A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) and AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) of the Bluetooth profile.
Pairing Bluetooth™ components
MEMORY
DOCK
INPUT selector
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press DOCK on the remote control) to select DOCK as the input source.
2 Turn on the Bluetooth component you want
to pair and set it to pairing mode.
3 Press OPTION on the remote control.
The Option menu for DOCK displayed (see page 30).
4 Press B / C on the remote control to select
“Pairing”, and then press ENTER.
“Searching...” is displayed and pairing begins.
y
To cancel pairing, press RETURN on the remote control.
5 Make sure the Bluetooth component
recognizes the Bluetooth Wireless Audio Receiver.
When the component is recognized, it will be displayed in the Bluetooth component list, for example as “YBA-10 YAMAHA”.
B / C ENTER
RETURN
OPTION
Be sure to pair the Bluetooth Wireless Audio Receiver and the Bluetooth component when connecting for the first time or when settings have been deleted. Refer to the operating instructions of your Bluetooth component as necessary when carrying out pairing.
Note
The Bluetooth Wireless Audio Receiver can be paired with up to eight Bluetooth components. When the ninth device is paired, the pairing settings for the device which has not been used for the longest period of time will be deleted.
6 Select the Bluetooth Wireless Audio
Receiver from the Bluetooth component list, and enter a pass key “0000” using the Bluetooth component.
When pairing is complete, “Completed” is displayed on the front panel display. To exit the Option menu, press OPTION on the remote control.
y
When the input source is set to DOCK, you can also begin pairing by pressing and holding MEMORY on the front panel (or ENTER on the remote control).
28 En
Page 31
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT
Playing back BluetoothTM components
3 Press B / C on the remote control to select
“Connect”, and then press ENTER.
When wireless connection is complete, “Connected” is displayed on the front panel display. To exit the Option menu, press OPTION on the remote control.
MEMORY
DOCK
B / C ENTER
OPTION
INPUT selector
When pairing is complete, carry out the following procedure to achieve a wireless connection between this unit and the Bluetooth component. When the wireless connection is complete, you can enjoy playback from Bluetooth components.
Note
“Not found” is displayed if there is a connection error. Check that the following conditions have been satisfied, and try to establish a wireless connection again.
• Both this unit and the Bluetooth component are paired.
• The Bluetooth component is switched on.
• The Bluetooth component is within 32 feet/10 meters of the
Bluetooth wireless audio receiver.
4 Operate the Bluetooth component for
playback.
While the Bluetooth component is playing, “BLUETOOTH” is displayed on the front panel display.
Note
To disconnect a wireless connection, repeat these steps and select “Disconnect” in step 3.
y
When the input source is set to DOCK, you can also establish a wireless connection by pressing MEMORY on the front panel (or ENTER on the remote control).
OPERATION
BASIC
Note
Depending on the Bluetooth component, a wireless connection is established automatically or when the Bluetooth component is operated. In these cases, it is not necessary to carry out the following procedure.
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press DOCK on the remote control) to select DOCK as the input source.
2 Press OPTION on the remote control.
The Option menu for DOCK displayed (see page 30).
English
29 En
Page 32

ADVANCED OPERATION

SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE

SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
The Option menu allows you to configure various settings for each input source and recall those settings automatically when an input source is selected. Also, you can view the signal information for certain input sources. The procedure for setting the Option menu items is described below.
3 Press B / C on the remote control to select
the desired menu item, and then press ENTER.
4 Press B / C / D / E on the remote control to
change the settings.
INPUT selector
Input selector buttons
FM, AM
y
For certain menu items, you must press ENTER to save the new setting.
5 To exit the Option menu, press OPTION on
the remote control.
To return to the previous menu, press RETURN on the remote control.
Note
If B / C / D / E on the remote control or other buttons do not work after closing the Option menu, rotate the INPUT selector on the front panel (or press one of the input selector buttons or FM or AM on the remote control) to select the current input source again.
B / C / D / E ENTER
RETURN
OPTION
1 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons or FM or AM on the remote control) to select the desired input source.
2 Press OPTION on the remote control.
Note
If the input source is changed while the Option menu is displayed, the front panel display exits the Option menu and the display for the selected input source is displayed.
Option menu items
The following menu items are provided for each input source.
Input source Menu items
PHONO, CD, TAPE, LINE 1-2
TUNER (FM/AM) FM Mode,
DOCK (iPhone/iPod)
DOCK (Bluetooth) Connect,
Notes
*1
“Volume” is a common menu item for all input sources.
*2
“Interlock” is displayed in the Option menu only when using a Wireless System for iPod.
Vo l u m e
*1
Auto Preset, Clr All Preset
*2
Interlock
Disconnect, Pairing
30 En
Page 33
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
Details of the menu items are as follows. The configuration will be reflected to the input source currently selected.
y
The default settings are marked with “*”.
Vol um e
Submenus: MaxVol, IniVol Adjustable range (MaxVol): –30.0dB to +15.0dB, +16.5dB* (5.0 dB step) Adjustable range (IniVol): Off*, Mute, –89.5dB to +16.5dB (0.5 dB step)
Sets items for volumes.
MaxVol (Maximum volume) Sets the maximum volume level so that the volume will not be accidentally increased above a certain level. For example, you can adjust the volume between –89.5 dB and –5.0 dB (or Mute) when you set this parameter to “–5.0dB”. The volume can be increased to the maximum level when this parameter is set to +16.5 dB (default).
IniVol (Initial volume) Sets the volume at the time this unit is turned on. When this parameter is set to “Off”, the volume level used when this unit was set to standby is applied.
Note
If “MaxVol” is set to a value lower than the “IniVol” setting, the setting for “MaxVol” overrides the “IniVol” setting. For example, if you set “MaxVol” to “–30.0dB” and “IniVol” to “0.0dB”, the volume is automatically set to “–30.0dB” the next time this unit is turned on.
FM Mode
Choices: STEREO*, MONO
Sets the FM broadcast receiving mode (see page 18). “FM Mode” is displayed in the Option menu only when TUNER is selected as the input source.
Interlock
Choices: ON*, OFF
When an iPhone/iPod is connected to this unit wirelessly using a Wireless System for iPod, the iPhone/iPod can be used to turn this unit on, set it to standby mode or select DOCK as the input source. “Interlock” is displayed in the Option menu only when using a Wireless System for iPod and DOCK is selected as the input source.
ON This unit responds to certain iPhone/iPod
operations.
OFF Disables this feature.
Connect/Disconnect
Connects to or disconnects from a Bluetooth component (see page 29). “Connect/Disconnect” is displayed in the Option menu only when DOCK (Bluetooth) is selected as the input source.
Pairing
Pairs the Bluetooth Wireless Audio Receiver and a Bluetooth component (see page 28). “Pairing” is displayed in the Option menu only when DOCK (Bluetooth) is selected as the input source.
OPERATION
ADVANCED
Auto Preset
Automatically detects FM radio stations and registers them as preset stations (see page 19). “Auto Preset” is displayed in the Option menu only when TUNER is selected as the input source.
Clr All Preset
Clears all preset stations (see page 22). “Clr All Preset” is displayed in the Option menu only when TUNER is selected as the input source.
English
31 En
Page 34

ADVANCED SETUP

ADVANCED SETUP
ADVANCED SETUP menu parameters
Change the initial settings to reflect the needs of your listening environment.
y
The default settings are marked with “*”.
APD (Automatic Power Down) TIMER
Choices: 4H (4 hours), 8H* (8 hours), 12H (12 hours) When the POWER MANAGEMENT switch on the rear panel of this unit (see page 7) is set to ON, this unit automatically enters standby mode if it is not operated for the specified amount of time.
Note
When the POWER MANAGEMENT switch is set to OFF, “APD TIMER -OFF” is displayed.
INITIALIZE
Choices: NO*, YES Resets all parameters to their factory presets.
• Select NO to cancel without resetting all parameters to their factory presets.
• Select YES to reset all parameters to their factory presets.
Note
If “YES” is selected the parameters are reset the next time you turn on the power of this unit.
Changing the ADVANCED SETUP menu parameters
The ADVANCED SETUP menu is displayed in the front panel display.
y
• Audio output is muted while setting parameters in the ADVANCED SETUP menu.
• While setting parameters in the ADVANCED SETUP menu, most controls on the front panel are disabled; only A (power), the INPUT selector and INFO are operational.
A (power) INFO INPUT selector
1 Press and hold INFO on the front panel, and
then press A (power) inward.
This unit turns on, and the ADVANCED SETUP menu is displayed on the front panel display.
2 Rotate the INPUT selector on the front panel
to select the parameter you want to change.
See “ADVANCED SETUP menu parameters” on page 32 for a complete list of available parameters.
3 Press INFO on the front panel repeatedly to
change the selected parameter setting.
To change other settings, repeat steps 2 and 3.
4 Press A (power) on the front panel outward
to turn off this unit to confirm your setting.
Note
The settings you made take effect the next time you turn on this unit.
32 En
Page 35

ADDITIONAL INFORMATION

TROUBLESHOOTING

TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized Yamaha dealer or service center.
General
Problem Cause Remedy
This unit fails to turn on.
No sound Incorrect input or output cable
The sound suddenly goes off.
Only the speaker on one side can be heard.
There is a lack of bass and no ambience.
The power cable is not connected or the plug is not completely inserted.
The impedance setting is incorrect. Set the impedance to match your speakers.
The protection circuitry has been activated because of a short circuit, etc.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on the rear panel is not set to either end.
This unit has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning or strong static electricity).
connections.
No appropriate input source has been selected.
The SPEAKERS A/B switches are not set properly.
Speaker connections are not secure. Secure the connections.
Output has been muted. Turn off the mute.
The MaxVol or IniVol setting is set too low.
The component corresponding to the selected input source is turned off or is not playing.
The protection circuitry has been activated because of a short circuit, etc.
This unit has become too hot. Make sure the openings on the top panel are not
The automatic power down function has turned this unit off.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
Incorrect setting for the BALANCE control.
The + and – wires are connected in reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the power cable firmly.
Check that the speaker wires are not touching each other and then turn the power of this unit back on.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to either end when the power of this unit is turned off.
Turn off this unit, disconnect the power cable, plug it back in after 30 seconds, then use it normally.
Connect the cables properly. If the problem persists, the cables may be defective.
Select an appropriate input source with the INPUT selector on the front panel (or one of the input selector buttons or FM or AM on the remote control).
Turn on the corresponding SPEAKERS A or SPEAKERS B.
Set the setting to a higher value.
Turn the component on and make sure it is playing.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR switch is set to the correct position.
Check that the speaker wires are not touching each other and then turn the power of this unit back on.
blocked.
Change the automatic power down setting (“APD TIMER” in the Advanced Setup menu) to a longer setting, or disable the automatic power down function by setting the POWER MANAGEMENT switch on the rear panel to OFF.
the cables may be defective.
Set the BALANCE control to the appropriate position.
Connect the speaker wires to the correct + and – phase.
See
page
11
10
11
10
13
13
10
8
30
11
10
32
10
14
10
INFORMATION
English
ADDITIONAL
33 En
Page 36
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
A “humming” sound can be heard.
The volume level is low while playing a record.
The volume level cannot be increased, or the sound is distorted.
The sound is degraded when listening with the headphones connected to the CD player or the tape deck connected to this unit.
The sound level is low.
Using the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls does not affect the tonal quality.
Incorrect cable connections. Connect the audio plugs firmly. If the problem
No connection from the turntable to the GND terminal.
The record is being played on a turntable with an MC cartridge.
The component connected to the TAPE REC or LINE 1 REC output jacks of this unit is turned off.
The power of this unit is turned off, or this unit is set to standby mode.
The loudness control function is operating.
The PURE DIRECT switch is turned on. The PURE DIRECT switch must be turned off to use
persists, the cables may be defective.
Make the GND connection between the turntable and this unit.
The turntable should be connected to this unit through the MC head amplifier.
Turn on the power of the component.
Turn on the power of this unit.
Turn down the volume, set the LOUDNESS control to the FLAT position, and then adjust the volume again.
those controls.
See
page
10
10
13
15
14
34 En
Page 37
Tuner
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
FM stereo reception is noisy.
There is distortion, and clear reception cannot be obtained even with a good FM antenna.
FM
The desired station cannot be tuned in with the automatic tuning method.
Radio Data System information does not appear.
FM/AMNO PRESETS
is displayed.
The desired station cannot be tuned in with the automatic tuning method.
Automatic station preset
AM
does not work.
There are continuous crackling and hissing noises.
There are buzzing and whining noises.
The particular characteristics of the FM stereo broadcasts being received may cause this problem when the transmitter is too far away or the antenna input is poor.
There is multipath interference. Adjust the antenna position to eliminate the multipath
The signal is too weak. Try using a high-quality directional FM antenna.
Radio Data System information is not provided by the radio station.
The signal is too weak. Use a high-quality directional FM antenna.
No preset stations are registered. Register stations you want to listen to as preset
The signal is weak or the antenna connections are loose.
Automatic station preset is not available for AM stations.
The noises may result from lightning, fluorescent lamps, motors, thermostats or other electrical equipment.
A TV set is being used nearby. Move this unit away from the TV set.
Check the antenna connections. Try using a high-quality directional FM antenna.
Switch to monaural mode.
interference.
Try using the manual tuning method.
stations before operation.
Tighten the AM loop antenna connections and orient it for the best reception.
Try using the manual tuning method.
Use manual station preset.
Try using an outdoor antenna and a earth ground. This will help somewhat, but it is difficult to eliminate all noise.
See
page
12
18
12
18
19
18
20
INFORMATION
ADDITIONAL
35 En
English
Page 38
TROUBLESHOOTING
iPhone/iPod
The following messages may be displayed on the front panel display in certain situations.
Message Status/Cause Remedy
Connect error There is a problem with the signal path
from your iPhone/iPod to the unit.
Unknown iPod The iPhone/iPod being used is not
supported by the unit.
Connected Your iPhone/iPod is properly placed in
the Universal Dock for iPod.
Your iPhone/iPod is properly placed in the Wireless System for iPod and connected with this unit via wireless transmission.
Disconnected Your iPhone/iPod is removed from the
Universal Dock for iPod.
Your iPhone/iPod is disconnected with this unit via wireless transmission.
The wireless connection is poor. Place the YID-W10 receiver as far away from this
Turn off the unit and reconnect the Universal Dock for iPod to the DOCK jack of the unit.
Remove your iPhone/iPod from the Universal Dock for iPod and then place it back in the dock.
Connect an iPhone/iPod supported by the unit.
unit as possible.
Problem Cause Remedy
When using the Universal Dock for iPod: Your iPhone/iPod is not being charged even though it is connected to the Universal Dock for iPod.
When using the Wireless System for iPod: Your iPhone/iPod is not being charged even though the YID-W10 transmitter connected to your iPhone/iPod is stationed in the YID-W10 receiver.
This unit is not turned on. Turn on this unit or set it to standby mode.
The iPhone/iPod is not connected securely.
This unit is not turned on. Turn on this unit or set it to standby mode.
The YID-W10 transmitter is not stationed securely in the YID-W10 receiver.
Connect the iPhone/iPod securely to the Universal Dock for iPod.
Station the YID-W10 transmitter connected to your iPhone/iPod securely in the YID-W10 receiver.
See
page
25
25
25
27
25
See
page
4, 8
4, 8
36 En
Page 39
Bluetooth™
The following messages may be displayed on the front panel display in certain situations.
TROUBLESHOOTING
Message Status/Cause Remedy
Searching... The Bluetooth Wireless Audio Receiver
and the Bluetooth component are in the process of pairing.
The Bluetooth Wireless Audio Receiver and the Bluetooth component are in the process of establishing a connection.
Completed The pairing is completed.
Canceled The pairing is canceled.
Connected The connection between the Bluetooth
Wireless Audio Receiver and the Bluetooth component is established.
Disconnected The Bluetooth component is
disconnected from t he Bluetooth Wireless Audio Receiver.
Not found The Bluetooth component is not found. During pairing:
– pairing must be performed on the Bluetooth
component and this unit simultaneously. Check if the Bluetooth component is in pairing mode.
During connecting:
– check if the Bluetooth component is turned on. – check if the Bluetooth component is within 10 m
(32 feet) of the Bluetooth Wireless Audio Receiver.
Pairing may not have been achieved. Try pairing again.
See
page
28
Remote control
Problem Cause Remedy
The remote control does not work nor function properly.
Wrong distance or angle. The remote control will function within a maximum
Direct sunlight or lighting (from an inverter type of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote control sensor of this unit.
The batteries are weak. Replace all batteries.
range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees off­axis from the front panel.
Reposition this unit.
See
page
9
9
INFORMATION
English
ADDITIONAL
37 En
Page 40

SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
• Minimum RMS output power
(8 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) ...................... 50 W + 50 W
• Dynamic power per channel (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
• Maximum power per channel [Europe model only]
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω ) ...................................................... 55 W
• IEC power [Europe model only]
(1 kHz, 0.04% THD, 8 Ω) .................................................... 52 W
• Power band width
(0.06% THD, 25 W, 8 Ω) .................................... 10 Hz to 50 kHz
• Damping factor (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω .................................................................. 150 or more
• Maximum effective output power (JEITA) [Asia and Central/South America models only]
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ....................................................... 85 W
• Input sensitivity/Input impedance
PHONO (MM) ....................................................... 3.5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Maximum input signal
PHONO (MM) (1 kHz, 0.003% THD) ................. 60 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ................................... 2.2 V or more
• Output level/Output impedance CD, etc. (Input 1 kHz, 200 mV)
REC ................................................................... 200 mV/1.0 kΩ
CD, etc. (Input 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 340 mV/470 Ω
• Frequency response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) .......................................... 0 ± 0.5 dB
CD, etc., PURE DIRECT on (10 Hz to 100 kHz) ........ 0 ± 1.0 dB
• RIAA equalization deviation
PHONO (MM) ................................................................ ± 0.5 dB
• Total harmonic distortion PHONO (MM) to REC
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) ........................................... 0.025% or less
CD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 25 W, 8 Ω) ................................ 0.015% or less
• Signal to noise ratio (IHF-A network)
PHONO (MM) (5 mV input shorted) ..................... 87 dB or more
CD, etc., PURE DIRECT on
(200 mV input shorted) ........................................ 100 dB or more
• Residual noise (IHF-A network) ............................................ 30 µV
• Channel separation
CD, etc. (5.1 kΩ input shorted, 1/10 kHz) ........ 65/50 dB or more
• Tone control characteristics BASS
Boost/Cut (50 Hz) ......................................................... ± 10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ....................................................... ± 10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
• Continuous loudness control
Attenuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB
• Gain tracking error (0 to –99 dB) ............................... 0.5 dB or less
• Harmonic distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.3%/0.3%
AM SECTION
• Tuning range
[U.S.A. and Canada models] .............................. 530 to 1710 kHz
[Asia and Central/South America models]
.......................................................... 530/531 to 1710/1611 kHz
[Europe, Russia and Australia models] .............. 531 to 1611 kHz
GENERAL
• Power supply
[U.S.A. and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz
[Central/South America models]
.............................................. AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[Europe and Russia model] ............................... AC 230 V, 50 Hz
[Asia model] .......................................... AC 220-240 V, 50/60 Hz
• Power consumption ............................................................... 150 W
• Standby power consumption ........................................ 0.5 W or less
• YID-W10 standby power consumption
(YID-W10 connect) .................................................. 1.2 W or less
• iPod charge power consumption ................................... 30 W or less
• Maximum power consumption [Central/South America models only]
(8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................................... 280 W
• Dimensions (W × H × D) ............................... 435 × 151 × 387 mm
(17-1/8" × 6" × 15-1/4")
• Weight .................................................................... 8.8 kg (19.4 lbs)
* Specifications are subject to change without notice.
FM SECTION
• Tuning range
[U.S.A. and Canada models] ........................... 87.5 to 107.9 MHz
[Asia and Central/South America models]
................................................. 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz
[Europe, Russia and Australia models] ....... 87.50 to 108.00 MHz
• 50 dB quieting sensitivity (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3.0 µV (20.8 dBf)
• Signal to noise ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 74 dB/70 dB
38 En
Page 41
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
39 En
Page 42
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet ensemble audio dans un endroit bien aéré,
frais, sec et propre - veillez à ce qu’il soit à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, des poussières, de l’humidité et/ou du froid. Pour une ventilation correcte, ménagez l’espace minimum suivant autour de cet appareil. Au-dessus : 30 cm À l’arrière : 20 cm Sur les côtés : 20 cm
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de décharge électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas :
– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface
de l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– des objets se consumant (par exemple, une bougie)
qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être
à l’origine de décharge électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du câble d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait
de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs,
les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le câble d’alimentation et toute antenne extérieure de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil
pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du câble d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DÉPANNAGE »
où figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur A pour mettre
l’appareil hors tension, puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 La condensation se forme lorsque la température
ambiante change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du câble d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19 La température de l’appareil peut augmenter en raison
d’une utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
20 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à
un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement accessible.
21 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc.
22 Une pression excessive du son par les écouteurs et le
casque d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Aussi longtemps que cet appareil est raccordé à la prise secteur murale, il n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur même si vous le mettez hors tension à l’aide de la touche A ou le mettez en mode veille à l’aide de la touche A de la télécommande. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cette étiquette doit être apposée sur un produit dont le capot supérieur peut devenir chaud lorsqu’il fonctionne.
i Fr
Page 43
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
FONCTIONNALITÉS UTILES .......................... 2
ACCESSOIRES FOURNIS .................................. 3
COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 4
Panneau avant ...........................................................4
Afficheur du panneau avant ......................................6
Panneau arrière ......................................................... 7
Télécommande .......................................................... 8
Utilisation de la télécommande ................................ 9
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS ..........................................10
Raccordement des enceintes et des composants
source ..................................................................10
Raccordement des antennes FM et AM ..................12
Raccordement du cordon d’alimentation ................ 12
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE ET ENREGISTREMENT .............. 13
Lecture d’une source ............................................... 13
Réglage de la qualité des tonalités .......................... 14
Enregistrement d’une source ..................................16
Utilisation de la minuterie de veille ........................ 16
SYNTONISATION FM/AM ............................... 17
Syntonisation automatique ......................................17
Syntonisation manuelle ...........................................18
Mise en mémoire automatique de stations
(stations FM uniquement) ..................................19
Mise en mémoire manuelle de stations ...................20
Rappel d’une station présélectionnée .....................21
Effacement d’une station présélectionnée ..............21
Effacement de toutes les stations présélectionnées .....22
Réception des informations Radio Data System
(stations FM uniquement) ..................................23
Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement) ..................................24
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE
iPhone/iPod/composant Bluetooth™ ............. 25
Utilisation d’un Dock Universal pour iPod ............ 26
Utilisation d’un système sans fil pour iPod ............ 27
Utilisation d’un récepteur audio sans fil Bluetooth ..... 28
OPÉRATIONS AVANCÉES
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR
CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE ...................30
Éléments du menu Option ...................................... 30
CONFIGURATION AVANCÉE ........................32
Modification des paramètres du menu
ADVANCED SETUP ........................................ 32
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................33
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........38
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
OPÉRATIONS DE
BASE
OPÉRATIONS
AVANCÉES
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
1 Fr
Français
Page 44

INTRODUCTION

FONCTIONNALITÉS UTILES

FONCTIONNALITÉS UTILES
Cet appareil vous permet d’effectuer les opérations suivantes :
Améliorer la qualité sonore grâce à la fonction Pure Direct
Lire de la musique enregistrée sur votre iPhone/iPod* ou composant Bluetooth
*
Écouter des stations de radio FM et AM
Recevoir et afficher des informations Radio Data System
Amplifier les graves en branchant un caisson de graves
Utiliser la télécommande de cet appareil pour commander un lecteur de CD Yamaha
Économiser de l’énergie grâce à la fonction de mise hors tension automatique
*
Produit Yamaha en option requis
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques d’Apple Inc., deposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Bluetooth™
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG utilisée sous licence par Yamaha.
• Le symbole y attire votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être effectuées à l’aide des touches situées sur le panneau avant de cet appareil ou de celles des télécommandes. Si les noms des touches de cet appareil et des télécommandes sont différents, ceux des télécommandes sont indiqués entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Dans l’intérêt de l’amélioration du produit, les caractéristiques et l’aspect de cet appareil sont sujets à des modifications. En cas de différences entre le manuel et le produit, le produit prime.
p. 14
p. 25
p. 17
p. 23
p. 10
p. 8
p. 32
2 Fr
Page 45

ACCESSOIRES FOURNIS

ACCESSOIRES FOURNIS
Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants.
Télécommande
Antenne cadre AM
Piles (x2)
(AA, R6, UM-3)
INTRODUCTION
Antenne FM intérieure
Remarques sur la télécommande et les piles
• Ne renversez pas d’eau ou d’autre liquide sur la télécommande.
• Ne laissez pas tomber la télécommande.
• Ne conservez pas ou ne rangez pas la télécommande dans les endroits suivants : – lieux très humides, par exemple près d’un bain, – lieux très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un poêle, – lieux exposés à des températures très basses, – lieux poussiéreux.
• Utilisez des piles AA, R6, UM-3 pour la télécommande.
• Insérez les piles en respectant la polarité (+ et -).
• Remplacez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée de la télécommande est plus courte.
• Retirez immédiatement les piles épuisées de la télécommande pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite d’acide.
• Si les piles fuient, mettez-les au rebut immédiatement, en évitant de toucher le produit qui a fui. En cas de contact entre le produit qui a fui et votre peau, vos yeux ou votre bouche, rincez-les immédiatement et consultez un médecin. Avant d’installer de nouvelles piles, nettoyez soigneusement le logement des piles.
• Ne combinez jamais des piles neuves et des piles usagées. Cela pourrait réduire la durée de vie des piles neuves ou faire fuir les anciennes.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Des piles d’apparence identique peuvent présenter des caractéristiques différentes.
• Avant d’insérer des piles neuves, nettoyez leur logement.
• Les piles doivent être mises au rebut conformément à la réglementation locale.
3 Fr
Français
Page 46

COMMANDES ET FONCTIONS

Panneau avant
COMMANDES ET FONCTIONS
1 A (alimentation)
Permet de mettre sous et hors tension cet appareil (voir page 13). Position On (marche) : enfoncée Position Off (arrêt) : relâchée
Remarque
Cet appareil consomme une faible quantité de courant même lorsqu’il est hors tension ou en mode veille.
2 Témoin d’alimentation
S’allume comme suit : Fortement éclairé : alimentation activée Faiblement éclairé : mode veille Éteint : alimentation coupée
Remarque
Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé.
3 SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le panneau arrière à chaque pression sur la touche correspondante (voir page 13).
4 TP
Recherche automatiquement une station diffusant des programmes d’infos trafic (TP) (voir page 24).
5 INFO
Allume et change le mode d’affichage du Radio Data System lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 23). Change les informations de lecture affichées relatives à la chanson en cours de lecture sur l’iPhone/iPod lorsque la source d’entrée sélectionnée est DOCK (voir page 26).
Remarque
Seules les informations de lecture pour un iPhone/iPod connecté à l’aide d’un Dock Universal pour iPod peuvent être affichées.
6 MEMORY
Mémorise la station FM/AM actuelle sous la forme d’une présélection lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 20).
7 CLEAR
Efface la station FM/AM présélectionnée actuelle lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 21).
8 Afficheur du panneau avant
Indique des informations sur l’état opérationnel de l’appareil.
9 PRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 21).
0 FM, AM
Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 17).
4 Fr
Page 47
A TUNING jj / ii
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 17).
B Capteur de télécommande
Reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande.
C PURE DIRECT et témoin
Vous permet d’écouter une source avec le son le plus pur possible (voir page 14). Le témoin au-dessus s’allume et l’afficheur du panneau avant s’éteint lorsque cette fonction est activée.
D Prise PHONES
Dévie le son vers votre casque en vue d’une écoute individuelle.
Remarque
Appuyez sur SPEAKER A/B afin d’éteindre les témoins SP A/B avant de brancher votre casque sur la prise PHONES.
E Commande BASS
Augmente ou réduit la réponse dans les basses fréquences. La position centrale produit une réponse plate (voir page 14).
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
F Commande TREBLE
Augmente ou réduit la réponse dans les hautes fréquences. La position centrale produit une réponse plate (voir page 14).
G Commande BALANCE
Équilibre le son reproduit par les enceintes gauche et droite afin de compenser le déséquilibre sonore provoqué par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la pièce d’écoute (voir page 14).
H Commande LOUDNESS
Conserve une plage de tonalités complète à tout niveau de volume pour compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine aux plages hautes et basses fréquences en présence d’un faible volume (voir page 15).
I Sélecteur INPUT
Sélectionne la source d’entrée que vous souhaitez écouter.
J Commande VOLUME
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Remarque
Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC.
5 Fr
Français
Page 48
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur du panneau avant
1 Témoins SP (SPEAKERS) A/B
S’allument en fonction du jeu d’enceintes sélectionné. Les deux témoins s’allument lorsque les deux jeux d’enceintes sont sélectionnés.
2 Témoins de source d’entrée
S’allument vivement pour indiquer la source d’entrée sélectionnée à cet instant.
3 Témoin PRESET
S’allume lorsque vous rappelez une station de radio présélectionnée. Clignote pendant que la fonction de présélection de station automatique recherche des stations FM à enregistrer comme présélections.
4 Témoin MEMORY
S’allume ou clignote lorsqu’une station FM/AM est mise en mémoire sous la forme d’une présélection.
5 Témoin TUNED
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station FM ou AM.
6 Témoin STEREO
S’allume lorsque l’appareil reçoit un signal puissant pour une émission FM stéréophonique.
7 Témoin TP
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station d’infos trafic (TP). Clignote lors de la recherche d’une station TP.
8 Témoin SLEEP
S’allume lorsque la minuterie de veille est activée.
9 Témoin MUTE
Clignote lorsque la fonction MUTE est activée.
0 Témoin P
S’allume lorsqu’un numéro de présélection est sélectionné. Clignote pendant que vous enregistrez une station de radio présélectionnée.
A Affichage multi-informations
Affiche des informations lors du réglage ou de la modification de certains paramètres.
B Témoin de volume
Affiche le niveau sonore à cet instant.
6 Fr
Page 49
Panneau arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
1 Borne GND (Masse)
Utilisées pour brancher un tourne-disque (voir page 10).
2 Prises TAPE
Utilisées pour brancher une platine à cassette (voir page 10).
3 Bornes d’antenne
Utilisées pour brancher des antennes FM et AM (voir page 12).
4 Prise DOCK
Utilisée pour brancher un Yamaha Dock Universal pour iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod (YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth (YBA-10) en option (voir page 25).
5 Cordon d’alimentation
Utilisé pour brancher cet appareil à une prise secteur (voir page 12).
6 Prises PHONO
Utilisées pour brancher un tourne-disque (voir page 10).
7 Prises CD
Utilisées pour brancher un lecteur de CD (voir page 10).
8 Prises LINE 1-2
Utilisées pour brancher des composants audio (voir page 10).
9 Prise SUBWOOFER OUT
Utilisée pour brancher un caisson de graves à un amplificateur intégré (voir page 10).
y
La prise SUBWOOFER OUT atténue les signaux qui dépassent 90 Hz.
0 Commutateur POWER MANAGEMENT
Utilisé pour activer ou désactiver la fonction de mise hors tension automatique. Lorsque cette fonction est activée, l’appareil entre automatiquement en mode veille s’il reste inactif pendant un certain laps de temps (3 réglages sont disponibles ; voir page 32).
A Bornes SPEAKERS
Utilisées pour brancher des enceintes (voir page 10).
B Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Utilisé pour régler l’impédance (voir page 11).
Français
7 Fr
Page 50
COMMANDES ET FONCTIONS
Télécommande
Cette section décrit la fonction de chaque touche de la télécommande utilisée pour commander cet appareil ou un lecteur de CD Yamaha.
3 DIMMER
Règle l’éclairage de l’afficheur du panneau avant. Choisissez parmi 3 niveaux d’éclairage en appuyant sur cette touche de façon répétée.
y
Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors tension.
4 SLEEP
Règle la minuterie de veille (voir page 16).
5 Touches du sélecteur d’entrée
Sélectionnent la source d’entrée que vous souhaitez écouter.
y
• Les noms des sources d’entrée correspondent à ceux des prises de raccordement du panneau arrière.
• Pour sélectionner TUNER comme source d’entrée à l’aide de la télécommande, appuyez sur FM ou sur AM.
6 OPTION
Ouvre et ferme le menu OPTION (voir page 30).
7 SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur le panneau arrière de l’appareil à chaque pression sur la touche correspondante.
8 MUTE
Désactive le son. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le niveau sonore antérieur.
Commandes communes
Il est possible d’utiliser les touches suivantes quelle que soit la source d’entrée sélectionnée.
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie des signaux infrarouges.
2 A (alimentation)
Met l’appareil sous tension ou en mode veille.
Remarque
Cette touche ne fonctionne que lorsque la touche A (alimentation) sur le panneau avant est en position On (Marche).
9 VOLUME +/–
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Remarque
Cela n’influence pas le niveau de sortie des prises REC.
0 RETURN
Revient au menu précédent ou ferme l’écran de menu lors de l’utilisation du menu Option (voir page 30).
A B / C / D / E / ENTER
Sélectionne et confirme les articles du menu Option (voir page 30).
8 Fr
Page 51
COMMANDES ET FONCTIONS
Commandes FM/AM
Il est possible d’utiliser les touches suivantes lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER.
B TP
Recherche automatiquement une station diffusant des programmes d’infos trafic (TP) (voir page 24).
C PRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 21).
D FM, AM
Sélectionne TUNER comme source d’entrée et règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou sur AM (voir page 17).
E INFO
Allume et change le mode d’affichage du Radio Data System lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 23).
Commandes iPod
Les touches suivantes peuvent être utilisées lorsque DOCK est sélectionné comme source d’entrée pour écouter un iPhone/iPod. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 25.
0 REPEAT
A MENU/ Ee / b / a / ENTER E INFO
F SHUFFLE G B
H C
Commandes d’un lecteur de CD Yamaha
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander un lecteur de CD Yamaha lorsque la source d’entrée sélectionnée est CD.
I Touches de commande d’un lecteur de CD
Yama ha
s Arrête la lecture
e Suspend la lecture
p Démarre la lecture
• DISC SKIP Passe au disque suivant dans un chargeur multidisque
b Recule
a Avance
Éjecte le disque
w Rembobine
f Lecture en avance rapide
INTRODUCTION
Remarque
Même si vous utilisez un lecteur de CD Yamaha, il se peut que certains composants et certaines fonctions ne soient pas disponibles. Reportez-vous au mode d’emploi des composants pour plus d’informations.
Utilisation de la télécommande
Installation des piles Portée de la télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. Veillez à diriger la télécommande directement vers le capteur de télécommande situé sur le panneau avant de cet appareil pendant le fonctionnement.
Piles AA, R6, UM-3
Télécommande
Environ 6 m
Français
9 Fr
Page 52

PRÉPARATIONS

RACCORDEMENTS

RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes et des composants source
ATTENTION
• Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur tant que toutes les connexions entre les composants ne sont pas établies.
• Toutes les connexions doivent être correctes : L (gauche) à L, R (droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ». Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes graves. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant.
• Utilisez des câbles RCA pour les composants audio (à l’exception des raccordements des enceintes et des raccordements de la prise DOCK).
• Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR doit être réglé sur la position appropriée avant de raccorder des enceintes. Voir page 11 pour plus de détails.
• Ne laissez pas les fils d’enceinte dénudés se toucher ni entrer en contact avec les pièces métalliques de cet appareil. Cela risquerait d’endommager l’appareil et/ou les enceintes.
Tourne-disque
Platine à cassette
Pour plus d’informations sur les autres composants que vous pouvez raccorder à cet appareil, reportez-vous à la page 25.
Enceintes A
Sortie
audio
Sortie
audio
GND (Masse)
Sortie
audio
Sortie audio
Entrée
audio
Entrée
audio
Sortie
audio
Lecteur de CD
Lecteur de
DVD, etc.
Enregistreur
de CD, etc.
Caisson de
graves
Enceintes B
y
• Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’un tourne-disque doté d’une cartouche MM.
• Raccordez votre tourne-disque à la borne GND afin de réduire le bruit dans le signal. Toutefois, il se peut que vous entendiez moins de
bruit en débranchant certains tourne-disques de la borne GND.
10 Fr
Page 53
RACCORDEMENTS
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
ATTENTION
Ne modifiez pas le commutateur IMPEDANCE SELECTOR lorsque cet appareil est sous tension, car vous risqueriez de l’endommager. Si l’appareil ne se met pas sous tension, le commutateur IMPEDANCE SELECTOR peut ne pas être correctement réglé dans l’une ou l’autre position. Si c’est le cas, retirez le cordon d’alimentation et faites glisser à fond le commutateur vers l’une ou l’autre position. Sélectionnez la position du commutateur (LOW ou HIGH) selon l’impédance des enceintes de votre système.
Position du
commutateur
HIGH
LOW
• Si vous utilisez un jeu (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être de 8
• Si vous utilisez deux jeux (A et B) simultanément, l’impédance de chaque enceinte doit être de 16
• Si vous établissez des connexions bifilaires, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 bifilaire, reportez-vous à la page 11.
• Si vous utilisez un jeu (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être de 4
• Si vous utilisez deux jeux (A et B) simultanément, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8
• Si vous établissez des connexions bifilaires, l’impédance de chaque enceinte doit être de 4 bifilaire, reportez-vous à la page 11.
Niveau d’impédance
Ω ou supérieure.
Ω ou supérieure.
Ω ou supérieure. Pour une Connexion
Ω ou supérieure.
Ω ou supérieure.
Ω ou supérieure. Pour une Connexion
Raccordement des câbles d’enceinte
Retirez environ 10 mm d’isolation à l’extrémité de chaque câble d’enceinte.
Connexion bifilaire
Une connexion bifilaire a pour effet de séparer les graves des médiums et des aigus. Une enceinte compatible avec ce type de connexion est pourvue de quatre bornes de connexion. Ces deux jeux de bornes permettent de diviser l’enceinte en deux sections indépendantes. Lorsque ces connexions sont effectuées, les circuits d’attaque des médiums et des aigus sont reliés à un jeu de bornes et le circuit d’attaque des graves est relié à l’autre jeu de bornes.
Cet appareil
Enceinte
Raccordez l’autre enceinte à l’autre jeu de bornes en procédant de la même manière.
ATTENTION
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, réglez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur HIGH ou sur LOW en fonction de l’impédance de vos enceintes : 8 Ω ou supérieur : HIGH 4 Ω ou supérieur : LOW Reportez-vous à la page 11 pour plus d’informations sur le Commutateur IMPEDANCE SELECTOR.
Remarque
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, retirez les ponts de court-circuitage ou les câbles des enceintes.
y
Pour utiliser les connexions bifilaires, appuyez sur SPEAKERS A et SPEAKERS B sur le panneau avant ou sur la télécommande afin que les témoins SP A et B s’allument tous les deux sur l’afficheur du panneau avant.
PRÉPARATIONS
Remarque
Lorsque vous insérez les câbles d’enceinte dans les bornes des enceintes, n’insérez que le fil d’enceinte dénudé. Si vous insérez un câble isolé, il se peut que le raccordement soit médiocre et le son inaudible.
SPEAKERS A/B
Français
SPEAKERS A/B
11 Fr
Page 54
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes FM et AM
Des antennes intérieures pour la réception d’émissions FM et AM sont incluses avec cet appareil. En général, ces antennes devraient fournir un signal d’une puissance suffisante. Branchez correctement chaque antenne sur les bornes prévues à cet effet.
Remarque
Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente Yamaha.
Antenne FM
Antenne AM extérieure
Déployez par une fenêtre à l’extérieur un fil isolé en vinyle de 5 à 10 m de longueur.
intérieure
(fournie)
Antenne FM extérieure
Antenne cadre AM
(fournie)
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
Masse (borne GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimal, reliez la borne GND de l’antenne à une masse appropriée. Une masse appropriée peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
Assemblage de l’antenne cadre AM fournie
Raccordement du cordon d’alimentation
Une fois tous les raccordements effectués, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Raccordement du fil de l’antenne cadre AM
Vers la prise secteur avec le cordon d’alimentation
12 Fr
Page 55

OPÉRATIONS DE BASE

LECTURE ET ENREGISTREMENT

LECTURE ET ENREGISTREMENT
ATTENTION
Soyez extrêmement attentif lorsque vous lisez des CD codés en DTS. Si vous lisez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD qui ne prend pas en charge le DTS, vous n’entendrez que du bruit. Celui-ci peut endommager vos enceintes. Vérifiez si votre lecteur de CD prend en charge les CD codés en DTS. Vérifiez également le niveau sonore de votre lecteur de CD avant de lire un CD codé en DTS.
Lecture d’une source
SPEAKERS A/B Sélecteur INPUT
A (alimentation)
VOLUME
A (alimentation)
SPEAKERS A/B Touches du
sélecteur d’entrée
FM, AM
3 Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS
B sur le panneau avant ou sur la télécommande pour sélectionner les enceintes A et/ou B.
Lorsque le jeu d’enceintes A ou le jeu d’enceintes B est activé, SP A ou SP B s’affiche en conséquence sur l’afficheur du panneau avant (voir page 6).
Remarques
• Lorsqu’un jeu d’enceintes est branché à l’aide de connexions bifilaires, ou lorsque deux jeux d’enceintes sont utilisés simultanément (A et B), vérifiez que SP A et SP B sont affichés sur l’afficheur du panneau avant.
• Si vous écoutez à l’aide d’un casque, désactivez les enceintes.
4 Lisez la source.
5 Tournez le bouton VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur la touche VOLUME +/– de la télécommande) pour régler le niveau sonore.
y
Vous pouvez régler la qualité des tonalités à l’aide des commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ou du commutateur PURE DIRECT du panneau avant (voir page 14).
OPÉRATIONS DE
BASE
VOLUME +/–
1 Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau
avant pour mettre cet appareil sous tension.
2 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée ou sur FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner la source d’entrée à écouter.
6 Une fois l’écoute terminée, appuyez sur
A (alimentation) du panneau avant pour éteindre l’appareil.
y
Si vous appuyez sur A (alimentation) de la télécommande alors que la touche A (alimentation) du panneau avant est en position On, l’appareil entre en mode veille. Appuyez à nouveau sur A (alimentation) pour allumer l’appareil.
Français
13 Fr
Page 56
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Réglage de la qualité des tonalités
Utilisation du commutateur PURE DIRECT
Achemine les signaux d’entrée provenant de vos sources audio de telle sorte que les signaux d’entrée contournent les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, éliminant ainsi toute altération des signaux audio et créant le son le plus pur possible. Le témoin PURE DIRECT s’allume et l’afficheur du panneau avant s’éteint après quelques secondes.
Commutateur PURE DIRECT
Remarques
• Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS
ne fonctionnent pas lorsque la fonction PURE DIRECT est activée.
• Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors
tension.
Réglage des commandes BASS et TREBLE
TREBLE
BASS
Les commandes BASS et TREBLE permettent de régler la réponse dans les hautes et les basses fréquences. La position centrale produit une réponse plate.
BASS
Si vous estimez qu’il n’y a pas assez de graves (son de basse fréquence), tournez dans le sens horaire pour les amplifier. Si vous estimez qu’il y a trop de graves, tournez dans le sens antihoraire pour les supprimer. Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Si vous estimez qu’il n’y a pas assez d’aigus (son de haute fréquence), tournez dans le sens horaire pour les amplifier. Si vous estimez qu’il y a trop d’aigus, tournez dans le sens antihoraire pour les supprimer. Plage de commande : –10 dB à +10 dB (20 kHz)
14 Fr
Réglage de la commande BALANCE
BALANCE
La commande BALANCE permet d’équilibrer le son reproduit par les enceintes gauche et droite afin de compenser le déséquilibre sonore provoqué par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la pièce d’écoute.
Page 57
Réglage de la commande LOUDNESS
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
LECTURE ET ENREGISTREMENT
3 Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à
l’obtention du volume souhaité.
y
Une fois la commande LOUDNESS réglée, écoutez de la musique à votre niveau de volume préféré. Si l’effet du réglage de la commande LOUDNESS est trop puissant ou trop faible, réajustez la commande LOUDNESS.
OPÉRATIONS DE
BASE
Elle permet de conserver une plage de tonalités complète à tout niveau de volume, compensant ainsi la perte de sensibilité de l’oreille humaine aux plages hautes et basses fréquences en présence d’un faible volume.
ATTENTION
Si le commutateur PURE DIRECT est activé et si la commande LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux d’entrée contournent la commande LOUDNESS, entraînant ainsi une augmentation soudaine du niveau sonore. Pour éviter d’altérer votre ouïe ou d’endommager les enceintes, veillez à appuyer sur le commutateur PURE DIRECT après avoir réduit le niveau sonore ou après avoir vérifié que la commande LOUDNESS est correctement réglée.
1 Réglez la commande LOUDNESS sur la
position FLAT.
2 Tournez le bouton VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur VOLUME +/– de la télécommande) pour régler le niveau sonore sur le niveau d’écoute le plus élevé de votre choix.
Français
15 Fr
Page 58
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Enregistrement d’une source
Remarques
• Le signal audio de la source d’entrée actuelle est reproduit au niveau des prises TAPE REC et LINE 1 REC. Si TAPE est sélectionné, le signal audio est reproduit au niveau des prises LINE 1 REC uniquement. Si LINE 1 est sélectionné, le signal audio est reproduit au niveau des prises TAPE REC uniquement.
• Cet appareil doit être sous tension pour pouvoir enregistrer.
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, et le commutateur PURE DIRECT n’ont aucun effet sur la source enregistrée.
• Vérifiez la législation sur les droits d’auteur de votre pays avant d’effectuer des enregistrements à partir de disques, de CD, de la radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par les droits d’auteur peut constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur.
Sélecteur INPUT
Utilisation de la minuterie de veille
Cette fonction permet de mettre automatiquement l’appareil en mode veille après un certain laps de temps. La minuterie de veille est utile lorsque vous allez vous coucher alors que l’appareil lit ou enregistre une source.
A (alimentation)
SLEEP
Remarque
La minuterie de veille ne peut être réglée qu’au moyen de la télécommande.
A (alimentation)
Touches du sélecteur d’entrée
FM, AM
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée ou sur FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner la source à enregistrer.
2 Lisez la source et lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordé aux prises REC (TAPE et/ ou LINE 1) du panneau arrière. Voir la page 10.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
pour régler le laps de temps avant la mise en mode veille de l’appareil.
Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, l’afficheur du panneau avant change comme indiqué ci-dessous.
Le témoin SLEEP clignote pendant le réglage de la durée de la minuterie de veille.
Lorsque la minuterie de veille est activée, le témoin SLEEP sur l’afficheur du panneau avant s’allume.
y
Pour annuler la minuterie de veille, exécutez l’une des actions suivantes :
• Sélectionnez « Sleep Off ».
• Appuyez sur A (alimentation) de la télécommande pour mettre l’appareil en mode veille.
• Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau avant pour mettre cet appareil hors tension.
16 Fr
Page 59

SYNTONISATION FM/AM

SYNTONISATION FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation : automatique et manuelle. Sélectionnez votre méthode préférée et la puissance des signaux captés.
Syntonisation automatique
La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’y a pas d’interférences.
Sélecteur INPUT
TUNING jj / ii
FM, AM
FM, AM
3 Maintenez TUNING jj / ii enfoncé sur le
panneau avant pendant plus d’1 seconde pour lancer la syntonisation automatique.
Appuyez sur ii pour accorder une fréquence supérieure. Appuyez sur jj pour accorder une fréquence inférieure.
Remarques
• Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
• Si la recherche d’accord ne s’arrête pas sur la station souhaitée parce que les signaux captés sont faibles, essayez d’utiliser la syntonisation manuelle.
Fonction Auto Mute
Lorsque vous écoutez une station de radio FM, la sortie est automatiquement mise en mode silencieux lorsque le signal radio est faible si vous avez syntonisé la station en :
• utilisant la fonction de syntonisation automatique
• rappelant une présélection qui a été mise en mémoire à
l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique Pour écouter une station dont le signal est faible, procédez à une syntonisation manuelle.
OPÉRATIONS DE
BASE
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner TUNER comme source d’entrée.
Remarque
Si vous appuyez sur FM ou sur AM de la télécommande pour sélectionner TUNER comme source d’entrée, la bande correspondante est également sélectionnée ; par conséquent, vous pouvez ignorer l’étape 2.
2 Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant
(ou FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner la gamme de réception (FM ou AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
Français
17 Fr
Page 60
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation manuelle
La syntonisation manuelle est efficace lorsque les signaux captés sont faibles.
Amélioration de la réception FM
Si le signal de la station est faible et la qualité du son mauvaise, réglez le mode de réception de la bande FM sur le mode monaural afin d’améliorer la réception.
B / C / D / E ENTER
RETURN
Sélecteur INPUT
TUNING jj / ii
FM, AM
FM, AM
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner TUNER comme source d’entrée.
Remarque
Si vous appuyez sur FM ou sur AM de la télécommande pour sélectionner TUNER comme source d’entrée, la bande correspondante est également sélectionnée ; par conséquent, vous pouvez ignorer l’étape 2.
OPTION
1 Lorsque l’appareil est réglé sur une station
de radio FM, appuyez sur OPTION de la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 30).
2 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « FM Mode », puis appuyez sur ENTER.
y
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur RETURN sur la télécommande.
3 Appuyez sur D / E sur la télécommande pour
sélectionner « STEREO » (mode stéréo automatique) ou « MONO » (mode monaural).
2 Appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant
(ou FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner la gamme de réception (FM ou AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
3 Appuyez sur TUNING jj / ii sur le panneau
avant pour accorder manuellement la station voulue.
Remarque
Lorsque vous accordez une station, la fréquence de la station captée est indiquée sur l’afficheur du panneau avant.
18 Fr
• Lorsque vous sélectionnez MONO, vous entendrez les émissions FM avec un son monaural.
• Lorsque vous sélectionnez STEREO et que vous accordez une station FM diffusant un son stéréo, vous entendrez l’émission en stéréo.
4 Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION ou RETURN sur la télécommande.
Remarque
Le témoin STEREO sur le panneau avant s’allume lorsque vous écoutez une émission en stéréo.
Page 61
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire automatique de stations (stations FM uniquement)
Vous pouvez utiliser la fonction de mise en mémoire automatique de stations pour présélectionner automatiquement des stations FM. Cette fonction permet à l’appareil de s’accorder automatiquement sur des stations FM dont le signal est puissant et de stocker dans l’ordre jusqu’à 40 de ces stations. Vous pouvez alors facilement rappeler n’importe quelle station présélectionnée en sélectionnant son numéro de présélection.
Remarques
• Si une station est mise en mémoire sous un numéro de présélection qui a déjà été attribué à une station, la station mise initialement en mémoire est écrasée.
• Si la puissance du signal de la station que vous voulez stocker est faible, essayez la méthode de syntonisation présélectionnée manuelle.
y
Les stations FM mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique sont entendues en stéréo.
Sélecteur INPUT
FM
PRESET j / i
FM
Remarque
Si vous appuyez sur FM de la télécommande pour sélectionner TUNER comme source d’entrée, la bande correspondante est également sélectionnée ; par conséquent, vous pouvez ignorer l’étape 2.
2 Appuyez sur FM sur le panneau avant (ou sur
FM de la télécommande) pour sélectionner la gamme de réception FM.
FM apparaît sur l’afficheur du panneau avant.
3 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 30).
4 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Auto Preset », puis appuyez sur ENTER.
L’appareil commence à balayer la bande FM environ 5 secondes après, en allant de la fréquence la plus basse vers la fréquence la plus élevée.
y
• Avant le début du balayage, vous pouvez préciser le premier numéro de présélection à utiliser en appuyant sur PRESET j / i sur le panneau avant (ou PRESET j / i ou B/C sur la télécommande).
• Pour annuler le balayage, appuyez sur FM ou AM sur le panneau avant (ou sur FM, AM ou RETURN sur la télécommande).
OPÉRATIONS DE
BASE
PRESET j / i
B / C ENTER
RETURN
OPTION
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur FM de la télécommande) pour sélectionner TUNER comme source d’entrée.
Numéro de présélection Fréquence
Lorsque des présélections sont mises en mémoire, des informations s’affichent sur le panneau avant comme illustré ci-dessus. Une fois le balayage terminé, « FINISH » s’affiche, puis l’afficheur revient au menu Option. Pour rétablir l’état initial de l’afficheur, appuyez sur OPTION ou sur RETURN sur la télécommande.
Français
19 Fr
Page 62
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire manuelle de stations
Il est possible de mettre manuellement en mémoire jusqu’à 40 stations FM/AM (40 au total). Vous pouvez alors facilement rappeler n’importe quelle station présélectionnée en sélectionnant son numéro de présélection.
y
Lorsque des stations sont mises manuellement en mémoire, le réglage FM Mode (mono ou stéréo) au moment de la mise en mémoire est également enregistré. Vérifiez le réglage FM Mode (voir page 18) avant de mettre manuellement en mémoire des stations.
PRESET j / i
MEMORY
PRESET j / i
1 Syntonisez la station FM/AM désirée.
Reportez-vous aux pages 17 et 18 pour les instructions sur la syntonisation.
2 Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
« MANUAL PRESET » s’affiche brièvement sur le panneau avant, puis le numéro de présélection sous lequel la station sera mise en mémoire s’affiche.
y
En maintenant la touche MEMORY du panneau avant enfoncée pendant plus de 2 secondes, vous pouvez ignorer les étapes suivantes et mettre automatiquement en mémoire la station sélectionnée sous un numéro de présélection disponible (à savoir le numéro de présélection suivant le dernier numéro de présélection utilisé).
3 Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET j / i sur la télécommande) pour sélectionner le numéro de présélection sous lequel la station sera mise en mémoire.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de présélection sous lequel aucune station n’est en mémoire, « EMPTY » s’affiche. Lorsque vous sélectionnez un numéro de présélection sous lequel une station a déjà été mise en mémoire, la fréquence de la station s’affiche.
20 Fr
RETURN
Numéro de présélection
4 Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
Une fois la mise en mémoire terminée, l’afficheur revient à l’état initial.
y
Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur RETURN sur la télécommande ou ne faites rien pendant 30 secondes environ.
Page 63
SYNTONISATION FM/AM
Rappel d’une station présélectionnée
Vous pouvez rappeler des stations présélectionnées qui ont été mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique de stations ou de mise en mémoire manuelle de stations.
PRESET j / i
Effacement d’une station présélectionnée
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer une station présélectionnée.
CLEAR
RETURN
OPÉRATIONS DE
BASE
PRESET j / i
1 Appuyez sur PRESET j / i sur le panneau
avant (ou PRESET j / i sur la télécommande) pour sélectionner un numéro de présélection.
y
• Les numéros de présélection sous lesquels aucune station n’a été mise en mémoire sont ignorés.
• « NO PRESETS » s’affiche si aucune station n’est en mémoire.
1 Sélectionnez le numéro présélectionné
désiré.
Voir « Rappel d’une station présélectionnée » à la page 21.
2 Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant.
Le numéro de présélection choisi clignote sur l’afficheur du panneau avant.
y
Pour annuler l’effacement de la station présélectionnée, appuyez sur RETURN sur la télécommande ou n’exécutez aucune opération sur l’appareil pendant 30 secondes environ.
3 Appuyez sur CLEAR sur le panneau avant
pour confirmer.
« PXX: CLEARED » (XX indiquant le numéro de présélection) s’affiche sur le panneau avant, puis l’afficheur revient à son état initial.
Français
21 Fr
Page 64
SYNTONISATION FM/AM
Effacement de toutes les stations présélectionnées
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer toutes les stations présélectionnées.
Sélecteur INPUT
FM, AM
B / C / D / E ENTER
RETURN
4 Appuyez sur D / E sur la télécommande pour
sélectionner « YES », puis appuyez sur ENTER.
y
Pour annuler sans effacer les présélections, sélectionnez « NO ».
Lorsque toutes les présélections ont été effacées, « PRESET CLEARED » s’affiche, puis l’afficheur revient au menu Option.
5 Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION ou RETURN sur la télécommande.
OPTION
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner TUNER comme source d’entrée.
2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour TUNER s’affiche (voir page 30).
3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Clr All Preset », puis appuyez sur ENTER.
y
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option, appuyez sur RETURN sur la télécommande.
22 Fr
Page 65
Réception des informations Radio
Data System (stations FM uniquement)
Le Radio Data System est un système de radiocommunication de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir quatre types d’informations Radio Data System : Nom d’émission, Type d’émission, Texte radio et Heure.
SYNTONISATION FM/AM
Lorsque vous sélectionnez « PRG TYPE », les types d’émissions suivants s’affichent.
Type d’émission Description
NEWS Infos
AFFAIRS Actualités
INFO Informations générales
SPORT Sport
EDUCATE Éducation
DRAMA Drame
CULTURE Culture
SCIENCE Science
INFO
INFO
1 Syntonisez la station Radio Data System
souhaitée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur INFO sur
le panneau avant (ou INFO sur la télécommande) pour sélectionner le mode d’affichage Radio Data System souhaité.
Paramètre Description
PRG SERVICE (Nom d’émission)
PRG TYPE (Type d’émission)
RADIO TEXT (Texte radio)
CLOCK TIME (Heure)
FREQUENCY (Fréquence)
Réglage par défaut. L’appareil affiche le nom de l’émission Radio Data System reçue à cet instant.
L’appareil affiche le type d’émission Radio Data System reçue à cet instant.
L’appareil affiche des informations sur l’émission Radio Data System reçue à cet instant.
L’appareil affiche l’heure actuelle.
L’appareil affiche la fréquence de la station captée.
VARIED Variétés
POP M Musique pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Musique grand public
(musique lég
LIGHT M Classiques de la
musique
CLASSICS Musique classique
OTHER M Autres musiques
ère)
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
23 Fr
Page 66
SYNTONISATION FM/AM
Remarques
• Il se peut que l’appareil ne reçoive les informations Radio Data System qu’après un certain laps de temps.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut ne pas être en mesure d’utiliser les informations Radio Data System. Le mode « RADIO TEXT », en particulier, diffuse souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas toujours être affichées en même temps que d’autres modes d’affichage Radio Data System.
• En cas de mauvaise réception, réglez FM Mode sur « MONO » (voir page 18).
• Si le signal est affaibli par des interférences externes lorsque l’appareil reçoit les informations Radio Data System, il peut être soudainement coupé.
• Lorsque le mode « RADIO TEXT » est sélectionné, le nombre maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 128, symbole du tréma compris. Les caractères ne pouvant pas être retranscrits sont remplacés par « _ » (soulignement). Les informations affichées défilent en continu.
Fonction de recherche TP (stations FM uniquement)
Cet appareil peut rechercher automatiquement les stations Radio Data System diffusant un programme d’information trafic (TP).
TP
TP
1 Appuyez sur TP sur le panneau avant (ou TP
sur la télécommande) pour rechercher une station TP.
« TP SEARCH » s’affiche sur le panneau avant pendant 3 secondes environ, puis l’appareil lance la recherche.
À la réception d’une station TP, le témoin TP s’allume et l’appareil arrête la recherche.
Témoin TP
y
Pour rechercher la station TP suivante, appuyez de nouveau sur TP.
Remarques
• Appuyez sur TP pendant la recherche TP pour annuler cette dernière.
• Si le système ne détecte aucune station TP, « TP NOT FOUND » apparaît sur l’afficheur du panneau avant et l’appareil retourne au mode dans lequel il se trouvait avant la recherche.
24 Fr
Page 67

LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE IPHONE/IPOD/COMPOSANT BLUETOOTH™

LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/
composant Bluetooth™
Lorsque vous avez connecté un Yamaha Dock Universal pour iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod (YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth (YBA-10) en option à la prise DOCK du panneau arrière de l’appareil, vous pouvez écouter votre iPhone/iPod ou composant Bluetooth à l’aide de la télécommande fournie avec l’appareil.
(À partir de juillet 2010)
Modèle
Commandé par
iPhone/iPod pris en
charge
(À partir de juillet 2010)
Remarques
YDS-12, par
exemple
Dock Universal pour iPod Système sans fil pour iPod
• YDS-12
• YDS-11
• YDS-10
• Télécommande
• iPhone/iPod connecté à la station
• iPod touch
• iPod (4e génération/ 5e génération/ classic)
• iPod nano
• Recharge de l’iPhone/iPod également prise en charge.
• Les modèles YDS-10 et YDS-11 ne prennent pas en charge la connexion avec un iPhone.
•iPod mini
• iPhone
• iPhone 3G
• iPhone 3GS
YID-W10 YBA-10
• iPhone/iPod conn ecté à l’émette ur YID-W10
• Télécommande
• iPod touch
• iPod (5e génération/ classic)
• iPod nano
Recharge de l’iPhone/iPod également prise en charge.
• iPhone
• iPhone 3G
• iPhone 3GS
YID-W10 YBA-10
Placez le périphérique connecté le plus loin possible de l’appareil.
Récepteur audio sans fil
Bluetooth
Composants Bluetooth
OPÉRATIONS DE
BASE
ATTENTION
Pour éviter les accidents, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil avant de brancher un Dock Universal pour iPod, un système sans fil pour iPod ou un récepteur audio sans fil Bluetooth.
Remarque
Si l’iPhone connecté au YID-W10 reçoit un appel alors que l’appareil est en mode veille, l’appareil s’allume automatiquement et émet la sonnerie. Si vous ne voulez pas que l’appareil s’allume lors de la réception d’un appel, mettez l’iPhone en mode silencieux.
25 Fr
Français
Page 68
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Utilisation d’un Dock Universal pour iPod
Commande de votre iPhone/iPod
Après avoir placé votre iPhone/iPod sur la station, tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée pour lire le contenu de votre iPhone/iPod.
DOCK
INFO
B
MENU/ Ee / b / a ENTER
C
Tout en regardant les informations affichées sur votre iPhone/iPod, utilisez les touches suivantes de la télécommande pour faire fonctionner (lecture, pause, saut, etc.) votre iPhone/iPod.
Télécommande Opération
MENU
ENTER
B C
Ee
a
b
INFO
Affiche le menu.
• Si un élément est sélectionné : confirme l’élément et affiche l’écran suivant.
• Si un morceau est sélectionné : lit le morceau sélectionné.
Fait défiler vers le haut.
Fait défiler vers le bas.
• Si la lecture d’un morceau est en cours : suspend la lecture du morceau.
• Si la lecture d’un morceau a été suspendue : poursuit la lecture du morceau.
• Si la lecture d’un morceau est en cours ou a été suspendue : passe à la chanson suivante.
• Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche avant.
• Si la lecture d’un morceau est en cours ou a été suspendue : revient au début du morceau.
• À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous passez au morceau précédent.
• Si vous maintenez la touche enfoncée : effectue une recherche arrière.
Permet de changer de mode de lecture aléatoire (Non → Morceaux Albums Non).
Permet de modifier le mode de répétition (Non Un Tous Non).
Passe d’un élément affiché sur le panneau avant de l’appareil à l’autre (Numéro du morceau et temps écoulé Morceaux Artistes Albums Numéro du morceau et temps écoulé).
Remarque
Il se peut que certains modes de lecture aléatoire et de répétition ne soient pas disponibles en fonction du modèle ou de la version logicielle de votre iPhone/iPod.
y
Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/iPod peut être rechargé automatiquement s’il est connecté à un Dock Universal pour iPod. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé.
26 Fr
Page 69
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Utilisation d’un système sans fil pour iPod
En connectant un système sans fil pour iPod sur l’appareil, vous pouvez lire des morceaux sur votre iPhone/iPod et les écouter au moyen d’une connexion sans fil.
y
Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander l’iPhone/ iPod. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 26.
Remarque
Lorsque vous utilisez un iPhone/iPod à l’aide d’un système sans fil pour iPod, les informations de lecture ne s’affichent pas sur le panneau avant.
Émetteur YID-W10
Établissement d’une connexion sans fil
Une fois que l’iPhone/iPod est connecté à l’émetteur YID-W10 et que la lecture commence, le son n’est audible qu’après environ 5 secondes. Pendant ce temps, la connexion sans fil entre l’émetteur et le récepteur YID-W10 est établie. L’état de la connexion sans fil entre l’émetteur et le récepteur YID-W10 est indiqué par leur témoin respectif.
État de
connexion
Aucune connexion Éteint Éteint
Confirmation de la connexion
Connecté Vert, allumé Bleu, allumé
Témoin de
l’émetteur
YID-W10
Vert, clignotant Bleu, clignotant
Récepteur YID-W10
Témoin du
récepteur
YID-W10
Commande de l’appareil avec votre iPhone/iPod
• Lorsque la lecture commence sur un iPhone/iPod
connecté à un émetteur YID-W10, et si l’émetteur YID-W10 se trouve dans le rayon de portée du récepteur YID-W10, l’appareil fonctionne comme suit : – Si l’appareil est déjà allumé lorsque la lecture
commence : la source d’entrée est réglée sur DOCK.
– Si l’appareil est en mode veille lorsque la lecture
commence : l’appareil s’allume et la source d’entrée est réglée sur DOCK.
• Dans les situations suivantes, la connexion sans fil
entre l’émetteur et le récepteur est déconnectée. Après 30 secondes, l’appareil entre automatiquement en mode veille. – Aucune fonction de l’iPhone/iPod n’est activée
pendant environ 30–120 secondes après
l’interruption de la lecture. – La minuterie de veille de l’iPhone/iPod est activée. – L’iPhone/iPod est déconnecté de l’émetteur
YID-W10. – La batterie de l’iPhone/iPod est trop faible pour
alimenter suffisamment l’émetteur YID-W10. – L’émetteur YID-W10 se trouve en dehors du rayon
de portée pour la communication sans fil du
récepteur YID-W10. – La communication entre l’émetteur et le récepteur
YID-W10 est perturbée par l’interférence causée
par d’autres périphériques LAN sans fil, téléphones
sans fil, fours à micro-ondes, etc.
y
Ces fonctions peuvent être désactivées en réglant « Interlock » sur « OFF » dans le menu Option (voir page 31).
• Régler le volume sur l’iPhone/iPod règle également le volume de l’appareil. L’iPhone/iPod peut augmenter le volume jusqu’à 0 dB (ou la valeur définie pour le paramètre « MaxVol » dans le menu Option). Pour encore augmenter le volume, réglez le volume à l’aide de la touche VOLUME de l’appareil ou de la télécommande.
y
• Lorsque l’appareil est allumé ou en mode veille, votre iPhone/
iPod peut être rechargé automatiquement si l’émetteur YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod est placé sur le récepteur YID-W10. Lorsqu’un iPhone/iPod est chargé alors que l’appareil est en mode veille, le témoin d’alimentation est fortement éclairé.
• Reportez-vous au mode d’emploi du YID-W10 pour plus
d’informations.
OPÉRATIONS DE
BASE
27 Fr
Français
Page 70
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Utilisation d’un récepteur audio sans fil Bluetooth
Remarque
Cet appareil prend en charge l’A2DP (Advanced Audio Distribution Profile/profil de distribution audio avancée) et l’AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile/profil de télécommande multimédia) du profil Bluetooth.
Pairage des composants Bluetooth™
MEMORY
Sélecteur INPUT
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur DOCK de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée.
2 Allumez le composant Bluetooth pour lequel
vous souhaitez effectuer le pairage et définissez-le en mode de pairage.
3 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 30).
4 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Pairing », puis appuyez sur ENTER.
« Searching... » s’affiche et le pairage commence.
y
Pour annuler le pairage, appuyez sur RETURN sur la télécommande.
DOCK
B / C ENTER
RETURN
OPTION
N’oubliez pas d’effectuer le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et du composant Bluetooth lors de la première connexion ou lors de la suppression de paramètres. Au besoin, reportez-vous au mode d’emploi de votre
composant Bluetooth lorsque vous effectuez le pairage.
Remarque
Vous pouvez effectuer le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth avec huit composants Bluetooth maximum. Lors du pairage d’un neuvième périphérique, les paramètres de pairage du périphérique qui n’a pas été utilisé depuis le plus longtemps sont supprimés.
5 Assurez-vous que le composant Bluetooth
reconnaît le récepteur audio sans fil Bluetooth.
Lorsque le composant est reconnu, il s’affiche dans la liste des composants Bluetooth, par exemple « YBA-10 YAMAHA ».
6 Sélectionnez le récepteur audio sans fil
Bluetooth dans la liste de composants Bluetooth et entrez un mot de passe « 0000 » en utilisant le composant Bluetooth.
Une fois le pairage terminé, « Completed » s’affiche sur le panneau avant. Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION sur la télécommande.
y
Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez également lancer le pairage en maintenant la touche MEMORY sur le panneau avant (ou ENTER sur la télécommande) enfoncée.
28 Fr
Page 71
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™
Lecture de composants Bluetooth
TM
3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner « Connect », puis appuyez sur ENTER.
Une fois la connexion sans fil établie, « Connected » s’affiche sur le panneau avant. Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION sur la télécommande.
MEMORY
DOCK
B / C ENTER
OPTION
Sélecteur INPUT
Une fois le pairage terminé, exécutez la procédure suivante pour établir une connexion sans fil entre l’appareil et le composant Bluetooth. Lorsque la connexion sans fil est établie, vous pouvez écouter le contenu des composants Bluetooth.
Remarque
« Not found » s’affiche en cas d’erreur de connexion. Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies et tentez de nouveau d’établir une connexion sans fil.
• L’appareil et le composant Bluetooth sont tous deux pairés.
• Le composant Bluetooth est allumé.
• Le composant Bluetooth se trouve à moins de 10 mètres du
récepteur audio sans fil Bluetooth.
4 Activez la fonction de lecture du composant
Bluetooth.
Pendant la lecture du composant Bluetooth, « BLUETOOTH » s’affiche sur le panneau avant.
Remarque
Pour désactiver une connexion sans fil, répétez ces étapes et sélectionnez « Disconnect » à l’étape 3.
y
Lorsque la source d’entrée est réglée sur DOCK, vous pouvez également établir une connexion sans fil en appuyant sur la touche MEMORY sur le panneau avant (ou ENTER sur la télécommande).
OPÉRATIONS DE
BASE
Remarque
En fonction du composant Bluetooth, la connexion sans fil s’établit automatiquement ou lorsque le composant Bluetooth est utilisé. Dans ces cas, il n’est pas nécessaire d’exécuter la procédure suivante.
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur DOCK de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée.
2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 30).
Français
29 Fr
Page 72

OPÉRATIONS AVANCÉES

PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE

PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE
D’ENTRÉE
Le menu Option vous permet de configurer divers paramètres pour chaque source d’entrée et de rappeler automatiquement ces paramètres lorsqu’une source d’entrée est sélectionnée. Vous pouvez également consulter les informations de signalisation pour certaines sources d’entrée. La procédure de paramétrage des éléments du menu Option est décrite ci-dessous.
3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour
sélectionner l’élément de menu souhaité, puis appuyez sur ENTER.
4 Appuyez sur B / C / D / E sur la
télécommande pour modifier les paramètres.
Sélecteur INPUT
Touches du sélecteur d’entrée
FM, AM
y
Pour certains éléments de menu, vous devez appuyer sur ENTER pour enregistrer le nouveau réglage.
5 Pour quitter le menu Option, appuyez sur
OPTION sur la télécommande.
Pour revenir au menu précédent, appuyez sur RETURN sur la télécommande.
Remarque
Si les touches B / C / D / E de la télécommande ou d’autres touches ne fonctionnent pas après la fermeture du menu Option, tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée ou sur FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner de nouveau la source d’entrée actuelle.
B / C / D / E ENTER
RETURN
OPTION
1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée ou sur FM ou AM de la télécommande) pour sélectionner la source d’entrée voulue.
2 Appuyez sur OPTION sur la télécommande.
Remarque
Si la source d’entrée change alors que le menu Option est affiché, l’afficheur du panneau avant quitte le menu Option et l’écran correspondant à la source d’entrée sélectionnée s’affiche.
30 Fr
Éléments du menu Option
Chaque source d’entrée comporte les éléments de menu suivants.
Source d’entrée Éléments de menu
PHONO, CD, TAPE, LINE 1-2 Vol u m e *
TUNER (FM/AM) FM Mode,
DOCK (iPhone/iPod)
DOCK (Bluetooth) Connect,
Remarques
*1
L’élément de menu « Volume » est commun à toutes les sources d’entrée.
*2
« Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé.
1
Auto Preset, Clr All Preset
Interlock*
Disconnect, Pairing
2
Page 73
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE
Voici les détails des éléments de menu. La configuration sera appliquée à la source d’entrée actuellement sélectionnée.
y
Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ».
Vol um e
Sous-menus : MaxVol, IniVol Plage ajustable (MaxVol) : –30,0dB à +15,0dB, +16,5dB* (incrément de
5,0 dB)
Plage ajustable (IniVol) : Off*, Mute, –89,5dB à +16,5dB (incrément de
0,5 dB)
Règle les éléments se rapportant au volume.
MaxVol (Volume maximum) Règle le niveau sonore maximum afin que le volume ne puisse pas être accidentellement augmenté au-dessus d’un certain niveau. Vous pouvez, par exemple, régler le volume entre –89,5 dB et –5,0 dB (ou sur Mute) lorsque vous réglez ce paramètre sur « –5.0dB ». Le volume peut être augmenté au niveau maximum lorsque ce paramètre est réglé sur +16,5 dB (par défaut).
IniVol (Volume initial) Règle le volume au moment de la mise sous tension de l’appareil. Lorsque ce paramètre est réglé sur « Off », le niveau sonore utilisé lors de la mise en veille de l’appareil est appliqué.
Remarque
Si « MaxVol » est réglé sur une valeur inférieure au paramètre « IniVol », le paramètre correspondant à « MaxVol » remplace et annule le paramètre « IniVol ». Par exemple, si vous réglez « MaxVol » sur « –30.0dB » et « IniVol » sur « 0.0dB », le volume sera automatiquement réglé sur « –30.0dB » lors de la prochaine mise sous tension de l’appareil.
FM Mode
Choix : STEREO*, MONO
Règle le mode de réception d’une émission FM (voir page 18). « FM Mode » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER.
Interlock
Choix : ON*, OFF
Lorsqu’un iPhone/iPod est connecté à cet appareil à l’aide d’un système sans fil pour iPod, l’iPhone/iPod peut être utilisé pour mettre l’appareil sous tension, le mettre en mode veille ou sélectionner DOCK comme source d’entrée. « Interlock » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsqu’un système sans fil pour iPod est utilisé et que la source d’entrée sélectionnée est DOCK.
ON L’appareil répond à certaines opérations de
l’iPhone/iPod.
OFF Désactive cette fonction.
Connect/Disconnect
Se connecte ou se déconnecte d’un composant Bluetooth (voir page 29). « Connect/Disconnect » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est DOCK (Bluetooth).
Pairing
Effectue le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et d’un composant Bluetooth (voir page 28). « Pairing » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est DOCK (Bluetooth).
OPÉRATIONS
AVANCÉES
Auto Preset
Détecte automatiquement les stations de radio FM et les met en mémoire sous la forme de stations présélectionnées (voir page 19). « Auto Preset » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER.
Clr All Preset
Efface toutes les stations présélectionnées (voir page 22). « Clr All Preset » s’affiche dans le menu Option uniquement lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER.
Français
31 Fr
Page 74

CONFIGURATION AVANCÉE

CONFIGURATION AVANCÉE
ADVANCED SETUP paramètres du menu
Ils permettent de modifier les paramètres initiaux en fonction des besoins de votre environnement d’écoute.
y
Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ».
APD (Automatic Power Down) TIMER
Choix : 4H (4 heures), 8H* (8 heures), 12H (12 heures) Lorsque le commutateur POWER MANAGEMENT situé sur le panneau arrière de l’appareil (voir page 7) est réglé sur ON, l’appareil passe automatiquement en mode veille s’il reste inactif pendant le laps de temps précisé.
Remarque
Lorsque le commutateur POWER MANAGEMENT est réglé sur OFF, « APD TIMER -OFF » s’affiche.
INITIALIZE
Choix : NO*, YES Rétablit les réglages d’usine de tous les paramètres.
• Sélectionnez NO pour annuler sans rétablir les réglages d’usine de tous les paramètres.
• Sélectionnez YES pour rétablir les réglages d’usine de tous les paramètres.
Remarque
Si vous avez sélectionné « YES », les paramètres seront réinitialisés la prochaine fois que vous mettrez l’appareil sous tension.
Modification des paramètres du menu ADVANCED SETUP
Le menu ADVANCED SETUP s’affiche sur le panneau avant.
y
• La sortie audio est mise en mode silencieux pendant le réglage des paramètres du menu ADVANCED SETUP.
• Pendant le réglage des paramètres du menu ADVANCED SETUP, la plupart des commandes du panneau avant sont désactivées. Seuls A (alimentation), le sélecteur INPUT et INFO sont opérationnels.
A (alimentation) INFO Sélecteur INPUT
1 Maintenez la touche INFO enfoncée sur le
panneau avant, puis appuyez sur A (alimentation).
L’appareil s’allume et le menu ADVANCED SETUP s’affiche sur le panneau avant.
32 Fr
2 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
afin de sélectionner le paramètre que vous voulez modifier.
Pour obtenir une liste complète des paramètres disponibles, reportez-vous aux « ADVANCED SETUP paramètres du menu » à la page 32.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
INFO située sur le panneau avant pour modifier le réglage du paramètre sélectionné.
Pour modifier d’autres réglages, répétez les étapes 2 et 3.
4 Appuyez sur A (alimentation) sur le panneau
avant pour le faire ressortir afin de mettre cet appareil hors tension et ainsi confirmer votre réglage.
Remarque
Les réglages effectués seront appliqués à la prochaine mise sous tension de l’appareil.
Page 75

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

GUIDE DE DÉPANNAGE

GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si le problème que vous rencontrez n’est pas mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Généralités
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Impossible de mettre cet appareil sous tension.
Aucun son Raccordement incorrect des câbles
Le son se coupe soudainement.
Le cordon d’alimentation n’est pas convenablement branché, ou pas branché du tout.
Le réglage de l’impédance est incorrect. Réglez l’impédance en fonction de vos enceintes.
Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR situé sur le panneau arrière n’est mis ni sur une position ni sur l’autre.
L’appareil a été soumis à une forte décharge électrique (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique).
d’entrée ou de sortie.
Aucune source d’entrée appropriée n’est sélectionnée.
Les commutateurs SPEAKERS A/B ne sont pas réglés correctement.
Les raccordements des enceintes ne sont pas assurés.
La sortie est en mode silencieux. Désactivez le mode silencieux.
Le réglage de MaxVol ou IniVol est trop bas.
Le composant correspondant à la source d’entrée sélectionnée est désactivé ou ne fonctionne pas.
Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc.
L’appareil a chauffé de manière excessive. Vérifiez que les ouvertures situées sur le panneau
La fonction de mise hors tension automatique a éteint l’appareil.
Branchez fermement le cordon d’alimentation.
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas, puis remettez l’appareil sous tension.
Réglez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur l’une des deux positions lorsque l’alimentation de cet appareil est coupée.
Coupez l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation, rebranchez-le après 30 secondes, puis utilisez-le normalement.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Sélectionnez une source d’entrée appropriée à l’aide du sélecteur INPUT du panneau avant (ou de l’une des touches du sélecteur d’entrée ou FM ou AM de la télécommande).
Allumez les SPEAKERS A ou les SPEAKERS B correspondants.
Assurez les raccordements.
Augmentez la valeur du réglage.
Allumez le composant et assurez-vous qu’il fonctionne.
Vérifiez que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR est réglé sur la position appropriée.
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas, puis remettez l’appareil sous tension.
supérieur ne sont pas obstruées.
Augmentez le paramètre de mise hors tension automatique (« APD TIMER » dans le menu Advanced Setup (Configuration avancée)) ou désactivez la fonction de mise hors tension automatique en mettant le commutateur POWER MANAGEMENT situé sur le panneau arrière sur OFF.
Voir la
page
11
10
11
10
13
13
10
8
30
11
10
32
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
33 Fr
Page 76
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Seule l’enceinte de gauche ou de droite émet des sons.
Basses insuffisantes et absence d’ambiance.
Un « ronflement » se fait entendre.
Le niveau sonore est trop faible pendant la lecture d’un disque.
Impossible d’augmenter le niveau de volume, ou le son est déformé.
Le son est de moins bonne qualité lorsque vous écoutez avec un casque raccordé au lecteur de CD ou à la platine à cassette raccordé à cet appareil.
Le niveau sonore est faible.
L’utilisation des commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS n’affecte pas la qualité des tonalités.
Les raccordements des câbles sont incorrects.
Réglage incorrect de la commande BALANCE.
Les fils + et – sont inversés sur l’amplificateur ou les enceintes.
Les raccordements des câbles sont incorrects.
Pas de connexion du tourne-disque à la borne GND.
La lecture du disque s’effectue sur un tourne-disque doté d’une cartouche MC.
Le composant raccordé aux prises de sortie TAPE REC ou LINE 1 REC de l’appareil est éteint.
L’appareil est hors tension ou en mode veille.
La fonction de la commande Loudness est activée.
Le commutateur PURE DIRECT est activé.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Réglez la commande BALANCE sur la position appropriée.
Raccordez les fils d’enceinte en respectant la phase + et –.
Raccordez fermement les fiches audio. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Raccordez le tourne-disque à la borne GND de cet appareil.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil via l’amplificateur principal MC.
Mettez le composant sous tension.
Mettez l’appareil sous tension.
Réduisez le volume, réglez la commande LOUDNESS sur la position FLAT, puis réajustez le volume.
Le commutateur PURE DIRECT doit être désactivé pour utiliser ces commandes.
Voir la
page
10
14
10
10
10
13
15
14
34 Fr
Page 77
Syntoniseur
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies Causes possibles Actions correctives
La réception FM en stéréophonie est parasitée.
La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité.
FM
Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée.
Les informations Radio Data System n’apparaissent pas.
FM/AMNO PRESETS
s’affiche.
Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée.
La présélection automatique des stations ne
AM
fonctionne pas.
Des craquements et des sifflements sont produits en permanence.
Vous entendez des bruits sourds et des couinements.
Les caractéristiques particulières des émissions FM stéréophoniques reçues sont à l’origine de cette anomalie si l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d’entrée sur l’antenne est médiocre.
L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples.
Le signal capté est trop faible. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
Les informations Radio Data System ne sont pas fournies par la station de radio.
Le signal capté est trop faible. Utilisez une antenne FM directionnelle de bonne
Aucune station présélectionnée n’est en mémoire.
Le signal capté est trop faible ou les raccordements de l’antenne ne sont pas serrés correctement.
La présélection automatique des stations n’est pas disponible pour les stations AM.
Ces bruits peuvent être dus à des éclairs, des lampes fluorescentes, des moteurs électriques, des thermostats ou à d’autres appareils électriques.
Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’appareil du téléviseur.
Vérifiez les raccordements de l’antenne. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.
Passez en mode monaural.
Essayez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples.
bonne qualité.
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
qualité.
Mettez en mémoire les stations que vous voulez écouter avant d’utiliser la présélection.
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM et orientez cette dernière de façon à obtenir la meilleure réception possible.
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
Présélectionnez manuellement les stations.
Essayez d’utiliser une antenne extérieure et une prise de terre. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits.
Voir la
page
12
18
12
18
19
18
20
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
35 Fr
Français
Page 78
GUIDE DE DÉPANNAGE
iPhone/iPod
Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant.
Message État/Cause possible Actions correctives
Connect error (Erreur de connexion)
Unknown iPod (iPod inconnu)
Connected (Connecté)
Disconnected (Déconnecté)
Un problème lié au trajet de signalisation entre votre iPhone/iPod et l’appareil est survenu.
L’iPhone/iPod utilisé n’est pas pris en charge par l’appareil.
Votre iPhone/iPod est correctement placé dans le Dock Universal pour iPod.
Votre iPhone/iPod est correctement placé dans le système sans fil pour iPod et connecté à l’appareil par transmission sans fil.
Votre iPhone/iPod est retiré du Dock Universal pour iPod.
Votre iPhone/iPod est déconnecté de cet appareil par transmission sans fil.
La connexion sans fil est médiocre. Éloignez le plus possible le récepteur YID-W10 de
Mettez l’appareil hors tension et reconnectez le Dock Universal pour iPod à la prise DOCK de l’appareil.
Débranchez votre iPhone/iPod du Dock Universal pour iPod, puis replacez-le sur la station d’accueil.
Connectez un iPhone/iPod pris en charge par l’appareil.
cet appareil.
Anomalies Causes possibles Actions correctives
En cas d’utilisation du Dock Universal pour iPod : Votre iPhone/iPod n’est pas rechargé même s’il est connecté au Dock Universal pour iPod.
En cas d’utilisation du système sans fil pour iPod : Votre iPhone/iPod n’est pas rechargé même si l’émetteur YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod est placé sur le récepteur YID-W10.
Impossible de mettre cet appareil sous tension.
L’iPhone/iPod n’est pas connecté correctement.
Impossible de mettre cet appareil sous tension.
L’émetteur YID-W10 n’est pas placé correctement sur le récepteur YID-W10.
Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille.
Connectez l’iPhone/iPod correctement au Dock Universal pour iPod.
Mettez l’appareil sous tension ou en mode veille.
Placez correctement l’émetteur YID-W10 connecté à votre iPhone/iPod sur le récepteur YID-W10.
Voir la
page
25
25
25
27
25
Voir la
page
4, 8
4, 8
36 Fr
Page 79
Bluetooth™
Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Message État/Cause possible Actions correctives
Searching... (Recherche en cours)
Completed (Terminé) Le pairage est terminé.
Canceled (Annulé) Le pairage est annulé.
Connected (Connecté)
Disconnected (Déconnecté)
Not found (Introuvable)
Le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et du composant Bluetooth est en cours.
L’établissement d’une connexion entre le récepteur audio sans fil Bluetooth et le composant Bluetooth est en cours.
La connexion entre le récepteur audio sans fil Bluetooth et le composant Bluetooth est établie.
Le composant Bluetooth est déconnecté du récepteur audio sans fil Bluetooth.
Le composant Bluetooth est introuvable. Pendant le pairage :
– le pairage doit être effectué simultanément sur le
composant Bluetooth et cet appareil. Vérifiez si le composant Bluetooth est en mode pairage.
Pendant la connexion :
– vérifiez si le composant Bluetooth est activé. – vérifiez si le composant Bluetooth se trouve à
10 m maximum du récepteur audio sans fil Bluetooth.
Le pairage n’a peut-être pas réussi. Réessayez d’effectuer un pairage.
Voir la
page
28
Télécommande
Anomalies Causes possibles Actions correctives
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
Distance ou angle incorrect. La télécommande fonctionne jusqu’à une portée de
Les rayons directs du soleil ou un éclairage direct (provenant d’une lampe fluorescente à changement de fréquence, etc.) frappent le capteur de télécommande de cet appareil.
Les piles sont épuisées. Remplacez toutes les piles.
6 m et à un angle de 30 degrés maximum par rapport au panneau avant.
Repositionnez cet appareil.
Voir la
page
9
9
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
37 Fr
Page 80

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
• Puissance de sortie minimum efficace
(8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ........................ 50 W + 50 W
• Puissance dynamique par canal (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
• Puissance maximale par canal [Modèle pour l’Europe uniquement]
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω) ...................................................... 55 W
• Puissance selon CEI [Modèle pour l’Europe uniquement]
(1 kHz, 0,04% DHT, 8 Ω) .................................................... 52 W
• Largeur de la bande de puissance
(0,06% DHT, 25 W, 8 Ω) ..................................... 10 Hz à 50 kHz
• Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)
1 kHz, 8 Ω ............................................................... 150 minimum
• Puissance de sortie maximale efficace (JEITA) [Modèles pour l’Asie, l’Amérique centrale/du Sud uniquement]
(1 kHz, 10% DHT, 8 Ω) ....................................................... 85 W
• Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO (MM) ....................................................... 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
• Signal d’entrée maximal
PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% DHT) .............. 60 mV minimum
CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) ................................ 2,2 V minimum
• Niveau et impédance de sortie CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV)
REC ................................................................... 200 mV/1,0 kΩ
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 340 mV/470 Ω
• Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD, etc., PURE DIRECT activé (10 Hz à 100 kHz) .... 0 ± 1,0 dB
• Écart d’égalisation RIAA
PHONO (MM) ................................................................ ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale PHONO (MM) vers REC
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,025% maximum
CD, etc. vers SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 25 W, 8 Ω) ........................... 0,015% maximum
• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO (MM) (5 mV entrée court-circuitée) .... 87 dB minimum
CD, etc., PURE DIRECT activé (200 mV entrée court-circuitée)
......................................................................... 100 dB minimum
• Bruit résiduel (réseau IHF-A) ................................................ 30 µV
• Séparation de canaux CD, etc. (5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz)
...................................................................... 65/50 dB minimum
• Caractéristiques du contrôle du son BASS
Renforcement/Coupure (50 Hz) .................................... ± 10 dB
Fréquence de transition ................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) .................................. ± 10 dB
Fréquence de transition .................................................. 3,5 kHz
• Commande du volume en continu
Atténuation (1 kHz) ............................................................ –30 dB
• Erreur de suivi du gain (0 à –99 dB) .................... 0,5 dB maximum
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................ 0,3%/0,3%
SECTION AM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........ 530 à 1710 kHz
[Modèles pour l’Asie et l’Amérique centrale/du Sud]
........................................................... 530/531 à 1710/1611 kHz
[Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie]
........................................................................... 531 à 1611 kHz
GÉNÉRALITÉS
• Tension d’alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... CA 120 V, 60 Hz
[Modèles pour l’Amérique centrale/du Sud]
.............................................. CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Europe et la Russie] .................. CA 230 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Asie] ............................. CA 220-240 V, 50/60 Hz
• Consommation ....................................................................... 150 W
• Consommation en mode veille .............................. 0,5 W maximum
• Consommation en mode veille du YID-W10
(YID-W10 raccordé) ........................................... 1,2 W maximum
• Consommation de recharge pour l’iPod ................. 30 W maximum
• Consommation maximale [Modèles pour l’Amérique centrale/du Sud uniquement]
(8 Ω, 1 kHz, 10% DHT) ...................................................... 280 W
• Dimensions (L × H × P) ................................. 435 × 151 × 387 mm
• Poids ....................................................................................... 8,8 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
SECTION FM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ..... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèles pour l’Asie et l’Amérique centrale/du Sud]
.................................................. 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz
[Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Australie]
.................................................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 74 dB/70 dB
38 Fr
Page 81
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.
39 Fr
Page 82
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen
Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Installieren Sie diese Sound-Anlage an einem gut
belüfteten, trockenen, sauberen Ort - entfernt von direktem Sonnenlicht, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub und Feuchtigkeit. Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Mindestabstände rund um dieses Gerät. Oben: 30 cm Hinten: 20 cm Seiten: 20 cm
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten,
an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/
oder Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen
und die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose
an, nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach
oben auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen. Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern
dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“
durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort
transportieren, drücken Sie die A-Taste, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
18 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das Gerät ruhen.
19 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten,
kann sich das Gerät erwärmen. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und lassen Sie danach das Gerät abkühlen.
20 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so
auf, dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
21 Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
22 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern
kann zu Gehörschäden führen.
Solange dieses Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, bleibt es mit dem Stromnetz verbunden, auch wenn Sie es mit A ausgeschaltet oder mit der Taste A auf der Fernbedienung in den Bereitschaftsmodus geschaltet haben. Auch in diesem Status weist das Gerät einen geringen Stromverbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Etikett muss bei Produkten angebracht werden, deren Oberseite während des Betriebs heiß sein kann.
i De
Page 83
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG
NÜTZLICHE MERKMALE ................................ 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ........................ 3
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ..... 4
Frontblende ............................................................... 4
Frontblende-Display ................................................. 6
Rückseite ................................................................... 7
Fernbedienung .......................................................... 8
Verwenden der Fernbedienung ................................. 9
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE .................................................... 10
Anschließen der Lautsprecher und
Quellkomponenten ............................................. 10
Anschließen der UKW- und MW-Antennen .......... 12
Anschließen des Netzkabels ................................... 12
BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN
WIEDERGABE UND AUFNAHME ................. 13
Wiedergeben einer Signalquelle ............................. 13
Einstellen der Klangqualität ................................... 14
Aufnehmen einer Signalquelle ............................... 16
Verwenden des Einschlaf-Timers ........................... 16
UKW/MW-ABSTIMMUNG .............................. 17
Automatische Abstimmung .................................... 17
Manuelle Abstimmung ........................................... 18
Automatische Festsenderspeicherung
(nur UKW-Sender) ............................................. 19
Manuelle Festsenderspeicherung ............................ 20
Abrufen eines Festsenders ...................................... 21
Löschen eines Festsenders ...................................... 21
Löschen aller Festsender ......................................... 22
Empfangen von Radio Data System-Informationen
(nur UKW-Sender) ............................................. 23
TP-Suchfunktion (nur UKW-Sender) ..................... 24
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-
KOMPONENTE WIEDERGEBEN .............. 25
Verwenden eines Universal-Dock für iPod ............ 26
Verwenden eines Wireless-System für iPod ........... 27
Verwenden eines Bluetooth Wireless Audio
Receiver .............................................................. 28
ERWEITERTE BEDIENUNG
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR
JEDE EINGANGSQUELLE ...........................30
Einträge im Option-Menü ....................................... 30
WEITERFÜHRENDES .......................................32
Ändern der ADVANCED SETUP-
Menüparameter ................................................... 32
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSSUCHE ............................................33
TECHNISCHE DATEN ......................................38
VORBEREITUNGEINFÜHRUNG
GRUNDFUNKTIONEN
BEDIENUNG DER
ERWEITERTE
BEDIENUNG
INFORMATIONEN
ZUSÄTZLICHE
1 De
Deutsch
Page 84

EINFÜHRUNG

NÜTZLICHE MERKMALE

Mit diesem Gerät können Sie:
NÜTZLICHE MERKMALE
Verbessern der Klangqualität mit der Pure-Direct-Funktion
Musik von Ihrem iPhone/iPod* oder Ihrer Bluetooth-Komponente* wiedergeben
UKW- und MW-Radiosender hören
Die Informationen des Radio Data System empfangen und anzeigen lassen
Den Bass-Signalanteil durch Anschluss eines Subwoofers verstärken
Die Fernbedienung dieses Geräts zur Steuerung eines CD-Spielers von Yamaha verwenden
Energie sparen durch Verwendung der automatischen Abschaltfunktion
*
Optionales Yamaha-Produkt erforderlich
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind Warenzeichen der Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
Bluetooth™
Bluetooth ist ein eingetragenes Warenzeichen von Bluetooth SIG und wird von Yamaha im Rahmen einer Lizenzvereinbarung verwendet.
S. 14
S. 25
S. 17
S. 23
S. 10
S. 8
S. 32
y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Einige Funktionen lassen sich sowohl mit den Tasten an der Frontblende dieses Geräts als auch denen auf der Fernbedienung ausführen. Falls die Tastenbezeichnungen an diesem Gerät von denen der Fernbedienung abweichen, werden die Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern angegeben.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Fall von Unterschieden zwischen Anleitung und Produkt hat das Produkt Priorität.
2 De
Page 85

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Bitte überprüfen Sie, ob Sie alle folgend aufgeführten Teile erhalten haben.
Fernbedienung
MW-Rahmenantenne
Batterien (x2)
(AA, R6, UM-3)
EINFÜHRUNG
UKW-Zimmerantenne
Hinweise zur Fernbedienung und zu den Batterien
• Verschütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Sie sollten die Fernbedienung nicht unter Einfluss folgender Bedingungen aufbewahren oder liegenlassen: – an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in einem Badezimmer – an Orten mit hohen Temperaturen, z. B. in Nähe einer Heizung oder eines Ofens – an Orten mit extrem niedrigen Temperaturen – an staubigen Orten
• Verwenden Sie Batterien des Typs AA, R6, UM-3 für die Fernbedienung.
• Setzen Sie die Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierungen ein (+ und –).
• Wechseln Sie alle Batterien aus, sobald Sie bemerken, dass die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
• Sollten die Batterien erschöpft sein, nehmen Sie sie sofort aus der Fernbedienung heraus, um Explosionen oder ein Auslaufen von Säure zu vermeiden.
• Wenn Sie ausgelaufene Batterien vorfinden, entsorgen Sie die Batterien sofort, und berühren Sie dabei nicht das ausgelaufene Material. Falls das ausgelaufene Material in Kontakt mit Ihrer Haut kommt oder in Augen oder Mund gelangt, spülen Sie die betroffene Region sofort mit Wasser und wenden Sie sich dann an einen Arzt. Reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
• Verwenden Sie alte Batterien nicht zusammen mit neuen. Dies kann die Lebensdauer der neuen Batterien einschränken oder zum Auslaufen der alten Batterien führen.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen (wie z. B. Alkali- und Manganbatterien) zusammen. Batterien, die gleich aussehen, können unterschiedliche technische Daten aufweisen.
• Bevor Sie neue Batterien einsetzen, wischen Sie das Batteriefach sauber.
• Entsorgen Sie Batterien entsprechend Ihrer örtlichen Bestimmungen.
3 De
Deutsch
Page 86

BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN

BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontblende
1 A (netz)
Schaltet dieses Gerät ein und aus (siehe Seite 13). Stellung Ein: Eingedrückt Stellung Aus: Nicht gedrückt
Hinweis
Dieses Gerät verbraucht auch im ausgeschalteten Zustand oder in der Bereitschaft eine geringe Menge Leistung.
2 Netzanzeige
Leuchtet folgendermaßen: Leuchtet hell: Gerät ist eingeschaltet Leuchtet schwach: Bereitschaftsmodus Leuchtet nicht: Gerät ist ausgeschaltet
Hinweis
Wenn ein iPhone/iPod geladen wird, während dieses Gerät in Bereitschaft ist, leuchtet die Netzanzeige hell.
3 SPEAKERS A/B
Schaltet die an den rückseitigen Anschlüssen SPEAKERS A und/oder SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprecherpaare ein oder aus, je nachdem, ob der entsprechende Schalter gedrückt ist oder nicht (siehe Seite 13).
4 TP
Sucht automatisch nach einem Sender, der ein Verkehrsprogramm (TP) überträgt (siehe Seite 24).
5 INFO
Wählt und schaltet den Radio-Data-System­Anzeigemodus um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 23). Ändert die Anzeige der Wiedergabeinformationen zu dem auf dem iPhone/iPod abgespielten Titel, wenn DOCK als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 26).
Hinweis
Wiedergabeinformationen können nur für ein iPhone/iPod angezeigt werden, das mittels eines Universal-Dock für iPod angeschlossen ist.
6 MEMORY
Speichert den aktuellen UKW-/MW-Sender als Festsender, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 20).
7 CLEAR
Löscht den aktuellen UKW-/MW-Sender als Festsender, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 21).
8 Frontblende-Display
Zeigt Informationen über den Betriebszustand dieses Gerätes an.
9 PRESET j / i
Wählt einen UKW-/MW-Festsender, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 21).
0 FM, AM
Schaltet das UKW-/MW-Band zwischen FM (UKW) und AM (MW) um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 17).
4 De
Page 87
A TUNING jj / ii
Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 17).
B Fernbedienungssensor
Empfängt Infrarotsignale von der Fernbedienung.
C PURE DIRECT und Anzeige
Hiermit können Sie eine Signalquelle mit dem reinstmöglichen Klang hören (siehe Seite 14). Die Anzeige darüber leuchtet auf und das Frontblende-Display erlischt, wenn diese Funktion eingeschaltet wird.
D Kopfhörerbuchse PHONES
Gibt das Audiosignal für Ihre Kopfhörer aus für ungestörtes und nicht störendes Hören.
Hinweis
Drücken Sie SPEAKER A/B, so dass die Anzeigen SP A/B erlöschen, bevor Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES anschließen.
E Regler BASS
Erhöht oder verringert den Pegel der niedrigen Frequenzen. In der Mittelstellung wird ein linearer Frequenzgang erzeugt (siehe Seite 14).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
EINFÜHRUNG
F Regler TREBLE
Erhöht oder verringert den Pegel der hohen Frequenzen. In der Mittelstellung wird ein linearer Frequenzgang erzeugt (siehe Seite 14).
G Regler BALANCE
Stellen Sie das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem und rechtem Lautsprecher ein, um Unterschiede durch die Anordnung der Lautsprecher oder durch Raumgegebenheiten auszugleichen (siehe Seite 14).
H Regler LOUDNESS
Gewährleistet bei jeder Lautstärke einen vollen und klaren Klang, indem die geringere Empfindlichkeit des menschlichen Gehörs für tiefe und hohe Frequenzen bei geringer Lautstärke durch Pegelanhebung ausgeglichen wird (siehe Seite 15).
I INPUT Wahlschalter
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören möchten.
J Regler VOLUME
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
Hinweis
Dieser Regler beeinflusst nicht den Ausgangspegel der REC-Buchsen.
5 De
Deutsch
Page 88
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontblende-Display
1 Anzeigen SP (SPEAKERS) A/B
Leuchtet je nach gewähltem Lautsprecherpaar. Beide Anzeigen leuchten, wenn beide Lautsprecherpaare ausgewählt sind.
2 Anzeigen der Eingangsquellen
Leuchten hell, um die momentan gewählte Eingangsquelle anzuzeigen.
3 Anzeige PRESET
Leuchtet auf, wenn Sie einen Radio-Festsender abrufen. Blinkt, während die automatische Festsenderspeicherung nach UKW-Sendern sucht, um diese als Festsender zu registrieren.
4 Anzeige MEMORY
Leuchtet oder blinkt, wenn ein UKW-/MW-Sender als Festsender gespeichert wird.
5 Anzeige TUNED
Leuchtet, wenn das Gerät auf einen UKW- oder MW-Sender abgestimmt ist.
6 Anzeige STEREO
Leuchtet, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von einem UKW-Stereosender empfängt.
7 TP-Anzeige
Leuchtet, wenn dieses Gerät auf einen Sender mit Verkehrsdurchsage (TP) abgestimmt ist. Blinkt bei der Suche nach einem TP-Sender.
8 Anzeige SLEEP
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet wird.
9 Anzeige MUTE
Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.
0 P-Anzeige
Leuchtet, wenn eine Festsendernummer abgerufen wird. Blinkt, während Sie einen Radio-Festsender speichern.
A Multi-Informations-Display
Zeigt Informationen bei der Änderung von Einstellungen.
B Lautstärkeanzeige
Zeigt den aktuellen Lautstärkepegel an.
6 De
Page 89
Rückseite
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
EINFÜHRUNG
1 GND-Anschluss
Hier wird ein Plattenspieler angeschlossen (siehe Seite 10).
2 Buchsen TAPE
Hier kann ein Cassettenrecorder angeschlossen werden (siehe Seite 10).
3 Antennenanschlüsse
Hier können UKW- und MW-Antennen angeschlossen werden (siehe Seite 12).
4 Buchse DOCK
Hier kann ein optionales Yamaha Universal-Dock für iPod angeschlossen werden (wie z. B. das YDS-12), ein Wireless-System für iPod (YID-W10) oder ein Bluetooth Wireless Audio Receiver (YBA-10) (siehe Seite 25).
5 Netzkabel
Hier wird dieses Gerät mit einer Wandsteckdose verbunden (siehe Seite 12).
6 Buchsen PHONO
Hier wird ein Plattenspieler angeschlossen (siehe Seite 10).
7 Buchsen CD
Hier wird ein CD-Spieler angeschlossen (siehe Seite 10).
8 Buchsen LINE 1-2
Hier werden weitere Audiokomponenten angeschlossen (siehe Seite 10).
9 Buchse SUBWOOFER OUT
Hier wird ein Subwoofer mit eingebautem Verstärker angeschlossen (siehe Seite 10).
y
Die Buchse SUBWOOFER OUT schwächt Signale über 90 Hz.
0 Schalter POWER MANAGEMENT
Hiermit wird die automatische Abschaltungsfunktion ein­oder ausgeschaltet. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, schaltet dieses Gerät automatisch in Bereitschaft, wenn es für bestimmte Zeit nicht bedient wird (3 Einstellungen sind verfügbar; siehe Seite 32).
A Anschlüsse SPEAKERS
Hier werden die Lautsprecher angeschlossen (siehe Seite 10).
B Schalter IMPEDANCE SELECTOR
Hier wird die Impedanzeinstellung gewählt (siehe Seite 11).
Deutsch
7 De
Page 90
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jeder Taste auf der Fernbedienung, die für die Steuerung dieses Gerätes oder eines CD-Spielers von Yamaha verwendet wird.
3 DIMMER
Stellt die Helligkeit des Frontblende-Displays ein. Wählen Sie unter 3 Helligkeitsstufen, indem Sie mehrmals diese Taste drücken.
y
Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts erhalten.
4 SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer ein (siehe Seite 16).
5 Eingangswahltasten
Wählen Sie die Eingangsquelle, die Sie hören möchten.
y
• Die Bezeichnungen der Eingangsquellen entsprechen denen der rückseitigen Anschlussbuchsen.
• Zur Auswahl von TUNER als Eingangsquelle mittels Fernbedienung drücken Sie FM (für UKW) oder AM (für MW).
6 OPTION
Schaltet das OPTION-Menü ein und aus (siehe Seite 30).
7 SPEAKERS A/B
Durch Drücken des entsprechenden Schalters wird das an den rückseitigen Anschlüssen SPEAKERS A und/oder SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprecherpaar ein­oder ausgeschaltet.
Gemeinsame Bedienelemente
Die folgenden Tasten können unabhängig von der gewählten Eingangsquelle verwendet werden.
1 Infrarotsender
Sendet infrarote Steuersignale.
2 A (netz)
Schaltet dieses Gerät ein oder in Bereitschaft.
Hinweis
Diese Taste funktioniert nur dann, wenn sich die Taste A (netz) an der Frontblende in Einschaltposition befindet (eingedrückt).
8 MUTE
Schaltet die Tonausgabe stumm. Drücken Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe mit der zuletzt gewählten Lautstärke wieder einzuschalten.
9 VOLUME +/–
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
Hinweis
Dieser Regler beeinflusst nicht den Ausgangspegel der REC-Buchsen.
0 RETURN
Kehrt zum vorigen Menü zurück oder beendet die Menüanzeige, nachdem das Option-Menü verwendet wurde (siehe Seite 30).
A B / C / D / E / ENTER
Wählt aus und bestätigt Einträge im Option-Menü (siehe Seite 30).
8 De
Page 91
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Tasten FM/AM
Die folgenden Tasten können verwendet werden, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
B TP
Sucht automatisch nach einem Sender, der ein Verkehrsprogramm (TP) überträgt (siehe Seite 24).
C PRESET j / i
Wählt einen UKW-/MW-Festsender, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 21).
D FM, AM
Wählt TUNER als Eingangsquelle und schaltet das UKW-/MW-Band zwischen FM (UKW) und AM (MW) um (siehe Seite 17).
E INFO
Wählt und schaltet den Radio-Data-System­Anzeigemodus um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 23).
iPod-Tasten
Die folgenden Tasten können verwendet werden, wenn DOCK als Eingangsquelle gewählt ist, so dass Signale eines iPhone/iPod wiedergegeben werden können. Weitere Informationen erhalten Sie auf Seite 25.
0 REPEAT
A MENU/ Ee / b / a / ENTER E INFO
F SHUFFLE G B H C
Steuertasten für einen CD-Spieler von Yama ha
Die folgenden Tasten können zur Steuerung eines CD-Spielers von Yamaha verwendet werden, wenn CD als Eingangsquelle gewählt ist.
I Steuertasten für einen CD-Spieler von Yamaha
s Stoppt die Wiedergabe
e Pausiert die Wiedergabe
p Startet die Wiedergabe
• DISC SKIP Wechselt bei einem CD-Wechsler zur
nächsten Disc
b Titelsprung rückwärts
a Titelsprung vorwärts
Wirft die CD aus
w Schneller Rücklauf
f Schneller Vorlauf
EINFÜHRUNG
Hinweis
Auch dann, wenn Sie einen CD-Spieler von Yamaha verwenden, sind bestimmte Komponenten und Eigenschaften evtl. nicht verfügbar. Lesen Sie für weitere Informationen bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Komponente nach.
Verwenden der Fernbedienung
Einsetzen der Batterien Reichweite
Die Fernbedienung gibt einen gerichteten Infrarotstrahl aus. Achten Sie darauf, die Fernbedienung beim Bedienen des Geräts direkt auf den Fernbedienungssensor an der Frontblende des Geräts zu richten.
Batterien des Typs AA, R6, UM-3
Etwa 6 m
Deutsch
Fernbedienung
9 De
Page 92

VORBEREITUNG

ANSCHLÜSSE

ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher und Quellkomponenten
VORSICHT
• Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst an das Stromnetz an, wenn alle Anschlüsse zwischen den Komponenten vorgenommen wurden.
• Nehmen Sie alle Anschlüsse richtig vor: L (links) mit L, R (rechts) mit R, „+“ mit „+“ und „–“ mit „–“. Wenn die Anschlüsse nicht richtig vorgenommen wurden, ist von den Lautsprechern kein Ton zu hören. Wenn die Polarität der Lautsprecheranschlüsse nicht stimmt, klingt der Ton unnatürlich und Bässe fehlen. Schlagen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten nach.
• Verwenden Sie Cinch-Kabel für Audiokomponenten (mit Ausnahme der Lautsprecheranschlüsse und des DOCK-Anschlusses).
• Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) muss sich in der richtigen Stellung befinden, bevor Sie Lautsprecher anschließen. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 11.
• Achten Sie darauf, dass die abisolierten Lautsprecheradern sich nicht gegenseitig und auch keine anderen Metallteile dieses Geräts berühren. Andernfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
Plattenspieler
Cassettenrecorder
Für Informationen über andere Komponenten, die an diesem Gerät angeschlossen werden können, siehe Seite 25.
Lautsprecher A
Audioausgang
Audioausgang Audioausgang
Audioausgang
GND
Audioeingang
Audioeingang
Audioausgang
CD-Player
CD-Recorder usw.DVD-Player usw.
Subwoofer
Lautsprecher B
y
• Die Buchsen PHONO dienen zum Anschließen eines Plattenspielers mit einem MM-Tonabnehmersystem.
• Schließen Sie den Plattenspieler an den Anschluss GND an, um die Rauschstörungen im Signal zu verringern. Bei manchen
Plattenspielern kann es jedoch sein, dass ohne Erdung das Rauschen geringer ist.
10 De
Page 93
ANSCHLÜSSE
Schalter IMPEDANCE SELECTOR
VORSICHT
Stellen Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR nicht um, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, befindet sich der Schalter IMPEDANCE SELECTOR möglicherweise nicht richtig in einer der Positionen. Ziehen Sie in diesem Fall das Stromkabel ab und schieben Sie den Schalter ganz in die gewünschte Stellung. Wählen Sie die Schalterstellung (LOW oder HIGH) je nach der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage aus.
Schalterstellung Impedanzpegel
• Wenn Sie ein Lautsprecherpaar (A oder B) verwenden, muss die Impedanz der
Ω
Ω
Ω
Ω
HIGH
LOW
einzelnen Lautsprecher mindestens 8 betragen.
• Wenn Sie zwei Lautsprecherpaare (A und B) gleichzeitig verwenden, muss die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 16
• Wenn Sie die Lautsprecher per Bi-Wiring anschließen, muss die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 8 betragen. Siehe Seite 11 für Bi-Wiring­Anschluss.
• Wenn Sie ein Lautsprecherpaar (A oder B) verwenden, muss die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 4 betragen.
• Wenn Sie zwei Lautsprecherpaare (A und B) gleichzeitig verwenden, muss die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 8
• Wenn Sie die Lautsprecher per Bi-Wiring anschließen, muss die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 4 betragen. Siehe Seite 11 für Bi-Wiring­Anschluss.
Ω betragen.
Ω betragen.
Anschließen der Lautsprecherkabel
Bi-Wiring-Anschluss
Beim doppelt verdrahteten Bi-Wiring-Anschluss wird der Tieftöner von der kombinierten Mittel- und Hochtönersektion getrennt. Ein mit Bi-Wiring kompatibler Lautsprecher ist mit vier Anschlüssen versehen. Diese zwei Anschlusspaare am Lautsprecher ermöglichen die Aufteilung in zwei unabhängige Bereiche. Mit diesen Verbindungen werden die Mittel- und Hochtonfrequenztreiber mit einem Anschlusspaar und der Bassfrequenztreiber mit dem anderen Anschlusspaar verbunden.
Dieses Gerät
Lautsprecher
Schließen Sie den anderen Lautsprecher auf gleiche Weise am anderen Anschlusssatz an.
VORSICHT
Beim Anschließen per Bi-Wiring stellen Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR je nach der Impedanz Ihrer Lautsprecher auf HIGH oder LOW: 8 Ω oder höher: HIGH 4 Ω oder höher: LOW Siehe Seite 11 für weitere Informationen über den Schalter IMPEDANCE SELECTOR.
Hinweis
Beim Anschließen über Bi-Wiring entfernen Sie Kurzschlussbrücken oder -kabel am Lautsprecher.
y
Um die per Bi-Wiring ausgeführten Anschlüsse entsprechend zu nutzen, drücken Sie SPEAKERS A und SPEAKERS B an der Frontblende oder auf der Fernbedienung, so dass sowohl SP A als auch B im Frontblende-Display leuchten.
VORBEREITUNG
Entfernen Sie etwa 10 mm Isolierung vom Ende jeder Ader der Lautsprecherkabel.
Hinweis
Beim Einführen der Aderlitze in die Lautsprecherklemmen sollten Sie nur den Teil mit der blanken Litze einführen. Werden isolierte Adern eingeführt, kommt die Verbindung u. U. nicht zustande und es ist nichts zu hören.
SPEAKERS A/B
Deutsch
SPEAKERS A/B
11 De
Page 94
ANSCHLÜSSE
Anschließen der UKW- und MW-Antennen
Zimmerantennen für den Empfang von UKW- und MW-Sendern wurden mit diesem Gerät mitgeliefert. Diese Antennen sollten im Allgemeinen eine ausreichende Signalstärke liefern. Schließen Sie jede Antenne korrekt an den entsprechend beschrifteten Anschlüssen an.
Hinweis
Falls die Empfangsqualität schlecht ist, installieren Sie eine Außenantenne. Wenden Sie sich bezüglich Außenantennen an einen autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst in Ihrer Nähe.
UKW-
MW-Außenantenne
Verwenden Sie 5 bis 10 m isolierten Draht, den Sie aus einem Fenster nach außen führen.
Zimmerantenne
(mitgeliefert)
UKW-Außenantenne
MW-
Rahmenantenne
(mitgeliefert)
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden, auch dann, wenn eine MW-Außenantenne an diesem Gerät angeschlossen ist.
• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät aufgestellt werden.
Masseanschluss (Anschluss GND)
Für maximale Sicherheit und minimale Interferenzen sollten Sie die GND-Antennenklemme mit einem guten Erdleiter verbinden. Eine gute Erdung ist ein in den feuchten Erdboden getriebener Metallstab.
Montieren der mitgelieferten MW­Rahmenantenne
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose, sobald alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.
Anschluss des MW-Rahmenantennen­Kabels
Mit dem Netzkabel zur Wandsteckdose
12 De
Page 95

BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN

WIEDERGABE UND AUFNAHME

WIEDERGABE UND AUFNAHME
VORSICHT
Seien Sie bitte besonders vorsichtig bei der Wiedergabe von CDs, die mit DTS kodiert wurden. Wenn Sie eine in DTS kodierte CD auf einem CD-Spieler abspielen, der DTS nicht unterstützt, ist nur Rauschen zu hören, welches Ihre Lautsprecher beschädigen kann. Prüfen Sie, ob Ihr CD-Spieler in DTS kodierte CDs unterstützt. Prüfen Sie auch die Ausgangslautstärke Ihres CD-Spielers, bevor Sie eine in DTS kodierte CD abspielen.
Wiedergeben einer Signalquelle
SPEAKERS A/B
A (netz)
INPUT Wahlschalter
VOLUME
A (netz)
SPEAKERS A/B
Eingangswahlt asten
FM, AM
VOLUME +/–
3 Drücken Sie SPEAKERS A und/oder
SPEAKERS B an der Frontblende oder auf der Fernbedienung, um die Lautsprecherpaare A und/oder B auszuwählen.
Wenn Lautsprecherpaar A oder Lautsprecherpaar B eingeschaltet sind, wird entsprechend SP A oder SP B im Frontblende-Display angezeigt (siehe Seite 6).
Hinweise
• Wenn ein Lautsprecherpaar mit Bi-Wiring angeschlossen ist, oder wenn Sie zwei Lautsprecherpaare simultan verwenden (A und B), stellen sie sicher, dass SP A und SP B auf dem Frontblende-Display angezeigt werden.
• Wenn Sie über Kopfhörer hören möchten, schalten Sie die Lautsprecher aus.
4 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
5 Drehen Sie den Regler VOLUME an der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/– auf der Fernbedienung), um die Ausgangslautstärke einzustellen.
y
Mit den Reglern BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS oder dem Schalter PURE DIRECT an der Frontblende können Sie die Klangeigenschaften einstellen (siehe Seite 14).
GRUNDFUNKTIONEN
BEDIENUNG DER
1 Drücken Sie den Schalter A (netz) an der
Frontblende hinein, um dieses Gerät einzuschalten.
2 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie eine der Eingangswahltasten oder FM bzw. AM auf der Fernbedienung) um die gewünschte Eingangsquelle auszuwählen.
6 Nach dem Hören drücken Sie den Schalter
A (netz) an der Frontblende heraus, um dieses Gerät wieder auszuschalten.
y
Wenn A (netz) auf der Fernbedienung gedrückt wird, während die Tas te A (netz) an der Frontblende eingeschaltet ist, schaltet dieses Gerät in Bereitschaft. Drücken Sie erneut A (netz), um dieses Gerät einzuschalten.
Deutsch
13 De
Page 96
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Einstellen der Klangqualität
Verwenden des Schalters PURE DIRECT
Führt die Eingangssignale von Ihren Audiosignalquellen so, dass sie die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS umgehen, wodurch jegliche Veränderung des Audiosignals vermieden und der reinstmögliche Klang erzeugt wird. Die Anzeige PURE DIRECT leuchtet auf und das Frontblende-Display erlischt einige Sekunden später.
Schalter PURE DIRECT
Hinweise
• Die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS funktionieren nicht, während das Merkmal PURE DIRECT eingeschaltet ist.
• Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts erhalten.
Einstellen der Regler BASS und TREBLE
TREBLE
BASS
Die Regler BASS und TREBLE stellen den Frequenzgang der hohen und tiefen Frequenzen ein. In der Mittelstellung wird ein linearer Frequenzgang erzeugt.
BASS
Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Bässe (der Klang der tiefen Frequenzen) zu schwach sind, drehen Sie den Regler zum Anheben im Uhrzeigersinn. Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Bässe zu stark sind, drehen Sie den Regler zum Absenken gegen den Uhrzeigersinn. Regelbereich: –10 dB bis +10 dB (20 Hz)
TREBLE
Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Höhen (der Klang der hohen Frequenzen) zu schwach sind, drehen Sie den Regler zum Anheben im Uhrzeigersinn. Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Höhen zu stark sind, drehen Sie den Regler zum Absenken gegen den Uhrzeigersinn. Regelbereich: –10 dB bis +10 dB (20 kHz)
14 De
Einstellen des Reglers BALANCE
BALANCE
Der BALANCE-Regler stellt das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem und rechtem Lautsprecher ein, um Unterschiede durch die Anordnung der Lautsprecher oder durch Raumgegebenheiten auszugleichen.
Page 97
Einstellen des Reglers LOUDNESS
LOUDNESS VOLUME
VOLUME +/–
WIEDERGABE UND AUFNAHME
3 Drehen Sie den Regler LOUDNESS, bis die
gewünschte Lautstärke erreicht ist.
y
Nach Einstellen des Reglers LOUDNESS hören Sie Musik mit der gewünschten Lautstärke. Wenn die Wirkung der Einstellung des LOUDNESS-Reglers zu stark oder schwach ist, stellen Sie den LOUDNESS-Regler etwas anders ein.
GRUNDFUNKTIONEN
BEDIENUNG DER
Gewährleistet bei jeder Lautstärke einen vollen und klaren Klang, indem die geringere Empfindlichkeit des menschlichen Gehörs für tiefe und hohe Frequenzen bei geringer Lautstärke durch Pegelanhebung ausgeglichen wird.
VORSICHT
Wenn der Regler LOUDNESS auf einen bestimmten Pegel eingestellt ist und Sie den Schalter PURE DIRECT einschalten, kommt es zu einer plötzlichen Erhöhung des Tonausgangspegels, weil die Eingangssignale den LOUDNESS-Regler umgehen. Um Gehörschäden oder Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden, sollten Sie den Schalter PURE DIRECT erst dann drücken, nachdem Sie die Lautstärke verringert bzw. überprüft haben, ob der Regler LOUDNESS richtig eingestellt ist.
1 Stellen Sie den Regler LOUDNESS in die
Position FLAT.
2 Drehen Sie den Regler VOLUME an der
Frontplatte (oder drücken Sie VOLUME +/– auf der Fernbedienung), um die höchste Lautstärke einzustellen, mit der Sie hören möchten.
Deutsch
15 De
Page 98
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Aufnehmen einer Signalquelle
Hinweise
• Das Audiosignal von der gewählten Eingangssignalquelle wird an den Buchsen TAPE REC und LINE 1 REC ausgegeben. Wenn TAPE ausgewählt ist, wird das Audiosignal nur an den Buchsen LINE 1 REC ausgegeben. Wenn LINE 1 ausgewählt ist, wird das Audiosignal nur an den Buchsen TAPE REC ausgegeben.
• Dieses Gerät muss für die Aufnahme eingeschaltet sein.
• Die Regler VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS sowie die Schalter PURE DIRECT haben keine Auswirkungen auf die aufgenommene Quelle.
• Beachten Sie vor der Aufnahme von Schallplatten, CDs, Radiosendungen usw. bitte die Bestimmungen des Urheberrechts in Ihrem Land. Das Aufnehmen von urheberrechtlich geschütztem Material verstößt unter Umständen gegen diese Bestimmungen.
INPUT Wahlschalter
Verwenden des Einschlaf-Timers
Verwenden Sie diese Funktion, damit sich das Gerät nach der angegebenen Zeit automatisch in Bereitschaft schaltet. Der Einschlaf-Timer ist nützlich, wenn Sie einschlafen möchten, während dieses Gerät wiedergibt oder aufnimmt.
A (netz)
SLEEP
Hinweis
Der Einschlaf-Timer lässt sich nur mit der Fernbedienung einstellen.
A (netz)
Eingangswahl tasten
FM, AM
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie eine der Eingangswahltasten oder FM bzw. AM auf der Fernbedienung), um die aufzunehmende Quelle auszuwählen.
2 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle
und starten Sie die Aufnahme an dem Aufnahmegerät, das an den Buchsen REC (TAPE und/oder LINE 1) an der Rückseite angeschlossen ist. Siehe Seite 10.
1 Drücken Sie mehrmals SLEEP, um die Zeit
einzustellen, die vergehen soll, bis dieses Gerät automatisch in Bereitschaft schaltet.
Mit jedem Druck auf SLEEP, wechselt das Frontblende-Display wie unten gezeigt.
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während Sie die Zeit des Einschlaf-Timers einstellen.
Wenn der Einschlaf-Timer eingestellt ist, leuchtet die SLEEP-Anzeige im Frontblende-Display.
y
Um den Einschlaf-Timer auszuschalten, tun Sie eines der folgenden Dinge:
• Wählen Sie „Sleep Off“.
• Drücken Sie A (netz) auf der Fernbedienung, um dieses Gerät in Bereitschaft zu schalten.
• Drücken Sie A (netz) an der Frontblende, um dieses Gerät auszuschalten.
16 De
Page 99

UKW/MW-ABSTIMMUNG

UKW/MW-ABSTIMMUNG
Es gibt 2 Abstimmmethoden; automatisch und manuell. Wählen Sie die Methode je nach Wunsch und je nach Signalstärke des zu empfangenden Senders aus.
Automatische Abstimmung
Die automatische Abstimmung ist effektiv, wenn die Signale der Sender stark sind und nicht von anderen überlagert werden.
INPUT Wahlschalter
TUNING jj / ii
FM, AM
FM, AM
3 Halten Sie TUNING jj / ii an der Frontblende
länger als 1 Sekunde gedrückt, um die automatische Abstimmung zu starten.
Drücken Sie ii, um auf eine höhere Frequenz abzustimmen. Drücken Sie jj, um auf eine niedrigere Frequenz abzustimmen.
Hinweise
• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die Frequenz des Senders wird im Frontblende-Display angezeigt.
• Wenn die Sendersuche nicht beim gewünschten Sender stoppt, weil das Signal zu schwach ist, probieren Sie es mit der manuellen Abstimmmethode.
Automatische Stummschaltung (Auto
Mute)
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, wird die Tonausgabe automatisch stummgeschaltet, wenn das Sendersignal schwach ist und der Sender gewählt wurde durch:
• die automatische Abstimmung
• Abruf eines Festsenders, der während der
automatischen Festsenderspeicherung gespeichert
wurde Wenn Sie einen Sender mit schwachem Signal hören möchten, stimmen Sie den Sender manuell ab.
GRUNDFUNKTIONEN
BEDIENUNG DER
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie FM bzw. AM auf der Fernbedienung), um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
Hinweis
Wenn Sie FM oder AM auf der Fernbedienung drücken, um TUNER als Eingangsquelle zu wählen, wird das entsprechende Band ebenfalls ausgewählt, daher können Sie Schritt 2 auslassen.
2 Drücken Sie FM oder AM an der Frontblende
(oder FM oder AM auf der Fernbedienung), um das Empfangsband (UKW oder MW) auszuwählen.
FM oder AM wird im Frontblende-Display angezeigt.
Deutsch
17 De
Page 100
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Manuelle Abstimmung
Die manuelle Abstimmung ist nützlich, wenn die Sendersignale schwach sind.
Verbessern des UKW-Empfangs
Wenn das Signal des Senders schwach und die Klangqualität nicht gut ist, schalten Sie den UKW-Empfangsmodus auf Mono, um den Empfang zu verbessern.
B / C / D / E ENTER
RETURN
INPUT Wahlschalter
TUNING jj / ii
FM, AM
FM, AM
1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der
Frontblende (oder drücken Sie FM bzw. AM auf der Fernbedienung), um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
Hinweis
Wenn Sie FM oder AM auf der Fernbedienung drücken, um TUNER als Eingangsquelle zu wählen, wird das entsprechende Band ebenfalls ausgewählt, daher können Sie Schritt 2 auslassen.
OPTION
1 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung,
wenn dieses Gerät auf einen UKW-Sender abgestimmt ist.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe Seite 30).
2 Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „FM Mode“, und drücken Sie dann ENTER.
y
Für Abbruch des Vorgangs und Rückkehr ins Option-Menü drücken Sie RETURN auf der Fernbedienung.
3 Drücken Sie D / E auf der Fernbedienung zur
Auswahl von „STEREO“ (automatischer Stereomodus) oder „MONO“ (Monomodus).
2 Drücken Sie FM oder AM an der Frontblende
(oder FM oder AM auf der Fernbedienung), um das Empfangsband (UKW oder MW) auszuwählen.
FM oder AM wird im Frontblende-Display angezeigt.
3 Drücken Sie TUNING jj / ii an der
Frontblende, um den gewünschten Sender von Hand auszuwählen.
Hinweis
Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die Frequenz des empfangenen Senders im Frontblende-Display angezeigt.
18 De
• Wenn MONO ausgewählt ist, sind UKW­Sendungen in Mono zu hören.
• Wenn STEREO ausgewählt ist, und es ist auf einen UKW-Sender mit einer Stereosendung abgestimmt, ist die Sendung in Stereo zu hören.
4 Um das Option-Menü zu verlassen, drücken
Sie OPTION oder RETURN auf der Fernbedienung.
Hinweis
Die STEREO-Anzeige an der Frontblende leuchtet bei Empfang einer Stereosendung.
Loading...