Перед эксплуатацией этого транспортного средства внимательно
ознакомьтесь с этим руководством. При продаже этого транспортного средства
это руководство должно оставаться с ним.
Page 3
Введение
XSU10131
Поздравляем Вас с приобретением снегохода
фирмы Yamaha. Данная модель является
результатом огромного опыта, накопленного
фирмой Yamaha в области производства
высококачественных спортивных и
туристических снегоходов. Она представляет
собой сочетание высокого профессионализма
при изготовлении и высокой надежности,
сделавших фирму Yamaha одним из лидеров в
данной области.
В данном руководстве в доступной форме
изложены основные сведения по
эксплуатации, проверке и техническому
обслуживанию снегохода. При возникновении
каких-либо вопросов, касающихся
эксплуатации или технического обслуживания
Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру
фирмы Yamaha.
Фирма Yamaha постоянно работает над
техническим совершенствованием своей
продукции и повышением ее качества.
Поэтому, хотя данное руководство содержит
наиболее свежую информацию об изделии на
момент издания, между конструкцией Вашего
снегохода и содержанием данного руководства
могут быть незначительные отличия. При
возникновении каких-либо вопросов в связи с
настоящим руководством обращайтесь к
дилеру фирмы Yamaha.
XWS00670
ОСТОРОЖНО
Перед эксплуатацией этого снегохода
внимательно ознакомьтесь с этим
руководством. Не пытайтесь
эксплуатировать снегоход, пока вы в
достаточной мере не ознакомитесь с его
органами управления и функциями.
Регулярные осмотры, тщательное
техническое обслуживание, правильные
приемы эксплуатации помогут вам
обеспечить надежность снегохода и
безопасное использование его
возможностей.
Наиболее важная информация выделена в
данном руководстве следующими
обозначениями .
Это символ, обозначающий опасность .
Используется для предупреждения о
потенциальной опасности травмы. Следуйте
всем сообщениям с информацией о
безопасности, чтобы избежать возможной
травмы или гибели.
XWS00021
ОСТОРОЖНО
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на
опасную ситуацию, которая, если ее не
избежать, может стать причиной гибели
или серьезной травмы.
XCS00011
ВНИМАНИЕ
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на особые
меры предосторожности, которые
необходимо предпринимать во избежание
повреждения снегохода или другого
имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает
ключевую информацию, поясняющую или
облегчающую выполнение той или иной
операции.
Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них
указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего
транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного
средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании
Yamaha имеются наклейки для замены.
Для КАНАДЫ
RS90P / RS90PLT
8
RST90
5
8
4
6
7
5
3
2
4
9
1
3
9
2
1
RST90PGT / RST90PTF
8
5
3
2
4
9
1
1
Page 8
Расположение наклеек с важными указаниями
RS90P / RS90PLT
RST90
13
16
14
15
10
11
10
17
17
11
12
17
12
17
RST90PGT / RST90PTF
15
10
14
16
2
11
17
12
17
Page 9
Расположение наклеек с важными указаниями
1 RS90P / RS90PLT2
ATTENTION
1 RST903
NOTICE
1 RST90PGT / RST90PTF4
SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF
THE FOLLOWING:
•
Read the Owner’s Manual and all labels before operating this vehicle.
• This vehicle is a high performance machine.
It should be operated by an experienced operator.
Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine.
•
• Set parking brake before attempting to start engine.
Never run this vehicle with the parking brake applied.
To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.
•
• Do not operate engine without drive belt or drive guard.
• Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
• Do not operate this vehicle on public roads.
You could collide with another vehicle.
• Check lever position (Forward or Reverse) before moving.
• Weal an approved helmet, eye protection, and adequate clothing
for snowmobiling.
WARNINGAVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE,
VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
•
Avant d’utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.
• Ce véhicule est une machine à haute performance.
Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté.
Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de l’accélérateur
•
et de la direction.
• Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage.
Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.
• En cas d’urgence, utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
• Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde.
S’assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.
•
•
Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.
•
Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.
•
Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste.
Prévoir une protection pour les yeux.
8HF-77761-E0
8ET-2815K-10
8ET-2815K-00
5 RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1300 ± 50 r/min
SPECIFICATION S DE LA MISE AU P OINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF-1417E-00
8HF
6 RST905 RST90
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1400 ± 100 r/min
SPECIFICATION S DE LA MISE AU P OINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1400 ± 100 r/min
8ES-1417E-00
8ES
Severe engine damage
can result from oil loss if
crankcase breather hoses
are not installed correctly.
Inspect hoses and clamps
for correct installation
7 RST90
NOTICEATTENTION
after battery service or
air box removal.
See Service Manual.
Des dommages graves risquent de survenir par
suite de fuites d’huile résultant d’un mauvais
branchement des tuyaux de reniflard du carter.
Après l’entretien de la batterie ou après la
dépose de I’épurateur d’air, assurezvous que les brides et les tuyaux
sont installès correctement.
Consultez le manuel
d’entretien.
8GS-2815J-E0
3
Page 10
Расположение наклеек с важными указаниями
89 RS90P / RS90PLT
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATION S DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8FR-77763-E0
9 RST909 RST90PGT / RST90PTF
8ER-E0
8ER-77763-E0
10
A
D
N
A
A
C
•
S
S
V
M
C
•
T
R
A
This spark ignition system meets all requirements of the
•
N
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
S
V
A
C
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
506
•
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
T
matériel brouilleur du Canada.
R
O
N
P
S
3JK-82377-10
8HF-77763-E0
1211
8FA-E0
8FA-2389C-E0
88C-77769-00
JUMPER CABLE CONNECTION LEADS
• For connecting procedures, refer to
Owner’s Manual.
FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES
DE DÉMARRAGE
•
Effectuer le branchement des câbles
de démarrage conformément aux
instructions du Manuel du propriétaire.
4
Page 11
Расположение наклеек с важными указаниями
13 RS90PLT
14 RST90 / RST90PGT / RST90PTF
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
10kg {22lbs}
15 RST90 / RST90PGT / RST90PTF
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
20kg {44lbs}
16 RST90 / RST90PGT / RST90PTF
MAX. TOWING FORCE
FORCE DE REMORQUAGE MAX.
1176 N (120 kgf), 264 lbf
MAX. VERTICAL FORCE
FORCE VERTICALE MAX.
147 N (15 kgf), 33 lbf
8ET-24897-00
8FM-24897-01
8GS-2817S-E0
17 RST90
17 RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
5
Page 12
Расположение наклеек с важными указаниями
Для ЕВРОПЫ
RST90PGT / RST90PTF
4
3
2
1
6
7
10
9
8
12
5
11
12
6
Page 13
Расположение наклеек с важными указаниями
1
2
3
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1300 ± 50 r/min
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF-1417E-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8HF
7
Page 14
Расположение наклеек с важными указаниями
56
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
8HF-77763-S0
78
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
10kg {22lbs}
8ET-24897-10
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2011
8AC-2817L-00
9
10
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
88.4 kW347 kg
1112
8FA-S0
8FA-2389C-S0
8
RS10VTGT
8HX-2156A-00
Page 15
Расположение наклеек с важными указаниями
Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.
1
******
*** kW *** kg
23
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****
1
2
3
1
9
Page 16
Расположение наклеек с важными указаниями
Для РОССИИЯ
RST90PGT / RST90PTF
4
3
2
1
6
7
8
13
10
9
12
5
11
12
10
Page 17
Расположение наклеек с важными указаниями
1
8HP-77761-R0
2
3
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1300 ± 50 r/min
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF-1417E-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8HF
11
Page 18
Расположение наклеек с важными указаниями
56
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
7
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
10kg {22lbs}
8HF-77763-S0
8ET-24897-10
8
9
2011
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
1011
RS10VTGT
88.4 kW347 kg
8HX-2156A-00
1312
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
8FA-S0
8FA-2389C-S0
12
Page 19
Правила безопасности
XSU10193
Как владелец транспортного средства, Вы
несете ответственность за безопасную и
правильную эксплуатацию вашего снегохода .
Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и
соблюдать приведенные ниже правила
техники безопасности. Невыполнение любого
из этих правил может привести к тяжелой
травме или гибели.
Перед началом эксплуатации вашего
снегохода
● Прочтите руководствопользователя и все
предупреждающие надписи . Ознакомьтесь
со всеми органами управления и их
функционированием . Если у Вас при этом
возникнут какие-либо неясности,
проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha .
● Пользуйтесь защитнойодеждой. Надевайте
защитный шлем установленного образца и
защищайте лицо щитком или очками . Кроме
того, надевайте костюм для езды на
снегоходе хорошего качества, ботинки и
перчатки или рукавицы, не
ограничивающие движение пальцев при
работе с органами управления.
Подготовьте ваш снегоход
● Перед каждым использованием
транспортного средства проводите
проверки, чтобы убедиться в безопасности
условий эксплуатации. При отсутствии
должной проверки или обслуживания
транспортного средства повышается
вероятность несчастного случая или
повреждения оборудования. На стр. 59
приведен перечень проверок перед
эксплуатацией.
● Перед пуском двигателя включайте
стояночный тормоз. Ни в коем случае не
начинайте движение с включенным
стояночным тормозом. Это может привести
к перегреву тормозного диска и снижению
способности к торможению.
Использование вашего снегохода
● Данный снегоход не предназначен для езды
по улицам, дорогам или шоссе. Такая
эксплуатация снегохода противозаконна и
может привести к столкновению с другим
транспортным средством.
● RS90P и RS90PLT предназначен ТОЛЬКО
ДЛЯ ОДИНОЧНОГО КАТАНИЯ .
Перевозка пассажиров запрещена. Наличие
пассажира может привести к потере
управления.
● Не водите снегоход после или во время
приема алкоголя или препаратов
наркотического действия. Они снижают
способность управлять снегоходом.
● Во время движения будьте осторожны. Под
снегом могут находиться скрытые
препятствия. Чтобы свести опасность к
минимуму, держитесь накатанной колеи.
13
Page 20
Правила безопасности
При сходе с нее двигайтесь медленно и
внимательно . Наезд на камень , пень или
провода может стать причиной аварии и
травмы.
● Данный снегоход предназначен для
движения только по снегу или льду.
Вождение снегохода по грязи, песку, траве,
камням или голой мостовой может привести
к потере управления и повреждению
машины.
● Отправляясь в поездку , старайтесьвсегда
выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может
потребоваться помощь, если кончится
топливо, произойдет несчастный случай или
сломается снегоход.
● Многие поверхности, такие, каклед и
плотно утрамбованный снег, увеличивают
тормозной путь. Имейте это в виду,
планируйте остановку заранее и начинайте
торможение заблаговременно. Наилучший
способ торможения на большинстве
поверхностей — отпустить рычаг
управления дроссельной заслонкой и
плавно, а не резко, нажать на тормоз.
Остерегайтесь отравления угарным
газом
В выхлопах всех двигателей содержится
ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного
газа может стать причиной головной боли,
головокружения , сонливости, тошноты,
дезориентации и, в конце концов, гибели.
Угарный газ представляет собой газ без цвета,
без запаха и без вкуса, который может
присутствовать, даже если вы не видите или не
ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные
уровни угарного газа могут быстро
накапливаться и Вы можете быстро
подвергнуться его воздействию и утратить
возможность спасти себя. Также в закрытых
или плохо проветриваемых помещениях
смертельные уровни угарного газа могут
сохраняться в течение часов и даже дней. Если
Вы испытываете какие-либо симптомы
отравления угарным газом, немедленно
покиньте эту область, выйдите на свежий
воздух и ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ
ПОМОЩЬЮ.
● Не включайте двигатель в помещении. Даже
если вы попробуете выветрить выхлопы
двигателя с помощью вентиляторов или
открыв окна, угарный газ может накопиться
до опасного уровня.
● Не включайтедвигатель в плохо
проветриваемых или частично закрытых
помещениях, например, в подсобных
помещениях, гаражах или крытых
автостоянках .
● Не включайте двигатель вне помещений,
если выхлоп двигателя может попасть в
помещение через окна и двери.
Подлинныеаксессуарыотфирмы
Yamaha
Выбор аксессуаров для вашего снегохода
является важным решением. Подлинные
аксессуары от фирмы Yamaha, имеющиеся
только у дилера этой фирмы, были
разработаны, проверены и одобрены фирмой
Yamaha для использования на вашем
снегоходе. Многие компании, не связанные с
фирмой Yamaha, занимаются изготовлением
деталей и аксессуаров или предлагают другие
модификации для транспортных средств
производства фирмы Yamaha . У фирмы
Yamaha нет возможности проверять всю
продукцию, изготавливаемую этими
компаниями вторичного рынка. Поэтому
фирма Yamaha не может ни подтвердить, ни
рекомендовать к использованию аксессуары,
которые не были проданы фирмой, или
модификации, не рекомендованные
специально фирмой Yamaha, даже если они
были проданы и установлены дилером фирмы
Yamaha.
14
Page 21
Техническое обслуживание и хранение
● При укладывании снегохода набок для
технического обслуживания используйте
подходящую опору, чтобы удержать его в
устойчивом горизонтальном положении.
● Не оставляйте снегоход на длительноевремя
на левом боку . Может произойти утечка
топлива из шланга сапуна.
● Не позволяйте никому стоять за снегоходом
во время начала движения, проверки или
регулировки снегохода. Вылетевшие из-под
гусеницы сломанный трак, крепежные
детали трака или обломки представляют
потенциальную опасность для водителя или
стоящих рядом людей.
● Изменения конструкции снегохода, не
согласованные с фирмой Yamaha, или
демонтаж оригинального оборудования
могут сделать снегоход небезопасным в
эксплуатации и привести к тяжелой травме.
Кроме того, внесение изменений в
конструкцию может сделать эксплуатацию
снегохода незаконной.
● Ни в коемслучаенехранитеснегоход с
заправленным топливным баком в
помещении, где имеются потенциальные
источники возгорания, такие как
водонагреватели, обогреватели помещений,
открытое пламя, источники искрения ,
сушилки для одежды и т.п. Прежде чем
поставить снегоход на хранение в закрытое
помещение, дайте двигателю остыть .
Сразу после пуска двигателя отпустите
переключатель .
[XCS00021]
ПРИМЕЧАНИЕ
● RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF:
фары и задние фонари включаются после
пуска двигателя .
● RST90: фары, подсветка спидометра и
задние фонари включаются после пуска
двигателя.
1. Припускехолодногодвигателя.
2. Прогрев
3. Припрогретомдвигателе.
XSU10312
Рычаг дроссельной заслонки
После окончательного запуска двигателя
нажатие рычага дроссельной заслонки
приведет к повышению оборотов двигателя и
включению цепи привода. Регулируйте
скорость движения снегохода изменением
положения рычага управления дроссельной
19
Page 26
Контрольные функции
заслонкой. Рычаг подпружинен, поэтому при
его отпускании скорость снегохода снижается
и двигатель переходит на холостые обороты.
1. Рычагдроссельнойзаслонки
XSU13750
Система блокировки
дроссельной заслонки
(T.O .R .S.)
XWS00041
ОСТОРОЖНО
Если сработала система T.O .R .S . , то перед
повторным запуском двигателя
обязательно устраните причину
неисправности и убедитесь, что двигатель
работает нормально. Продолжение
эксплуатации при наличии неисправности
может привести к потере управления или
повреждению.
двигатель в режим холостого хода при
отпускании рычага. ( Скорость включения
сцепления см. на стр. 146.)
Рычаг
дроссельной
заслонки
Дроссельный
клапан
T.O.R .S.
Холостой
ход
ОтпущенНажатОтпущен
ЗакрытоОткрытоОткрыто
Двигатель
работает
нормально.
Движение
Двигатель
работает
нормально.
Неисправность
T.O .R.S . будет
активизирована .
ПРИМЕЧАНИЕ
Если сработала система T.O.R.S., начнут
мигать предупреждающий индикатор
неисправности двигателя и лампа аварийной
сигнализации, на приборной панели
отобразится двузначный код “84” (RS90P /
RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF) или
замигает (RST90) на приборной панели. Если
такое произойдет, в максимально короткий
срок предоставьте систему дилеру фирмы
Yamaha для технического осмотра.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
Если при эксплуатации замечены
неисправности в работе дроссельных клапанов
или троса дроссельной заслонки, то при
отпускании рычага управления дроссельной
заслонкой срабатывает система T.O.R.S.
Система T.O.R.S. предназначена для
прерывания впрыска топлива (RS90P /
RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF) или
зажигания (RST90) и поддержания частоты
вращения двигателя в пределах скорости
включения сцепления в случае, если
дроссельные клапаны не возвращают
В составе многофункциональной приборной
панели имеются следующие приборы:
● цифровой спидометр
● тахометр
● счетчик пробега
● два счетчика пройденного пути
(показывают расстояние, пройденное с
момента последнего обнуления показаний)
● счетчик пройденногопути с запасом
топлива (показывает расстояние ,
пройденное с момента включения
предупреждающего индикатора низкого
уровня топлива и лампы аварийной
сигнализации)
● счетчик пройденногопути с моментазамены
масла ( показывает расстояние, пройденное с
момента достижения интервала
периодической замены масла)
● часы
● предупреждающие индикаторы
(отображают предупреждающие сообщения
о неисправности двигателя, сообщения о
перегреве охлаждающей жидкости, низком
уровне топлива и низком уровне масла)
● индикаторные лампы (отображают
включение дальнего света и низкую
температуру охлаждающей жидкости )
управления дроссельной заслонкой
(показывает уровень обогрева рукояток или
рычага управления дроссельной заслонкой)
● регулятор яркостидисплея
При повороте ключа во включенное
положение один раз качается стрелка
тахометра, загораются и гаснут индикаторная
лампа низкой температуры охлаждающей
жидкости, лампа аварийной сигнализации и
все сегменты приборной панели.
Сначала в течение 5 секунд отображается
уровень обогрева рукояток, после чего
дисплей переключается на отображение
уровня топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для переключения показаний спидометра,
счетчика пробега и счетчика пройденного пути
из километров в мили и наоборот выберите
после остановки снегохода режим счетчика
пробега “ODO”, а затем нажмите кнопку
“SELECT” и удерживайте ее не менее 10
секунд.
Режимы работы счетчика пробега и
счетчика пройденного пути
E LO
1
1. Счетчик пробега/счетчик пройденного
пути/счетчик пройденного пути с запасом
топлива
Нажатием кнопки “SELECT” дисплей
переключается между режимом счетчика
пробега “ODO” и режимами счетчика
пройденного пути “TRIP A” и “TRIP B” в
следующем порядке:
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
При включении предупреждающего
индикатора низкого уровня топлива и лампы
аварийной сигнализации (см. стр. 27 ) ,
дисплей счетчика пробега автоматически
перейдет в режим счетчика пройденного пути
с запасом топлива “TRIP F” и начнет
отсчитывать пройденное расстояние с этой
точки. В этом случае нажатием кнопки
“SELECT” дисплей переключается между
различными режимами счетчика пройденного
пути и счетчика пробега в следующем порядке:
TRIP F → ODO → TRIP A → TRIP B → TRIP F
Для сброса счетчика пройденного пути
выберите его, нажав кнопку “SELECT”, после
чего нажмите кнопку “RESET” и удерживайте
ее не менее 1 секунды. Если Вы не сбросили
счетчик пройденного пути с запасом топлива
вручную, он сбросится автоматически и
дисплей вернется в первоначальный режим
после дозаправки снегохода и 5 км (3 миль )
пройденного пути.
22
Page 29
Контрольные функции
Счетчик пройденного пути с момента
замены масла
При достижении интервала периодической
замены масла первоначально 800 км (500
миль), затем каждые 4000 км (2500 миль )
счетчик пройденного пути с момента замены
масла и индикатор “OIL” попеременно мигают
на дисплее счетчика пробега, и счетчик
пройденного пути начинает отсчет расстояния,
пройденного с этого момента. В подобном
случае необходимо срочно заменить моторное
масло. ( Процедура замены масла описана на
стр. 95.)
E LO
ПРИМЕЧАНИЕ
● Счетчик пройденногопути с момента
замены масла мигает только после
остановки снегохода.
● Для возврата в предыдущийрежимдисплея
нажмите кнопку “SELECT” . Для повторного
отображения счетчика пройденного пути с
момента замены масла поверните ключ в
положение выключения, затем обратно в
положение включения.
После замены моторного масла сбросьте
счетчик пройденного пути с момента замены
масла следующим образом.
Сброс счетчика пройденного пути после
замены масла (в случае замены масла после
отображения счетчика)
1.Чтобы отобразить счетчик пройденного
пути после замены масла, поверните ключ
в положение включения.
2.Нажмите кнопку “RESET” и удерживайте
ее 1 секунду, пока счетчик пройденного
пути с момента замены масла и индикатор
“OIL” попеременно мигают на дисплее
счетчика пробега. На дисплее счетчика
пробега попеременно замигают
расстояние, пройденное с момента
последней замены масла, и индикатор
“OIL”.
3.Нажмитекнопку “RESET” иудерживайте
ее примерно 3 секунды. На дисплее
счетчика пробега 3 раза попеременно
замигают индикаторы “00000” и “OIL”,
после чего дисплей вернется в
предыдущий режим.
Если моторное масло заменено до появления
на дисплее счетчика пройденного пути с
момента замены масла (т.е. до достижения
интервала периодической замены масла), то
чтобы следующая периодическая замена масла
указывалась в нужное время, счетчик
пройденного пути после замены масла
необходимо сбросить.
В этом случае сброс счетчика пройденного
пути с момента замены масла происходит
следующим образом .
Сброс счетчика пройденного пути с момента
замены масла (в случае замены масла перед
отображением счетчика)
1.Нажмите кнопку “SELECT” и
удерживайте ее, пока не появится
индикация “ODO” , после чего нажмите
кнопку “RESET” и удерживайте ее не
менее 1 секунды . На дисплее счетчика
пробега попеременно замигают
23
Page 30
Контрольные функции
расстояние , пройденное с момента
последней замены масла, и индикатор
“OIL”.
2.Нажмитекнопку “RESET” иудерживайте
ее примерно 3 секунды. На дисплее
счетчика пробега 3 раза попеременно
замигают индикаторы “00000” и “OIL”,
после чего дисплей вернется в
предыдущий режим.
Часы
1
F
E
1. Часы
Чтобы установить часы
1.Поверните ключ во включенное
положение.
2.Одновременно нажмите и удерживайте
кнопки “SELECT” и “RESET” , пока не
начнут мигать цифры, обозначающие
часы.
3.Для изменения установки часов
нажимайте кнопку “RESET”, затем
нажмите кнопку “SELECT”. Замигают
цифры, показывающие минуты.
4.Для изменения установки минут
нажимайте кнопку “RESET”; затем
нажмите кнопку “SELECT”. При
отпускании кнопки “SELECT” часы
начнут ходить.
ПРИМЕЧАНИЕ
При отключении батареи часы необходимо
установить заново.
Регулятор яркости дисплея
Регулятор позволяет настроить яркость
дисплея приборной панели в соответствии с
условиями внешнего освещения.
1
1. Уровень яркости дисплея
Чтобы настроить яркость дисплея
1.Поверните ключ в положение
выключения.
2.Нажмитеиудерживайтекнопку
“SELECT”.
3.Повернитеключв положение включения, азатемчерез 5 секундотпуститекнопку
“SELECT”.
4.Длявыборатребуемогоуровня яркости
дисплея нажмите кнопку “RESET”, а
затем кнопку “SELECT”. Дисплей
вернется в предыдущий режим.
RST90
В составе многофункциональной приборной
панели имеются следующие приборы:
● цифровой спидометр
● тахометр
● счетчик пробега
● счетчик пройденного пути (показывает
расстояние, пройденное с момента
последнего обнуления показаний)
● предупреждающие индикаторы
(отображаютпредупреждающиесообщения
о неисправности двигателя, сообщения о
перегреве охлаждающей жидкости, низком
уровне топлива и низком уровне масла)
24
Page 31
Контрольные функции
● индикаторные лампы (отображают
включение дальнего света и низкую
температуру охлаждающей жидкости)
управления дроссельной заслонкой
(показывает уровень обогрева рукояток или
рычага управления дроссельной заслонкой)
Сразу после пуска двигателя один раз качнется
стрелка тахометра, загорятся индикаторная
лампа низкой температуры охлаждающей
жидкости, лампа аварийной сигнализации и
весь дисплей приборной панели, а затем
погаснут.
12 3 4657
ПРИМЕЧАНИЕ
Для переключения показаний спидометра,
счетчика пробега и счетчика пройденного пути
из километров в мили и наоборот выберите
после остановки снегохода режим счетчика
пробега “ODO”, а затем нажмите кнопку
выбора/сброса и удерживайте ее не менее 10
секунд.
Режимы работы счетчика пробега и
счетчика пройденного пути
Нажатие кнопки выбора/сброса переключает
режимы дисплея между показаниями счетчика
пробега “ODO” и счетчика пройденного пути
Сначала в течение 5 секунд отображается
уровень обогрева рукояток, после чего
дисплей переключается на отображение
уровня топлива.
1. Счетчик пробега/счетчик пройденного пути
Для сброса показаний счетчика пройденного
пути нажмите во время отображения
показаний счетчика кнопку выбора/сброса и
удерживайте ее не менее 1 секунды.
XSU10411
Индикаторная лампа дальнего
света фар “”
При включении дальнего света загорается
индикаторная лампа дальнего света фар.
(Описание работы переключателя дальнего и
ближнего света фар приведено на стр. 34.)
25
Page 32
Контрольныефункции
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
1. Индикаторная лампа дальнего света
фар “”
RST90
1. Индикаторная лампа дальнего света
фар “”
XSU13761
Индикаторная лампа низкой
температуры охлаждающей
жидкости “”
Индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости загорается при
низкой температуре охлаждающей жидкости и
информирует водителя о необходимости
прогрева снегохода. После запуска двигателя
прогревайте его до тех пор, пока эта лампа не
погаснет.
После того, как индикаторная лампа погаснет,
снегоход можно эксплуатировать в обычном
режиме.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
1. Индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости “”
RST90
1. Индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости “”
если горит индикаторная лампа низкой
температуры охлаждающей жидкости,
ведите снегоход на малой скорости. При
слишком высокой частоте вращения
двигателя, максимальная частота вращения
двигателя снижается для обеспечения его
защиты.
● RST90: если горит индикаторная лампа
низкой температуры охлаждающей
жидкости, ведите снегоход на малой
скорости. При слишком высоких оборотах
26
Page 33
Контрольные функции
двигателя начинают мигать лампа
аварийной сигнализации, индикатор
неисправности двигателя и двузначный код
“86” на дисплее кода ошибки. Когда это
происходит, максимальная частота
вращения двигателя ради его защиты
уменьшается.
XSU10426
Указатель уровня топлива и
индикатор уровня обогрева
рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной
заслонкой
Указатель уровня топлива и индикатор уровня
обогрева рукояток/механизма обогрева рычага
управления дроссельной заслонкой имеют
восемь сегментов, показывающих количество
оставшегося в топливном баке топлива и
уровень нагрева рукояток или рычага
управления дроссельной заслонкой.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
RST90
1. Указатель уровня топлива и индикатор
уровня обогрева рукояток/рычага управления
дроссельной заслонкой
Указатель уровня топлива
По мере расхода топлива сегменты на дисплее
гаснут, пока уровень не опустится до
последнего сегмента “E” (Empty [Пусто]).
Когда до “E” останется только один сегмент,
загорятся предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива и лампа аварийной
сигнализации.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
1. Указатель уровня топлива и индикатор
уровня обогрева рукояток/рычага управления
дроссельной заслонкой
1. Предупреждающий индикатор низкого
уровня топлива “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
27
Page 34
Контрольныефункции
RST90
1. Предупреждающий индикатор низкого
уровня топлива “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
Если загорятся предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива и лампа аварийной
сигнализации, при первой возможности
заправьте топливный бак.
ПРИМЕЧАНИЕ
Поскольку показания указателя уровня
топлива меняются при движении снегохода и
зависят от угла его наклона, для обеспечения
точности считываемых показаний
неподвижный снегоход должен находиться на
ровной поверхности.
Индикатор уровня обогрева
рукояток/рычага управления
дроссельной заслонкой
При нажатии регулятора обогрева рукояток
загорается индикатор их нагрева, а дисплей
переключается в режим отображения
соответствующего уровня нагрева.
При нажатии регулятора рычага управления
дроссельной заслонкой загорается индикатор
его нагрева, а дисплей переключается в режим
отображения соответствующего уровня
нагрева.
Более подробная информация приведена в
разделе “Регулятор обогрева
рукояток/механизма обогрева рычага
управления дроссельной заслонкой” на стр.
1. Регуляторобогрева рычага управления дроссельнойзаслонкой
ПРИМЕЧАНИЕ
● После отпускания регулятора обогрева
рукояток/механизма обогрева рычага
управления дроссельной заслонкой уровень
обогрева рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной заслонкой
отображается в течение 5 секунд, а затем
дисплей переключается в режим
отображения уровня топлива.
● Когда регулировка обогрева
рукояток/рычага управления дроссельной
заслонкой достигает максимального уровня,
верхний сегмент индикатора уровня
обогрева рукояток/рычага управления
дроссельной заслонкой мигает один раз.
Когда регулировка обогрева
рукояток/рычага управления дроссельной
заслонкой достигает минимального уровня,
один раз мигает нижний сегмент индикатора
уровня обогрева рукояток/рычага
управления дроссельной заслонкой.
● Когда включается двигатель, задаются те
уровни обогрева рукояток/рычага
управления дроссельной заслонкой,
которые были установлены при выключении
двигателя.
XSU13252
Предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива “”
При низком уровне топлива загорятся
предупреждающий индикатор низкого уровня
топлива и лампа аварийной сигнализации.
(Болееподробнуюинформациюсм. настр.
27. )
Если устройство самодиагностики снегохода
обнаружило неисправность датчика,
отсоединение разъема, обрыв проводов или
короткое замыкание , предупреждающий
индикатор низкого уровня топлива, лампа
аварийной сигнализации , индикатор указателя
уровня топлива (RS90P / RS90PLT /
RST90PGT / RST90PTF) и все сегменты
указателя уровня топлива начнут мигать ,
чтобы предупредить водителя о возникшей
неисправности.
Если такое произойдет, в максимально
короткий срок предоставьте снегоход дилеру
фирмы Yamaha для технического осмотра.
29
Page 36
Контрольныефункции
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
3124
1. Предупреждающий индикатор низкого
уровня топлива “”
2. Лампааварийнойсигнализации “”
3. Указатель уровня топлива
4. Индикаторуровнятоплива “”
RST90
1. Предупреждающий индикатор низкого
уровня топлива “”
2. Лампааварийнойсигнализации “”
3. Указатель уровня топлива
XSU10463
Предупреждающий индикатор
низкого уровня масла “”
(RST90)
При низком уровне масла в двигателе
загораются предупреждающий индикатор
низкого уровня масла и лампа аварийной
сигнализации.
1. Предупреждающий индикатор низкого
уровня масла “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
Если загораются предупреждающий
индикатор низкого уровня масла и лампа
аварийной сигнализации, поместите снегоход
на ровную поверхность и дайте ему поработать
на холостом ходу в течение одной минуты.
Если предупреждающий индикатор низкого
уровня масла и лампа аварийной сигнализации
гаснет, значит, уровень масла достаточен, но
близок к минимуму. Долейте масло при
первой возможности.
Если предупреждающий индикатор низкого
уровня масла и лампа аварийной сигнализации
не гаснет, проверьте уровень масла в масляном
баке ( см. стр. 95 с указанием порядка проверки
уровня моторного масла) и при
необходимости долейте масло.
Если предупреждающий индикатор низкого
уровня масла и лампа аварийной сигнализации
не погасли, обратитесь к дилеру фирмы
Yamaha дляпроверки снегохода.
XSU13991
Предупреждающий индикатор
уровня и давления масла “”
(RS90P / RS90PLT / RST90PGT /
RST90PTF)
Предупреждающий индикатор уровня и
давления масла выполняет две функции.
Предупреждающий индикатор включается при
низком уровне и давлении моторного масла.
Функции описаны в следующих разделах.
30
Page 37
Контрольные функции
Предупреждение о низком уровне
масла
Предупреждающий индикатор и лампа
аварийной сигнализации включаются при
низком уровне моторного масла.
1. Предупреждающий индикатор уровня и
давления масла “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
Если загораются предупреждающий
индикатор и лампа аварийной сигнализации,
поместите снегоход на ровную поверхность и
дайте ему поработать на холостом ходу в
течение одной минуты.
Если предупреждающий индикатор низкого
уровня масла и лампа аварийной сигнализации
гаснут, значит уровень масла достаточен, но
снижается. Долейте масло при первой
возможности.
Если предупреждающий индикатор и лампа
аварийной сигнализации не гаснут, проверьте
уровень масла в масляном баке (см. стр. 95 с
указанием порядка проверки уровня
моторного масла) и при необходимости
долейте масло.
Если предупреждающий индикатор и лампа
аварийной сигнализации не погасли,
обратитесь к дилеру фирмы Yamaha для
проверки снегохода.
Предупреждение о низком давлении
масла
Если при запуске двигателя уровень масла
низкий, загорается предупреждающий
индикатор и на дисплее одометра
отображается индикация “OP-LO” (низкое
давление масла ). Одновременно число
оборотов двигателя ограничивается до
значения менее скорости включения
сцепления до отключения предупреждающего
индикатора.
Если давление моторного масла остается
низким в течение минуты , двигатель
останавливается . В этом случае необходимо
обратиться к дилеру фирмы Yamaha для
осмотра.
1
2
1. Предупреждающий индикатор уровня и
давления масла “”
2. “OP-LO” (низкое давление масла)
ПРИМЕЧАНИЕ
Если при запуске двигателя в масляных
магистралях отсутствует моторное масло,
например после его замены, на несколько
секунд может загореться предупреждающий
индикатор и на дисплее одометра будет
отображаться индикация “OP-LO” до тех пор,
пока масло не заполнит магистрали двигателя.
После того как индикатор погаснет, снегоход
можно эксплуатировать в обычном режиме.
Если двигатель перегревается, загораются
предупреждающий индикатор перегрева
охлаждающей жидкости и лампа аварийной
сигнализации. Если это произойдет,
немедленно выключите двигатель и дайте ему
остыть, после чего проверьте уровень
охлаждающей жидкости в бачке. ( Порядок
проверки см. на стр. 103.)
Предупреждающий индикатор электрического
усилителя руля включается при повороте
ключа в положение включения и отключается
при запуске двигателя. Если
предупреждающий индикатор остается
включенным или включается после запуска
двигателя, возможно, система EPS работает
неправильно. В этом случае дилер фирмы
Yamaha должен проверить систему EPS.
При избыточной нагрузке на рулевое
управление (например, необходимость
слишком активного рулевого управления
снегоходом при ходе на низкой скорости),
нагрузка от усилителя рулевого управления
снижается для защиты двигателя EPS от
перегрева.
Page 39
Контрольные функции
XSU13771
Устройство самодиагностики
Данная модель оборудована устройством
самодиагностики для различных
электрических цепей.
Если в одной из этих цепей обнаружена
неисправность, то начинают мигать
предупреждающий индикатор о
неисправности двигателя и лампа аварийной
сигнализации, а на приборной панели
отображается код ошибки (RS90P / RS90PLT /
RST90PGT / RST90PTF) или начинает
медленно мигать (RST90). Запишите код
ошибки, затем в максимально короткий срок
предоставьте снегоход дилеру фирмы Yamaha
для технического осмотра. ВНИМАНИЕ:
При появлении кода ошибки не
используйте двигатель дольше, чем это
необходимо, чтобы избежать его
повреждения.
Выключатель двигателя служит для остановки
двигателя в экстренной ситуации. Просто
нажмите выключатель двигателя для его
остановки. Для запуска двигателя вытяните
выключатель двигателя и продолжите его
запуск. ( Порядок запуска двигателя см. на стр.
Во время нескольких первых поездок
попрактикуйтесь в применении этого
выключателя, чтобы в экстренной ситуации
Вы могли быстро среагировать.
33
Page 40
Контрольные функции
XSU10661
Переключатель дальнего и
ближнего света фар “LIGHTS”
Нажимайте на этот переключатель для
переключения фар на дальний свет “HI” или на
ближний свет “LO”.
1. Переключатель дальнего и ближнего света
фар “LIGHTS”
2. Дальнийсвет “HI”
3. Ближнийсвет “LO”
XSU12654
Регулятор обогрева
рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной
заслонкой
Регуляторы обогрева рукояток и рычага
управления дроссельной заслонкой управляют
соответственно электрообогревом рукояток
руля и рычага управления дроссельной
заслонкой.
Для повышения температуры нажимайте на
участок соответствующего регулятора с
надписью “HI”.
Для понижения температуры
Для понижения температуры нажимайте на
соответствующий участок с надписью “LO”.
Более подробная информация приведена в
разделе “Указатель уровня топлива и
индикатор уровня обогрева рукояток/рычага
управления дроссельной заслонкой” на стр.
27.
1. Регуляторобогрева рукояток
34
Page 41
Контрольные функции
XSU10696
Гнездо для подключения к
источнику постоянного тока
Гнездо для подключения к источнику
постоянного тока находится на передней
панели и может использоваться для
аксессуаров.
ПРИМЕЧАНИЕ
Гнездо подключения к источнику постоянного
тока может работать только при включенном
двигателе.
Для использования гнезда для
подключения к источнику постоянного
тока
1.Запуститедвигатель.
2.Откройтекрышкугнездадля
подключения к источнику постоянного
тока, и вставьте разъем электропитания
аксессуара в гнездо.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
1
2
1. Крышка гнезда для подключения к
источнику постоянного тока
2. Гнездо для подключения к источнику
постоянного тока
RST90
1. Крышка гнезда для подключения к
источнику постоянного тока
2. Гнездо для подключения к источнику
постоянного тока
3.После использования гнезда для
подключения к источнику постоянного
тока не забудьте вынуть из гнезда разъем
электропитания аксессуара и закрыть
крышку.
XCS00122
ВНИМАНИЕ
● Во избежание перегрузки цепи или
возможного перегорания предохранителя
не используйте аксессуары с
номинальной мощностью,
превосходящей установленный
максимум для гнезда подключения к
источнику постоянного тока.
(Рекомендованную амперную нагрузку
предохранителя см. на стр. 131.)
● Не пользуйтесь прикуривателем или
другим аксессуаром с разъемом, который
нагревается — это может привести к
повреждению гнезда.
Гнездо подключения обогревателя защитной
маски расположено с левой стороны руля.
ПРИМЕЧАНИЕ
Гнездо подключения обогревателя защитной
маски можно использовать только при
работающем двигателе.
Для использования гнезда
подключения обогревателя защитной
маски
1.Запуститедвигатель.
2.Откройтекрышкугнездаподключения
обогревателя защитной маски и вставьте в
гнездо разъем электропитания
обогревателя защитной маски.
1
2
XCS00892
ВНИМАНИЕ
Во избежание перегрузки цепи или
возможного перегорания предохранителя
не используйте обогреватель защитной
маски с номинальной мощностью,
превосходящей установленный максимум
для гнезда подключения обогревателя
защитной маски. ( Рекомендованную
амперную нагрузку предохранителя см. на
стр. 131.)
Максимум номинальной мощности:
ПОСТ. ТОК 12 В, 1.5 А (18 Вт)
XSU10551
Рычаг тормоза
Остановка снегохода осуществляется
торможением всей системы привода.
Для остановки снегохода нажмите на рычаг
тормоза в направлении рукоятки руля.
3.После использования обогревателя
защитной маски не забудьте вынуть из
гнезда разъем электропитания и закрыть
крышку.
36
1. Рычагтормоза
ПРИМЕЧАНИЕ
При нажатии на рычаг тормоза загорается
сигнал торможения .
XCS00060
ВНИМАНИЕ
Торец рычага тормоза не должен выступать
за торец рукоятки руля. В противном
случае рычаг может быть поврежден при
укладывании снегохода на бок для
технического обслуживания.
Page 43
Контрольные функции
XSU10581
Рычаг стояночного тормоза
При парковке снегохода или перед пуском
двигателя поставьте снегоход на стояночный
тормоз, переместив рычаг тормоза влево.
1. Рычаг стояночного тормоза
Для снятия снегохода со стояночного тормоза
переместите рычаг стояночного тормоза
вправо.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
1
1. Рычагпереключенияпередач
1
2
1. Потяните.
2. Переместитена “FWD” (вперед).
3. Отпустите.
3
XSU10593
Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач предназначен
для выбора направления движения снегохода
— вперед или назад . После полной остановки
снегохода потяните рычаг переключения
передач, переместите его в положение “FWD”
или “REV” до упора, а затем отпустите.
3
1
2
1. Потяните.
2. Переместитена “REV” (назад).
3. Отпустите.
37
Page 44
Контрольныефункции
RST90
1. Рычагпереключенияпередач
1. Потяните.
2. Переместитена “FWD” (вперед).
3. Отпустите .
1. Потяните.
2. Переместитена “REV” (назад).
3. Отпустите .
XCS00072
ВНИМАНИЕ
Не переключайте рычаг переключения
передач во время движения снегохода, в
противном случае может быть повреждена
цепь привода.
XSU14092
Кожух привода
XWS00402
ОСТОРОЖНО
● Прикосновение к вращающимся
клиновому ремню или деталям сцепления
может стать причиной тяжелой травмы
или гибели. Никогда не включайте
двигатель, если снят кожух привода .
● Перед эксплуатацией снегохода убедитесь
в надежности установки кожуха привода,
чтобы избежать тяжелой травмы или
гибели, к которым могут привести
оторвавшийся во время эксплуатации
клиновый ремень или другие детали.
XCS00930
ВНИМАНИЕ
● Никогда не включайте двигатель, если
снят клиновой ремень. При этом могут
быть повреждены детали сцепления.
● При снятии или установке кожуха
привода будьте внимательны, чтобы не
поцарапать ветровое стекло.
Кожух привода предназначен для защиты
клиноременной передачи и клинового ремня в
случае разрушения или ослабления деталей.
Кожух привода расположен под левой боковой
крышкой (RS90P / RS90PLT / RST90PGT /
RST90PTF) илиподкапотом (RST90).
[Сведенияодоступеккожуху привода см. на стр. 79 (RS90P / RS90PLT / RST90PGT /
RST90PTF) илинастр. 83 (RST90).]
Чтобы снять кожух привода
1.Вытяните фиксатор кожуха привода из
держателя задней части кожуха.
38
Page 45
1. Кожухпривода
2. Фиксаторкожухапривода
2.Поднимитезаднюючастькожуха
привода, как показано, затем вытяните ее ,
чтобы снять.
Контрольные функции
2.Совместитепазывкожухеприводас
2
1
выступами на заднем держателе кожуха ,
затем вставьте фиксатор кожуха в
держатель, как показано ниже.
1
2
1. Кожухпривода
2. Фиксаторкожу хапривода
XSU10761
Держатель клинового ремня
Возите с собой запасной клиновый ремень для
замены в экстренном случае, закрепив его в
соответствующем держателе.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
Чтобы поставить на место кожух
привода
1.Установите пазы передней части кожуха
привода над выступами переднего
держателя кожуха привода.
1
1. Кожухпривода
1
1. Держательклиновогоремня
39
Page 46
Контрольныефункции
RST90
1. Держатель клинового ремня
XCS00180
ВНИМАНИЕ
Следите, чтобы ремень был надежно
закреплен в держателе.
XSU13302
Рукояткидляпассажира
(RST90PGT / RST90PTF)
В зависимости от предпочтений пассажира
рукоятки можно установить в трех различных
положениях.
1
3.Установите ручку регулировки, повернув
ее по часовой стрелке.
XWS00780
ОСТОРОЖНО
После изменения положения рукояток для
пассажира убедитесь, что ручки
регулировки затянуты как следует.
XSU10681
Переключатель обогрева
рукояток для пассажира
(RST90 / RST90PGT / RST90PTF)
C помощью этого переключателя происходит
управление электрообогревом рукояток для
пассажира.
RST90
2
1. Рукояткадляпассажира
2. Ручкарегулировкирукоятки для пассажира
Для изменения положения рукоятки
для пассажира
1.Снимите ручку регулировки рукоятки для
пассажира, повернув ее против часовой
стрелки.
2.Переведите рукоятку для пассажира в
нужное положение.
В зависимости от предпочтений пассажира
подножки можно установить в двух (RST90)
или трех (RST90PGT / RST90PTF) различных
положениях.
Чтобы изменить положение подножки,
открутите винты, установите подножки в
нужном положении, после чего затяните
винты.
● Не перетягивайте винты, чтобы не
повредить подножки.
XSU14130
Спинка (RST90 / RST90PGT /
RST90PTF)
XWS00131
ОСТОРОЖНО
Не сидите на спинке. Это может привести к
потере равновесия, падению и травмам.
Уголнаклона (RST90 / RST90PGT /
RST90PTF) и положение (RST90PGT /
RST90PTF) заднейспинкирегулируются.
Чтобы изменить угол наклона спинки
Поворачивайте ручку регулировки спинки до
тех пор, пока спинка не достигнет нужного
угла наклона.
RST90
1
2
1
2
1. Подножка
2. Винт
XCS00131
ВНИМАНИЕ
● После изменения места установки
подножек как следует затяните винты.
1. Спинка
2. Ручкарегулировкиспинки
41
Page 48
Контрольныефункции
RST90PGT / RST90PTF
1
2
1. Спинка
2. Ручкарегулировкиспинки
RST90PGT / RST90PTF
Чтобыизменитьположениеспинки
Потяните рычаг регулировки спинки вперед ,
после чего переведите спинку в нужное
положение.
1
2
1. Спинка
2. Рычагрегулировкиспинки
При движении без пассажира спинку следует
перевести до упора вперед. Угол наклона при
этом регулируется для удобства оператора, как
показано на рисунке.
Багажный отсек расположен за сиденьем.
Багажный отсек предназначен для хранения
инструмента, инструкций, запасных частей и
других мелких предметов.
Открытие багажного отсека
Поверните крепление на 1/2 оборота в любом
направлении , а затем сложите крышку
багажного отсека.
1
2
1. Замок
2. Багажныйотсек
42
Закрытие багажного отсека
Опустите крышку багажного отсека, а затем
поверните крепление в исходное положение.
Page 49
RST90PGT / RST90PTF
Данный снегоход оборудован багажным
отсеком с сумкой для багажа.
Контрольные функции
Багажный отсек
XCS00900
ВНИМАНИЕ
Во время или сразу же после эксплуатации
снегохода днище багажного отсека может
быть горячим. При чрезмерном нагревании
это может привести к ожогам. Кроме того,
высокая температура в багажном отсеке
может повлиять на качество пищевых
продуктов, а также деформировать и
обесцветить пластиковые предметы.
Багажный отсек расположен за сиденьем.
Багажный отсек предназначен для хранения
сумки для багажа, запасных частей или других
мелких предметов.
Открытие багажного отсека
Откройте защелки багажного отсека и
поднимите его крышку.
2
1
1
1. Багажныйотсек
ПРИМЕЧАНИЕ
Прежде, чем открывать крышку багажного
отсека, сдвиньте спинку вперед так, чтобы
крышка открывалась. (Операции регулировки
спинки описаны на стр. 41.)
Максимальная нагрузка:
20 кг (44 фунтов)
Закрытие багажного отсека
Закройте крышку багажного отсека и закройте
защелки.
Сумка для багажа
Сумка для багажа находится в багажном
отсеке. Сумка для багажа предназначена для
хранения инструмента, инструкций, запасных
частей и других мелких предметов.
1. Замокбагажногоотсека
2. Крышкабагажногоотсека
1
1. Сумкадлябагажа
43
Page 50
Контрольные функции
XCS00781
ВНИМАНИЕ
Перед пуском двигателя убедитесь, что
комплект инструментов надежно
закреплен, а молния сумки для багажа
полностью закрыта.
XSU10823
Местадляхранениябагажа
(RST90)
Данный снегоход оборудован багажным
отсеком, дополнительным местом для багажа
и задним багажником.
Багажный отсек
Багажный отсек расположен под капотом.
Отсоединив крепления, откройте багажный
отсек, предназначенный для хранения
инструмента, запасных частей и других
мелких предметов.
1
1. Дополнительное место для багажа
2. Заднийбагажник
Максимальная нагрузка:
Дополнительное место для багажа:
20 кг (44 фунтов)
Задний багажник:
10 кг (22 фунтов)
Чтобы снять пассажирское сиденье и спинку
1.Оттяните запорный рычаг багажника от
кронштейна крепления багажника, после
чего нажмите на него, чтобы освободить
спинку и задний багажника.
2
1. Багажныйотсек
2. Замок
Дополнительное место для багажа и
задний багажник
Дополнительное место для багажа и задний
багажник расположены в задней части
снегохода .
Дополнительное место для багажа можно
использовать только при снятом
пассажирском сиденье.
с болтами на кронштейне крепления
багажника, а затем установите задний
багажник на кронштейне.
Контрольные функции
3
4
1
2
3
1. Отверстие
2. Заднийбагажник
3. Болт
4. Кронштейнкреплениябагажника
5.Сдвиньтезаднийбагажникназаддоупора.
6.Потянитезапорныйрычагбагажника
вверх, чтобы зафиксировать задний
багажник на месте. Затем уберите рычаг
под задний багажник и закрепите его
держателем. ВНИМАНИЕ: Не
нагружайте дополнительное место для
багажа слишком сильно. При этом груз
не должен выступать за края
дополнительного места для багажа.
[XCS00211]
1
1. Запорный рычаг багажника
Чтобы установить пассажирское сиденье и
спинку
1.Снимите задний багажник. ( См. шаги 1–2
раздела “Чтобы снять пассажирское
сиденье и спинку”.)
45
Page 52
Контрольные функции
2.Установите пассажирское сиденье, после
чего установите ручку замка
пассажирского сиденья.
3.Совместите отверстия кронштейна
спинки с болтами на кронштейне
крепления багажника , а затем установите
спинку на кронштейн крепления
багажника.
1. Отверстие
1. Запорныйрычагбагажника
XSU13202
Тягово-сцепноеустройство
[RST90PGT (РОССИЯ)/
RST90PTF
(КАНАДЫ)(РОССИЯ)] и
кронштейн тягово-сцепного
устройства [RST90 / RST90PGT
(КАНАДЫ)(ЕВРОПЫ)/
RST90PTF (ЕВРОПЫ)]
XCS00241
ВНИМАНИЕ
Во избежание преждевременного износа
клинового ремня скорость движения при
длительной буксировке или в течение
длительного времени должна быть не менее
10 км/ч (6 миль/ч).
1. Болт
4.Совместитеотверстия взаднем багажнике
с болтами на кронштейне крепления
багажника, а затем установите задний
багажник на кронштейне.
5.Сдвиньте спинку и задний багажник назад
до упора.
6.Потяните запорный рычаг багажника
вверх, чтобы зафиксировать на месте
спинку и задний багажник. Затем уберите
рычаг под задний багажник и закрепите
его держателем.
Необходимо соблюдать указанные
ограничения веса и нагрузки для тяговосцепного устройства.
Page 53
КАНАДЫ
Контрольные функции
1
1. Тягово-сцепноеустройство
РОССИЯ
1
1. Тягово-сцепное устройство
Ограничение буксируемого веса:
120 кгс (264 фунт-сила)
Ограничение нагрузки:
15 кгс (33 фунт-сила)
Кронштейн тягово-сцепного
устройства [RST90 / RST90PGT
(КАНАДЫ)(ЕВРОПЫ) / RST90PTF
(ЕВРОПЫ)]
Данный снегоход оборудован кронштейном,
предназначенным для установки тяговосцепного устройства.
Необходимо соблюдать указанные
ограничения веса и нагрузки для кронштейна
тягово-сцепного устройства.
1
1. Кронштейнтягово-сцепногоустройства
ПРИМЕЧАНИЕ
Тягово-сцепное устройство можно приобрести
у дилера фирмы Yamaha .
Ограничение буксируемого веса:
120 кгс (264 фунт-сила)
Ограничение нагрузки:
15 кгс (33 фунт-сила)
XSU10616
Топливо
XWS00071
ОСТОРОЖНО
Бензин и бензиновые пары чрезвычайно
легко воспламеняются. Чтобы избежать
возникновения пожаров и взрывов и
уменьшить риск повреждений при
заправке, выполните следующие
инструкции.
Убедитесь, что в топливном баке достаточно
бензина.
1.Перед заправкой выключите двигатель и
убедитесь, что на снегоходе никого нет.
Никогда не курите во время заправки, не
заправляйте бак вблизи источников
искрения, открытого пламени или других
источников возгорания, таких как
дежурные горелки водонагревателей и
сушилок для одежды.
47
Page 54
Контрольные функции
2.Не допускайте переполнения бака. Если
уровень топлива достиг трубы заливной
горловины, прекратите заправку. Так как
топливо расширяется при нагреве,
воздействие тепла от двигателя или
солнечных лучей может привести к
проливу топлива из бака.
XWS00680
ОСТОРОЖНО
Бензин является ядовитой жидкостью и
может стать причиной тяжелой травмы или
гибели. Соблюдайте осторожность при
работе с бензином. Никогда не следует
подсасывать бензин ртом . При попадании
бензина или его паров в пищеварительный
тракт, дыхательные пути или глаза
немедленно обратитесь к врачу. При
попадании бензина на кожу промойте ее
водой с мылом. При попадании бензина на
одежду смените ее.
1. Заливная горловина
2. Максимальныйуровеньтоплива
3.Немедленновытирайтевсепролитоетопливо.
4.Убедитесьвтом, чтокрышкатопливного
бака надежно закрыта, повернув ее по
часовой стрелке.
48
Page 55
Контрольные функции
Рекомендуемоетопливо:
RS90P ТОЛЬКООБЫЧНЫЙНЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН
RS90PLT ТОЛЬКО ОБЫЧНЫЙ НЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН
RST90 ТОЛЬКООБЫЧНЫЙНЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН
RST90PGT ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ
91 (FIN)(RUS)(SWE)
RST90PGT ТОЛЬКООБЫЧНЫЙНЕЭТИЛИРОВАННЫЙБЕНЗИН
(CAN)
RST90PTF ТОЛЬКО
НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН С
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ НЕ МЕНЕЕ
7.61 англ. галлона)
RST90PTF 34.6 л (9.14 амер. галлона,
7.61 англ. галлона)
Двигатель фирмы Yamaha предназначен для
использования неэтилированного бензина с
исследовательским октановым числом 91 или
выше. ( В Канаде следует использовать
обычный неэтилированный бензин с насосным
октановым числом [(R + M)/2] 86 или выше,
либо с исследовательским октановым числом
91 иливыше.)
XCS00093
ВНИМАНИЕ
● При заправке не допускайтепопадания в
топливный бак снега или льда.
● Топливный бак следует заполнятьтолько
бензином рекомендуемого типа.
Использование другого бензина может
привести к серьезным повреждениям
внутренних деталей двигателя, таких как
клапаны и поршневые кольца, а также
выхлопной системы.
Для КАНАДЫ
● Разрешается использовать
кислородосодержащиевидытоплива
(газохол), имеющие в своем составе не
более 10% этилового спирта (E10),
несмотря на то, что для предотвращения
повреждений двигателя может
потребоваться более богатая смесь.
Обратитесь к дилеру фирмы Yamaha. Не
рекомендуется использование газохола с
содержанием метилового спирта.
● В кислотосодержащее топливо не
разрешается добавлять
антиобледенители на спиртовой основе и
влагопоглощающие присадки.
XSU14001
Подвеска
Вы можете отрегулировать подвеску в
соответствии со своими представлениями об
удобной езде. Например, мягкая подвеска
может обеспечить более комфортное
вождение, а жесткая - улучшенную
управляемость на некоторых типах
поверхности или при определенных условиях
движения.
Если Вы не овладели регулировкой подвески,
обратитесь к дилеру фирмы Yamaha для
выполнения регулировки.
XWS00151
ОСТОРОЖНО
Прежде, чем разбирать амортизаторы, в
которых содержится азот под высоким
давлением, внимательно прочитайте
следующую информацию.
49
Page 56
Контрольные функции
● Не меняйтеположениецилиндров и не
пытайтесь их открыть.
● Не подвергайте амортизаторы
воздействию открытого огня или нагреву
от иного источника тепла. Это может
привести к взрыву узла вследствие
чрезмерного давления газа.
● Никоим образомнедеформируйте и не
повреждайте цилиндры. Повреждение
цилиндров приведет к снижению
характеристик демпфирования .
● Не выбрасывайте изношенный или
сломанный амортизатор. Передайте
амортизатор дилеру фирмы Yamaha для
проведения работ.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для регулировки используйте специальное
приспособление , входящее в комплект
инструментов. В комплекте инструментов для
данной модели отсутствует специальное
приспособление , его можно приобрести у
дилера Yamaha.
Предварительная натяжка пружин на
правом и левом амортизаторе должна быть
отрегулирована одинаково. Различие в их
регулировке может привести к плохой
управляемости и потере устойчивости
снегохода .
2.Для увеличения предварительной
натяжки пружин и, соответственно,
жесткости поверните регулировочную
гайку в направлении (a). Для уменьшения
предварительной натяжки пружин и,
соответственно, жесткости поверните
регулировочную гайку в направлении (b).
Величина предварительной натяжки пружин
определяется путем замера расстояния A (см.
рисунок). Чем больше расстояние A, тем
больше предварительная натяжка пружин; чем
меньше расстояние A, тем меньше
предварительная натяжка.
Предварительная натяжка пружин
производится поворотом регулировочных
гаек.
Предварительная натяжка пружин проводится
следующим образом.
1.Ослабьте контргайку.
50
Page 57
Контрольные функции
Предварительная натяжка пружин*:
Минимальная (слабая ):
RS90P / RS90PLT / RST90PGT /
RST90PTF 122.5 мм (4.82 дюйм)
RST90 161.0 мм (6.34 дюйм)
Стандартноеположение:
RS90P / RS90PLT 129.5 мм (5.10
дюйм)
RST90 162.0 мм (6.38 дюйм)
RST90PGT 122.5 мм (4.82 дюйм)
RST90PTF 134.5 мм (5.30 дюйм)
Максимальная (сильная):
RS90P / RS90PLT 139.5 мм (5.49
дюйм)
RST90 172.0 мм (6.77 дюйм)
RST90PGT 132.5 мм (5.22 дюйм)
RST90PTF 144.5 мм (5.69 дюйм)
* Прикаждомполномповороте
регулировочной гайки расстояние A
изменяется на 1.5 мм (0.06 дюйма).
3.Затяните контргайку указанным
моментом . ВНИМАНИЕ: Всегда
затягивайте контргайку по отношению
в регулировочной гайке, затем
затяните контргайку с указанным
крутящим моментом .
Крутящий момент затяжки:
Контргайка:
42 Нм (4.2 м·кгс, 30 фут·фунтсилы)
XSU13134
[XCS00860]
Регулировка предварительной
натяжки пружин центрального
амортизатора и задних торсионных
пружин (RST90 / RST90PGT /
RST90PTF)
Предварительная натяжка пружин
производится поворотом регулировочной
гайки на центральном амортизаторе и
регуляторами на задних торсионных
пружинах. Предварительная натяжка пружин
проводится следующим образом .
Центральный амортизатор
1.Ослабьтеконтргайку.
2.Дляувеличенияпредварительной
натяжки пружин и, соответственно,
жесткости поверните регулировочную
гайку в направлении (a). Для уменьшения
предварительной натяжки пружин и,
соответственно, жесткости поверните
регулировочную гайку в направлении (b).
Величина предварительной натяжки пружин
определяется путем замера расстояния A (см.
рисунок). Чем больше расстояние A, тем
больше предварительная натяжка пружин; чем
меньше расстояние A, тем меньше
предварительная натяжка.
51
Page 58
Контрольные функции
Предварительная натяжка пружин*:
Минимальная (слабая ):
RST90 101.5 мм (4.00 дюйм)
RST90PGT 122.1 мм (4.81 дюйм)
RST90PTF 111.0 мм (4.37 дюйм)
Стандартноеположение:
RST90 102.5 мм (4.04 дюйм)
RST90PGT 122.1 мм (4.81 дюйм)
RST90PTF 112.0 мм (4.41 дюйм)
Максимальная (сильная):
RST90 112.5 мм (4.43 дюйм)
RST90PGT 132.1 мм (5.20 дюйм)
RST90PTF 122.0 мм (4.80 дюйм)
* Прикаждомполномповороте
регулировочной гайки расстояние A
изменяется на 1.5 мм (0.06 дюйма).
3.Затяните контргайку указанным
моментом . ВНИМАНИЕ: Всегда
затягивайте контргайку по отношению
в регулировочной гайке, затем
затяните контргайку с указанным
крутящим моментом .
Крутящий момент затяжки:
Контргайка:
42 Нм (4.2 м·кгс, 30 фут·фунт силы)
Задние торсионные пружины
XWS00750
ОСТОРОЖНО
Величины предварительной натяжки левой
и правой пружин должны быть
одинаковыми. Различие в их регулировке
может привести к плохой управляемости и
потере устойчивости снегохода .
Для увеличения предварительной натяжки
пружин и, соответственно, жесткости
поверните регулятор в направлении (a). Для
уменьшения предварительной натяжки
пружин и, соответственно, жесткости
поверните регулятор в направлении (b).
Предварительный натяг пружин производится
поворотом регулировочной гайки на заднем
амортизаторе.
Предварительная натяжка пружин проводится
следующим образом .
1.Ослабьтеконтргайку.
2.Дляувеличенияпредварительной
натяжки пружин и, соответственно,
жесткости поверните регулировочную
гайку в направлении (a). Для уменьшения
предварительной натяжки пружин и,
соответственно, жесткости поверните
регулировочную гайку в направлении (b).
Величина предварительной натяжки пружин
определяется путем замера расстояния A (см.
рисунок). Чем больше расстояние A, тем
больше предварительная натяжка пружин; чем
меньше расстояние A, тем меньше
предварительная натяжка.
Предварительная натяжка пружин*:
Минимальная (слабая ):
147.5 мм (5.81 дюйм)
Стандартное положение:
157.5 мм (6.20 дюйм)
Максимальная (сильная):
182.0 мм (7.17 дюйм)
* Прикаждомполномповороте
регулировочной гайки расстояние A
изменяется на 1.5 мм (0.06 дюйма).
3.Затяните контргайку указанным
моментом . ВНИМАНИЕ: Всегда
затягивайте контргайку по отношению
в регулировочной гайке, затем
затяните контргайку с указанным
крутящим моментом .
[XCS00860]
Контрольные функции
XSU13094
Настройка регулировочных блоков для
езды вдвоем (RST90)
XWS00760
ОСТОРОЖНО
Регулировочные блоки для езды вдвоем на
обеих сторонах снегохода должны быть
установлены в одно и то же положение,
различие в их регулировке может привести
к плохой управляемости и потере
устойчивости.
Жесткость пружины регулируется путем
изменения положения регулировочных блоков
для езды вдвоем.
1. Регулировочный блок для езды вдвоем
ПРИМЕЧАНИЕ
● Данная регулировка должна выполняться
при ненагруженном снегоходе ( без водителя
и груза).
● Для регулировки используйте специальное
приспособление , входящее в комплект
инструментов.
1.Вставьте специальное приспособление в
регулировочный блок для езды вдвоем,
как показано на рисунке.
Крутящий момент затяжки:
Контргайка:
42 Нм (4.2 м·кгс, 30 фут·фунт силы)
53
Page 60
Контрольные функции
регулировки через 12 щелчков
демпфирующая сила не изменится . Ручку
регулировки следует остановить в
положении, где произошел щелчок.
[XCS00910]
1. Положениедляездывдвоем ( водительипассажир )
2. Положениедляодиночной езды водителя
3. Специальныйинструмент
4. Фиксатор
2.Потянитефиксаторвверхиповерните
специальное приспособление для
изменения положения блока.
3.Отпуститефиксатор.
4.Извлекитеспециальноеприспособление
из регулировочного блока для езды
вдвоем.
XSU14310
Регулировка демпфирующих сил
заднего амортизатора (RS90P /
RS90PLT / RST90PGT)
RST90PGT
Регулировка демпфирующей силы сжатия
производится поворотом ручки регулировки.
Для увеличения демпфирующей силы сжатия
вращайте ручку регулировки в направлении
(a). Для уменьшения демпфирующей силы
сжатия вращайте ручку регулировки в
направлении (b). ВНИМАНИЕ:
Почувствовав упор, не пытайтесь дальше
поворачивать ручку регулировки в
направлении (a). Можно повредить
амортизатор, и регулировка
демпфирующей силы станет невозможна.
Не вращайте ручку регулировки в
направлении (b) после 12 щелчка(-ов).
Даже при дальнейшем повороте ручки
(b)
(a)
1
1. Ручка регулировки демпфирующей силы
сжатия
Демпфирующая сила сжатия:
Минимальная (слабая ):
12 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
6 щелчков в направлении (b)*
Максимальная (сильная):
2 щелчковвнаправлении (b)*
* Приповоротеручкирегулировкидо
упоравнаправлении (a)
RS90P / RS90PLT
Регулировка демпфирующей силы отбоя
производится поворотом регулятора.
Для увеличения демпфирующей силы отбоя
вращайте ручку регулировки в направлении
(a). Для уменьшения демпфирующей силы
отбоя вращайте ручку регулировки в
направлении (b). ВНИМАНИЕ:
Почувствовав упор, не пытайтесь дальше
поворачивать ручку регулировки в
направлении (a). Можно повредить
амортизатор, и регулировка
демпфирующей силы станет невозможна.
Не вращайте ручку регулировки в
направлении (b) после 20 щелчка(-ов).
Даже при дальнейшем повороте ручки
регулировки через 20 щелчков
54
Page 61
Контрольные функции
демпфирующая сила не изменится. Ручку
регулировки следует остановить в
положении, где произошел щелчок.
[XCS01060]
(b)
(a)
1
1. Ручка регулировки демпфирующей силы
отбоя
Демпфирующая сила отбоя:
Минимальная (слабая ):
20 щелчков в направлении (b)*
Стандартное положение:
11 щелчков в направлении (b)*
Максимальная (сильная):
3 щелчковвнаправлении (b)*
* Приповоротеручкирегулировкидо
упоравнаправлении (a)
XSU11047
Регулировка тяг управления
Перераспределение веса может быть
отрегулировано поворотом регулятора на тяге
управления (RS90P / RS90PLT) или
регулировочных гаек на тягах управления
(RST90 / RST90PGT / RST90PTF) .
RS90P / RS90PLT
1.Проверьте длину тяги управления с
помощью линейки на специальном ключе,
как показано на рисунке.
ключ вошел в одну из ее выемок и
располагался горизонтально на тяге
управления.
34
1
Min Max
5
2
1. Специальныйугловой гаечный ключ
2. Регулятортягиуправления
3. Пределышкалы
4. Специальныйключ
5. Длинатягиуправления
ПРИМЕЧАНИЕ
Для регулировки используйте специальный
ключ, входящий в комплект инструментов.
2.Ослабьтеконтргайку.
3.Чтобыувеличить перераспределение веса,
поверните регулировочную гайку в
направлении (a), чтобы уменьшить в
направлении (b). ОСТОРОЖНО!
Никогда не устанавливайте тяги
управления за пределы линейки на
специальном ключе, в противном
случае тяга управления может быть
повреждена, что, в свою очередь, может
привести к несчастному случаю или
травме.
[XWS00181]
ПРИМЕЧАНИЕ
Для выполнения точного измерения
необходимо приставить специальный угловой
гаечный ключ к регулятору тяги управления и
повернуть контргайку таким образом, чтобы
55
Page 62
Контрольные функции
1. Контргайка
2. Регулятортяги управления
4.Удерживаярегуляторнаместе, затянитеконтргайку .
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь в том, что специальный гаечный
ключ надежно удерживается на контргайке .
1
1.Удерживая регулировочную гайку на
месте, ослабьте контргайку.
(b)
1
2
(a)
1. Специальный ключ
Крутящий момент затяжки контргайки:
35 Нм (3.5 м·кгс, 25 фут·фунт силы)
RST90 / RST90PGT / RST90PTF
XWS00770
ОСТОРОЖНО
Левая и правая регулировочные гайки
должны быть установлены в одно и то же
положение. Различие в их регулировке
может привести к плохой управляемости и
потере устойчивости снегохода .
56
1. Контргайка
2. Регулировочнаягайкатягиуправления
2.Чтобыувеличить перераспределение веса,
поверните регулировочную гайку в
направлении (a), чтобы уменьшить в
направлении (b). ОСТОРОЖНО!
Никогда не устанавливайте тяги
управления за предельные отметки ,
сделанные на тягах красной краской, в
противном случае они могут быть
повреждены, что, в свою очередь,
может привести к несчастному случаю
или травме.
Величины предварительной натяжки левой
и правой пружин должны быть
одинаковыми. Различие в их регулировке
может привести к плохой управляемости и
потере устойчивости снегохода.
Предварительная натяжка пружин удлинителя
салазок производится поворотом
регулировочных гаек.
Для увеличения предварительной натяжки
пружин поверните регулировочную гайку в
направлении (a). Для уменьшения
предварительной натяжки пружин поверните
регулировочную гайку в направлении (b).
Величина предварительной натяжки пружин
определяется путем замера расстояния A (см.
рисунок). Чем больше расстояние A, тем
больше предварительная натяжка пружин; чем
меньше расстояние A, тем меньше
предварительная натяжка.
57
Page 64
Контрольные функции
Предварительная натяжка пружин*:
Минимальная (слабая ):
16 мм (0.63 дюйм)
Стандартное положение:
16 мм (0.63 дюйм)
Максимальная (сильная):
18 мм (0.71 дюйм)
* Прикаждомполномповороте
регулировочной гайки расстояние A
изменяется на 1 .25 мм (0.05 дюйма).
58
Page 65
Предэксплуатационные проверки
XSU11071
Перед каждым использованием проверяйте ваше транспортное средство, чтобы убедиться в
безопасности условий эксплуатации. Всегда следуйте процедурам и планам осмотра и
технического обслуживания , приведенным в руководстве пользователя.
XWS00191
ОСТОРОЖНО
При отсутствии должной проверки или обслуживания транспортного средства
повышается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования. Не
эксплуатируйте транспортное средство в случае обнаружения какой-либо проблемы. Если
проблему нельзя устранить, выполнив описанные в этом руководстве процедуры,
обратитесь для осмотра транспортного средства к дилеру фирмы Yamaha .
XSU11081
Перечень предэксплуатационных проверок
КОМПОНЕНТПРОВЕРКИСТРАНИЦА
Топливо
Моторное масло
Охлаждающая жидкость
Клиновой ремень
Кожух привода
Тормоз
Воздушный фильтр
Комплект инструментов и
рекомендуемое оборудование
Капот и крышки• Убедиться , чтокапотикрышкипрочнозакреплены .79
• Еслинеобходимо, заменитьнаправляющие гусеницынастанциидилера Yam ah a .
• Проверитьработу.
• Исправить , если необходимо.
• Убедиться , чтоонперемещается плавно, а после
отпускания пружина возвращает его в исходное
положение .
• Проверьтедействие T.O.R.S .
• Принеисправности системы обратитесь к дилеру фирмы Yamaha дляпроверкиснегохода .
116
119
119
34, 33 , 125 ,
129
19
89
60
Page 67
Эксплуатация
XSU13500
Внимательно прочтите руководство
пользователя, чтобы понять назначение всех
органов управления. Если непонятен принцип
действия или его назначение, обратитесь к
вашему дилеру фирмы Yamaha.
XWS00201
ОСТОРОЖНО
Недостаточное знание органов управления
может привести к потере управления, что, в
свою очередь, может стать причиной
аварии или травмы.
XSU13212
ПРИМЕЧАНИЕ
Данная модель оборудована:
● RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF:
переключателем давления моторного масла,
который останавливает двигатель при
обнаружении падения давления масла . Для
запуска двигателя после его остановки
системой необходимо установить снегоход
на ровную поверхность и повернуть ключ
сначала в положение выключения, а потом в
положение включения. В противном случае
двигатель не запустится, даже если при
повороте ключа будет слышен звук его
работы. Если двигатель не запустится или
снова остановится, необходимо обратиться
к дилеру Yamaha для осмотра снегохода.
● системой предотвращения перегрева
двигателя при работе на холостом ходу.
Если двигатель работает на холостом ходу в
течение 3 минут или более, а температура
охлаждающей жидкости превысила 100 °C
(212 °F), двигатель автоматически
отключится, чтобы предотвратить перегрев .
После отключения двигатель может быть
запущен.
XSU13970
Пускдвигателя
RS90P / RS90PLT / RST90PGT /
RST90PTF
1.Включитестояночныйтормоз.
2.Убедитесь, чтовыключательдвигателя
находится в рабочем положении. При
выключенном выключателе двигателя
стартер не работает.
1
2
1. Рабочееположение
2. Выключенноеположение
3.Установитеглавныйвыключательв
исходное положение и отпустите его при
запуске двигателя. ВНИМАНИЕ: Сразу
после пуска двигателя отпустите
переключатель . Если двигатель не
запускается, отпустите переключатель
и через несколько секунд повторите
попытку. Чтобы не разрядилась
аккумуляторная батарея, попытки
61
Page 68
Эксплуатация
пуска должны быть как можно короче.
Не включайте стартер более чем на 10
секунд.
находится в рабочем положении. При
выключенном выключателе двигателя
стартер не работает.
62
1. Рычажокобогатителятопливнойсмеси
(choke)
2. Откройтеполностью (припускехолодногодвигателя)
3. Полуоткрытое положение ( прогрев двигателя)
4. Закройте (припускепрогретого двигателя)
ПРИМЕЧАНИЕ
При пуске прогретого двигателя рычажок
обогатителя топливной смеси (choke) должен
находиться в закрытом положении.
Переместите рычажок обогатителя топливной
смеси (choke) в закрытое положение.
4.Установите главный выключатель в
исходное положение и отпустите его при
запуске двигателя. ВНИМАНИЕ: Сразу
после пуска двигателя отпустите
переключатель . Если двигатель не
запускается, отпустите переключатель
Page 69
Эксплуатация
и через несколько секунд повторите
попытку. Чтобы не разрядилась
аккумуляторная батарея, попытки
пуска должны быть как можно короче.
Не включайте стартер более чем на 10
секунд.
[XCS00331]
1
1. Запуск
5.Разогрейтедвигатель, азатем, когда
двигатель начнет плавно работать,
переместите рычажок обогатителя
топливной смеси (choke) в закрытое
положение.
6.Перед эксплуатацией убедитесь, что
индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости погасла.
(Подробная информация об
индикаторной лампе приведена на стр.
26.)
XSU11310
Обкатка
Важнейший этап эксплуатации Вашего
снегохода - первые 500 км (300 миль) пробега.
Внимательно прочитайте следующую
информацию.
Так как на Вашем снегоходе установлен
совершенно новый двигатель, не подвергайте
его избыточной нагрузке на первых 500 км
(300 миль) пробега. Различные детали
двигателя прирабатываются и приобретают
надлежащий рабочий зазор. Во время обкатки
не держите дроссельную заслонку открытой в
течение длительного времени и не допускайте
других условий, которые могут привести к
перегреву двигателя .
Первое использование Вашего
снегохода
Запустите двигатель и дайте ему поработать на
холостом ходу в течение 15 минут.
0–160 км (0–100 миль )
Не допускайте длительной работы двигателя с
частотой выше 6000 об/мин.
160–500 км (100–300 миль)
Не допускайте длительной работы двигателя с
частотой выше 8000 об/мин.
500 км (300 миль) и более
Снегоход можно эксплуатировать в обычном
режиме.
XCS00340
ВНИМАНИЕ
● После 800 км (500 миль) пробега
необходимо заменить моторное масло и
фильтрующий элемент масляного
фильтра.
● Если в периодобкаткидвигателя
возникнет какая-либо неисправность
двигателя, немедленно обратитесь к
дилеру фирмы Yamaha для технического
осмотра снегохода.
XSU12624
Вождение снегохода
Изучение возможностей снегохода
XWS00211
ОСТОРОЖНО
Чтобы избежать тяжелой травмы или
гибели:
● Во время работы держите обе руки на
руле.
● Никогда неснимайтеноги с подножек.
63
Page 70
Эксплуатация
● Не разгоняйтесьдобольшой скорости и
не совершайте сложные маневры, пока
полностью не ознакомитесь с вашим
снегоходом и всеми органами
управления.
Снегоход является транспортным средством,
при управлении которым водитель должен
действовать активно. При вождении снегохода
и совершении маневров наибольшее значение
имеют положение водителя и его умение
сохранять равновесие.
Навыки управления снегоходом
приобретаются на практике с течением
времени. Как следует овладейте основами
техники вождения, прежде чем пробовать
совершать более сложные маневры.
Вождение снегохода может быть очень
увлекательным занятием, доставляющим
огромное удовольствие на протяжении
длительного времени. Тем не менее, очень
важно ознакомиться с управлением
снегоходом , чтобы достичь того уровня
мастерства , который делает вождение
безопасным. Перед эксплуатацией снегохода
внимательно прочитайте настоящее
руководство пользователя до конца и уясните
назначение и работу органов управления.
Уделите особое внимание информации по
обеспечению безопасности, приведенной на
стр. 13.
Пожалуйста, прочтите все предупреждающие
надписи на наклейках на корпусе снегохода.
Также изучите прилагаемое к снегоходу
Руководство по обеспечению безопасности
(Snowmobiler’s Safety Handbook ) ( для
Канады).
Обучение вождению снегохода
Перед каждой поездкой проводите проверки,
перечисленные на стр. 59. Незначительное
время, потраченное на контроль технического
состояния снегохода, будет вознаграждено
дополнительной безопасностью и
повышенной надежностью машины. Всегда
надевайте соответствующую одежду, которая
не только не даст Вам замерзнуть, но и
защитит от травм в аварийных ситуациях .
Начинайте овладевать навыками вождения на
малой скорости, даже если Вы опытный
водитель. Переходите на более высокие
скорости движения только после того, как
изучите все особенности управления
снегоходом и его эксплуатационные
характеристики.
Начинающим водителям освоение снегохода
следует начинать на широкой и ровной
поверхности. Убедитесь в отсутствии
препятствий и движения других транспортных
средств. Здесь и до перехода к вождению по
более сложному рельефу необходимо освоить
управление дроссельной заслонкой и
тормозом , а также освоить технику поворотов.
Для пуска двигателя поставьте снегоход на
стояночный тормоз и выполните инструкции,
приведенные на стр . 61. После прогрева
двигателя можно приступать к вождению
снегохода.
Начало движения и набор скорости
1.Когда двигатель работает на холостых
оборотах, выключите стояночный тормоз.
2.Медленно и плавно нажимайте на рычаг
дроссельной заслонки. Включится
сцепление, снегоход тронется с места и
начнет ускоряться. ОСТОРОЖНО! Не
разрешайте никому стоять за
снегоходом при включении двигателя .
Вылетевшие из-под гусеницы
сломанный трак, крепежные детали
трака или обломки представляют
потенциальную опасность для стоящих
рядом людей.
[XWS00690]
64
Page 71
Эксплуатация
Торможение
XWS00220
ОСТОРОЖНО
● Многие поверхности, такие, каклед и
плотно утрамбованный снег,
увеличивают тормозной путь. Будьте
начеку, планируйте торможение
заблаговременно и начинайте снижать
скорость заранее.
● Неправильное пользование тормозом
может привести к утрате приводной
гусеницей сцепления с поверхностью ,
потере управления и увеличению
вероятности аварии .
Для сброса скорости или остановки отпустите
рычаг дроссельной заслонки и плавно—, не
резко нажмите на тормоз.
Повороты
На большинстве заснеженных поверхностей
ключом к правильному выполнению
поворотов является своего рода “язык тела”.
По мере приближения к дуге поворота
снижайте скорость и начинайте поворачивать
руль в нужном направлении. Одновременно
переносите вес тела на подножку,
обращенную внутрь поворота, и наклоняйте
верхнюю часть тела внутрь поворота.
скорости, научитесь поворачивать на большей
скорости и по более крутой дуге. При
выполнении более крутых и более скоростных
поворотов наклоняйтесь сильнее.
Ошибки в технике вождения , например,
резкие движения рычагом дроссельной
заслонки, резкое торможение, неправильное
перемещение центра тяжести тела или
слишком большая скорость для выбранной
крутизны поворота, могут привести к
опрокидыванию снегохода.
Если снегоход при повороте начинает
опрокидываться, то для восстановления
равновесия еще больше наклонитесь в сторону
поворота. При необходимости плавно
отпускайте рычаг дроссельной заслонки или
выворачивайте руль в сторону,
противоположную повороту.
Помните:
Не разгоняйтесь до большой скорости, пока
полностью не освоите управление снегоходом.
Движение вверх по склону
XWS00231
ОСТОРОЖНО
Езда на склонах без использования
соответствующих методов может привести
к потере управления. Для снижения риска
несчастного случая следуйте этим
инструкциям. До тех пор, пока вы не
отработали навыки езды на пологих
склонах, не переходите на более крутые или
более сложные.
Поупражняйтесь в выполнении данного
маневра на малой скорости на большой ровной
площадке, лишенной препятствий.
Научившись выполнять повороты на малой
Вначале потренируйтесь на пологих склонах.
Только потом переходите на более крутые.
При приближении к холму увеличьте
скорость, а затем уменьшите открытие
дроссельной заслонки, чтобы предотвратить
пробуксовку гусеницы. При подъеме очень
важно перенести вес тела вперед и не
отклоняться от этого положения на всем
протяжении подъема. При подъеме по прямой
65
Page 72
Эксплуатация
это можно сделать, просто подавшись вперед,
а на более крутых склонах - привстав на
подножках и наклонившись над рулем. (См.
также “Пересечение склона”.)
При въезде на вершину холма снижайте
скорость и будьте готовы среагировать на
препятствия, ямы, другие транспортные
средства или людей, которые могут оказаться
на другой стороне. Если дальнейшее движение
вверх по склону невозможно, не газуйте.
Заглушите двигатель и включите стояночный
тормоз. После этого возьмитесь за заднюю
часть снегохода и разверните его обратно к
подножию холма. Когда снегоход направлен к
подножию, садитесь на него со стороны
вершины холма. Запустите двигатель,
выключите стояночный тормоз и начинайте
спуск.
Движение вниз по склону
XWS00240
ОСТОРОЖНО
Во время спуска будьте особенно
осторожны при пользовании тормозом.
Чрезмерное торможение приведет к
блокировке приводной гусеницы и потере
управления.
При спуске с холма скорость должна быть
минимальной . Рычаг дроссельной заслонки
должен находиться в положении,
обеспечивающем только сцепление. Это
позволит использовать компрессию двигателя
для замедления движения снегохода и
предотвращения свободного скатывания
машины под уклон. Кроме этого, почаще и с
небольшим усилием нажимайте на тормоз.
Пересечение склона
XWS00251
ОСТОРОЖНО
Езда на откосах склонов (“косогорах”) без
использования соответствующих методов
может привести к переворачиванию или
потере управления. Для снижения риска
несчастного случая следуйте этим
инструкциям. До тех пор, пока вы не
отработали навыки езды на пологих
склонах, не переходите на более крутые или
более сложные.
При пересечении склона необходимо
правильно распределять свой вес для
удержания равновесия. Во время движения
поперек склона наклоняйтесь таким образом ,
чтобы сместить центр тяжести тела к вершине
холма. Рекомендуется опереться коленом
ноги, расположенной ближе к подножию
холма, на сиденье, а стопой ноги,
находящейся ближе к вершине, на подножку .
Такое положение позволит легче управлять
весом тела.
66
Page 73
Снег и лед - скользкие поверхности, поэтому
будьте готовы к тому, что снегоход может
начать соскальзывать боком вниз по склону. В
этом случае, если на пути нет препятствий ,
поверните руль в направлении скольжения.
Восстановив равновесие, постепенно
поворачивайте руль в направлении
первоначального движения.
Если снегоход начнет заваливаться набок, то
для восстановления равновесия направьте его
чуть вниз по склону. ОСТОРОЖНО! Если не
удается сохранить равновесие и снегоход
начинает опрокидываться, немедленно
соскочите с машины в сторону вершины
холма, чтобы избежать повреждения или не
попасть под перевернувшийся снегоход.
[XWS00261]
Лед или обледеневшая поверхность
XWS00270
ОСТОРОЖНО
Двигайтесь по льду или обледеневшей
поверхности медленно и осторожно.
Избегайте резких ускорений, поворотов и
торможений. Управляемость снегохода в
этом случае минимальна, и постоянно
существует опасность неуправляемого
вращения.
Движение по льду или обледеневшим
поверхностям может быть очень опасным.
Сила сцепления с поверхностью, необходимая
Эксплуатация
для поворота, торможения или начала
движения в этом случае намного меньше, чем
на снегу.
Плотный снежный покров
Движение по утрамбованному снегу может
оказаться сложнее движения по свежему
снегу, поскольку лыжи и приводная гусеница
частично теряют силу сцепления с покровом .
Избегайте резких ускорений, поворотов и
торможений.
Движение по другим поверхностям
Избегайте движения на снегоходе по
поверхностям, отличным от снега и льда.
Движение по иным поверхностям приводит к
повреждению или быстрому износу полозьев,
приводной гусеницы, направляющих
гусеницы и ведущих звездочек. Ни при каких
обстоятельствах не допускается движение по:
● Грязи
● Песку
● Камням
● Траве
● Голой мостовой
Кроме того, во избежание преждевременного
износа ходовой части (приводной гусеницы и
направляющих гусеницы ), избегайте
движения по:
● Ледяной корке
● Снегу, перемешанному с большим
количеством грязи и песка
Все вышеперечисленные случаи отличает одно
общее свойство, касающееся ходовой части
(приводной гусеницы и направляющих
гусеницы): малая смазочная способность или
полное ее отсутствие. Приводная гусеница и
все системы ее направляющих требуют
наличия слоя смазки (снега или воды) между
направляющими гусеницы и траками. При
отсутствии смазки направляющие гусеницы
67
Page 74
Эксплуатация
быстро истираются, а иногда буквально
расплавляются, что приводит к повреждению
или выходу из строя приводной гусеницы.
Кроме того, в подобных условиях становится
опасной поломка таких деталей , как цапфы,
штифты, грунтозацепы и пр.
XWS00280
ОСТОРОЖНО
Повреждение или отказ приводной
гусеницы может привести к потере
способности к торможению и управления
снегоходом, что может стать причиной
аварии.
● Перед каждой поездкой проверяйте
приводную гусеницу на предмет
повреждений и неправильной
регулировки.
● При обнаружении повреждения
приводной гусеницы не ездите на
снегоходе .
XCS00350
ВНИМАНИЕ
Чаще ездите по свежему снегу. Движение по
льду или плотно утрамбованному снегу
вызывает быстрый износ направляющих
гусеницы.
XSU11350
Увеличение срока службы
приводной гусеницы
Рекомендации
Натяжение гусеницы
Во время обкатки новая приводная гусеница
имеет тенденцию быстро растягиваться из-за
приработки звеньев. Почаще проверяйте и
регулируйте натяжение и расположение
гусеницы. ( Операции регулировки описаны на
стр. 119.) Ослабшая гусеница может
проскальзывать, соскочить с направляющих
или зацепиться за детали подвески и вызвать
серьезную поломку. Не перетягивайте
гусеницу — это может привести к увеличению
трения между гусеницей и направляющими и,
как результат, ускоренному износу обоих
элементов конструкции. Это также может
вызвать избыточную нагрузку на детали
подвески и привести к их поломке.
Минимальный снежный покров
Приводная гусеница и ее направляющие
смазываются и охлаждаются снегом и водой .
Для предотвращения перегрева гусеницы и
направляющих избегайте длительного
движения на высокой скорости по таким
поверхностям, как обледенелые колеи,
замерзшие озера и реки, имеющие
минимальный снежный покров.
Перегревшийся трак становится менее
прочным, что может вызвать его повреждение
и разрушение.
Движение по снежной целине
Избегайте движения по снежной целине, пока
глубина снежного покрова не станет
достаточной . Для создания надежной общей
основы, покрывающей препятствия (камни,
бревна и т. п.), обычно требуется снежный
покров толщиной около метра. Если толщина
снежного покрова недостаточна, оставайтесь
на накатанной колее, чтобы избежать
повреждения приводной гусеницы от удара о
скрытое препятствие.
Шипованная гусеница
Как правило, после установки шипов срок
службы гусеницы сокращается. Сверление
отверстий под шипы нарушает целостность
внутренних волокон, что ослабляет материал
гусеницы. Не разгоняйтесь с шипованной
гусеницей до больших скоростей . Шипы могут
зацепиться за какой-нибудь предмет и
выскочить из гусеницы, оставляя разрывы или
повреждения вокруг уже ослабленной
области. Для уменьшения возможных
повреждений проконсультируйтесь с
68
Page 75
Эксплуатация
производителем шипов по вопросам их
установки и распределения по поверхности
гусеницы.
Специалисты фирмы Yamaha не
рекомендуют устанавливать на гусеницу
шипы.
XSU11395
Управление снегоходом
XWS00300
ОСТОРОЖНО
Прежде чем приступать к вождению
снегохода , внимательно прочтите разделы
“ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ” на стр . 13
и “Вождение снегохода” на стр. 63 .
XWS00310
ОСТОРОЖНО
● Перед переключениемпередачи рычаг
дроссельной заслонки должен быть
полностью отпущен, а снегоход
неподвижен.
● Рычаг переключения передач нужно
двигатьвперед (“FWD”) или назад
(“REV”) доупора . Двигатель при этом долженработатьнахолостыхоборотах.
● Прежде чемдатьзаднийход, убедитесь в
отсутствии сзади каких-либо
препятствий. При движении смотрите
назад.
● При движениизаднимходом сбавьте
скорость и избегайте резких поворотов.
движения снегохода, в противном
случае может быть повреждена цепь
привода.
[XCS00811]
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
1
2
1. Потяните.
2. Переместитена “FWD” (вперед).
3. Отпустите.
3
3
1
2
1. Потяните.
2. Переместитена “REV” (назад).
3. Отпустите.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед началом движения хорошо прогрейте
двигатель.
1.Для выбора направления движения
потяните рычаг переключения передач,
переместите его в положение “FWD” или
“REV” до упора, а затем отпустите .
ВНИМАНИЕ: Не производите
переключения из положения “FWD” в
положение “REV” или из положения
“REV” в положение “FWD” во время
69
Page 76
Эксплуатация
RST90
1. Потяните.
2. Переместитена “FWD” (вперед).
3. Отпустите .
1. Потяните.
2. Переместитена “REV” (назад).
3. Отпустите .
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда рычаг переключения передач
установлен в положение заднего хода,
раздается сигнал зуммера заднего хода.
2.Нажмите на рычаг тормоза, отключите
стояночный тормоз, переместив рычаг
стояночного тормоза вправо, а затем
отпустите рычаг тормоза.
3.Медленно надавите на рычаг дроссельной
заслонки, чтобы тронуться с места.
4.Поворачивайте руль для движения в
нужном направлении .
5.Для остановки снегохода нажмите на
рычаг тормоза.
При перевозке снегохода в трейлере или на
грузовике соблюдайте следующие
рекомендации, которые помогут уберечь
снегоход от повреждений:
● RST90: уровень топлива в баке долженбыть
ниже карбюраторов . В противном случае изза вибрации и толчков в пути топливо может
попасть через карбюраторы в картер
двигателя. В результате может образоваться
“гидростатическая пробка” - состояние,
когда двигатель не может вращаться из-за
того, что он заполнен топливом.
Гидростатическая пробка может привести к
серьезной поломке двигателя. Топливный
бак, если это возможно, перед перевозкой
лучше полностью освобождать, особенно,
если перевозка продолжается свыше
получаса.
● В случаетранспортировкиснегохода в
открытом прицепе или открытом кузове
грузовика накройте снегоход чехлом. Для
этого лучше всего использовать чехол,
специально предназначенный для данной
модели снегохода. Это предотвратит
попадание посторонних предметов в
вентиляционные отверстия и защитит
поверхность снегохода от повреждений
дорожным мусором и камнями.
Эксплуатация
● В случае транспортировки снегохода в
открытом прицепе или открытом кузове
грузовика по дороге, обработанной солью,
покройте металлические детали подвески
тонким слоем масла или другого средства
защиты от коррозии. Это защитит детали
снегохода от коррозии. По прибытии на
место обязательно протрите снегоход,
чтобы удалить налет соли.
71
Page 78
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XSU13181
Периодический осмотр, регулировка и смазка снегохода обеспечат наилучшие показатели по его
безопасности и эффективности эксплуатации . Безопасность является обязательным условием
для владельца/водителя транспортного средства. Наиболее важные узлы, требующие осмотра,
регулировки и смазки, описаны на следующих страницах.
XWS00341
ОСТОРОЖНО
Неправильное содержание или техническое обслуживание снегохода может увеличить
риск вашей травмы или гибели при эксплуатации или использовании снегохода. Если Вы
не овладели технологией обслуживания снегохода, обратитесь к дилеру фирмы Yamaha
для обслуживания.
XWS00700
ОСТОРОЖНО
При выполнении технического обслуживания выключите двигатель, если не указано
иначе.
● В работающем двигателе имеются движущиеся элементы, в которые могут попасть
части тела или одежда, и электрические компоненты, которые могут стать причиной
электрических ударов или пожаров.
● Работа двигателя в ходеобслуживанияможетпривести к травмеглаз, ожогам, пожару
или отравлению угарным газом и, возможно , к гибели. Более подробная информация об
угарном газе приведена на стр. 13.
XWS00790
ОСТОРОЖНО
Во время эксплуатации тормозные диски, суппорты и накладки могут сильно нагреваться.
Во избежание возможных ожогов дождитесь охлаждения компонентов тормозной системы,
прежде чем прикасаться к ним.
72
Page 79
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XSU11461
Карта периодического технического обслуживания для системы
контроля выхлопа
Техническое обслуживание элементов, отмеченных звездочками, должно производиться
дилером фирмы Yamaha , так как для этого требуются специальные инструменты, данные и
технический опыт.
КОМПОНЕНТДЕЙСТВИЯ
• Проверитьсостояние.
Свечи зажигания
* Клапанный зазор
Система вентиляции
*
картера
Топливный фильтр
*
(RST90)
* Топливопровод
Частота вращения
*
нахолостомходу
(RST90)
Впрысктоплива
(RS90P / RS90PLT /
*
RST90PGT /
RST90PTF)
Карбюраторы
*
(RST90)
• Отрегулировать зазор и
очистить.
• В случае необходимости
замените.
• Проверьте и отрегулируйте
зазор клапанов при холодном
двигателе.
• Проверить вентиляционный
шланг на наличие трещин и
повреждений.
• В случае необходимости
замените.
• Проверитьсостояние.
• Вслучаенеобходимостизамените.
• Проверитьтопливныйшлангна
наличие трещин и
повреждений.
• В случае необходимости
замените.
• Проверить и отрегулировать
обороты холостого хода .
• Проверьте синхронизацию .
• Принеобходимости отрегулировать.
• Отрегулироватьсинхронизацию .
• Отрегулироватьжиклеры.
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ
1 месяц
или 800 км
(500 миль)
(40 часов)
Каждые 40000 км ( 25000
При любом изменении
условий эксплуатации
(высоты над уровнем
моря/температуры).
Каждый
4000 км
(2500 миль)
(200 часов)
миль)
ВСЕ
сезон
или
СТРАНИЦА
84
95
—
—
—
85
—
—
94
73
Page 80
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
КОМПОНЕНТДЕЙСТВИЯ
* Системавыпуска
• Проверитьнаутечки.
• Принеобходимости затянуть илизаменитьпрокладку.
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ
1 месяц
или 800 км
(500 миль)
(40 часов)
ВСЕ
Каждый
сезон
или
4000 км
(2500 миль)
(200 часов)
СТРАНИЦА
—
74
Page 81
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
ПРИМЕЧАНИЕ
Тормозная система:
● После снятияглавноготормозного цилиндра и цилиндрасуппортавсегдапроверяйте
тормозную жидкость. Регулярно проверяйте уровень тормозной жидкости и добавляйте в
случае необходимости.
● Раз в двагодаменяйтемасляныеуплотненияглавноготормозногоцилиндра и цилиндра
суппорта.
● Каждые четыре года или при наличии трещин или повреждений заменяйте тормозной шланг.
77
Page 84
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XSU14112
Комплектинструментов
RS90P / RS90PLT / RST90
Комплект инструментов владельца находится
в багажном отсеке . ( Сведения о доступе к
багажному отсеку см. на стр. 42 . )
Приведенная в настоящем руководстве
информация об обслуживании и входящие в
комплект инструменты помогут Вам в
проведении профилактического обслуживания
и мелкого ремонта. В то же время для
надлежащего выполнения определенных работ
по обслуживанию могут понадобиться
дополнительные инструменты, например
динамометрический ключ.
RS90P / RS90PLT
1. Комплектинструментов
XCS00360
ВНИМАНИЕ
Перед пуском двигателя убедитесь, что
комплект инструментов как следует
установлен в держателе и прочно
закреплен.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если у Вас нет динамометрического ключа,
необходимого для техобслуживания или
ремонта, обратитесь к дилеру фирмы Yamaha с
просьбой проверить и при необходимости
отрегулировать затяжку болтов и гаек.
RST90PGT / RST90PTF
Комплект инструментов владельца находится
в сумке для хранения. (Сведения о доступе к
багажному отсеку см. на стр. 42 . )
Приведенная в настоящем руководстве
информация об обслуживании и входящие в
комплект инструменты помогут Вам в
проведении профилактического обслуживания
и мелкого ремонта. В то же время для
надлежащего выполнения определенных работ
по обслуживанию могут понадобиться
дополнительные инструменты, например
динамометрический ключ.
RST90
1. Комплектинструментов
78
1
1. Комплектинструментов
Page 85
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XCS00781
ВНИМАНИЕ
Перед пуском двигателя убедитесь, что
комплект инструментов надежно
закреплен, а молния сумки для багажа
полностью закрыта.
XCS00940
ВНИМАНИЕ
● Прежде, чемубратьключи в комплект
инструментов, обязательно сдвиньте
крышки на короткий конец каждого
торцевого ключа.
● Надежно обвяжите комплект
инструментов ремнем.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если у Вас нет динамометрического ключа,
необходимого для техобслуживания или
ремонта, обратитесь к дилеру фирмы Yamaha с
просьбой проверить и при необходимости
отрегулировать затяжку болтов и гаек.
2
34
1
можно было выполнить мелкий ремонт.
Необходимо постоянно иметь при себе
следующее:
● Фонарь
● Рулон пластиковой ленты
● Стальную проволоку
● Буксировочный трос
● Клиновой ремень
● Электрические лампочки
При выезде на дальнее расстояние следует
также взять с собой дополнительный запас
топлива.
XSU14143
Снятие и установка капота и
крышек (RS90P / RS90PLT /
RST90PGT / RST90PTF)
XWS00091
ОСТОРОЖНО
Перед началом эксплуатации убедитесь,
что капот и крышки надежно закреплены.
Ослабленный капот или крышка могут
сдвинуться и привести к потере
управления.
Капот
Чтобы снять капот
Открепите фиксаторы, медленно
приподнимите капот, и отсоедините его от
опоры.
1. Крышкаторцевогоключа
2. Торцевойключ
3. Комплектинструментов
4. Ремень
XSU14230
Рекомендуемое оборудование
Желательно брать с собой запасные части и
другое необходимое оборудование во время
езды на снегоходе, чтобы при необходимости
1
1. Замок
2. Капот
3. Стойкакапота
2
3
79
Page 86
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
Чтобы установить капот
Зацепите край капота за стойку, медленно
опустите капот на место, а затем затяните
фиксаторы.
2.Вставьте выступы на боковой крышке в
пазы, как показано на рисунке.
1. Стойка капота
Левая и правая боковые крышки
Чтобыснятьбоковуюкрышку
1.Снимитекапот. ( См. приведенный выше порядокдействий .)
2.Ослабьтефиксаторы, в указанных местах
потяните наружу, а затем сдвиньте
боковую крышку вперед, чтобы ее снять .
1
2
3.Затянитекрепления.
4.Установитекапот.
1. Замок
2. Леваябоковаякрышка
Чтобыустановитьбоковуюкрышку
1.Вставьтевыступназаднейчасти боковой
крышки в отверстие в крышке топливного
бака.
80
Верхняя крышка (RS90P / RS90PLT)
Чтобыснятьверхнююкрышку
1.Снимитекапот и левуюбоковуюкрышку.
(См. приведенныйвышепорядокдействий.)
2.Отсоедините разъем гнезда для
подключения к источнику постоянного
тока.
Page 87
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
5.Поднимите заднюю часть верхней
крышки, отсоедините разъем главного
переключателя , после чего снимите
крышку.
1
1
1. Разъем гнезда для подключения к источнику
постоянного тока
3.Открутите винты и снимите
направляющую кабелей.
1
2
Чтобыустановитьверхнююкрышку
1.Подсоединитеразъемглавного
2.Установитеверхнююкрышкунаместо,
2
1. Верхняякрышка
2. Разъемглав ногопереключателя
переключателя .
при этом необходимо вставить выступы
на крышке в пазы крепления фары.
1. Винт
2. Направляющаякабелей
4.Ослабьтевинтыбыстрыхкреплений.
1. Винтбыстроразъемногокрепления
2. Верхняякрышка
1
1. Верхняякрышка
3.Затянитевинтыбыстрыхкреплений.
4.Пропуститетормознойшланг , трос
дроссельной заслонки, трос стояночного
тормоза, а также жгут проводки через
направляющую для кабелей, а затем
поместите направляющую в исходное
положение и вверните винты.
81
Page 88
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
1
1
1. Направляющаякабелей
5.Подсоединитеразъемгнездадля
подключения к источнику постоянного
тока.
6.Установите на место левую крышку и
капот.
XCS00372
ВНИМАНИЕ
● Перед установкойкапота и крышек
убедитесь, что все кабели, шланги и
провода проложены правильно.
● При установкекапота и крышек
обязательно надежно затяните
крепления.
Верхняя крышка (RST90PGT /
RST90PTF)
Чтобыснятьверхнююкрышку
1.Снимитекапот и левуюбоковую крышку.
(См. приведенныйвышепорядокдействий.)
2.Отсоедините разъем гнезда для
подключения к источнику постоянного
тока.
1. Разъем гнезда для подключения к источнику
постоянного тока
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
6.Поднимите заднюю часть верхней
крышки, отсоедините разъем главного
переключателя, после чего снимите
крышку.
1
2
1. Верхняякрышка
2. Разъемглав ногопереключателя
Чтобыустановитьверхнююкрышку
1.Подсоединитеразъемглавногопереключателя.
2.Установитеверхнююкрышкунаместо,
при этом необходимо вставить выступы
на крышке в пазы крепления фары.
6.Подсоедините разъем гнезда для
подключения к источнику постоянного
тока.
7.Установите на место левую крышку и
капот.
XCS00372
ВНИМАНИЕ
● Перед установкойкапота и крышек
убедитесь, что все кабели, шланги и
провода проложены правильно.
● При установкекапота и крышек
обязательно надежно затяните
крепления.
XSU13962
Открытие и закрытие капота, а
также установка и снятие
правой боковой крышки
(RST90)
XWS00810
ОСТОРОЖНО
Перед началом эксплуатации убедитесь,
что капот и правая боковая крышка
надежно закрыты. Ослабленный капот или
крышка могут сдвинуться и привести к
потере управления.
дроссельной заслонки, трос стояночного
тормоза, а также жгут проводки через
направляющую для кабелей, а затем
поместите направляющую в исходное
положение и вверните винты.
Капот
Открытие капота
Расцепите замки капота, а затем медленно
поднимите капот вперед до упора.
2
1. Замоккапота
2. Капот
1
83
Page 90
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
Закрытие капота
Медленно опустите капот в изначальное
положение, а затем закройте его замки.
Правая боковая крышка
Чтобыснятьправуюбоковуюкрышку
1.Откройтекапот. (См. приведенныйвышепорядокдействий .)
1.Установитеправуюбоковую крышку на место, азатемзатянитеболтыивинты.
2.Закройтекапот.
XCS01040
ВНИМАНИЕ
● Прежде чемзакрытькапот и установить
правую боковую крышку, убедитесь, что
все кабели, провода и шланги проложены
правильно.
● При установке правой боковой крышки
следует надежно затянуть болты и винты.
XSU11784
21
Проверка свечей зажигания
Свечи зажигания являются важными деталями
двигателя, проверка которых не представляет
сложности. Состояние свечей зажигания
обычно отражает состояние двигателя.
Проверьте окраску белого фарфорового
изолятора центрального электрода. В
идеальном случае изолятор должен быть
светло-коричневым, что свидетельствует о
том, что двигатель снегохода работает
нормально. Если цвет изолятора какой-либо
свечи явно отличается от указанного , то в
двигателе, возможно , имеется неисправность.
Например, очень белый изолятор
центрального электрода, вероятно, указывает
на утечку всасываемого воздуха в контуре
образования топливовоздушной смеси или на
неисправность карбюратора данного
цилиндра. Не пытайтесь самостоятельно
диагностировать неисправности такого рода.
Предоставьте снегоход дилеру фирмы Yamaha
для технического осмотра и возможного
ремонта.
Необходимо периодически извлекать и
осматривать свечи зажигания, потому что от
нагрева и образования нагара происходит
постепенная эрозия и разрушение свечей. Если
при необходимости замены Вы не
располагаете свечой того же типа, обратитесь
к дилеру фирмы Yamaha.
Рекомендуемая свеча зажигания:
Производитель:
NGK
Модель:
CR8E
XWS00710
ОСТОРОЖНО
В двигателе должны использоваться свеча
зажигания и колпачок свечи зажигания
только установленных типов. В противном
случае T.O.R.S. не будет работать должным
образом.
Длина резьбовой части у разных свечей
зажигания различна. За длину резьбовой части
принимается расстояние от седла под
прокладку свечи до конца резьбы . Если длина
84
Page 91
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
резьбовой части слишком велика , может
произойти перегрев и поломка двигателя. Если
длина резьбовой части слишком мала,
возможно быстрое загрязнение свечи и
снижение эффективности работы двигателя.
Кроме того, из-за слишком короткой резьбы на
ее открытом участке образуется нагар ,
приводящий к местному перегреву в камере
сгорания и повреждению резьбы. Всегда
используйте свечи с указанной длиной
резьбовой части.
Длина резьбовой части свечи зажигания:
19.0 мм (0.75 дюйм)
XCS00382
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что колпачки свечей зажигания
плотно установлены по месту. В противном
случае колпачки могут быть повреждены
из-за вибрации двигателя.
XSU11795
Регулировка частоты вращения
двигателя в режиме холостого
хода (RST90)
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Запустите двигатель и прогрейте его.
ПРИМЕЧАНИЕ
См. раздел “Пускдвигателя” настр. 61.
3.Откройтекапот.
4.Дляизмененияхолостыхоборотов
двигателя вверните или выверните
ограничительный винт дроссельной
заслонки.
1. Искровойзазорсвечизажигания
2. Длинарезьбовойчастисвечизажигания
Перед установкой свечи всегда измеряйте
искровой зазор с помощью проволочного
толщиномера и регулируйте его в
соответствии с указанным значением.
Искровой зазор свечи зажигания:
0.7–0.8 мм (0.028–0.031 дюйм)
При установке свечи всегда протирайте
посадочную поверхность прокладки. Удаляйте
с резьбы всю сажу и затягивайте свечу с
указанным крутящим моментом.
Крутящий момент затяжки свечи
зажигания:
13 Нм (1.3 м·кгс, 9.4 фут·фунтсилы)
1. Стопорный винт дроссельной заслонки
Стандартная частота вращения двигателя
на холостом ходу:
1300–1500 об/мин
5.Закройтекапот.
85
Page 92
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XSU14071
Регулировка свободного хода
рычага дроссельной заслонки
RS90P / RS90PLT
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Снимите капот, левую и правую боковые
крышки и верхнюю крышку. (Порядок
снятия см. на стр. 79.)
3.Выкрутите болты фары, расположенные с
двух сторон снегохода.
1
1. Болткрепленияфар
4.Отсоедините фары, как показано на
рисунке, после чего поднимите их и
отведите вперед, подальше от руля.
ВНИМАНИЕ: При перемещении фар
будьте внимательны, чтобы не
поцарапать снегоход.
[XCS00920]
6.Чтобыувеличитьсвободныйходрычага
дроссельной заслонки, поверните
регулировочный болт в направлении (a).
Чтобы уменьшить свободный ход рычага
дроссельной заслонки, поверните
регулировочный болт в направлении (b).
стойке крепления должны войти в пазы на
нижней части фары.
Page 93
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
1
2
1. Паз
2. Выступ
9.В углубление в верхней части крышки
корпуса воздушного фильтра установите
уплотнение.
1
1. Уплотнение
10. Вставьтеболтыфарыизатянитеихс
указанным крутящим моментом .
стояночный тормоз.
2.Откройтекапот.
3.Ослабьтеконтргайку.
4.Чтобыувеличитьсвободныйходрычага
дроссельной заслонки, поверните
регулировочный болт в направлении (a).
Чтобы уменьшить свободный ход рычага
дроссельной заслонки, поверните
регулировочный болт в направлении (b).
дроссельной заслонки, поверните
регулировочный болт в направлении (a).
Чтобы уменьшить свободный ход рычага
дроссельной заслонки, поверните
регулировочный болт в направлении (b).
88
2
1. Паз
2. Выступ
9.В углубление в верхней части крышки
корпуса воздушного фильтра установите
уплотнение.
Page 95
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
1
1. Уплотнение
10. Вставьтеболтыфарыиболты стойки
ветрового стекла и затяните их с
указанным крутящим моментом .
Крутящие моменты затяжки:
Болт крепления фар:
3.0 Нм (0.30 м·кгс, 2.2 фут·фунт
силы)
Болт стойки ветрового стекла:
14 Нм (1.4 м·кгс, 10 фут·фунтсилы)
11. Установитеверхнююкрышкуикапот.
XSU11863
Проверка системы блокировки
дроссельной заслонки
(T.O .R .S.)
XWS00352
ОСТОРОЖНО
При проверке системы T.O.R.S.
соблюдайте меры предосторожности, чтобы
не допустить перемещения снегохода, что, в
свою очередь, может стать причиной
несчастного случая:
● Перед проверкойсистемы T.O.R.S. при
выключенном двигателе убедитесь, что
рычаг дроссельной заслонки плавно
перемещается .
● Убедитесь, что включен стояночный
тормоз.
● Не повышайте обороты двигателя до
момента не включения сцепления .
Проверьтедействие T.O.R.S.
1.Запуститедвигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ
См. раздел “Пускдвигателя” настр. 61.
2.Отведитеосьповоротарычага
дроссельной заслонки от выключателя
дроссельной заслонки, для чего поместите
большой палец ( сверху) и указательный
палец (снизу) между осью поворота
рычага дроссельной заслонки и нишей
выключателя остановки двигателя.
Удерживая ось поворота указанным
образом, постепенно надавливайте на
рычаг управления дроссельной заслонкой.
89
Page 96
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
XSU14081
Проверка воздушного фильтра
После каждой поездки проверяйте, чтобы под
рамой фильтрующего элемента воздушного
фильтра не было снега. Кроме того, в
зависимости от условий движения может
потребоваться очистка от снега во время
поездки.
RS90P / RS90PLT
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Снимите капот, левую и правую боковые
крышки и верхнюю крышку. (Порядок
снятия см. на стр. 79.)
3.Выкрутите болты фары, расположенные с
двух сторон снегохода.
1
1. Осьповоротарычагадроссельнойзаслонки
2. Нишавыключателядвигателя
3. Рычагдроссельнойзаслонки
T.O.R.S. начнетработать, ичастота
вращения двигателя будет
поддерживаться в пределах скорости
включения сцепления. ( Скорость
включения сцепления см. на стр. 146. )
ОСТОРОЖНО! Если частота
вращения двигателя не уменьшается до
скорости включения сцепления,
выключите двигатель поворотом
главного переключателя в положение
выключения и обратитесь к дилеру
фирмы Yamaha. Эксплуатация
снегохода при неисправной системе
T.O.R.S. может стать причиной потери
управления.
[XWS00362]
1. Болткрепленияфар
4.Отсоедините фары, как показано на
рисунке, после чего поднимите их и
отведите назад, подальше от крышки
корпуса воздушного фильтра .
ВНИМАНИЕ: При перемещении фар
будьте внимательны, чтобы не
поцарапать снегоход.
[XCS00920]
90
Page 97
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
1
1. Передняяфара
5.Снимитекрышку корпуса воздушного фильтра, отстегнувкрепления.
1
1
1. Крепление крышки корпуса воздушного
фильтра
6.Поднимите раму фильтрующего элемента
и проверьте фильтрующий элемент. Если
под фильтрующим элементом имеется
снег, снимите элемент, удалите снег и
установите элемент на место.
7.Поместите на место раму фильтрующего
элемента и установите крышку корпуса
воздушного фильтра, защелкнув
крепления.
8.Установите фару, при этом выступы на
стойке крепления должны войти в пазы на
нижней части фары.
1
2
1. Паз
2. Выступ
9.В углубление в верхней части крышки
корпуса воздушного фильтра установите
уплотнение.
1. Рама фильтрующего элемента
1
91
Page 98
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
4.Поднимите раму фильтрующего элемента
и проверьте фильтрующий элемент. Если
под фильтрующим элементом имеется
снег, снимите элемент, удалите снег и
установите элемент на место.
1
1
1. Уплотнение
10. Вставьтеболтыфарыизатянитеихс
указанным крутящим моментом .
Крутящий момент затяжки:
Болт крепления фар:
3.0 Нм (0.30 м·кгс, 2.2 фут·фунт
силы)
11. Установите на место верхнюю крышку,
левую и правую боковые крышки и капот.
RST90
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Откройтекапот.
3.Снимитекрышку корпуса воздушного
фильтра, отстегнув крепления корпуса и
крышки.
2
1
1. Рамафильтрующегоэлемента
5.Установитераму фильтрующего элемента
воздушного фильтра в первоначальное
положение.
6.Установите крышку корпуса воздушного
фильтра, защелкнув крепления корпуса и
крышки.
7.Закройтекапот.
1. Креплениекорпуса воздушного фильтра
2. Креплениекрышкикорпусавоздушного
фильтра
92
RST90PGT / RST90PTF
1.Поместите снегоход на ровную
поверхность и поставьте его на
стояночный тормоз.
2.Снимитекапот и верхнюю крышку.
(Порядокснятиясм. настр. 79.)
3.Выкрутитеболтыфары и болты стойки
ветрового стекла, расположенные с двух
сторон снегохода.
Page 99
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
1
2
1
1
1. Болткрепленияфар
2. Болтстойкиветровогостекла
4.Отсоедините фары, как показано на
рисунке, после чего поднимите их и
отведите назад , подальше от крышки
корпуса воздушного фильтра .
ВНИМАНИЕ: При перемещении фар
будьте внимательны, чтобы не
поцарапать снегоход.
[XCS00920]
1
1. Передняяфара
5.Снимитекрышку корпуса воздушного фильтра, отстегнувкрепления.
1. Креплениекрышкикорпусавоздушного
фильтра
6.Поднимите раму фильтрующего элемента
и проверьте фильтрующий элемент. Если
под фильтрующим элементом имеется
снег, снимите элемент, удалите снег и
установите элемент на место.
1
1. Рамафильтрующегоэлемента
7.Поместитенаместорамуфильтрующего
элемента и установите крышку корпуса
воздушного фильтра, защелкнув
крепления.
93
Page 100
Периодическое техническое обслуживание и регулировка
8.Установите фару, при этом выступы на
стойке крепления должны войти в пазы на
нижней части фары.
1
2
1. Паз
2. Выступ
9.В углубление в верхней части крышки
корпуса воздушного фильтра установите
уплотнение.
1
1. Уплотнение
10. Вставьтеболтыфарыиболты стойки
ветрового стекла и затяните их с
указанным крутящим моментом .
Крутящие моменты затяжки:
Болт крепления фар:
3.0 Нм (0.30 м·кгс, 2.2 фут·фунт
силы)
Болт стойки ветрового стекла:
14 Нм (1.4 м·кгс, 10 фут·фунтсилы)
11. Установитеверхнююкрышкуикапот.
XSU11911
Карбюраторы (RST90)
Карбюраторы являются важной составной
частью двигателя и его системы контроля
выбросов и требуют предельно тщательной
регулировки. Поэтому регулировка
карбюраторов должна проводиться дилером
фирмы Yamaha, имеющим необходимые
профессиональные навыки и опыт.
XSU13980
Высокогорные наладочные
параметры
Увеличение высоты местности над уровнем
моря уменьшает мощность бензинового
двигателя примерно на 3% на каждые 305 м
(1000 футов) подъема. Это связано с
уменьшением плотности воздуха при
увеличении высоты. Меньшая плотность
воздуха означает снижение содержания
кислорода, необходимого для сгорания
топлива.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF:
Снегоход оснащен электронной системой
впрыска топлива, обеспечивающей
оптимальное соотношение топливовоздушной
смеси, необходимое для двигателя. Поэтому
нет необходимости в регулировке системы
впрыска топлива даже для эксплуатации в
условиях высокогорья .
RST90: Снегоход можно отрегулировать в
соответствии с условиями высокогорного
катания. Наиболее важны регулировки
карбюратора. Разряженный воздух больших
высот делает соотношение топливовоздушной
смеси слишком богатым, что может привести к
плохой работе. Общими проблемами являются
трудности пуска, увязание и загрязнение
свечи. Правильная регулировка карбюратора
исправит соотношение топливовоздушной
смеси. Для выполнения этой регулировки
предоставьте снегоход дилеру фирмы Yamaha .
94
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.