Перед эксплуатацией этого транспортного средства внимательно
ознакомьтесь с этим руководством. При продаже этого транспортного средства
это руководство должно оставаться с ним.
Введение
XSU10131
Поздравляем Вас с приобретением снегохода
фирмы Yamaha. Данная модель является
результатом огромного опыта, накопленного
фирмой Yamaha в области производства
высококачественных спортивных и
туристических снегоходов. Она представляет
собой сочетание высокого профессионализма
при изготовлении и высокой надежности,
сделавших фирму Yamaha одним из лидеров в
данной области.
В данном руководстве в доступной форме
изложены основные сведения по
эксплуатации, проверке и техническому
обслуживанию снегохода. При возникновении
каких-либо вопросов, касающихся
эксплуатации или технического обслуживания
Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру
фирмы Yamaha.
Фирма Yamaha постоянно работает над
техническим совершенствованием своей
продукции и повышением ее качества.
Поэтому, хотя данное руководство содержит
наиболее свежую информацию об изделии на
момент издания, между конструкцией Вашего
снегохода и содержанием данного руководства
могут быть незначительные отличия. При
возникновении каких-либо вопросов в связи с
настоящим руководством обращайтесь к
дилеру фирмы Yamaha.
XWS00670
ОСТОРОЖНО
Перед эксплуатацией этого снегохода
внимательно ознакомьтесь с этим
руководством. Не пытайтесь
эксплуатировать снегоход, пока вы в
достаточной мере не ознакомитесь с его
органами управления и функциями.
Регулярные осмотры, тщательное
техническое обслуживание, правильные
приемы эксплуатации помогут вам
обеспечить надежность снегохода и
безопасное использование его
возможностей.
Наиболее важная информация выделена в
данном руководстве следующими
обозначениями .
Это символ, обозначающий опасность .
Используется для предупреждения о
потенциальной опасности травмы. Следуйте
всем сообщениям с информацией о
безопасности, чтобы избежать возможной
травмы или гибели.
XWS00021
ОСТОРОЖНО
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на
опасную ситуацию, которая, если ее не
избежать, может стать причиной гибели
или серьезной травмы.
XCS00011
ВНИМАНИЕ
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на особые
меры предосторожности, которые
необходимо предпринимать во избежание
повреждения снегохода или другого
имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает
ключевую информацию, поясняющую или
облегчающую выполнение той или иной
операции.
Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них
указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего
транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного
средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании
Yamaha имеются наклейки для замены.
Для КАНАДЫ
RS90P / RS90PLT
8
RST90
5
8
4
6
7
5
3
2
4
9
1
3
9
2
1
RST90PGT / RST90PTF
8
5
3
2
4
9
1
1
Расположение наклеек с важными указаниями
RS90P / RS90PLT
RST90
13
16
14
15
10
11
10
17
17
11
12
17
12
17
RST90PGT / RST90PTF
15
10
14
16
2
11
17
12
17
Расположение наклеек с важными указаниями
1 RS90P / RS90PLT2
ATTENTION
1 RST903
NOTICE
1 RST90PGT / RST90PTF4
SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF
THE FOLLOWING:
•
Read the Owner’s Manual and all labels before operating this vehicle.
• This vehicle is a high performance machine.
It should be operated by an experienced operator.
Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine.
•
• Set parking brake before attempting to start engine.
Never run this vehicle with the parking brake applied.
To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.
•
• Do not operate engine without drive belt or drive guard.
• Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
• Do not operate this vehicle on public roads.
You could collide with another vehicle.
• Check lever position (Forward or Reverse) before moving.
• Weal an approved helmet, eye protection, and adequate clothing
for snowmobiling.
WARNINGAVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE,
VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
•
Avant d’utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.
• Ce véhicule est une machine à haute performance.
Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté.
Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de l’accélérateur
•
et de la direction.
• Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage.
Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.
• En cas d’urgence, utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
• Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde.
S’assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.
•
•
Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.
•
Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.
•
Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste.
Prévoir une protection pour les yeux.
8HF-77761-E0
8ET-2815K-10
8ET-2815K-00
5 RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1300 ± 50 r/min
SPECIFICATION S DE LA MISE AU P OINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF-1417E-00
8HF
6 RST905 RST90
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1400 ± 100 r/min
SPECIFICATION S DE LA MISE AU P OINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1400 ± 100 r/min
8ES-1417E-00
8ES
Severe engine damage
can result from oil loss if
crankcase breather hoses
are not installed correctly.
Inspect hoses and clamps
for correct installation
7 RST90
NOTICEATTENTION
after battery service or
air box removal.
See Service Manual.
Des dommages graves risquent de survenir par
suite de fuites d’huile résultant d’un mauvais
branchement des tuyaux de reniflard du carter.
Après l’entretien de la batterie ou après la
dépose de I’épurateur d’air, assurezvous que les brides et les tuyaux
sont installès correctement.
Consultez le manuel
d’entretien.
8GS-2815J-E0
3
Расположение наклеек с важными указаниями
89 RS90P / RS90PLT
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATION S DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8FR-77763-E0
9 RST909 RST90PGT / RST90PTF
8ER-E0
8ER-77763-E0
10
A
D
N
A
A
C
•
S
S
V
M
C
•
T
R
A
This spark ignition system meets all requirements of the
•
N
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
S
V
A
C
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
506
•
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
T
matériel brouilleur du Canada.
R
O
N
P
S
3JK-82377-10
8HF-77763-E0
1211
8FA-E0
8FA-2389C-E0
88C-77769-00
JUMPER CABLE CONNECTION LEADS
• For connecting procedures, refer to
Owner’s Manual.
FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES
DE DÉMARRAGE
•
Effectuer le branchement des câbles
de démarrage conformément aux
instructions du Manuel du propriétaire.
4
Расположение наклеек с важными указаниями
13 RS90PLT
14 RST90 / RST90PGT / RST90PTF
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
10kg {22lbs}
15 RST90 / RST90PGT / RST90PTF
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
20kg {44lbs}
16 RST90 / RST90PGT / RST90PTF
MAX. TOWING FORCE
FORCE DE REMORQUAGE MAX.
1176 N (120 kgf), 264 lbf
MAX. VERTICAL FORCE
FORCE VERTICALE MAX.
147 N (15 kgf), 33 lbf
8ET-24897-00
8FM-24897-01
8GS-2817S-E0
17 RST90
17 RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
5
Расположение наклеек с важными указаниями
Для ЕВРОПЫ
RST90PGT / RST90PTF
4
3
2
1
6
7
10
9
8
12
5
11
12
6
Расположение наклеек с важными указаниями
1
2
3
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1300 ± 50 r/min
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF-1417E-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8HF
7
Расположение наклеек с важными указаниями
56
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
8HF-77763-S0
78
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
10kg {22lbs}
8ET-24897-10
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2011
8AC-2817L-00
9
10
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
88.4 kW347 kg
1112
8FA-S0
8FA-2389C-S0
8
RS10VTGT
8HX-2156A-00
Расположение наклеек с важными указаниями
Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.
1
******
*** kW *** kg
23
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****
1
2
3
1
9
Расположение наклеек с важными указаниями
Для РОССИИЯ
RST90PGT / RST90PTF
4
3
2
1
6
7
8
13
10
9
12
5
11
12
10
Расположение наклеек с важными указаниями
1
8HP-77761-R0
2
3
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1300 ± 50 r/min
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 50 r/min
8HF-1417E-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8HF
11
Расположение наклеек с важными указаниями
56
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
7
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
10kg {22lbs}
8HF-77763-S0
8ET-24897-10
8
9
2011
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
1011
RS10VTGT
88.4 kW347 kg
8HX-2156A-00
1312
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
8FA-S0
8FA-2389C-S0
12
Правила безопасности
XSU10193
Как владелец транспортного средства, Вы
несете ответственность за безопасную и
правильную эксплуатацию вашего снегохода .
Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и
соблюдать приведенные ниже правила
техники безопасности. Невыполнение любого
из этих правил может привести к тяжелой
травме или гибели.
Перед началом эксплуатации вашего
снегохода
● Прочтите руководствопользователя и все
предупреждающие надписи . Ознакомьтесь
со всеми органами управления и их
функционированием . Если у Вас при этом
возникнут какие-либо неясности,
проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha .
● Пользуйтесь защитнойодеждой. Надевайте
защитный шлем установленного образца и
защищайте лицо щитком или очками . Кроме
того, надевайте костюм для езды на
снегоходе хорошего качества, ботинки и
перчатки или рукавицы, не
ограничивающие движение пальцев при
работе с органами управления.
Подготовьте ваш снегоход
● Перед каждым использованием
транспортного средства проводите
проверки, чтобы убедиться в безопасности
условий эксплуатации. При отсутствии
должной проверки или обслуживания
транспортного средства повышается
вероятность несчастного случая или
повреждения оборудования. На стр. 59
приведен перечень проверок перед
эксплуатацией.
● Перед пуском двигателя включайте
стояночный тормоз. Ни в коем случае не
начинайте движение с включенным
стояночным тормозом. Это может привести
к перегреву тормозного диска и снижению
способности к торможению.
Использование вашего снегохода
● Данный снегоход не предназначен для езды
по улицам, дорогам или шоссе. Такая
эксплуатация снегохода противозаконна и
может привести к столкновению с другим
транспортным средством.
● RS90P и RS90PLT предназначен ТОЛЬКО
ДЛЯ ОДИНОЧНОГО КАТАНИЯ .
Перевозка пассажиров запрещена. Наличие
пассажира может привести к потере
управления.
● Не водите снегоход после или во время
приема алкоголя или препаратов
наркотического действия. Они снижают
способность управлять снегоходом.
● Во время движения будьте осторожны. Под
снегом могут находиться скрытые
препятствия. Чтобы свести опасность к
минимуму, держитесь накатанной колеи.
13
Правила безопасности
При сходе с нее двигайтесь медленно и
внимательно . Наезд на камень , пень или
провода может стать причиной аварии и
травмы.
● Данный снегоход предназначен для
движения только по снегу или льду.
Вождение снегохода по грязи, песку, траве,
камням или голой мостовой может привести
к потере управления и повреждению
машины.
● Отправляясь в поездку , старайтесьвсегда
выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может
потребоваться помощь, если кончится
топливо, произойдет несчастный случай или
сломается снегоход.
● Многие поверхности, такие, каклед и
плотно утрамбованный снег, увеличивают
тормозной путь. Имейте это в виду,
планируйте остановку заранее и начинайте
торможение заблаговременно. Наилучший
способ торможения на большинстве
поверхностей — отпустить рычаг
управления дроссельной заслонкой и
плавно, а не резко, нажать на тормоз.
Остерегайтесь отравления угарным
газом
В выхлопах всех двигателей содержится
ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного
газа может стать причиной головной боли,
головокружения , сонливости, тошноты,
дезориентации и, в конце концов, гибели.
Угарный газ представляет собой газ без цвета,
без запаха и без вкуса, который может
присутствовать, даже если вы не видите или не
ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные
уровни угарного газа могут быстро
накапливаться и Вы можете быстро
подвергнуться его воздействию и утратить
возможность спасти себя. Также в закрытых
или плохо проветриваемых помещениях
смертельные уровни угарного газа могут
сохраняться в течение часов и даже дней. Если
Вы испытываете какие-либо симптомы
отравления угарным газом, немедленно
покиньте эту область, выйдите на свежий
воздух и ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ
ПОМОЩЬЮ.
● Не включайте двигатель в помещении. Даже
если вы попробуете выветрить выхлопы
двигателя с помощью вентиляторов или
открыв окна, угарный газ может накопиться
до опасного уровня.
● Не включайтедвигатель в плохо
проветриваемых или частично закрытых
помещениях, например, в подсобных
помещениях, гаражах или крытых
автостоянках .
● Не включайте двигатель вне помещений,
если выхлоп двигателя может попасть в
помещение через окна и двери.
Подлинныеаксессуарыотфирмы
Yamaha
Выбор аксессуаров для вашего снегохода
является важным решением. Подлинные
аксессуары от фирмы Yamaha, имеющиеся
только у дилера этой фирмы, были
разработаны, проверены и одобрены фирмой
Yamaha для использования на вашем
снегоходе. Многие компании, не связанные с
фирмой Yamaha, занимаются изготовлением
деталей и аксессуаров или предлагают другие
модификации для транспортных средств
производства фирмы Yamaha . У фирмы
Yamaha нет возможности проверять всю
продукцию, изготавливаемую этими
компаниями вторичного рынка. Поэтому
фирма Yamaha не может ни подтвердить, ни
рекомендовать к использованию аксессуары,
которые не были проданы фирмой, или
модификации, не рекомендованные
специально фирмой Yamaha, даже если они
были проданы и установлены дилером фирмы
Yamaha.
14
Техническое обслуживание и хранение
● При укладывании снегохода набок для
технического обслуживания используйте
подходящую опору, чтобы удержать его в
устойчивом горизонтальном положении.
● Не оставляйте снегоход на длительноевремя
на левом боку . Может произойти утечка
топлива из шланга сапуна.
● Не позволяйте никому стоять за снегоходом
во время начала движения, проверки или
регулировки снегохода. Вылетевшие из-под
гусеницы сломанный трак, крепежные
детали трака или обломки представляют
потенциальную опасность для водителя или
стоящих рядом людей.
● Изменения конструкции снегохода, не
согласованные с фирмой Yamaha, или
демонтаж оригинального оборудования
могут сделать снегоход небезопасным в
эксплуатации и привести к тяжелой травме.
Кроме того, внесение изменений в
конструкцию может сделать эксплуатацию
снегохода незаконной.
● Ни в коемслучаенехранитеснегоход с
заправленным топливным баком в
помещении, где имеются потенциальные
источники возгорания, такие как
водонагреватели, обогреватели помещений,
открытое пламя, источники искрения ,
сушилки для одежды и т.п. Прежде чем
поставить снегоход на хранение в закрытое
помещение, дайте двигателю остыть .
Сразу после пуска двигателя отпустите
переключатель .
[XCS00021]
ПРИМЕЧАНИЕ
● RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF:
фары и задние фонари включаются после
пуска двигателя .
● RST90: фары, подсветка спидометра и
задние фонари включаются после пуска
двигателя.
1. Припускехолодногодвигателя.
2. Прогрев
3. Припрогретомдвигателе.
XSU10312
Рычаг дроссельной заслонки
После окончательного запуска двигателя
нажатие рычага дроссельной заслонки
приведет к повышению оборотов двигателя и
включению цепи привода. Регулируйте
скорость движения снегохода изменением
положения рычага управления дроссельной
19
Контрольные функции
заслонкой. Рычаг подпружинен, поэтому при
его отпускании скорость снегохода снижается
и двигатель переходит на холостые обороты.
1. Рычагдроссельнойзаслонки
XSU13750
Система блокировки
дроссельной заслонки
(T.O .R .S.)
XWS00041
ОСТОРОЖНО
Если сработала система T.O .R .S . , то перед
повторным запуском двигателя
обязательно устраните причину
неисправности и убедитесь, что двигатель
работает нормально. Продолжение
эксплуатации при наличии неисправности
может привести к потере управления или
повреждению.
двигатель в режим холостого хода при
отпускании рычага. ( Скорость включения
сцепления см. на стр. 146.)
Рычаг
дроссельной
заслонки
Дроссельный
клапан
T.O.R .S.
Холостой
ход
ОтпущенНажатОтпущен
ЗакрытоОткрытоОткрыто
Двигатель
работает
нормально.
Движение
Двигатель
работает
нормально.
Неисправность
T.O .R.S . будет
активизирована .
ПРИМЕЧАНИЕ
Если сработала система T.O.R.S., начнут
мигать предупреждающий индикатор
неисправности двигателя и лампа аварийной
сигнализации, на приборной панели
отобразится двузначный код “84” (RS90P /
RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF) или
замигает (RST90) на приборной панели. Если
такое произойдет, в максимально короткий
срок предоставьте систему дилеру фирмы
Yamaha для технического осмотра.
RS90P / RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF
Если при эксплуатации замечены
неисправности в работе дроссельных клапанов
или троса дроссельной заслонки, то при
отпускании рычага управления дроссельной
заслонкой срабатывает система T.O.R.S.
Система T.O.R.S. предназначена для
прерывания впрыска топлива (RS90P /
RS90PLT / RST90PGT / RST90PTF) или
зажигания (RST90) и поддержания частоты
вращения двигателя в пределах скорости
включения сцепления в случае, если
дроссельные клапаны не возвращают
В составе многофункциональной приборной
панели имеются следующие приборы:
● цифровой спидометр
● тахометр
● счетчик пробега
● два счетчика пройденного пути
(показывают расстояние, пройденное с
момента последнего обнуления показаний)
● счетчик пройденногопути с запасом
топлива (показывает расстояние ,
пройденное с момента включения
предупреждающего индикатора низкого
уровня топлива и лампы аварийной
сигнализации)
● счетчик пройденногопути с моментазамены
масла ( показывает расстояние, пройденное с
момента достижения интервала
периодической замены масла)
● часы
● предупреждающие индикаторы
(отображают предупреждающие сообщения
о неисправности двигателя, сообщения о
перегреве охлаждающей жидкости, низком
уровне топлива и низком уровне масла)
● индикаторные лампы (отображают
включение дальнего света и низкую
температуру охлаждающей жидкости )
управления дроссельной заслонкой
(показывает уровень обогрева рукояток или
рычага управления дроссельной заслонкой)
● регулятор яркостидисплея
При повороте ключа во включенное
положение один раз качается стрелка
тахометра, загораются и гаснут индикаторная
лампа низкой температуры охлаждающей
жидкости, лампа аварийной сигнализации и
все сегменты приборной панели.
Сначала в течение 5 секунд отображается
уровень обогрева рукояток, после чего
дисплей переключается на отображение
уровня топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для переключения показаний спидометра,
счетчика пробега и счетчика пройденного пути
из километров в мили и наоборот выберите
после остановки снегохода режим счетчика
пробега “ODO”, а затем нажмите кнопку
“SELECT” и удерживайте ее не менее 10
секунд.
Режимы работы счетчика пробега и
счетчика пройденного пути
E LO
1
1. Счетчик пробега/счетчик пройденного
пути/счетчик пройденного пути с запасом
топлива
Нажатием кнопки “SELECT” дисплей
переключается между режимом счетчика
пробега “ODO” и режимами счетчика
пройденного пути “TRIP A” и “TRIP B” в
следующем порядке:
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
При включении предупреждающего
индикатора низкого уровня топлива и лампы
аварийной сигнализации (см. стр. 27 ) ,
дисплей счетчика пробега автоматически
перейдет в режим счетчика пройденного пути
с запасом топлива “TRIP F” и начнет
отсчитывать пройденное расстояние с этой
точки. В этом случае нажатием кнопки
“SELECT” дисплей переключается между
различными режимами счетчика пройденного
пути и счетчика пробега в следующем порядке:
TRIP F → ODO → TRIP A → TRIP B → TRIP F
Для сброса счетчика пройденного пути
выберите его, нажав кнопку “SELECT”, после
чего нажмите кнопку “RESET” и удерживайте
ее не менее 1 секунды. Если Вы не сбросили
счетчик пройденного пути с запасом топлива
вручную, он сбросится автоматически и
дисплей вернется в первоначальный режим
после дозаправки снегохода и 5 км (3 миль )
пройденного пути.
22
Контрольные функции
Счетчик пройденного пути с момента
замены масла
При достижении интервала периодической
замены масла первоначально 800 км (500
миль), затем каждые 4000 км (2500 миль )
счетчик пройденного пути с момента замены
масла и индикатор “OIL” попеременно мигают
на дисплее счетчика пробега, и счетчик
пройденного пути начинает отсчет расстояния,
пройденного с этого момента. В подобном
случае необходимо срочно заменить моторное
масло. ( Процедура замены масла описана на
стр. 95.)
E LO
ПРИМЕЧАНИЕ
● Счетчик пройденногопути с момента
замены масла мигает только после
остановки снегохода.
● Для возврата в предыдущийрежимдисплея
нажмите кнопку “SELECT” . Для повторного
отображения счетчика пройденного пути с
момента замены масла поверните ключ в
положение выключения, затем обратно в
положение включения.
После замены моторного масла сбросьте
счетчик пройденного пути с момента замены
масла следующим образом.
Сброс счетчика пройденного пути после
замены масла (в случае замены масла после
отображения счетчика)
1.Чтобы отобразить счетчик пройденного
пути после замены масла, поверните ключ
в положение включения.
2.Нажмите кнопку “RESET” и удерживайте
ее 1 секунду, пока счетчик пройденного
пути с момента замены масла и индикатор
“OIL” попеременно мигают на дисплее
счетчика пробега. На дисплее счетчика
пробега попеременно замигают
расстояние, пройденное с момента
последней замены масла, и индикатор
“OIL”.
3.Нажмитекнопку “RESET” иудерживайте
ее примерно 3 секунды. На дисплее
счетчика пробега 3 раза попеременно
замигают индикаторы “00000” и “OIL”,
после чего дисплей вернется в
предыдущий режим.
Если моторное масло заменено до появления
на дисплее счетчика пройденного пути с
момента замены масла (т.е. до достижения
интервала периодической замены масла), то
чтобы следующая периодическая замена масла
указывалась в нужное время, счетчик
пройденного пути после замены масла
необходимо сбросить.
В этом случае сброс счетчика пройденного
пути с момента замены масла происходит
следующим образом .
Сброс счетчика пройденного пути с момента
замены масла (в случае замены масла перед
отображением счетчика)
1.Нажмите кнопку “SELECT” и
удерживайте ее, пока не появится
индикация “ODO” , после чего нажмите
кнопку “RESET” и удерживайте ее не
менее 1 секунды . На дисплее счетчика
пробега попеременно замигают
23
Контрольные функции
расстояние , пройденное с момента
последней замены масла, и индикатор
“OIL”.
2.Нажмитекнопку “RESET” иудерживайте
ее примерно 3 секунды. На дисплее
счетчика пробега 3 раза попеременно
замигают индикаторы “00000” и “OIL”,
после чего дисплей вернется в
предыдущий режим.
Часы
1
F
E
1. Часы
Чтобы установить часы
1.Поверните ключ во включенное
положение.
2.Одновременно нажмите и удерживайте
кнопки “SELECT” и “RESET” , пока не
начнут мигать цифры, обозначающие
часы.
3.Для изменения установки часов
нажимайте кнопку “RESET”, затем
нажмите кнопку “SELECT”. Замигают
цифры, показывающие минуты.
4.Для изменения установки минут
нажимайте кнопку “RESET”; затем
нажмите кнопку “SELECT”. При
отпускании кнопки “SELECT” часы
начнут ходить.
ПРИМЕЧАНИЕ
При отключении батареи часы необходимо
установить заново.
Регулятор яркости дисплея
Регулятор позволяет настроить яркость
дисплея приборной панели в соответствии с
условиями внешнего освещения.
1
1. Уровень яркости дисплея
Чтобы настроить яркость дисплея
1.Поверните ключ в положение
выключения.
2.Нажмитеиудерживайтекнопку
“SELECT”.
3.Повернитеключв положение включения, азатемчерез 5 секундотпуститекнопку
“SELECT”.
4.Длявыборатребуемогоуровня яркости
дисплея нажмите кнопку “RESET”, а
затем кнопку “SELECT”. Дисплей
вернется в предыдущий режим.
RST90
В составе многофункциональной приборной
панели имеются следующие приборы:
● цифровой спидометр
● тахометр
● счетчик пробега
● счетчик пройденного пути (показывает
расстояние, пройденное с момента
последнего обнуления показаний)
● предупреждающие индикаторы
(отображаютпредупреждающиесообщения
о неисправности двигателя, сообщения о
перегреве охлаждающей жидкости, низком
уровне топлива и низком уровне масла)
24
Loading...
+ 132 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.