The above warning is located on the rear of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
1Read these instructions.
2Keep these instructions.
3Heed all warnings.
4Follow all instructions.
5Do not use this apparatus near water.
6Clean only with dry cloth.
7Do not block any ventilation openings. Install
in accordance with the manufacturer’s instructions.
8Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9Do not defeat the safety purpose of the polar-
ized or grounding-type plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other. A
grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete
outlet.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
10 Protect the power cord from being walked on
or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart,
stand, tripod, bracket, or
table specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is
used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid injury
from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service person-
nel. Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has
been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures,
voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des
précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est inscrite
sur la plaque du fabricant du module PW5000.
• Utilisez uniquement l'alimentation spécifiée pour le module PW5000.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur,
telles que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier
excessivement le cordon ou de l'endommager de façon générale, de même
que de placer dessus des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on
marchera dessus ou se prendra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus
d'autres câbles enroulés.
Ne pas ouvrir
• N’ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments
internes de l'appareil ne prévoit d’intervention de l’utilisateur. Si l’appareil
donne des signes de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement
hors tension et donnez-le à réviser au technicien Yamaha.
Avertissement en cas de présence d'eau
• Evitez de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. N’y déposez pas des récipients
contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.
En cas d'anomalie
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous
constatez une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si
vous décèlez une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement
l'interrupteur principal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à
réviser par un technicien Yamaha.
• Si l'appareil ou le bloc d'alimentation tombe ou est endommagé, coupez
immédiatement l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche électrique de la
prise et faites inspecter l'unité par un technicien Yamaha qualifié.
ATTENTION
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour vous éviter à vous-même ou à votre
entourage des blessures corporelles ou pour empêcher toute détérioration de l'appareil ou du matériel avoisinant.
La liste de ces précautions n'est pas exhaustive
:
Alimentation/cordon d'alimentation
• Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez plus l'instrument
ou en cas d’orage.
• Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer
de l'appareil ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque
de l'endommager.
• Mettez l'unité sous et hors tension en utilisant exclusivement le sélecteur
POWER du module d'alimentation PW5000. La mise sous ou hors tension
de l'unité en branchant ou débranchant le cordon d'alimentation, en
utilisant un sélecteur ou interrupteur quelconque ou par tout autre moyen
externe similaire risque de l'endommager.
• Ne basculez pas le sélecteur POWER de PW5000 entre les états d'activation
(ON) et de désactivation (OFF) de manière répétitive. Cela risque
d'entraîner une circulation de courant excessive pouvant provoquer des
dégâts. Attendez au moins 5 secondes avant de rebasculer le sélecteur en
position ON (sous tension) après l'avoir basculé en position OFF (hors
tension).
Emplacement
• En cas de transport ou de déplacement de l'unité, faites toujours appel à six
personnes au moins.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
• Retirez toujours la carte mémoire de la console avant de déplacer cette
dernière. Tout choc accidentel durant le transport peut risque
d'endommager la carte mémoire et/ou le lecteur de carte.
• Evitez de régler les commandes de l'égaliseur et les curseurs sur le niveau
maximum. En fonction de l'état des appareils connectés, un tel réglage peut
provoquer une rétroaction acoustique et endommager les haut-parleurs.
• N’abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local
soumis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes
(exposition directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture
exposée en plein soleil) qui risquent de déformer le panneau ou
d'endommager les éléments internes.
• N’installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Ne bouchez pas les trous d'aération. Cet appareil est pourvu d'orifices
d'aération à l'avant et l'arrière et sur la partie supérieure afin d'éviter une
augmentation trop importante de la température interne. Veillez plus
particulièrement à ne pas placer l'unité sur le côté ou à l'envers ou dans un
endroit mal aéré, comme par exemple, une bibliothèque ou un placard.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement
stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. Cela
pourrait provoquer des bruits parasites, tant au niveau de l'appareil que de
la TV ou de la radio se trouvant à côté.
(5)-1
1/3
Connexions
• Avant de raccorder cet appareil à d'autres, mettez ces derniers hors tension.
Et avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à toujours
ramener le volume au minimum.
Précautions d'utilisation
• Veillez à ne pas glisser les doigts ou les mains dans les fentes ou une
ouverture de l'appareil (trous d'aération, etc.).
• Evitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique,
métal, etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération,
etc.). Si c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite
contrôler l'appareil par une personne qualifiée du service Yamaha.
N’utilisez pas l'ap
•
élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez
une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consultez un
médecin sans tarder
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n’y déposez pas des objets lourds. Ne
manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
pareil ou le casque trop long
.
temps à des volumes trop
Pile auxiliaire
• Cet appareil dispose d'une pile de secours intégrée. Lorsque vous
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur, les données
internes sont conservées. Cependant, si la pile de secours est totalement
déchargée, ces données seront perdues. Lorsque la pile de secours est
quasiment déchargée, l'écran affiche « LoBT (Low Battery) » (Pile faible).
Dans ce cas, il faut immédiatement sauvegarder les données sur une carte
mémoire (CompactFlash), puis faire remplacer la pile par un technicien
Yamaha qualifié.
Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit (norme CEI60268) : broche 1 : à la terre, broche 2 : à chaud (+) et broche 3 : à froid (-).
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par
l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le
temps. Consultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux.
(5)-1
2/3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Yamaha may void
your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
ries and/or another product use only high quality shielded
cables. Cable/s supplied with this product MUST be used.
Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product
in the USA.
3. NOTE:
with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15
for Class “B” digital devices. Compliance with these
requirements provides a reasonable level of assurance
that your use of this product in a residential environment
will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions
found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
When connecting this product to accesso-
This product has been tested and found to comply
with FCC regulations does not guarantee that interference
will not occur in all installations. If this product is found to
be the source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead,
change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory
results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of
America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe
Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering.
Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og
type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens
instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda
paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin.
Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij
op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
• For the removal of the battery at the moment of the disposal
at the end of the service life please consult your retailer or
Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address : Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel: 030-2828425
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
(lithium disposal)
(5)-1
3/3
Avant-propos
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir choisi la console de mixage Yamaha PM5000. La
PM5000 est la digne héritière de la Yamaha PM4000, unanimement saluée comme
la console de référence de la décennie en matière de renforcement du son, tant au
niveau des performances que des fonctionnalités.
La PM5000 reprend les caractéristiques qui ont fait la réputation de la série PM en
les portant à des sommets sans précédent de performance sonore et de facilité
d'utilisation, tout en leur ajoutant les fonctions de contrôle numérique de la
console PM1D, fleuron de la technologie Yamaha. A une époque où les consoles
numériques deviennent la norme, la PM5000 représente le summum du
perfectionnement technologique en matière de son analogique, avec en prime, les
avantages du contrôle numérique.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin de tirer le meilleur parti des
capacités exceptionnelles d'exécution et de contrôle de la console PM5000.
Conservez-le à portée de main pour vous y référer en cas de problème.
La copie des données de séquence de musique disponibles dans le commerce et/ou de fichiers audio
numériques est strictement interdite sauf pour usage personnel.
* Les illustrations et les captures d'écran figurant dans ce mode d'emploi sont fournies à titre indicatif
uniquement et peuvent différer de celles apparaissant sur votre périphérique.
* Les noms de sociétés et de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques commerciales
ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
* CompactFlash est une marque déposée de SanDisk Corporation.
6
A propos de ce guide
Approche générale
Ce mode d'emploi est en grande partie consacré à la description des caractéristiques et des fonctions liées
aux différents modules de la PM5000. La conception opérationnelle de la PM5000 étant basée sur les
principes connus de la console analogique, toute personne habituée aux consoles PM4000 ou similaires
devrait être à même d'utiliser la PM5000 sans aucun problème. Les nouvelles fonctionnalités et opérations
de contrôle multimodules sont décrites sous forme de colonne.
Les noms des commandes physiques, comme par exemple les touches et les boutons, apparaissent entre
deux crochets.
Ce mode d'emploi est organisé comme suit :
■
Présentation de la console PM5000 (page 10)
La description des noms et des fonctions afférentes aux différentes sections de la console se fait dans le
cadre de la présentation générale de la console. Veuillez lire cette section avant de passer aux détails
des opérations. Cette section explique le fonctionnement du flux global de signaux internes et sa
relation à l'équipement externe.
A propos de ce guide
■
Sections et modules (page 15)
Après la description du flux de signaux envoyés depuis l'entrée vers la sortie, les fonctions et
fonctionnalités de chaque section et module sont présentées séparément.
■
Fonctions de mémoire de scènes (page 51)
L'utilisation des fonctions de mémoire de scènes de la PM5000, notamment le stockage des réglages de
panneau et les opérations liées aux faders, est détaillée ici.
■
Fonctions utilitaires (page 56)
Cette section décrit l'utilisation des fonctions utilitaires relatives à la configuration du système tout
entier et à la communication avec les équipements externes.
■
Annexe (page 84)
Les options, prises et connecteurs, ainsi que d'autres informations sur le fonctionnement général et la
maintenance.
Les références, astuces et informations complémentaires seront fournies au fil des pages, selon les besoins.
Les modèles PM5000
La série PM5000 comprend les trois modèles de base suivants :
■
PM5000-52C (52 canaux d'entrée/principaux centre)
■
PM5000-36 (36 canaux d'entrée/principaux droite)
■
PM5000-28 (28 canaux d'entrée/principaux droite)
Pour chaque modèle, le numéro affiché à la suite de « PM5000 » se rapporte au nombre total de canaux
d'entrée mono et stéréo. La seule différence réelle entre les modèles se situe au niveau du nombre de
modules d'entrée mono. Tous les autres modules ou configurations sont identiques. Ce mode d'emploi
s'applique aux trois modèles.
Format des données MIDI..........................99
Index102
9
Présentation générale de la console PM5000
Présentation générale de la console PM5000
Vue générale de l'instrument
La vue d'ensemble des sections relatives aux fonctions dans la configuration de base de la console PM5000
est illustrée ci-dessous. Sur la PM5000-52C, la section de sortie principale est située au centre de
l'instrument, alors que sur tous les autres modèles, elle est logée sur le côté droit de la console.
NOTE
Dans ce mode d'emploi, les principaux groupes fonctionnels de la console sont dénommés « sections ». Chaque section contient,
à son tour, plusieurs « blocs » de fonctions. Les divisions matérielles de base sont appelées des « modules ». Par exemple, tous
les modules d'entrée de la console constituent la « section des canaux d'entrée ». Chaque canal d'entrée est formé d'un « bloc
EQ », d'un « bloc de faders » ainsi que d'autres blocs. Sur la PM5000, chaque canal d'entrée est composé de deux composants
matériels distincts : un « module de canaux d'entrée » et un « module de faders ».
Panneau supérieur
PM5000-52C
PM5000-28
10
Présentation générale de la console PM5000
1
Section des canaux d'entrée (page 15)
L'instrument dispose de deux types de canaux d'entrée,
mono et stéréo, mais la structure de base des blocs est la
même dans les deux cas. Après son passage par
l'alimentation dérivée, le gain d'entrée, l'inversion de
phases et le filtre passe-haut, le signal audio traverse un
égaliseur à 4 bandes avant d'atteindre le fader de canal.
Le processus de traitement externe s'insère dans le
chemin du signal du canal soit avant soit après le bloc
EQ. Le signal post-EQ peut être envoyé vers n'importe
lequel des 12 bus auxiliaires stéréo et des 8 bus G/A
(groupe/auxiliaires). Le signal audio du canal d'entrée
peut être affecté au bus L&R stéréo et/ou au bus mono.
Sur les canaux d'entrée mono, le signal peut également
être attribué aux bus stéréo et mono (centre) en mode
LCR. Il est possible de définir un total de 12 groupes
VCA et 8 groupes de mutes pour chaque bloc de faders
de canal. En outre, l'état d'activation ou de désactivation
des canaux, les réglages d'affectation du bus principal, le
groupage et les réglages de fader peuvent être stockés
dans la mémoire de scènes de la console pour être
rappelés ultérieurement en cas de besoin.
2
Section de sortie principale (page 26)
La section de sortie principale est subdivisée en section
stéréo auxiliaire principale, section G/A (groupe/
auxiliaire) principale et sections stéréo/mono
principales. Chaque module stéréo auxiliaire principal
contrôle indépendamment les signaux des deux bus
stéréo auxiliaires adjacents (avec un total de 12 bus
stéréo auxiliaires). Selon le mode de bus G/A
sélectionné, chaque module G/A principal peut traiter les
signaux en provenance de deux bus groupe/auxiliaires
adjacents jusqu'à 4 paires stéréo ou 8 alimentations en
mono. Les sections stéréo et mono principales sont
intégrées en un seul module, mais elles sont
indépendantes en interne. Les sections stéréo et mono
principales reçoivent respectivement les signaux des bus
stéréo et mono, et renvoient ces signaux vers les sorties
principales stéréo et mono correspondantes. Chaque
section principale dispose d'une entrée SUB IN et d'une
commande [SUM GAIN] pour le réglage de gain. L'état
d'activation ou de désactivation de chaque section
principale, aussi bien que l'affectation des bus et autres
réglages, peuvent être stockés dans la mémoire de scènes
de la console.
3
Section d'envoi de matrice et de sortie
principale (page 35)
La section de matrice est formée de mélanges de 4
matrices stéréo et 8 matrices mono. Tous les envois vers
les mélanges de matrices sont dérivés de la section de
sortie principale. La section d'entrée de matrice est située
dans la partie supérieure de la section de sortie
principale. Il est possible d'envoyer le signal émis de
chaque section principale vers un bus de matrice, en
faisant tourner le sélecteur [TO MATRIX] de la section
principale et en utilisant les commandes de niveau de la
matrice pour appliquer le signal au bus de matrice
requis. La commande [SUB IN] située à côté de la
commande [SEND LEVEL] de la section stéréo/mono
principale permet de régler le niveau du signal
[MATRIX SUB IN L&R] envoyé vers chaque bus de
matrice.
La section de sortie de matrice est logée à droite de la
section d'entrée de matrice, et c'est à cet endroit que sont
réglés les niveaux de sortie de bus de matrice finaux. Les
bus de matrice stéréo peuvent être spécifiés pour
fonctionner comme des alimentations en mono via une
fonction de mode utilitaire, auquel cas le signal mono L
et R ajouté est émis via les sorties L et R. Les états
d'activation ou de désactivation des sorties de matrice
sont stockés dans la mémoire de scènes de la console.
4
Section VCA principale (page 21)
La section VCA contrôle un total de 12 groupes VCA
(VCA1 ~ VCA12) séparément, définis via les blocs de
faders de chaque canal d'entrée. Les faders VCA
principaux fonctionnent comme des faders principaux
pour les groupes VCA correspondants, alors que la
commande [VCA MUTE] active ou désactive
l'assourdissement des groupes VCA concernés. Ce
système polyvalent permet d'affecter un même canal à
plusieurs groupes VCA configurés pour des besoins
différents.
5
Section de l'oscillateur et de l'intercom
(page 38)
Les signaux de l'oscillateur et de l'intercom sont envoyés
depuis cette section vers n'importe quelle transmission
principale ou matricielle de la console. Les sélecteurs
[TB/OSC] de la section principale et des sections de
matrice affectent les signaux de l'oscillateur et de
l'intercom à la sortie correspondante.
6
Section de contrôle (page 40)
Les deux sorties de contrôle (MONITOR A et B) et les
sélecteurs [CUE] situés sur chaque module permettent
de contrôler toutes les sources ou combinaisons de
sources selon les besoins. Un même signal de contrôle
est généralement émis via les deux sorties de contrôle
principales et les trois prises de casque de la console
(l'une étant située en haut du module de contrôle et les
deux autres de part et d'autre du panneau avant). Lorsque
le sélecteur [LCR] est activé, les sorties MONITOR A et
B peuvent être utilisées simultanément pour le contrôle
LCR. Les sélecteurs [SOLO MODE] situés sur le
bandeau de bargraphes permettent d'utiliser les
sélecteurs [CUE] du module comme sélecteurs
d'isolation pour les sections d'entrée et de sortie de la
console séparément (fonction CUE/SOLO).
11
Présentation générale de la console PM5000
7
Section d'assourdissement principale
(page 21)
Les 8 sélecteurs [MUTE MASTER] peuvent être utilisés
pour assourdir les groupes de canaux d'entrée ou comme
des sélecteurs [DIRECT RECALL] pour la mémoire de
scènes. Que ces sélecteurs fonctionnent en mode MUTE
MASTER ou DIRECT RECALL, le mode est toujours
spécifié via une fonction de mode utilitaire.
8
Section de contrôle numérique (page 49)
Les fonctionnalités de contrôle numérique de la PM5000
sont concentrées dans cette section. L'une des fonctions
principales de cette section est le stockage des réglages
de la console dans la mémoire de scènes et leur rappel à
partir de cette dernière. Hormis la mémorisation de l'état
d'activation ou de désactivation des sélecteurs de
panneau, la mémoire de scènes peut également stocker
les réglages de fader qui seront reproduits par le canal
motorisé et les faders VCA lors de leur rappel. Une
fonction temporelle de fader est disponible, qui spécifie
le temps nécessaire aux faders pour atteindre
physiquement les réglages rappelés. Cette section offre
également l'accès aux fonctions utilitaires qui définissent
le fonctionnement de base de la console et son mode
d'interaction avec certains types d'équipements externes.
Les cartes mémoires externes CF (CompactFlash)
peuvent être initialisées et utilisées pour le stockage des
données de mémoire de scènes.
NOTE
Les deux vis sur le côté droit de la section de contrôle numérique
servent à fixer le couvercle de protection. Les six autres vis
situées sur les côtés des sections principales permettent de fixer le
pupitre ou le câble d'intercom. Ces 8 vis n'affectent pas la
résistance mécanique de l'unité. Utilisez les vis fixées ou des vis
de mécanique de taille M3 de longueur égale ou inférieure à 8
millimètres.
9
Bandeau de bargraphes (page 47)
Utilisés en conjonction avec la section de contrôle, les
indicateurs des graphiques en bâtons de la DEL du
bandeau de bargraphes fournissent un contrôle visuel des
niveaux de sortie finaux sur les sorties situées sur le
panneau arrière de la console. Des indicateurs sont
également disponibles pour l'affichage des états
respectifs de l'unité d'alimention PW5000, de l'unité du
ventilateur interne et de l'alimentation dérivée. Il est
également possible de régler la brillance des boutons
lumineux et des lampes en col de cygne de la console.
D'autres commandes disponibles sur le bandeau de
bargraphes concernent l'activation ou la désactivation de
l'aperçu de la mémoire de scènes et les sélecteurs de
mode pour la fonction CUE/SOLO.
)
Logement de la carte mémoire
Le lecteur de carte mémoire de la console est situé sur le
panneau avant. La PM5000 exploite des cartes mémoires
CF (CompactFlash) (reportez-vous à la page 59).
Panneau arrière
PM5000-52C
&*( ™£¢
$%^!!∞
PM5000-28
&*( ™£¢
$%^∞
NOTE
Toutes les entrées et sorties de la PM5000 sont symétriques, à l'exception des sorties PHONES et des connecteurs d'extension. Pour les détails,
reportez-vous aux spécifications relatives aux entrées et sorties figurant à la fin de ce mode d'emploi.
@##
º¡º¡
@
@##
º¡º¡
@
!
12
Présentation générale de la console PM5000
! Entrées mono (stéréo)
Des connecteurs d'entrée de type XLR, des connecteurs
de sortie DIRECT OUT ainsi que des connecteurs
d'entrée INSERT IN et de sortie INSERT OUT sont
disponibles sur chaque canal d'entrée. Les modules
stéréo disposent de connecteurs distincts pour les canaux
L et R, mais pas de connecteur de sortie DIRECT OUT.
@ Sous-entrées
Chaque section stéréo auxiliaire principale possède des
connecteurs SUB IN stéréo auxiliaires L et R, chaque
section de groupe/auxiliaire principale dispose de
connecteurs SUB IN G/A, les deux sorties de contrôle
disposent de connecteurs stéréo 2TR IN (1 et 2) et CUE
SUB IN L/C/R et les sorties stéréo et mono principales
bénéficient de connecteurs ST SUB IN L et R et SUB IN
MONO(C). Des connecteurs MATRIX SUB IN L et R
sont également fournis pour toutes les sorties de matrice.
Pour les détails, veuillez vérifier le schéma fonctionnel
disponible.
NOTE
Les connecteurs stéréo auxiliaires SUB IN et SUB IN G/A ne
sont pas prévus sur le modèle PM5000-28.
# Entrées et sorties d'insertion
Des connecteurs d'entrée et de sortie d'insertion sont
présents sur les 12 sections stéréo auxiliaires principales,
les 8 sections de groupe/auxiliaires principales, les
sections d'entrée et de sortie stéréo principales, et les
sorties de 4 matrices stéréo et de 8 matrices mono.
( Sortie stéréo et sortie mono
Ce sont les sorties stéréo et mono principales (ST OUT,
MONO (C)).
º Connecteurs de lampe
Vous pouvez connecter ici les lampes en col de cygne
fournies (4 connecteurs sur la PM5000-52C, 3 sur la
PM5000-36 et la PM5000-28). La luminosité des lampes
se règle via la commande [LAMP DIMMER] sur le
bandeau de bargraphes. Désactivez le sélecteur [LAMP
OFF] pour éteindre les lampes.
¡ Orifices d'aération des ventilateurs
Ce sont les trous d'aération des ventilateurs de
refroidissement internes de la console (4 emplacements
sur la PM5000-52C et 3 sur la PM5000-36 et la
PM5000-28). Lors de l'installation de la console, vérifiez
que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
™ Sélecteur de ventilateur
Définit la vitesse des ventilateurs de refroidissement
internes de la console sur des valeurs adaptées aux
conditions de fonctionnement en cours. Le réglage
[LOW] est normalement utilisé. Cependant, quand la
température ambiante est élevée, comme par exemple
dans certaines applications en plein air, lorsque la
console est directement exposée aux rayons du soleil,
c'est le réglage [HIGH] qui est de mise. Il faut également
basculer sur le réglage [HIGH] dès que la température
du panneau supérieur dépasse la normale.
$ Sortie stéréo auxiliaire principale
% Sortie G/A (Groupe/Aux) principale
^ Sortie de matrice
Les connecteurs de sortie stéréo auxiliaire principale, de
sortie G/A (groupe/auxiliaire) principale et de sortie de
matrice sont regroupés ici.
& Sortie de contrôle
Il s'agit des deux sorties de contrôle stéréo (A et B) de la
console. Vous pouvez vous servir des sorties A et B
comme de sorties de contrôle stéréo distinctes ou les
utiliser simultanément pour le contrôle LCR
(MONITOR B = Centre).
* Sortie de l'intercom et de l'oscillateur
Le signal d'intercom ou de l'oscillateur apparaît sur cette
sortie.
£ Sélecteur principal +48V
C'est le sélecteur principal de l'alimentation dérivée de
48 volts pour tous les canaux d'entrée. Lorsque vous
utilisez l'alimentation dérivée, servez-vous des sélecteurs
[+48V] du canal d'entrée individuel pour activer ou
désactiver l'alimentation dérivée, selon les besoins.
¢ Connecteurs d'extension externes
Connecteurs de type CASCADE A et B , connecteurs
GPI D-sub à 25 broches et connecteurs MIDI IN/OUT/
THRU pour la connexion à un équipement externe
compatible.
∞ Connecteur d'alimentation
L'unité d'alimentation externe spécifique PW5000 doit
être reliée à ce connecteur à l'aide du câble
d'alimentation fourni avec la console PM5000.
13
Présentation générale de la console PM5000
Extension : connexion à un
équipement externe
La console PM5000 est entièrement autonome et s'utilise
efficacement de manière indépendante. Cependant, elle
offre certaines capacités d'extension polyvalentes. Dans
cette section, nous vous expliquerons comme
synchroniser la PM5000 avec un équipement externe et
la connecter en cascade avec d'autres consoles de mixage
Yamaha.
MIDI
IN
GPI
MASTER
SLAVE
RS232C
RS422
A
B
OUT
THRU
NOTE
Reportez-vous aux descriptions détaillées des différentes
fonctions utilitaires connexes, en commençant par la page 56.
Cascade
Il existe deux types de connecteurs de cascade situés sur
le panneau arrière de la PM5000 : le TYPE [A] pour la
connexion à une deuxième console PM5000 et le TYPE
[B] pour le branchement sur les consoles de mixage des
séries PM4000/3500 de Yamaha. Dans les deux cas de
figure, la console supplémentaire est ajoutée pour
augmenter le nombre total de canaux d'entrée
disponibles.
Type A
Lorsque les connecteurs TYPE [A] de deux consoles PM5000 sont
reliés par un câble croisé, les fonctions listées ci-dessous
deviennent liées entre les consoles maître et esclave. Le mode
utilitaire de la console esclave spécifie les paramètres individuels
de réception.
Type B
Le connecteur de cascade TYPE [B] sert à connecter la PM5000
aux consoles des séries Yamaha PM4000 ou PM3500 afin de relier
les fonctions listées ci-dessous. Dans ce cas, la PM5000
fonctionne comme console maître et il n'y a pas lieu d'utiliser le
mode utilitaire pour configurer les paramètres reçus. Cependant,
les réglages cue/solo peuvent être transmis à partir de la PM4000
ou la PM3500.
• Section VCA principale (assourdissement et fade, lien de la
durée de fade).
• Assourdissement principal (sauf pour la PM3500).
• Le réglage cue/solo (synchronisation du cue d'entrée
uniquement).
MIDI
Les connecteurs MIDI de la PM5000 autorisent la
connexion à d'autres équipements MIDI afin de fournir
les capacités suivantes :
• Réception des messages de changement de programme depuis
un périphérique MIDI externe pour la sélection de la mémoire
de scènes.
• Transmission des messages de changement de programme
appropriés vers un périphérique MIDI externe lors du rappel
d'une mémoire de scènes sur la console PM5000.
• Réception des changements de commande en provenance d'un
périphérique MIDI externe pour le contrôle des valeurs de
commandes du panneau de la console PM5000.
• Transmission des messages de changement de commande
appropriés vers un périphérique MIDI externe lors du rappel
d'une commande de panneau sur la console PM5000.
Pour sélectionner les mémoires de scènes internes de la
console PM5000 à l'aide des messages de changement
de programme MIDI 1 à 128, il faut utiliser les messages
de sélection de banque de changements de programme
ou créer un tableau de changements de programme pour
la PM5000. Le tableau de changements de programme
détermine également le numéro de changement de
programme à transmettre par la console PM5000 lors du
rappel d'une mémoire de scènes. Il est possible d'accéder
aux réglages MIDI via les fonctions utilitaires de la
console. Reportez-vous également à la liste des données
MIDI figurant à la fin de ce mode d'emploi.
NOTE
Il est impératif de brancher des câbles MIDI appropriés entre le
connecteur de sortie OUT du périphérique transmetteur et le
connecteur d'entrée IN du périphérique récepteur. Le connecteur
de relais THRU sur les périphériques récepteurs retransmettent
les données reçues sur le connecteur IN. Sur la PM5000, une
fonction d'écho peut être exploitée lors de la retransmission des
données reçues sur le connecteur IN via le connecteur OUT.
14
• Section VCA principale (assourdissement et fade, lien de la
durée de fade).
• Assourdissement principal.
• Le réglage cue/solo (synchronisation de tous les groupes de
cue).
• Mémoire de scènes (stockage et rappel synchronisé du même
numéro de scène).
Le port TYPE [A] peut également être connecté au port série RS422 ou RS-232C d'un ordinateur pour l'édition des paramètres de
la console hors connexion. Les données de configuration de la
console PM5000 peuvent être transférées depuis et vers
l'instrument en format de fichier CSV standard et modifiées sous
n'importe quel tableur pouvant importer et exporter des données
CSV. Les données éditées sont alors directement lues sur la
PM5000.
GPI (Interface à usage général)
Le port GPI autorise l'interface du signal d'impulsion
avec les équipements externes compatibles pour assurer
le contrôle bi-directionnel de plusieurs fonctions. Les
fonctions de réception comprennent l'incrémentation ou
la décrémentation de la mémoire de scènes de la
PM5000 et le basculement entre les états d'activation et
de désactivation de l'intercom. Les données de l'interface
GPI sont transmises lors de l'utilisation d'un fader
(manuellement ou automatiquement) ou du rappel d'une
mémoire de scènes spécifique. Toutes ces fonctions sont
accessibles via les fonctions utilitaires de la PM5000.
Pour plus d'informations, reportez-vous au tableau
d'affectation des broches GPI figurant à la fin de ce
manuel.
Section des canaux d'entrée
Section des canaux d'entrée
Module d'entrée
mono
Module d'entrée
stéréo
Modules d'entrée mono et stéréo
Les modules d'entrée mono et stéréo forment la section
des canaux d'entrée de la console. Chaque module stéréo
comporte essentiellement deux chemins de signaux
mono parallèles, et des commandes de panneau
contrôlant les deux canaux simultanément.
Bloc préampli micro
Vous pouvez effectuer ici le règlement initial du niveau
du signal audio d'entrée et d'autres paramètres.
Module d'entrée
mono
114
33
22
Module d'entrée
stéréo
55
1 Sélecteur [+48V]
Activez ce sélecteur pour fournir une alimentation
dérivée de +40 volts à l'entrée correspondante.
NOTE
Pour utiliser l'alimentation dérivée, il faut que le sélecteur [+48V
MASTER] du panneau arrière soit activé. Le voyant [+48V
MASTER ON] situé sur le côte gauche du bandeau de bargraphes
s'allume lorsque le sélecteur de l'alimentation dérivée est activé.
2 Sélecteur [PAD]
Lorsque ce sélecteur est activé, un pad de 26 dB est
inséré sur l'entrée de canal pour compenser les signaux
de source élevés.
Les flèches signalent les commandes et les voyants
qui diffèrent entre les modules d'entrée mono et stéréo.
15
Section des canaux d'entrée
3 Commande [GAIN]
Ajuste le niveau d'entrée. Lorsque le sélecteur [PAD] est
désactivé, le niveau d'entrée peut être réglé de –10 dB à
–60 dB. Lorsque le sélecteur [PAD] est activé, la plage
de valeurs possible varie entre +16 dB et –34 dB.
NOTE
Les modules stéréo disposent de commandes de gain
concentriques : la commande interne règle le gain du canal de
gauche et la commande externe celui du canal de droite.
4 Sélecteur [L+R] (modules stéréo
uniquement)
Lorsque ce sélecteur est activé, le signal d'entrée stéréo
s'ajoute au mixage mono, ce qui permet d'utiliser les
modules d'entrée stéréo comme des modules d'entrée
mono, selon les besoins.
NOTE
Pour maintenir le signal subjectif à un niveau approprié, les
canaux de gauche et de droite sont diminués de 3 dB.
5 Sélecteur [ø] (Phase)
Activez ce sélecteur pour inverser la phase (appelée
également la « polarité ») du signal d'entrée.
Bloc HPF
Bloc EQ
Cet égaliseur à 4 bandes dispose
de bandes HIGH, HI-MID, LOMID et LOW réglables
séparément et permettant de
façonner le signal des canaux
d'une manière souple. Les
bandes HIGH et LOW basculent
entre les opérations de shelving
et de peaking alors que les
bandes HI-MID et LO-MID
sont de type peaking
uniquement.
7 Commandes EQ
Chaque bande EQ dispose de
deux commandes : la
commande « Q » supérieure
règle la largeur de bande et la
commande concentrique
inférieure la fréquence
(commande externe) et le gain
(commande interne). En outre,
les bandes HIGH et LOW
possèdent un sélecteur de
peaking/shelving, qui détermine le mode opérationnel de
la bande : l'activation du sélecteur entraîne la sélection
du mode shelving.
7
8
Le filtre passe-haut sert à atténuer le bruit indésirable au
niveau des fréquences basses, qui est susceptible de
nuire au son d'ensemble.
6
6 Sélecteur et commande [HPF]
Le filtre est activé lors de l'activation du sélecteur, et la
commande sert à régler la fréquence de coupure du filtre
passe-haut dans une plage de 20 Hz à 400 Hz. Le filtre se
caractérise par une pente de coupure de 12 dB/oct.
HIGH
HI-MID400 Hz ~ 8 kHz, -15 dB ~ +15 dB
LO-MID80 Hz ~ 1,6 kHz, -15 dB ~ +15 dB
LOW
* Q (largeur de bande) peut être réglé pour toutes les bandes
entre 0,5 ~ 0,3.
1 kHz ~ 20 kHz, -15 dB ~ +15 dB
(modes peaking et shelving)
30 Hz ~ 600 Hz, -15 dB ~ +15 dB
(modes peaking et shelving)
8 Sélecteur [EQ]
Active ou désactive le bloc EQ à 4 bandes. Lorsque le
voyant du sélecteur [EQ] est éteint, le circuit EQ est
contourné. Le sélecteur EQ est actif lorsque son voyant
est allumé.
16
Section des canaux d'entrée
Bloc d'insertion
Ces sélecteurs sont utilisés pour déterminer si
l'équipement de traitement externe relié aux connecteurs
INSERT IN et INSERT OUT du panneau arrière est
inséré dans le chemin du signal de canal et à quel
endroit.
)
9 Sélecteur Insert [ON]
Active ou désactive l'insertion de canal. Lorsque le
sélecteur [ON] est activé, l'équipement externe relié aux
connecteurs INSERT IN sur le panneau arrière est inséré
dans le chemin du signal de canal. Le sélecteur [PRE]
(ci-dessous) détermine si l'insertion est sur pré-EQ ou
post-EQ.
9
Bloc d'envoi auxiliaire stéréo 1~12
Les commandes de ce bloc déterminent
les niveaux auxquels le signal de canal
est envoyé vers les 12 bus auxiliaires
stéréo de la console.
!
Niveau d'envoi et
commandes de
panoramique
(modules mono)
Niveau d'envoi et
commandes de balance
(modules stéréo)
Les commandes internes règlent le
niveau d'envoi (0 dB à 2 heures
environ) et les commandes externes le
panoramique pour les modules mono et
la balance pour les modules stéréo.
@ Sélecteur [ON]
Lorsqu'un sélecteur [ON] est activé,
l'envoi vers le bus auxiliaire
correspondant l'est également.
!
@
#
) Sélecteur [PRE]
Détermine si les connecteurs INSERT IN et INSERT
OUT du canal insèrent l'équipement externe connecté
avant ou après l'étape de l'EQ de canal. Lorsque le
sélecteur est désactivé, l'insertion est sur post-EQ.
Lorsque le sélecteur est activé (son voyant étant allumé),
l'insertion est sur pré-EQ.
NOTE
Le signal de canal apparaît au niveau du connecteur INSERT
OUT, que le sélecteur INSERT [ON] soit activé ou désactivé.
# Sélecteur [PRE]
Lorsque ce sélecteur est activé, le
signal pré-fader est envoyé vers le bus
auxiliaire correspondant. S'il est
désactivé, c'est le signal post-fader qui
sera envoyé vers le bus auxiliaire.
17
Section des canaux d'entrée
Bloc d'envoi G/A (Groupe/Aux) 1~8
Ces commandes déterminent les modalités d'envoi du
signal de canal vers les 8 bus de groupe/auxiliaires de la
console.
$
%
^
Bloc de sortie principale
Ce bloc détermine les modalités d'affectation du signal
de canal aux bus stéréo et mono (centre) principaux de la
console. Les sorties stéréo et mono s'utilisent séparément
ou conjointement, comme par exemple pour la sortie
LCR.
Module d'entrée
&
(
mono
Module d'entrée
*
(
stéréo
¡¡
º
º
$ Commandes de niveau d'envoi
Règle le niveau d'envoi du bus de groupe/auxiliaire
correspondant (0 dB à 2 heures environ).
% Sélecteur [ON]
Lorsqu'un sélecteur [ON] est activé, l'envoi vers le bus
de groupe/auxiliaire correspondant l'est également.
^ Sélecteur [PRE]
Lorsque ce sélecteur est activé, le signal pré-fader est
envoyé vers le bus de groupe/auxiliaire correspondant.
S'il est désactivé, c'est le signal post-fader qui sera
envoyé vers le bus de groupe/auxiliaire.
NOTE
Les descriptions ci-dessus s'appliquent lorsque les bus de groupe/
auxiliaires sont utilisés comme étant les 8 bus auxiliaires mono
(mode par défaut). Les fonctions des commandes varient selon le
mode du bus G/A sélectionné via la section de groupe/auxiliaire
principale. Pour les détails, reportez-vous à la section relative à
l'activation de groupe/auxiliaire, en page 32.
& Commande [PAN]/[CSR]
(modules mono uniquement)
Règle le paronamique du signal envoyé vers le ou les bus
auquel(s) le signal de canal est affecté via les sélecteurs
de sortie principale (. Lorsque le sélecteur [ST] est
activé, l'affectation du signal de canal au bus stéréo et le
panoramique stéréo sont spécifiés grâce à la commande
interne. Si le sélecteur [LCR] est activé et le signal de
canal affecté aux bus stéréo et mono en mode LCR, la
commande externe [CSR] (Rapport centre-côté) pourra
être utilisée. Reportez-vous à la colonne ci-dessous.
* Commande [BAL] (modules stéréo
uniquement)
Détermine la balance stéréo lorsque le sélecteur de sortie
principale [ST] du module stéréo est activé afin
d'envoyer le signal de canal vers le bus stéréo.
18
Section des canaux d'entrée
( Sélecteurs de sortie principale
Déterminent la destination d'envoi du signal de canal
post-fader. Pour affecter le signal de canal au bus stéréo,
il faut activer le sélecteur [ST] et utiliser les commandes
[PAN] & ou [BAL] * pour régler l'image stéréo. Pour
envoyer le signal au bus mono, activez le sélecteur
[MONO]. Dans tous les cas de figure, c'est le fader de
canal qui détermine le niveau du signal.
Sur les modules mono, il est également possible
d'envoyer le signal de canal vers les bus stéréo et mono
en mode LCR, en considérant le bus mono comme signal
central. Pour ce faire, activez le sélecteur [LCR] et
servez-vous de la commande [CSR] & pour régler le
rapport centre-côté de sorte à obtenir la balance LCR
souhaitée.
º Sélecteur Channel [ON]
Active ou désactive le canal d'entrée. Lorsque ce
sélecteur est désactivé, le signal de canal n'est pas
envoyé aux bus STEREO AUX, GROUP AUX,
STEREO ou MONO.
¡ Indicateur de niveau
Affiche le niveau du signal post-EQ et pré-fader des
canaux. Le voyant [PEAK] s'allume dès que le signal
dépasse de 17 dB le niveau nominal (0 dB).
NOTE
Le voyant [PEAK] répond au niveau du signal pré-EQ et préinsertion aussi bien qu'au niveau du signal post-EQ et pré-fader.
Fonctionnement en mode LCR et en stéréo + mono
Lorsque le sélecteur [LCR] est activé, les bus (centraux) stéréo et mono deviennent liés pour le fonctionnement en
mode LCR, et les sélecteurs [ST] et [MONO] ne peuvent pas être activés. D'autre part, lorsque le sélecteur [LCR]
n'est pas activé, les sélecteurs [ST] et [MONO] peuvent être activés simultanément. Dans les deux cas, le signal de
canal est envoyé vers les bus stéréo et mono. La différence entre les deux configurations est décrite ci-dessous.
Par exemple, les sources mono sont normalement positionnées dans le champ acoustique stéréo ou balayées d'un
côté vers l'autre grâce au réglage du balayage panoramique sur le bus stéréo. Ceci fonctionne bien lorsque la distance
entre les haut-parleurs gauche et droit est relativement petite, mais les problèmes apparaissent dès que les hautparleurs sont plus éloignés l'un de l'autre. En fait, même dans le cas de distances très réduites entre les haut-parleurs,
si le canal est balayé complètement vers la gauche, les membres du public assis du côté droit de la façade entendront
peu ou pas le signal émis. Dans de telles situations, il est utile de fournir un canal central, dont le niveau de sortie est
réglé pour renforcer l'image stéréo et assurer une couverture plus efficace. Le réglage manuel des niveaux et du
panoramique des bus stéréo et mono pour réaliser cet effet peut être extrêmement difficile. C'est alors que le mode de
sortie LCR avec la commande CSR (Rapport centre-côté) s'avère utile. Un tel système couplé à une configuration de
haut-parleurs LCR permet de produire un positionnement stéréo naurel et un panoramique en douceur dans des aires
importantes, grâce à une commande unique. La commande [PAN] règle le panoramique comme toujours, alors que
la commande [CSR] détermine les modalités de réponse du canal central à l'utilisation de la commande [PAN], tel
qu'indiqué dans les diagrammes ci-dessus. Plus la commande [CSR] est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, plus haut est le niveau central, au fur et à mesure que la commande [PAN] s'approche de la position centrale.
19
Section des canaux d'entrée
Bloc de faders de canaux
Les faders de canaux déterminent le niveau de chaque signal de canal envoyé vers les bus principaux de la console, et
sont d'une importance capitale pour configurer la balance entre les différents canaux du mixage. Les faders de canaux
peuvent également être affectés à des groupes VCA ou des groupes de mute spécifiques pour le contrôle du niveau de
groupe et de mute.
£
¢
™
∞
§
¶
™ Fader de canal
Règle le niveau du signal de sortie du canal
correspondant. Les faders de canaux affectent également
le niveau du signal envoyé vers les sorties stéréo
auxiliaires et les bus de groupe/auxiliaires lorsque les
sélecteurs [PRE] associés aux envois correspondants sont
désactivés (c.-à-d. qu'ils émettent le signal post-fader).
NOTE
Les faders de canaux sont entraînés par des moteurs, et se
déplacent physiquement vers les réglages mémorisés lors du
rappel d'une mémoire de scènes, après la « durée de fade »
spécifiée, dans le cas où celle-ci aurait été programmée. Pour les
détails, reportez-vous à la section « Fonctions de la mémoire de
scènes », en page 51.
L'activation de ces deux sélecteurs permet d'empêcher
les données correspondantes de modifier les réglages de
canal lors du rappel d'une mémoire de scènes. Utilisez le
sélecteur [RECALL SAFE] pour conserver les réglages
d'affectation de sélecteur du bus principal ou le sélecteur
[FADER SAFE] pour maintenir le niveau du fader de
canal.
§ Voyants MUTE 1~8
Indiquent les groupes de mute auxquels est affecté le
fader de canal correspondant. Pour en savoir plus,
consultez la section « Groupage de canaux ».
¶ Sélecteur [CUE]
Lorsque ce sélecteur est activé, le signal de canal de préfader est envoyé vers les bus CUE L&R de la console,
indépendamment de l'état d'activation ou de
désactivation du canal. Le signal de cue est contrôlé via
les connecteurs MONITOR OUT du panneau arrière ou
n'importe quelle prise PHONE de la console.
NOTE
Il est possible de contrôler le signal de canal post-fader à l'aide de
la fonction VCA CUE.
NOTE
Les sélecteurs [CUE] servent également à affecter des canaux aux
groupes VCA et aux groupes de mute (page 21) et à spécifier les
canaux cibles lors du réglage des paramètres de durée de fade
(page 52). Le fonctionnement normal du sélecteur [CUE] est
suspendu tant que ces opérations sont en cours.
20
∞ Voyants VCA 1~12
Indiquent les groupes VCA auxquels est affecté le fader
de canal correspondant. Lorsqu'un groupe VCA
principal auquel est affecté le canal est assourdi via son
sélecteur [VCA MUTE], le voyant VCA correspondant
clignote au lieu de rester allumé. Vous trouverez dans la
section « Groupage de canaux », en page 21, plus de
détails à ce sujet.
Groupage des canaux
Cette section décrit le processus d'affectation des canaux aux groupes VCA et aux groupes de mute.
Section des canaux d'entrée
Section VCA principaleSélecteurs de mute
VCA 1VCA 12VCA 11VCA 10VCA 3VCA 2
Groupage VCA
Affectation des groupes VCA et des
principaux
groupes de mute
La console PM5000 fournit deux méthodes de
« groupage » des canaux d'entrée, qui permettent de
contrôler ces derniers via un fader principal unique, tout
en maintenant le niveau des relations entre les canaux
individuels du groupe. La méthode traditionnelle
consiste à envoyer les signaux de canal vers l'une des
12 sorties stéréo auxiliaires ou l'un des 8 bus de groupe/
auxiliaire mono, et à utiliser le fader de bus principal
pour le contrôle du groupe.
La seconde méthode, innovée par Yamaha grâce à
l'introduction de groupes commandés par VCA dans la
console PM3000, repose sur le contrôle direct des
niveaux et l'assourdissement des canaux affectés à un
groupe donné via une commande en tension. L'avantage
principal de ce système réside dans la possibilité qu'il
offre de définir, à l'avance, un certain nombre de
configurations de groupe pour les différentes scènes d'un
spectacle, par exemple, et de les rappeler
instantanément, selon les besoins. La vitesse et la
souplesse ainsi obtenues sont tout simplement
impossible à réaliser par la méthode traditionnelle
d'affectation de bus de groupe.
Il est possible d'affecter librement chaque canal d'entrée
à l'un des 12 groupes VCA ou l'un des 8 groupes de mute
pour le contrôle du niveau de groupe via les faders VCA
principaux ou pour l'assourdissement de groupe à l'aide
des sélecteurs de mute principaux. L'affectation de
groupe VCA ou de groupe de mute est déclenchée à
l'aide des touches ASSIGN MODE de la section de
contrôle numérique de la console PM5000.
NOTE
Les touches ASSIGN MODE comprennent une touche [FADE
TIME] qui ne sera pas explicitée ici. L'affectation de la durée de
fade spécifie le délai nécessaire aux faders motorisés pour
atteindre les niveaux de fader rappelés lors du rappel d'une
mémoire de scènes. Reportez-vous à la section « Fonctions de
mémoire de scènes » en page 51 pour obtenir les détails sur la
fonction de durée de fade.
21
Section des canaux d'entrée
Procédure d'affectation de groupe VCA
1 Appuyez sur la touche ASSIGN MODE [VCA] pour lancer la procédure d'affectation (le voyant commence à
clignoter).
2 Activez un sélecteur [CUE] de VCA principal pour spécifier le VCA principal auquel un ou plusieurs canaux vont
être affectés. Le sélecteur [CUE] commence à clignoter. Si des canaux d'entrée sont déjà affectés au VCA principal
sélectionné, les voyants VCA correspondants clignoteront.
3 Activez les sélecteurs [CUE] des canaux d'entrée à affecter au module VCA principal sélectionné (les voyants VCA
correspondants commencent à clignoter). Pour annuler une affectation, il suffit d'appuyer une deuxième fois sur le
sélecteur [CUE] du canal concerné (le voyant VCA s'éteint).
Fader VCAFader de canal
VCA 11234 5 6 7
4 Répétez l'étape 3 pour tous les canaux d'entrée à affecter au module VCA principal sélectionné.
5 Si vous appuyez à ce stade sur le sélecteur [CUE] d'un autre module VCA principal, vous changerez le module VCA
principal ciblé en conséquence et pourrez alors effectuer de nouvelles affectations de canaux. Toutes les affectations
de canaux au module VCA principal précédemment sélectionné seront confirmées et leurs voyants VCA s'allumeront.
6 Vous pouvez à présent affecter des canaux au nouveau module VCA principal sélectionné.
Fader VCAFader de canal
1234 5 6 7VCA 2VCA 1
22
7 Appuyez sur la touche ASSIGN MODE [VCA] pour arrêter la procédure d'affectation (le voyant s'éteint). En
appuyant sur une autre touche ASSIGN MODE, vous provoquez également l'arrêt de la procédure d'affectation de
VCA. L'affectation bascule alors sur la touche ASSIGN MODE nouvellement sélectionnée.
NOTE
Le fonctionnement normal du sélecteur [CUE] est suspendu pendant toute la durée de la procédure d'affectation, mais les réglages de cue
actuellement sélectionnés sont conservés.
Section des canaux d'entrée
Procédure d'affectation de groupe de mute
1 Appuyez sur la touche ASSIGN MODE [MUTE] pour lancer la procédure d'affectation (le voyant commence à
clignoter).
2 Activez un sélecteur de mute principal ([1] ~ [8]) pour spécifier le mute principal auquel un ou plusieurs canaux vont
être affectés. Le sélecteur de mute principal commence à clignoter. Si des canaux d'entrée sont déjà affectés au mute
principal sélectionné, les voyants MUTE correspondants clignoteront.
3 Activez les sélecteurs [CUE] des canaux d'entrée à affecter au groupe de mute sélectionné (les voyants MUTE
correspondants commencent à clignoter). Pour annuler une affectation, il suffit d'appuyer une deuxième fois sur le
sélecteur [CUE] du canal concerné (le voyant MUTE s'éteint).
Sélecteur de mute
principal
Fader de canal
1234 5 6 7
4 Répétez l'étape 3 pour tous les canaux d'entrée à affecter au groupe de mute sélectionné.
5 Si vous appuyez à ce stade sur un autre sélecteur de mute principal, vous changerez le groupe de mute ciblé en
conséquence et pourrez alors effectuer de nouvelles affectations de canaux. Toutes les affectations de canaux au
groupe de mute précédemment sélectionné seront confirmées et leurs voyants MUTE s'allumeront.
6 Vous pouvez à présent opérer des affectations de canaux au groupe de mute nouvellement sélectionné.
Sélecteur de mute
principal
Fader de canal
1234 5 6 7
7 Appuyez sur la touche ASSIGN MODE [MUTE] pour arrêter la procédure d'affectation (le voyant s'éteint). En
appuyant sur une autre touche ASSIGN MODE, vous provoquez également l'arrêt de la procédure d'affectation de
groupe de mute. L'affectation bascule alors sur la touche ASSIGN MODE nouvellement sélectionnée.
NOTE
Le fonctionnement normal du sélecteur [CUE] est suspendu pendant toute la durée de la procédure d'affectation, mais les réglages de cue
actuellement sélectionnés sont conservés.
23
Section des canaux d'entrée
Contrôle de groupe de sélecteurs de VCA et de mute principaux
Si plusieurs canaux d'entrée sont affectés aux sélecteurs de VCA ou de mute principaux, tel qu'indiqué dans la section
précédente, ces canaux pourront être contrôlés en tant que groupe à partir d'un seul fader ou sélecteur de mute.
Section VCA
Les faders VCA principaux 1 ~ 12 fonctionnent comme des faders de groupe pour les canaux d'entrée affectés et règlent
le niveau de sortie de tous les canaux affectés tout en conservant les relations de niveau entre ces derniers. Le niveau de
fader final de chaque canal représente la somme des réglages de fader de canal et de fader VCA. Dans l'exemple cidessous, les canaux d'entrée 1, 3, 5 et 7 sont affectés au groupe VCA 1 alors que les canaux d'entrée 1 à 4 sont affectés au
groupe VCA 2.
Faders VCAFaders de canal
VCA 2VCA 11234 5 6 7
Le fader VCA 1 étant réglé sur –20 dB et le fader
VCA 2 sur 0 dB, les niveaux de fader finaux des
canaux 1 et 3, affectés à VCA 1 et VCA 2, seront
spécifiés sur des valeurs inférieures de 20 dB que
celles des réglages de fader de canal d'entrée.
Le fader VCA 2 étant réglé sur 0 dB (valeur
nominale), les niveaux de fader finaux des canaux
d'entrée 2 et 4 correspondent exactement aux
réglages de leurs faders de canal respectifs.
De même, les sélecteurs [VCA MUTE] sur les modules VCA principaux fonctionnent comme des sélecteurs de mute de
groupe pour les canaux d'entrée affectés.
Faders VCAFaders de canal
Sélecteur
[VCA MUTE]
1234 5 6 7VCA 2VCA 1
24
Le sélecteur VCA 2 [VCA MUTE] étant activé, le niveau
de fader final des canaux d'entrée 1 ~ 4 est de –∞.
NOTE
Les sélecteurs [VCA MUTE] fonctionnent d'une manière légèrement différente que les sélecteurs de mute principaux. Lorsque vous activez un
sélecteur [VCA MUTE], cette action a le même effet que de tourner le fader VCA correspondant complètement sur -∞. D'autre part, les sélecteurs
de mute principaux désactivent les sélecteurs de canaux [ON] des canaux affectés.
Section des canaux d'entrée
Les sélecteurs [CUE] VCA 1 ~ VCA 12 fonctionnent comme un groupe de sélecteurs de cue pour tous les canaux
d'entrée affectés. Lorsqu'un sélecteur [CUE] de VCA principal est activé, il s'allume alors que les sélecteurs [CUE] de
tous les canaux affectés clignotent, et les signaux en provenance de ces canaux sont acheminés vers les bus de cue (L&R,
C) de la console pour y être contrôlés.
Faders VCAFaders de canal
1234 5 6 7VCA 2VCA 1
Les canaux 1 et 3 peuvent être contrôlés par l'activation du
sélecteur [CUE] de VCA 1 ou VCA 2.
NOTE
Reportez-vous à la « Section de contrôle » en page 40 pour plus de détails.
Les sélecteurs de mute principaux
Les sélecteurs de mute principaux [1] ~ [8] fonctionnent comme des sélecteurs de mute de groupe pour les canaux
d'entrée affectés.
Appuyez sur l'un des sélecteurs MUTE MASTER [1] ~ [8] afin d'assourdir les canaux affectés. Vous pouvez configurer
les sélecteurs de canaux [ON] de sorte qu'ils clignotent ou s'éteignent lorsqu'ils sont assourdis, tel qu'indiqué à la
page 25-1.
Sélecteurs de mute
principaux
Faders de canal
1234 5 6 7
Dans cette configuration, vous pouvez assourdir les canaux 1 et 3 en activant le sélecteur de mute
principal [1] ou [2].
NOTE
Si la fonction Mute Safe est activée, les sélecteurs [RECALL SAFE] de canaux peuvent servir à protéger de l'assourdissement les canaux spécifiés
dans le groupe lors de l'activation du sélecteur de mute principal affecté (reportez-vous aux détails en page 66). Lorsque la fonction Direct Recall
est activée et le voyant [DIRECT RECALL] allumé, les sélecteurs de mute principaux ne peuvent pas être utilisés pour l'assourdissement de
groupe (reportez-vous aux détails en page 71).
25
Mode d'indication des sélecteurs [ON] de canaux de groupe assourdis
Lorsque les canaux affectés à un sélecteur MUTE MASTER ([1] ~ [8]) sont assourdis, les sélecteurs [ON] des canaux
assourdis peuvent être réglés soit pour clignoter soit pour s'éteindre complètement. Le clignotement est le réglage initial
par défaut.
1 Entrez en mode de configuration de l'écran Group Mute en mettant la console hors puis sous tension, tout en
maintenant le sélecteur ASSIGN MODE [MUTE] enfoncé. Veuillez toutefois noter que la console redémarre
automatiquement en mode normal si aucune opération n'est exécutée au bout de 5 secondes.
M U T E
M O D E : B L I N K
PW5000
Sélecteur d'alimentation
POWER
ON OFF
OPERATION MONITOR FAN LINE VOLTAGE
HIGH
NORMAL
+16 -16 +12 +48
STOPTHERMAL
CAUTION
FAN SPEED
AUTO HIGH
POWER SUPPLY
+
25-1
2 Lorsque l'écran Group Mute Display Setup Mode s'affiche, utilisez les touches [INC]/[DEC] pour sélectionner
« BLINK » (les sélecteurs [ON] des canaux assourdis commencent à clignoter) ou « STATIC » (les sélecteurs [ON]
des canaux assourdis s'éteignent).
Mode BLINK
M U T E
M O D E : B L I N K
Le voyant clignote
Mode STATIC
M U T E
M O D E : S T A T I C
Le voyant s'éteint
3 Appuyez sur la touche [ENTER] pour confirmer la sélection et redémarrer en mode normal. Appuyez sur la touche
[CLEAR/EXIT] si vous souhaitez redémarrer en mode normal sans modifier le réglage précédent.
NOTE
• Ce réglage est conservé lorsque la console est mise hors tension, mais il n'est pas stocké dans la mémoire de configuration, et par
conséquent, il ne peut pas être sauvegardé sur une carte mémoire CF.
• Lorsque le mode STATIC est sélectionné, les sélecteurs [ON] continuent de clignoter lors de l'activation de PREVIEW.
• Lorsque le mode STATIC est sélectionné, le fait d'appuyer sur les sélecteurs [ON] des canaux de groupe assourdis n'a aucune incidence.
25-2
Section de sortie principale
Section de sortie principale
Module stéréo
auxiliaire
principal
Module G/A
principal
Module stéréo / mono
principal
Entrées multiples principales
Modules uniques
La section de sortie principale est composée de modules
abritant les sorties principales de 12 bus stéréo
auxiliaires, 8 bus G/A (de groupe/auxiliaires), un bus
stéréo et un bus mono. Les modules de sortie principale
stéréo auxiliaire et G/A contiennent des paires de sorties
principales adjacentes, portant des numéros pairs et
impairs, dans chaque module.
Alors que les modules stéréo auxiliaires principales
prennent en charge deux paires de signaux stéréo
chacun, chaque module principal G/A peut servir à
traiter deux signaux mono indépendants, une paire liée
de signaux mono ou une paire stéréo.
De la même façon, le module stéréo/mono principal
combine les sorties principales des bus stéréo et mono de
la console.
26
Acheminement de base des signaux
Comme pour les modules de canaux d'entrée, la seule véritable différence entre les sorties stéréo
auxiliaires, les sorties G/A principales et les sorties stéréo et mono principales est qu'elles sont soit mono
soit stéréo. L'acheminement de base est identique pour tous les signaux, ainsi que l'indiquent en résumé les
diagrammes ci-dessous.
ST AUX
ST AUX L
ST AUX R
TB/OSC
ST AUX SUB IN L
ST AUX SUB IN R
G/A
G/A IN
TB/OSC
G/A SUB IN
SUM
GAIN
SUM
GAIN
INSERT
ST AUX
TO
MATRIX
G/A OUT
TO
MATRIX
Section de sortie principale
MASTER OUT
MATRIX
MASTER OUT
MATRIX
INSERT
STEREO
STEREO BUS IN L
STEREO BUS IN R
TB/OSC
STEREO SUB IN L
STEREO SUB IN R
SUM
GAIN
INSERT
STEREO
OUT
TO
MATRIX
MASTER OUT
MATRIX
MONO
MONO (C)
TB/OSC
MONO (C) SUB IN
* Les blocs grisés correspondent aux sélecteurs sur les modules.
SUM
GAIN
INSERT
MONO (C)
OUT
TO
MATRIX
MASTER OUT
MATRIX
Chaque unité principale reçoit le signal des canaux d'entrée affectés via le bus correspondant. Ce signal est
ajouté au signal reçu du connecteur SUB IN correspondant et au signal d'intercom et d'oscillateur (en
stéréo dans les unités stéréo). Les commandes [SUM GAIN] sont utilisées, à ce niveau, pour autoriser la
réduction des signaux excessivement chauds selon les besoins, afin d'empêcher toute éventuelle surcharge.
L'étape suivante dans le chemin du signal est l'insertion dans l'unité principale, qui permet à l'équipement
de traitement externe de s'appliquer à ce stade. A partir de là, le signal passe à la sortie principale
correspondante sur le panneau arrière et/ou à la matrice mono ou stéréo correspondante.
27
Section de sortie principale
Commandes communes à toutes les unités principales
L'acheminement de base du signal étant commun aux différents modules principaux, tous les modules
partagent également d'autres commandes. Chaque type de module se définit en fait par ses différences avec
les autres types de module. Les unités stéréo et mono principales disposent de jeux de commandes
totalement indépendantes, alors que les unités stéréo auxiliaires et G/A principales combinent deux paires
de canaux possédant deux jeux de commandes identiques. Dans tous les cas de figure, les commandes
situées sur le côté gauche des modules apairés s'appliquent à une unité principale portant un numéro
impair, alors que les commandes de droite s'appliquent à l'unité principale adjacente ayant un numéro pair.
Dans les schémas ci-dessous, les numéros en blanc inscrits dans des cercles noirs font référence à des
commandes communes à tous les modules principaux.
Commandes
principales
portant des
numéros
impairs
1
4
Commandes
principales
portant des
numéros pairs
Commandes
principales
portant des
numéros
11
impairs
Commandes
principales
portant des
numéros pairs
4
!
)
@
5
66
2
3
6
2
3
77
#
9
9
4
22
3
7
9
1
4
6
2
3
7
9
28
8
888
$$$$
NOTE
Après la description ci-dessous des commandes communes, les commandes indépendantes, signalées par des numéros noirs
inscrits dans des cercles blancs, seront décrites pour chaque type d'unité principale.
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.