Als erstes möchten wir uns bei ihnen dafür bedanken, daß Sie sich für das PF2000
von Yamaha entschieden haben. Dieses Instrument ist mit denselben FM-
Tongeneratoren ausgestattet wie der DX7II, und umfaßt jedoch zwei Bänke zu je 16
Stimmen. Das bedeutet, daß man die für den DX7II programmierten Klänge
problemlos laden und einsetzen kann.
Tonumfang von 88 Tasten mit AE-Tastatur (AE bedeutet
"Action Mechanism'O.
Zwölf ROM-Sounds: Klavier-, Elektropiano-, Harpsichord-,
Vibes-, Clav- und Marimbaklänge.
Zwei Tongeneratoren mit einer Polyphonie von jeweils
16 Stimmen.
Aufgewertete FM-Synthese mit 6 Operatoren.
VORSICHTSMASSNAHMEN
A. Beim Ziehen des Netzsteckers niemals das Kabel, son
dern immer nur den Stecker selbst festhalten, um das
Reißen des Netzkabels und daraus sich ergebende
Kurzschlüsse zu vermeiden.
B. Zum Reinigen oder Abstauben nur ein weiches
Staubtuch gebrauchen. Benzol oder andere chemische
Lösungsmittel greifen das Finish an und Wasser be
schädigt die Schaltkreise.
C. Die digitalen Musikinstrumente von Yamaha sind mit
Halbleitern ausgerüstet, die sehr empfindlich sind für
plötzliche Spannungsspitzen. Daher sollte im Falle eines
Gewitters immer der Netzstecker gezogen werden.
D. Sie wissen natürlich selbst, daß man ein elektronisches
Gerät am besten nicht fallenläßt. Ziehen Sie nach
Cartridge-Schacht für die Klangdaten des DX71I und TX802.
Zweiweg-Stereolautsprecher {16 + 4cm) mit einem
20W-Verstärker.
Zweispurrekorder, mit dem man sein Spiel aufzeichner
kann.
Viele MIDI-Funktionen.
4-Stufen-Sustainpedal (FC8 von Yamaha o.ä.)
Möglichkeit auch immer nur an den Steckern, nie an
den Kabeln, um das Reißen der Adern zu vermeiden.
Dieses Gerät verfügt über einen Cartridge-Schacht
und/oder ein Diskettenlaufwerk für die externe Datenablage. Die Cartridge oder Diskette muß richtig herum
in den Schacht bzw. das Laufwerk geschoben werden.
Hierbei ist von Kraftakten abzusehen.
Daheim oder im Studio sind sonnige Orte zu meiden.
Auch Staub, Feuchtigkeit, große Kälte und starke
Vibrationen können dieses Gerät beschädigen.
Manche Digitalgeräte von Yamaha enthalten eine
G.
Lithiumbatterie für die Ruhestromversorgung. Diese
Batterie hat eine Lebensdauer von ca. 5 Jahren. Sobald
eine Fehlermeldung bez. der Batterie angezeigt wird,
PHONES x2, OUTPUT A & B (-lOdBm), MONO
OUT (-lOdBm)
e Audio-Eingänge
LINE INPUT A/MONO, B (-lOdBm)
e Stromanforderungen
Modell für die USA und Kanada: 120 V,
50/60 Hz
Allgemeines Modell: 110-120 V/220-240 V,
50/60 Hz
e Leistungsaufnahme
60 W
o Abmessungen (B x T x H)
1470 X 470 X 147 mm
a Gewicht
39 kg
Der optioneile Ständer LG-PF2000 von Yamaha paßt optisch und von der Konzeption her perfekt zum PF2000. Darüberhinaus
gibt es noch den passenden Stuhl zum Ständer (CH-PF2000).
Page 4
OBERSEITE
^ CARTRIDGE: Hier muß die beigelegte Cartridge mit dem
Etikett nach oben eingesteckt werden. Man kann auch
Cartridges mit dem DX1/DX5/DX7II oder TX802Format verwenden.
@ HEADPHONES: Schließen Sie hier die Kopfhörer an.
@ MASTER VOLUME-Regler: Hiermit regelt man die Ge
samtlautstärke des PF2000. Die Einstellung bezieht
sich sowohl auf den internen Verstärker als auch auf
das an den LINE OUT-Buchsen anliegende Signal.
(Dieser Regler sendet jedoch keine MIDILautstärkedaten.)
O SOUND CONTROLLER-Regler: Dieser Regler erlaubt
eine Änderung der Klangfarbe der 12 ROM-Klänge
(der Effekt richtet sich jeweils nach dem Klang). Beim
Cartridge-Zugriff übernimmt dieser Regler die
Funktion des Reglers CS2 (ein Regler des DX7II,
mit dem man die Funktion eines Parameters während
des Spiels verändern kann. Der regelbare Parameter
richtet sich nach dem jeweiligen Klang-Programm.
Siehe S. 5).
e TEMPO-Regler: Das Tempo des Rekorders kann im
Bereich zwischen 40-300 Viertelnoten pro Minute
geregelt werden. Wählen Sie F5 an, um eine
Tempo-Anzeige zu erhalten (siehe S. 9).
0 METRONOME VOLUME: Drücken Sie diese Taste
mehrmals, um die Lautstärke des Metronoms zu re
geln. Es gibt folgende Möglichkeiten: AUS, LEISE,
MITTEL, LAUT und wieder AUS.
0 TRACK SELECT 1, II: Mehrmaliges Drücken dieser Ta
sten schaltet um zwischen den Funktionen AUS ->
WIEDERGABE AUFNAHME -► AUS. (Man
kann immer nur auf einer Spur aufnehmen. Nicht
bespielte Spuren können nicht wiedergegeben wer
den.)
Page 5
@ START: Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe
zu starten oder um die Aufnahme von vorn zu be
ginnen. (Eine Aufnahme beginnt jeweils mit zwei
Takten Einzählen.)
O STOP/CONTINUE: Drücken Sie diese Taste, um die
Wiedergabe oder Aufnahme zu unterbrechen. Wenn
Sie diese Taste noch einmal betätigen, wird die Wie
dergabe dort fortgesetzt, wo Sie sie unterbrochen
haben.
^ REPEAT: Ist die REPEAT-Funktion aktiviert (die LED
leuchtet), so wird die Wiedergabe endlos wiederholt.
(Während der Aufnahme kann man diese Funktion
nicht gebrauchen.)
<D VOICE SELECT: Mit diesen Tasten ruft man die ersten
10 ROM-Klänge des PF2000 ab. Beim
Cartridge-Zugriff muß man mit den Zahlentasten
1 - 0 eine zweistellige Zahl eingeben, um eine
Performance oder Voice ( = einen Synthesizerklang)
anzuwählen. Im FUNKTIONS-Modus dienen diese
Tasten zur Funktionsanwahl.
DEC und IN: Mit diesen Tasten ruft man die
ROM-Klänge 11 und 12 ab. Beim Cartridge-Zugriff
dienen sie zur Anwahl der nächsten (INC) oder
vorigen (DEC) Performance oder Voice. Im
FUNKTIONS-Modus ändert man mit INC und DEC
die Parameterwerte.
CARTRIDGE: Durch Betätigen dieser Taste wechselt
man vom PRESET-Modus in den Cartridge-Modus.
VARIATION: Im PRESET-Modus erzielt man durch
Drücken dieser Taste Klangabwandlungen für die
12 Werksklänge. Im Cartridge-Modus hingegen
werden durch Drücken dieser Taste der Performance
oder die beiden Voice-Namen angezeigt.
FUNCTION: Mit dieser Taste wechselt man abwechsend
in den FUNKTIONS- und wieder in den
PRESET-Modus.
Page 6
ANSCHLÜSSE (RÜCKSEITE)
Um Ihr PF2000 einsetzen zu können, brauchen Sie nur den Fußtaster (FOOTSWITCH) und das SUSTAIN-Pedal des Ständers
LG-PF2000 anzuschließen. Alle anderen Anschlüsse sind für Anspruchsvollere.
' THRU OUT
—I
»N I 1 FC2 FC1 SUSTAIN FS '
-
-----------
FOOT CONTROL
-------------
(§) ® @ 0 um
0X5
O MIDI: Ein Keyboard ohne MIDI-Implementierung ist
heutzutage kein vollwertiges Keyboard mehr. Dank
dieses Weltstandfards können mehrere Musikinstru
mente untereinander Daten austauschen. Siehe F8,
MIDI-EMPFANG (S. 11) und F9, MIDI-ÜBER
TRAGUNG (S. 11). Im Kapitel MIDI
ANWENDUNGEN finden Sie ein paar Anregungen.
e FC: An diese Buchsen FCl und FC2 muß ein Schweller
des Typs FC7 angeschlossen werden. Siehe F3,
“Fußschweller”, auf S. 8.
0
FS und SUSTAIN: Der Ständer des PF2000 ist mit einem
Fußtaster und einem Sustain-Pedal ausgestattet. Das
Sustain-Pedal ist ein 4-stufiges-Pedal. Verbinden Sie
beim Anbringen des Ständers den zweipoligen Stecker
(grau) mit der Buchse FS und den dreipoligen Stecker
mit der Buchse SUSTAIN.
Verwenden Sie den Ständer LG-PF2000 jedoch
NICHT, so schließen Sie einen Fußtaster FC4 oder
FC5 an die Buchse FS an. An die Buchse SUSTAIN
muß ein Fußtaster FC8 angeschlossen werden. (Es
kann auch ein FC4 oder FC5 verwendet werden, aber
dann fällt die 4-stufige Möglichkeit des PF2000 weg.)
O Q
1
MONO OUT ' B A/MONO ' B A ' ON OFF
i-LINE NPUTtj-OUT^UT-, SPEAKER
o
'liilllllll
-JS9 REXSO
1
--
3 n :: Igli
REX50
0 MONO OUT: An diese Buchse kann man ein Effektgerät
(z.B. das SPX90II oder das REX50) anschließen.
Verbinden Sie dessen Stereoausgänge mit den
Buchsen LINE INPUT.
0 LINE INPUT A/MONO, B: An diese Buchsen kann man
ein anderes Instrument anschließen, das dann eben
falls über die Lautsprecher des PF2000 wiedergegeben
wird. Dadurch kann man z.B. ein Platte oder eine
Kassettenaufnahme begleiten oder ein Instrument
verstärken, das keine Lautsprecher hat. Ein weitere
Möglichkeit wäre die Verwendung dieser Buchsen
als Return-Weg eines Stereo-Effektgeräts (z.B. des
REX50). Verbinden Sie dann die Buchse MONO
OUT des PF2000 mit dem Eingang des REX50. Das
Signal der LINE INPUT-Summe beeinflußt den
Klang des PF2000 nicht.
0 OUTPUT A, B: Wer sein PF2000 lieber extern verstärkt,
muß die beiden Buchsen OUTPUT A & B mit einem
Stereoverstärker oder Mischpult verbinden.
0 SPEAKER ON/OFF: Man kann die Lautsprecher des
PF2000 auch ausschalten, damit man nur das Signal
des Verstärkers oder der Verstärkeranlage hört.
: ■
1
■
Verstärkeranlage
Page 7
AUFBAU DES PF2000
PRESET-MODUS: In diesem Modus kann man auf dem
Klavier spielen (siehe unten).
Diesen Modus erreicht man ganz einfach durch Ein
schalten des Klaviers. Mit den Zahlentasten 1 -0 und
den Tasten INC und DEC wählt man dann die 12
ROM-Klänge (Piano 1 -3, E.Piano 1-4, Harpsi 1—2,
Vibe, Clav und Marimba) an.
CARTRIDGE-MODUS: Spielen der Cartridge-Klänge (siehe
S. 6).
Man kann die für den DX7II oder TX802 program
mierten Klänge auch auf dem PF2000 verwenden. Es
werden mehrere ROM-Cartridges von verschiedenen
Herstellern angeboten. (Die für den alten DX7 be
DER PRESET-MODUS
Diesen Modus erreicht man durch Einschalten des PF2000.
Hier hat man Zugriff auf die 12 Werksklänge. Diese ruft
man mit den Wahltasten PIANOl -MARIMBA ab. Der Name
des angewählten Klangs erscheint jeweils im Display.
stimmten Cartridges kann man ebenfalls verwenden, nur
braucht man dann einen Cartridge-Adapter ADPl.)
FUNKTIONS-MODUS: In diesem Modus kann man ver
schiedene Parameter programmieren (siehe S. 7).
Hier stimmt und transponiert man das Klavier. Auch
der Cartridge-Zugriff, die Fußtaster-, Rekorder und
MIDI-Funktionen werden in diesem Modus program
miert.
SEQUENZER-MODUS; Einsatz des eingebauten Sequenzers
(siehe S. 12).
Den SEQUENZER-Modus kann man von allen Modi
aus erreichen. Das PF2000 ist mit zwei Sequenzer-Spuren
ausgestattet.
Drücken Sie die Taste VARIATION.
Preset <Var
t i 0 n >
1 : MAR I MB A
Preset
1 : P I A N 0 1
Anwahl eines der 12 Werkskiänge
VARIATION und SOUND CONTROLLER
Zu jedem Klang gibt es eine abgewandelte Version, die man
durch Drücken der Taste VARIATION erreicht. Im Display
wird “VARIATION” angezeigt.
Mit dem Schieberegler SOUND CONTROLLER oder mit
einem FC7 Fußschweller, den man entweder an die Buchse
FCl oder FC2 anschließt, kann man die Klänge noch weiter
variieren. Der jeweils erzielte Effekt richtet sich nach dem
angewählten Klang.
Die SOUND CONTROLLER-, FC- und VARIATIONEinstellungen für die 12 Preset-Klänge bleiben auch nach
Ausschalten des PF2000 gespeichert. Halten Sie beim Ein
schalten die Taste FUNCTION gedrückt, um alle Parameter
zu initialisieren (d.h. wieder die werksseitig vorgenommenen
Einstellungen aufzurufen).
VARIATION
SOUND CONTROLLER
Ändert die Mitten
Ändert die Klangfarbe
Ändert die Höhen
Ändert die Klangfarbe
Hohe Obertöne
Hohe Obertöne
Hohe ObertöneMitten
Oktav-Transposition
Mehr Bässe
Pan-GeschwindigkeitVerstimmen
Hohe ObertöneMitten
Klangfarbe
SCHWELLERPEDAL*
Verstimmt
Verstimmt
Verstimmt
Verstimmt
Hohe Obertöne
Verstimmt
Weniger Obertöne
Höhen
Klangfarbe
Hinweis*:
Dem Schwellerpedal muß die Funktion “Sound Controller
2” zugeteilt werden (siehe FOOT CONTROLLER, auf
S. 8).
Page 8
DER CARTRIDGE-MODUS
Neben der beigelegten Cartridge kann man auch Cartridges
mit Klängen des DX7II und des TX802 verwenden. Stecken
Sie die Cartridge mit dem Etikett nach oben in den Schacht
(links am Klavier) und drücken Sie auf CARTRIDGE. Je
nach Einstellung der Funktion F2, CARTRIDGE SELECT
(siehe S. 7), kann man entweder Voices oder Performances
laden. Bitte beachten Sie, daß Cartridges mit
DXl/5/7-Klängen nur Voice-Daten enthalten und daß die
Cartridges nur mit einem ADPl-Adapter in den Schacht
gesteckt werden können.
ANWAHL VON CARTRIDGE-PERFORMANCES
Performances kann man nur anwählen, wenn man für die
Funktion F2, (Cartridge Memory Select (S. 7), “Perfor
mance” aufgerufen hat. Eine Performance ist ein
Soundprogramm, das sich aus einem oder zwei Klängen zu
sammensetzt. Eine RAM4 Cartridge kann bis zu 32
Performances enthalten. Tippen Sie mit den Zahlentasten
einen zweistelligen Wert ein (01 bis 32). Wenn Sie z.B.
Performance 9 abrufen möchten, müssen Sie zuerst auf 0 und
danach auf 9 drücken. Man kann die Performances aber auch
mit Hilfe der Tasten DEC und INC der Reihe nach durch
gehen.
Es gibt drei Performance-Typen:
SINGLE: Es wird nur eine Voice verwendet.
DUAL: Kombination zweier Voices.
SPLIT: Eine Voice für den linken und eine für den rechten
Manualabschnitt.
SUSTAIN-Pedals erweist sich die se Stimmenanzahl durchaus
als angemessen. Im DUAL- oder SPLIT-Modus beträgt die
Polyphonie 16 Stimmen. Das gilt auch für den
PRESET-Modus, da die 12 ROM-Klänge DUAL-Klänge
sind.
Die Buchstaben t und f
Ein “t” oder ‘T’ hinter einem angezeigten Voice-Namen
bedeutet, daß das PF2000 die für diese Voice geladenen Micro
Tuning- bzw. Fractional Scaling-Daten nicht gefunden hat.
Siehe “Micro Tuning und Fractional Scaling”.
ANWAHL EINER CARTRIDGE-VOICE
Wenn Sie Funktion F2, Cartridge Memory Select (S. 7), auf
“Voice” gestellt haben, können die Cartridge-Voices ange
wählt werden. Jede Cartridge enthält 64 Voices (die
Cartridges des DX1/5/7 fassen 32 Klänge). Geben Sie eine
zweistellige Zahl ein, um die entsprechende Voice abzurufen.
Wenn Sie z.B. Voice 61 anwählen möchten, müssen Sie zuerst
auf 6 und danach auf 1 drücken. Mit den DEC/INC-Tasten
geht man die Voices der Reihe nach durch.
Voice-Nummer Tuning und Fractional
Cartridge VC
P 0 1 y S’!
Modus (s.u.) Voice-Name
(S.U.) I
) 1
{ N ]3 A S S
Drücken Sie auf EFFECT, wenn entweder der Performance
oder die beiden Voice-Namen im Display erscheinen sollen.
Auf S. 14 finden Sie eine Liste der Performances, die sich
auf der beigelegten Cartridge befinden.
Haben Sie eine Single-Performance oder eine Voice ange
wählt, ist das PF2000 32stimmig polyphon. Beim Einsatz des
6
Micro Tuning und Fractional Scaling
Für Voices, die mit Fractional Scaling- und/oder Micro
Tuning-Daten versehen wurden, muß man die
Cartridge-Bank angeben, in der sich diese Daten befinden
(siehe F7, BANK-ANWAHL auf S. 10). Wenn das PF2000
diese Daten jedoch nicht in der angegebenen Bank (1-16)
vorfmdet, wird “t” und/oder “f’ angezeigt.
Mode
In den meisten Fällen wurde für eine Voice POLY angewählt.
Es gibt aber noch drei weitere Einstellmöglichkeiten.
MONO: Viele Instrumente sind monophon (man kann nur
eine Note spielen; z.B. ein Holzblasinstrument). Deshalb
wäre es durchaus eine gute Idee, einen Holzbläserklang
o.ä. im MONO-Modus zu gebrauchen. In diesem Fall
wird der Klang nämlich herzhafter, und außerdem hat
man die Möglichkeit das FINGERED PORTAMENTO
zu verwenden, das viel gefühlvoller eingesetzt werden
kann als das normale Portamento.
U.POLY: Jeder gespielten Note werden jeweils 4 leicht
verstimmte Stimmen zugeteilt. (Die Polyphonic reduziert
sich also auf ein Viertel des ursprünglichen Wertes.)
Page 9
U.MONO: Bei Anwahl dieses Parameters wird der
monophone Klang noch weiter angedickt als er es im
MONO-Modus ohnehin schon ist.
DER FUNKTIONS-MODUS
ANDERE CARTRIDGES
Neben der zum Lieferumfang des PF2000 gehörigen
Cartridge kann man auch Cartridges mit dem folgenden
Format verwenden:
DX7II/DX7S: Voice- und Performance-Daten
TX802: Nur die Voice-Daten.
DXl/5/7: Nur die Voice-Daten (man braucht den
Cartridge-Adapter ADPl.)
In diesem Modus kann man die Einstellung verschiedener
Funktionen ändern. Drücken Sie auf FUNCTION, um in
diesen Modus zu wechseln und wählen Sie die gewünschte
Funktion danach mit den Zahlentasten an. Da jede Taste
mehrfach belegt ist, muß man sie wiederholt drücken, um
den beabsichtigten Parameter aufzurufen. Drücken Sie ein
zweites Mal auf FUNCTION, um wieder in den
PRESET-Modus zu wechseln.
Manche Funktionen erreicht man nur, wenn man Sie
vom PRESET- oer CARTRIDGE-Modus aus anwählt. Beim
Abrufen einer Funktion, die vom gegenwärtigen Modus aus
unerreichbar ist, erscheint eine Fehlermeldung im Display.
Mit DEC/INC ändert man die Parameterwerte.
STIMMEN/TRANSPONIEREN (Fl)
IFli Master Tuning
Mit dieser Funktion stimmt man den gesamten Tonumfang
des PF2000. Den Kammerton A3 kann man zwischen —64
und +63 stimmen (Werteinheit; 1,17% eines chromatischen
Schritts).
IFII Transpose
Man kann das Klavier in einem Bereich von 2 Oktaven
transponieren. Die im Display angezeigte Note ist diejenige,
die beim Drücken der Taste C3 erklingt. (Im
CARTRIDGE-Modus werden die A- und B-Voice
transponiert.)
CARTRIDGE-SPEICHER/
ANSCHLAG-VERHALTEN (F2)
Cartridge Memory Select
(nur vom Cartridge-Modus aus erreichbar)
Hier bestimmt man, ob Performances (“performance”) oder
Voices (“voice”) abgerufen werden sollen.
Touch Curve Select
(nur vom Cartridge-Modus aus erreichbar)
Wenn das Klavier über- oder untersensibel auf Ihren Anschlag
reagiert, sollten Sie eine andere Anschlag-Kurve anwählen.
Hinweis: Die PRESET-Klänge wurden mit der AnschlagKurve A programmiert.
FUSSTASTER UND SCHWELLER (F3)
Mit F3 programmiert man die Funktion des Fußtasters, der
auf der Geräterückseite angeschlossen wird. (Auf S. 13 finden
Sie eine Tabelle der MIDI-Funktionen, die per Fuß steuerbar
sind.)
Page 10
|F^ Foot Switch
(nur vom Preset-Modus aus erreichbar)
PRESET-PARAMETER (F4)
Ein Fußtaster ist ein einfacher Schalter (FC4 oder FC5). Er
muß an die Buchse FS auf der Geräterückseite angeschlossen
werden.
SOFT: Durch Betätigen des Fußtasters wird der Ton leiser
(je nach der SOFT PEDAL-Einstellung).
KEY HOLD: Wenn Sie den Fußtaster betätigen, während
Sie eine oder mehrere Tasten gedrückt halten, so werden
die entsprechenden Noten so lange angehalten, bis Sie
den Fußtaster ein zweites Mal drücken. Noten, die nach
den angehaltenen gespielt werden, werden nicht ange
halten. Auf diese Weise kann man eine Baßnote anhalten
und einen Stakkatolauf darüber spielen.
[F3] Soft Pedal
(nur vom Preset-Modus aus erreichbar)
Hier stellt man die Intensität des SOFT-Effekts ein (0 — 7).
Wird der Höchstwert programmiert, so ist der
Dämpfungseffekt beim Betätigen des Fußtasters am dra
stischsten. (Der programmierte Wert gilt nur, wenn Sie dem
Fußtaster die SOFT-Funktion zugeordnet haben.)
Foot Controller 1
(nur vom Preset-Modus aus erreichbar)
Schließen Sie ein Schwellerpedal (das FC7) an die Buchse
FCl auf der Geräterückseite an. Diesem Pedal kann man
folgende Funktionen zuordnen:
VOLUME: Das Schwellerpedal fungiert als Volumenpedal
des PF2000.
MIDI VOLUME: Die Lautstärke-Daten des Schwellers
werden über die Buchse MIDI OUT zu anderen Geräten
gesendet.
SOUND CONTROLLER: Das Schwellerpedal hat dieselbe
Funktion wie der Regler SOUND CONTROLLER.
SOUND CONTROLLER 2: Die Funktion des Schwellers
richtet sich nach der Klang-Bank. Siehe S. 5 (Preset-
Klänge) und S. 14 (Cartridge-Klänge).
Foot Controller 2
(nur vom Preset-Modus aus erreichbar)
Die Funktionen sind genau dieselben wie für das andere
Schwellerpedal. Nur beziehen sich die Einstellungen hier auf
das Schwellerpedal, das an die Buchsen FC2 angeschlossen
wurde. Auf diese Weise könnte man z.B. einen Schweller als
Volumenpedal des PF2000 rmd den anderen als
Volumenpedal des über MIDI angeschlossenen Tongenera
tors verwenden.(Siehe das Kapitel MIDI-ANWEN
DUNGEN auf S. 12).
Diese Funktionen sind für alle 12 PRESET-Klänge individuell
einstellbar. Wählen Sie zuerst den Klang an, für den die
Einstellungen gelten sollen. Diese bleiben auch nach dem
Ausschalten des PF2000 gespeichert.
Die Klangfunktionen lassen sich nur programmieren,
wenn man F4 vom PRESET-Modus aus anwählt.
|F4| Micro Tuning
Wenn Sie Ihr Klavier stimmen, erhöhen bzw. verringern Sie
die Tonhöhe aller Tasten gleichermaßen. Das Intervall zwi
schen zwei nebeneinanderliegenden Tasten bleibt überall auf
dem Manual dasselbe, nämlich ein Halbton. Nur die beiden
HARPSI-Klänge sind leicht anders gestimmt
(Werckmeister-Stimmung). Es braucht also nicht immer die
wohltemperierte (d.h. die gebräuchliche) Stimmung zu sein.
Wählen Sie einmal eine der 12 Stimmungen an:
STRETCHED TUNING: Diese Stimmung trifft man auf
Klavieren an. Der Diskant ist etwas höher und der Baß
etwas tiefer gestimmt als die “temperierte Stimmung”.
Dadurch klingt ein Klavier sehr lebendig.
EQUAL TEMPERAMENT; Diese Stimmung gilt seit ca.
200 Jahren als Standard. Eine Oktave besteht aus zwölf
gleichen Teilen, die man Halbtöne nennt. Deshalb klingt
ein Stück in allen Tonarten gleich (das ist nicht ganz so
logisch, wie man denkt). Vom wissenschaftlichen
Standpunkt aus gesehen sind die Intervalle jedoch nicht
rein.
PURE MAJOR (C...B): Bei dieser Stimmung klingen die
Intervalle (vor allem die große Terz und die Quinte) einer
Dur-Tonleiter reiner als gewöhnlich. (Das bedeutet aber
auch, daß die anderen Intervalle falsch sind). Vergessen
Sie nicht die Tonart des Stückes einzugeben, das Sie
spielen möchten.
PURE MINOR (A...G#): Entspricht der PURE MAJOR-
Stimmung, ist aber für Moll-Tonleitem bestimmt.
MEAN TONE (C...B): Dies ist eine Zwischenlösung zwischen
PURE und PYTHAGOREAN. Das Intervall zwischen
dem Grundton und der Quinte ist etwas zu tief, damit
das Intervall zwischen dem Grundton und der Sekunde
exakt zwischen der PURE MAJOR- und der PURE
MINOR-Stimmung liegt.
PYTHAGOREAN (C...B): Diese Tonleiter erzielt man durch
Quintenstimmung vom Grundton aus. Die Oktave ist
daher etwas zu tief, weshalb eine der Quinten (bei der
C-Tonart handelt es sich um das Intervall Ab-El?)
“umgestimmt” wird.
WERCKMEISTER: Andreas Werckmeister lebte zur selben
Zeit wie Bach. Er führte diese Stimmung ein, da es bis
dahin unmöglich gewesen war, ein Stück in verschiedenen
Tonarten zu spielen. Jede Tonart hat nämlich einen ei
genen Charakter.
Page 11
KIRNBERGER: Johann Philipp Kimberger war ein
Komponist, der ein grundlegendes Werk über die
Reinheit der Stimmung verfaßt hat. Auch er war auf
der Suche nach einer Stimmung, die das Spielen eines
Stückes in allen Tonarten ermöglichen sollte.
VALOTTI & YOUNG: Francescantonio Valotti und Thomas
Young (Mitte des 18. Jh.) gingen von der
pythagoräischen Stimmung aus und verringerten die
ersten sechs Quinten um jeweils denselben Wert.
1/4 SHIFTED EQUAL: Die temperierte Stimmung um einen
Viertelton nach oben transponiert.
1/4 TONE: Eine Oktave besteht aus 24 gleichen Intervallen
(statt 12, wie gewöhnlich).
Hinweis:
Wenn Sie die Taste FUNCTION beim Einschalten des
PF2000 gedrückt halten, werden alle unter F4 program
mierten Parameter und VARIATION- und SOUND
CONTROLLER-Einstellungen initialisiert (wieder auf
den Ausgangswert gestellt). Die “Preset-Parameter”Einstellungen und die beiden aufgenommenen Spuren
werden gelöscht (siehe S. 12).
DER SEQUENZER (F5)
Diese Funktionen erleichtern den Sequenzer-Betrieb. Auf
S. 12 erfahren Sie, wie man ihn bedient.
1/8 TONE: Eine Oktave besteht aus 48 gleichen Intervallen
(sie ist demnach in Achteltöne imterteilt).
Die Cartridges des DX7II enthalten zwei USER-Speicher,
in denen man seine eigenen Stimmungen ablegen kann. Beim
Cartridge-Zugriff können diese Stimmungen ebenfalls gela
den werden.
Output Level
Mit diesem Parameter regelt man die Lautstärke der vorlie
genden Voice. Der programmierte Wert bleibt gespeichert.
[F4] Touch On/Off
Normalerweise sind die Klänge des PF2000
anschlagdynamisch. Wer die Anschlagdynamik aber aus
schalten möchte, braucht nur “Touch Off’ einzustellen.
Danach klingen alle Noten gleich laut (der MIDI-Wert be
trägt 64). Anschlagdynamik-Daten, die über MIDI IN eingehen, werden jedoch ausgewertet.
IF4| Program Change
Die MIDI Programmwechsel-Meldungen sind ebenfalls ein
stellbar (off, 0- 128). Wenn Sie “OfT’ programmiert haben,
werden keine Programmwechselmeldungen gesendet.
Dank dieser Funktion kann man vom PF2000 aus einen
anderen Klang des angeschlossenen Tongenerators (z.B. des
TX8IZ) abrufen. Siehe das Kapitel MIDI-ANWEN
DUNGEN auf S. 12.
Im CARTRIDGE-Modus kann man die MIDI-Programmwechselnummern nicht anders programmieren. Durch
Anwahl einer Performance (1 -32) wird eine Zahl zwischen
33 und 64 übertragen. Beim Abrufen einer Voice (91-64)
generiert man einen Wert zwischen 65 und 128. (Diese Werte
gelten auch für den Empfang von Programmwechsel
nummern.)
Tempo
Mit dem TEMPO-Regler oder den DEC/INC-Tasten stellt
man das Aufnahme- bzw. Wiedergabetempo des Sequenzers
ein. Der Einstellbereich Hegt zwischen 40 und 300 Viertel
noten pro Minute. (Man kann das Tempo auch ändern, ohne
diese Funktion aufzurufen -bewegen Sie ganz einfach den
TEMPO-Regler hin und her. Hier wird der Wert aber an
gezeigt und kann daher exakter eingestellt werden.)
|F^ Beat/Measure
Programmieren der Taktvorzeichnung (1/4 bis 8/4). Das
Metronomsignal ist beim ersten Schlag eines Takts jeweils
etwas höher.
[Hl Clock
Normalerweise funktioniert der Sequenzer nach seinem ei
genen Zeittakt. Wenn Sie jedoch “Clock: MIDI” anwählen,
wird das PF2000 mit einem externen Sequenzer oder
Drumcomputer synchron geschaltet. Das externe Gerät muß
an die Buchse MIDI IN angeschlossen werden. Siehe die
MIDI-ANWENDUNGEN auf S. 12.
|F^ Ignore Program Changes
Wenn Sie während der Aufnahme einen anderen Klang ein
stellen, ruft der Sequenzer bei der Wiedergabe diesen Klang
an derselben Stelle ab (das gilt auch für Performances). Da
das nicht immer erwünscht ist, haben Sie hier die Möglichkeit,
den Sequenzer so einzustellen, daß er nicht auf Programm
wechsel reagiert.
Free Area
Hier wird der verbleibende Speicherraum angezeigt. Der
Sequenzer des PF2000 faßt entweder 2600 Noten oder mehr
(wenn Sie “Touch Off’, F4, angewählt haben). Schnellere
Tempi und der Einsatz von Schwellern nehmen mehr Spei
cherraum in Anspruch.
Page 12
dH CUckFormat Cartridge
Man kann das Metronom dahingehend programmieren, daß
es nur während der Aufnahme oder auch bei der Wiedergabe
erklingt. (Die Lautstärke des Metronoms regelt man mit
METRONOME VOLUME. Siehe S. 2).
CARTRIDGE (F6)
Die Sequenzer-Aufnahmen kann man auf einer RAM4
Cartridge ablegen. Eine RAM4 Cartridge hat nur eine Bank,
weshalb man jeweils nur ein Stück ablegen kann. Es wird
jedoch bald Cartridges mit 16 Bänken geben.
Die zum Lieferumfang gehörige Cartridge enthält eine
Demo-Aufnahme. Um sie zu laden, müssen Sie zuerst Bank
4 anwählen (siehe F7, BANK SELECT) und danach F6, Load
Sequence Data einstellen. Die Demo-Sequenz besteht aus
zwei Spuren. Jede Spur enthält mehrere Stücke und wird
durch die entsprechende Spurenwahltaste (I oder II) aufge
rufen. Auf Spur I befinden sich klassische Stücke. Spur II
hingegen enthält berühmte Popmelodien. Die aufgezeich
neten Programmwechsel werden automatisch durchgeführt
und rufen Cartridge-Voices von Bank 1 auf. Wählen Sie daher
Bank 1 an (siehe (pyi, “Bankanwahl”, “Voice &
Performance” auf S. 11).
Load Sequence
Wenn Sie eine Aufnahme von einer Cartridge laden möchten,
müssen Sie auf YES drücken. Im Display erscheint nun
“Sure?” (“Sicher?”). Möchten Sie die Sequenz tatsächlich
laden, so drücken Sie noch einmal auf YES. Dadurch werden
alle noch im Speicher befindlichen Daten gelöscht.
Sobald der Ladevorgang beendet ist, erscheint die Mel
dung “Completed!” im Display. Falls sich keine Cartridge
im Schacht befindet oder falls die verkehrte Bank angewählt
wurde, erscheint die Fehlermeldung “Not ready!” (“Nicht
fertig”) im Display. Enthält die Cartridge keine
Sequenzer-Daten, wird “Format Error!” (“Falsches
Format”) angezeigt.
Save Sequence
Um eine Sequenz auf Cartridge abzulegen, müssen Sie auf
YES drücken. (Kontrollieren Sie vorher, ob sich die
PROTECT-Lasche der Cartridge auf “OfP’ befindet.) Im
Display erscheint nun die Meldung “Sure?”, und das bedeutet,
daß Sie noch einmal auf YES drücken müssen. Dadurch
werden alle Daten der angewählten Cartridge-Bank durch die
neuen Sequenz-Daten ersetzt.
Ist die Ablage beendet, erscheint die Meldung
“Completed!” im Display. Falls sich keine Cartridge im
Schacht befindet oder falls Sie eine nicht-existierende Bank
angegeben haben (siehe F7), erscheint “Not ready!” im
Display. Befindet sich die PROTECT-Lasche auf “On”, wird
“Protected!” (“Gesichert”) angezeigt. Wenn die Bank, nicht
richtig formatiert wurde, erscheint “Format error!” im
Display.
Um eine RAM4 Cartridge zur Datenablage verwenden zu
können, muß sie formatiert werden. Im LCD wird der Da
tentyp angezeigt, der sich in der angewählten Bank befindet
(siehe F7). Beim Formatieren werden alle eventuell in dieser
Bank befindlichen Daten gelöscht.
F6 Format cartridge
BOI - > (SEQ-P)?
1f
Bank
Altes Format
Neues Format
Das LCD wird Sie fragen, ob Sie sicher sind: “Sure?”
Kontrollieren Sie noch einmal, ob die PROTECT-Lasche
der Cartridge auf “Off’ zeigt und drücken Sie auf YES.
Nach dem Formatier-Vorgang wird “Completed!” an
gezeigt. Befindet sich keine Cartridge im Schacht, erscheint
“Not ready!”.Und wenn die PROTECT-Lasche der Cartrdige
auf “On” zeigt, erscheint “Protected!”.
BANK-ANWAHL (F7)
Eine RAM4 Cartridge hat nur eine Bank. Es soll jedoch bald
neue Cartridges mit 16 Bänken geben, die man mit unter
schiedlichen Daten versehen kann. Die BANK SELECTEinstellungen sagen dem PF2000, wo es einen bestimmten
Datentyp suchen soll.
F7 Cartridge
Sequence *
Datentyp
bank
(SEQ-P)
I ( S E Q^-
Bank Nr. Format
“Format” bezieht sich auf den Datentyp einer
Cartridge-Bank. Wird “SEQ-P” angezeigt, so können die
Sequenzer-Daten des PF2000 abgelegt werden. Die
Anzeige bedeutet, daß sich keine Cartridge im Schacht be
findet. “unfmt” bedeutet, daß die Cartridge nicht formatiert
worden ist (siehe F6, wo Sie erfahren, wie man eine Cartridge
formatiert).
Die zum Lieferumfang gehörige ROM-Cartridge enthält
4 Bänke mit folgenden Datentypen:
Bank 1: 64 Voices + 32 Performances (Übersicht auf S. 14)
Bank 2: 64 Voices + 32 Performances (Übersicht auf S. 15)
Bank 3: Die für einige Voices programmierten Fractional
Scaling-Daten (Bank 1 und 2).
Bank 4: Demo-Programm des Sequenzers.
|F7| Sequence
Das PF2000 geht davon aus, daß die angewählte Bank
Sequenz-Daten enthält. (Wenn Sie das Demo-Programm la
den möchten, müssen Sie Bank 4 anwählen.)
10
Page 13
IF7Í Voice & PerformanceTransmit Channel
Das PF2000 geht davon aus, daß die angewählte Bank Voice-
und Performance-Daten enthält. (Um die Voices bzw.
Performances der 1. oder 2. Bank aufzurufen, müssen Sie
die entsprechende Bank anwählen.)
IF7I Fractional Scaling
Das PF2000 geht davon aus, daß die Daten in der vorlie
genden Bank Fractional Scaling-Daten sind. (Diese Daten
beziehen sich nur auf ein paar Cartridge-Voices.)
|Wl Micro Tuning
Bei den Daten der angewählten Bank handelt es sich um
Micro Tuning-Daten. (Die Cartridge-Voices wurden ohne
Micro Tuning programmiert.)
MIDI-EMPFANG (F8)
Mit diesen vier Funktionen bestimmt man, wie das PF2000
auf eingehende MIDI-Meldungen reagiert. Im Kapitel
MIDI-ANWENDUNGEN, auf S. 12, geben wir Ihnen ein
paar Anregungen für den MIDI-Einsatz.
Receive Channel
(nur vom PRESET-Modus aus erreichbar)
Einstellen des MIDI-Empfangskanals (off, 1 — 16) für den
PRESET-Modus. (Durch die Anwahl eines anderen Empfangskanals ändert man auch den Empfangskanal für die
Cartridge-Voice A.)
Der Kanal (off, 1 — 16), auf dem die MIDI-Daten des PF2000
gesendet werden. Zu diesen Daten gehören neben den auf
dem Manual generierten auch die Daten der Fußtaster und
Schweller.
Transmit Channel of TRI
Der MIDI-Kanal, auf dem Spur l des Sequenzers ihre Daten
sendet (off, 1 -16). VORSICHT: Wurde eine Übertra
gungskanal für Spur 1 eingestellt, sendet diese Spur die Daten
nicht zum Tongenerator des PF2000, sondern nur zum an
geschlossenen MIDI-Gerät.
Transmit Channel of TR2
Die gleiche Funktion wie “Transmit Channel of TRI”. Alles
oben Erwähnte gilt aber für Spur 2.
Local
Bei einer Einstellung auf LOCAL OFF teilt man das PF2000
in zwei Sektionen: Einerseits hat man das Manual, das un
gefähr wie ein MIDI-Masterkeyboard funktioniert, und an
dererseits den Tongenerator. Mit dem Manual kann man
dann angeschlossenen Expander/Synthesizer steuern (und
auch Programmwechsel übertragen), während der Tongene
rator des PF2000 nur auf MIDI-Meldungen von außerhalb
anspricht. Haben Sie LOCAL ON eingestellt (Normalfall),
bleibt alles beim Alten, d.h. das Manual steuert den Tonge
nerator des PF2000.
Il^l Merge
Receive Channel for Voice A
(nur vom CARTRIDGE-Modus aus erreichbar)
Der MIDI-Empfangskanal für die Cartridge-Voice A (off,
1-16) im CARTRIDGE-Modus. Durch die Anwahl eines
anderen A-Empfangskanals ändert man auch den Emp
fangskanal der Preset-Voice (s.o.).
Receive Channel for Voice B
(nur vom CARTRIDGE-Modus aus erreichbar)
Der MIDI-Empfangskanal (off, 1-16) für die B-Voice.
Omni Mode
Haben Sie ON angewählt, reagiert das PF2000 auf alle
MIDI-Daten, die via MIDI IN empfangen werden, ganz
gleich, auf welchem Kanal sie eingehen.
MIDI-ÜBERTRAGUNG (F9)
Hier programmiert man die Kanäle, auf denen das PF2000
sendet. Im Kapitel MIDI-ANWENDUNGEN auf S. 12
finden Sie ein paar Tips hierzu.
Diese Funktion kombiniert die an MIDI IN anliegenden
Daten mit denjenigen, die durch Ihr Spiel generiert werden
und überträgt sie gemeinsam zu einem weiteren
MIDI-Instrument.
PROGRAMMWECHSEL-ÜBERTRAGUNG (FO)
Wenn Sie mit einem Tongenerator arbeiten, kann es bisweilen
Vorkommen, daß Sie einen anderen Klang anwählen möchten,
ohne gleichzeitig auch einen neuen PF2000-Sound abzurufen.
Drücken Sie in diesem Fall die Taste FO und geben Sie die
Nummer des gewünschten Klangs über das Zehnertastenfeld
ein (immer drei Stellen; um Klang 1 abzurufen, muß man
001 eintippen). Danach wird die Programmwechselnummer
über MIDI OUT zum angeschlossenen Tongenerator ge
sendet. Der PF2000-Klang bleibt jedoch bestehen.
11
Page 14
DER SEQUENZER-MODUS
Der Sequenzer des PF2000 faßt ca. 2600 Noten, was zum
Üben oder Ausprobieren eines Arrangements ausreichen
dürfte. Man kann eine knifflige Passage z.B. im Zeitlupen
tempo einspielen und dann mit dem beabsichtigten Tempo
“fahren”, um zu hören, ob sie ins Arrangement paßt (oder
seine Eltern bzw. Freunde mit einem Formel 1-Tempo in
hochgradiges Entzücken versetzen).
Natürlich lassen sich die linke und rechte Hand auch
getrennt (auf Spur l und 2) aufnehmen. Man kann nicht auf
beide Spuren zugleich aufnehmen. Mit den Tasten I und II
wählt man die Spuren an. Die gewünschte Funktion ruft
man durch wiederholtes Drücken der entsprechenden Taste
auf: AUS - WIEDERGABE (grün) - AUFNAHME (rot).
Ein Beispiel:
Grün (Wiedergabe)
Rot (Aufnahme)
0
1
Grün (Wiedergabe)
Rot (Aufnahme)
O
II
Eine freie Spur kann nicht wiedergegeben werden.
START: Drücken Sie diese Taste, um die
Wiedergabe/Aufnahme zu beginnen (stellen Sie vorher
eine der beiden Spuren auf Wiedergabe bzw. Aufnahme.
Vor Aufnahmebeginn zählt der Sequenzer zwei Takte
ein (die entsprechende LED blinkt). Beim Aufnehmen
von neuem Material wird das alte Stück gelöscht (auch
wenn es länger war als das neue).
STOP/CONTINUE: Drücken Sie diese Taste einmal, um die
Wiedergabe bzw. Aufnahme zu beenden. Wenn Sie sie
noch einmal drücken, wird die Wiedergabe fortgesetzt
(die Aufnahme kann aber nicht fortgesetzt werden).
REPEAT: Drücken Sie auf REPEAT (die LED leuchtet), um
die Wiedergabe solange zu wiederholen, bis Sie auf
STOP/CONTIUE drücken. (Die REPEAT-Funktion gilt
nur für die Wiedergabe.)
TEMPO: Mit dem TEMPO-Regler stellt man das Wiedergabe/
Aufnahme-Tempo ein (Regelbereich: 40-300). Die
Tempoeinstellung ist nur bei internem Zeittaktbetrieb
gültig. (Siehe F5, “Clock”, auf S. 9).
_ Hinweis:
___________________________________
Auch wenn Sie nichts auf eine Spur aufnehmen, werden
die alten Daten gelöscht (es sei denn. Sie beenden die
Aufnahme bereits beim Einzählen).
Siehe die Sequenzer-Funktionen (F5) auf S. 9. Ein einge
spieltes Stück kann auf Cartridge abgelegt werden (siehe F6
auf S. 10).
Die Initialisierung (siehe den Hinweis auf S. 9) löscht beide
Spuren.
MIDI-ANWENDUNGEN
Die MIDI-Funktionen des PF2000 erlauben einen sehr um
fassenden Datenaustausch mit anderen Geräten.
MIDI-MELDUNGEN
Durch Drücken einer Taste des PF2000 werden Zahlen werte
generiert, die dem Empfänger sagen, um welche Note (No
tennummer) es sich handelt und wie hart die Taste ange
schlagen wurde (Velocity). Die Zahlenwerte nennt man
MIDI-Meldungen.
Neben der Notennummer und dem Anschlag gibt es aber
noch weitere MIDI-Meldungen: Programmwechsel, Steuer
elementänderung (z.B. Pitch Bend) und Synchronisation
(Start, Stop, Continue, Tempo) usw.
In der MIDI-Implementierungsübersicht auf der letzten
Seite werden alle erkannten und gesendeten Meldungen
aufgelistet.
12
KANÄLE
Die meisten MIDI-Meldungen enthalten auch eine
Kanalnummer (1-16). Deshalb kann man bis zu 16 Geräte
in Serie schalten und doch nur jeweils ein einziges ansteuern
(man muß nämlich für jedes Gerät einen Übertragungs- und
Empfangskanal wählen).
ANLAGENBEISPIELE
Man kann die MIDI-Funktionen des PF2000 auf mehrere
Arten nutzen:
ANSTEUERN EINES EXPANDERS:
PF2000 ->TX802
Verbinden Sie die Buchse MIDI OUT des PF2000 mit der
Buchse MIDI IN des TX802 (oder des TX81Z/TX16W/TX1P
usw.). Stimmen der Übertragungskanal des PF2000 und der
Empfangskanal des Expanders miteinander überein (siehe
S. 11), können Sie dieselbe Melodie gleichzeitig auf dem
Klavier und dem Expander spielen.
Page 15
Verwenden Sie eine Sequenzerspur (z.B. mit dem Streicher
part) zum Ansteuern eines Tongenerators (wählen Sie einen
Streicherklang an). Die andere Sequenzerspur steuert den
Tongenerator des PF2000.
EXTERNER SEQUENZER:
PF2000 -► QX5 TX802 (MIDI THRU) -► PF2000
Die Sequenzer QX5 und QX3 bieten neben acht Spuren eine
Fülle von Editierfunktionen, die das PF2000 aus Platz- und
Kostengründen nicht besitzt. Zum Einspielen plattenreifer
Aufnahmen werden Sie sich daher bestimmt für einen dieser
beiden Sequenzer entscheiden. In unserem Beispiel zeichnen
wir mit dem QX5 acht Parts auf, die mit dem TX802 und
dem PF2000 selbst wiedergegeben werden (zu diesem Zweck
haben wir die Buchse MIDI THRU des TX802 mit der Buchse
MIDI IN des PF2000 verbunden).
Hier empfiehlt es sich, die LOCAL-Funktion (siehe S.
9) auf OFF zu stellen, damit Sie den Part gleich mit dem
richtigen Klang statt mit einem Klaviersound einspielen
MIDI-EMPFANG
Dem PF2000 kann aber auch eine passive Rolle zugewiesen
werden. Es empfangt dann alle für ihn bestimmten
MIDI-Daten über die Buchse MIDI IN.
PROGRAMMWECHSEL: Die Programmwechselnummern
1-12 rufen einen der internen Klänge des PF2000 ab.
Mit den Nummern 33-64 hat man Zugriff auf die
Cartridge-Performances 1 - 32. Mit den Nummern
65-128 schließlich ruft man die Cartridge-Voices 1 - 64
ab.
REGLER: Wurde einer der Klänge des PF2000 angewählt,
so ändert man durch Hin- und Herschieben des Reglers
CSl (auf dem externen Gerät) die Klangfarbe (entspricht
der SOUND CONTROLLER-Funktion des PF2000)
und übernimmt mit CS2 die Funktion “SOUND
CONTROLLER 2” (siehe F3, “Foot Controller 1 &2”,
auf S. 9).
START, STOP/CONTINUE. ZEITTAKT: Wenn das
PF2000 mit einem Sequenzer synchronisiert werden soll,
haben Sie natürlich “Clock: MIDI’* (F5) eingestellt.
Das bedeutet, daß der Sequenzer des PF2000 zeit
gleich mit dem externen Sequenzer gestartet und ange
halten wird und daß beide mit demselben Tempo auf
nehmen bzw. wiedergeben. Diese Meldungen können
auch an andere Geräte weitergegeben werden, wenn Sie
die MERGE-Funktion (siehe S. 11) aktivieren. Fungiert
das PF2000 als Master, so überträgt es diese Meldungen
(CLOCK muß auf “Internal” gestellt werden).
FUSSTASTER UND -SCHWELLER
Auch die Fußtaster und -schweller, die Sie an das PF2000 anschiießen generieren MIDI-Daten. Die Übertragung geschieht
folgendermaßen:
Local ON (siehe F9, auf S. 11)
PRESETModus
CARTRIDGE
Modus
Local OFF (siehe F9, auf S. 11)
Sound Control
FC1/FC2 (Lautstärke keine
Midi-Lautstärke 7
Sound Controller 1 4/1
l Sound Controller 2 4/1
FS f Soft 67
1 Key Hold 66
Sound Control
FC1
FC2
FS
Sound Control
FC1
FC2
FS
(Soft
(Key Hold
Übertragene Steuerelementnummer
keine
15
4
7
64-67 (je nach Voice-Daten)
7
4
1
67
66
13
Page 16
ÜBERSICHT DER PERFORMANCE-DATEN
Die beigelegte Cartridge umfaßt vier Bänke. In den Bänken 1 und 2 befinden sich jeweils 32 Performances und 64 Voices. Bank
3 enthält Fractional Scaling-Daten. In Bank 4 befindet sich der Demo-Song des Sequenzers.
BANK 1 DER CARTRIDGE
Rufen Sie die Funktion F7 auf und wählen Sie “Bank 1” an
(S. 10).
NAME DER PERFORMANCESOUND CONTROLLERFUNKTION VON FC1
1. Reverb Brass
2. Double French HornsVerstimmenKlangfarbe
3. CS80 Brass
4. Analog Brass
5. Synthe BrassKlangfarbe
6. High Strings
7. Classical Strings
8. Full Electric Piano
9. Rubber Electric PianoKlangfarbe
10. Floating E. PianoAusklingrate
11. Antique Harpsichord
12. Jazz OrganKlicken
13. Rotary Electro Organ
14. Antique Organ
15. Old School Harmonium
16. Organ ChoirVerstimmenBalance
17. Church Choir
18. Lady Vox
19. MariBUMbaBalance
20. Metal MarimbaBalance
21. Steel Can
22. Celeste and Strings
23. Strings and Brass
24. Digital ORchestraObertöne
25. Gutguitar...
26. Space ChoruObertöne
27. PizziString SectionIntensität
28. Pipe Organ
29. WoodBass-TrumpetTrompetenklangBalance
30. BopBass-BrightClavClavi-KlangBalance
31. FatBass-Heavy MetalBalance
32. StringPad-EnglishhornBalanceKlangfarbe
Pulsieren
Klangfarbe
Klangfarbe
VerstimmenRelease
Beugen der AttackVerstimmen
Kiangf. der AttackTremologeschw.
• The PF2000 displays the following messages to indicate an unexpected condition.
Messages d’erreur du PF2000
Fehlermeldungen
• Dans une situation inattendue, le PF2000 affiche les messages suivants.
• Es kann Vorkommen, daß Ihnen oder dem PF2000 irgendwann einmal ein Fehler unterläuft. In diesem Fall
wird eine der folgenden Meldungen angezeigt.
Display
Affichage
Anzeige
CRT not ready!
Not ready!
Protected!
Reason
Raison
Ursache
A cartridge is not inserted or is incorrectly
inserted.
Aucune cartouche n’est insérée ou elle est
mal insérée.
Die Cartridge wurde nicht richtig in den
Schacht geschoben.
The Memory Protect switch of the RAM
cartridge is on, or a ROM cartridge is in
serted.
La protection de la mémoire de la cartouche
RAM est engagée ou vous avez inséré une
cartouche ROM.
Die RAM-Cartridge ist gesichert (die ME
MORY PROTECT-Lasche weist auf OFF),
oder Sie haben aus Versehen eine
ROM-CartrIdge in den Schacht gescho
ben.
Action
Correction
Abhilfe
Correctly insert the cartridge.
Insérez la cartouche convenablement.
Schieben Sie die Cartridge vollends in den
Schacht.
Insert a RAM cartridge with the Memory
Protect switched off.
Insérez une cartouche RAM dont la pro
tection de la mémoire n’est pas engagée.
Entsichern Sie die RAM-Cartridge.
CRT format error!
Format error!
MIDI data error!
The cartridge does not contain data of the
format the PF2000 is looking for.
La cartouche ne contient pas de données
dont le format correspond à celui recherché
par le PF2000.
Die Cartridge enthält Daten eines an
deren Formats.
An incorrectly connected MIDI cable has
caused the PF2000 to receive garbled MIDI
messages.
Un câble MIDI mal connecté a brouillé les
messages MIDI reçus par le PF2000.
Sie haben ein MIDI-Kabel verkehrt an
geschlossen, weshalb das PF2000 unver
ständliche MIDI-Meldungen empfängt.
Insert a cartridge that contains data of the
correct format.
Insérez une cartouche dont les données ont
le format correct.
Schieben Sie eine Cartridge mit dem
PF2000-Format in den Schacht.
Correctly connect the MIDI cable.
Branchez le câble MIDI correctement.
Kontrollieren Sie alle MIDI-Anschlüsse.
Page 19
Display
Affichage
Anzeige
Reason
Raison
Ursache
Action
Correction
Abhilfe
Bank unavail!
POlDvSS ReverbBras
Dual V35 ReverbBras
When formatting for SEQ-P, you have
specified a bank number that cannot be
used.
Lors du formatage pour SEQ-P, vous avez
donné un numéro de banque qui ne peut
être utilisé.
Die angewählte Bank kann nicht mit dem
SEQ-P Format versehen werden.
This voice uses Fractional Scaling data
but cannot find it in the cartridge which is
inserted.
Cette voix utilise des données d’échelle
fractionnelle mais ne les trouve pas sur la
cartouche insérée.
Diese Voice muß mit Fractional Scal
ing-Daten gefahren werden. Das PF2000
findet diese Daten jedoch nicht auf der
Cartridge.
You tried to transmit a Program Change
message, but the transmit channel was
"off”.
When for example a RAM4 cartridge is to
be formatted for SEQ-P data, set Function
7 "Bank Select” to bank 1.
Si vous désirez, par exemple, formater une
cartouche RAM4 pour des données SEQ-P,
choisissez la banque 1 pour la fonction 7
“Bank Select”.
Wenn eine RAM4 Cartridge mit dem
SEQ-P Format versehen werden soll,
müssen Sie erst Bank 4 z.B. anwählen.
Insert a cartridge which contains Frac
tional Scaling data.
Insérez une cartouche contenant des
données d’échelle fractionnelle.
Schieben Sie eine Cartridge in den
Schacht, die Fractional Scaling-Daten
enthält.
Set Function 9 "Transmission Channel”
to 1-^16.
Transmit ch is off!
P01Dv35 ReverbBras
Dual V35 ReverbBras
MIDI buffer full!
Vous avez essayé de transmettre un message
de changement de programme mais le canal
de transmission était coupé (off).
Die Programmwechselmeldung kann
nicht übertragen werden, da als MIDIÜbertragungskanal OFF angewählt
wurde.
This voice uses Micro Tuning data but
cannot find it in the cartridge which is in
serted.
Cette voix utilise des données de micro
accord mais ne les trouve pas sur la car
touche insérée.
Die vorliegende Voice wurde mit Micro
Tuning-Daten versehen. Diese Daten gibt
es jedoch nicht auf der derzeit im Schacht
befindlichen Cartridge.
Too much MIDI data was received too fast.
Réception de trop de données MIDI en trop
peu de temps.
Der MIDI-Pufferspeicher des PF2000 ist
voll. Das angeschlossene MIDI-Gerät
sendet seine Daten zu schnell.
Réglez le canal de transmission (fonction
9) sur l16.
Rufen Sie F9 auf und wählen Sie einen
Kanal zwischen 1 und 16 an.
Insert a cartridge which contains Micro
Tuning Data.
Insérez une cartouche contenant des
données de micro accord.
Schieben Sie eine Cartridge mit Micro
Tuning-Daten in den Schacht.
Adjust settings of the transmitting device.
Ajustez les réglages de l’appareil trans
metteur.
Drücken Sie irgendeine Taste, um die
Anzeige zu löschen. Senden Sie Daten
mit einer geringeren Dichte oder lang
samer.
11
Page 20
Display
Affichage
Anzeige
Reason
Raison
Ursache
Action
Correction
Abhilfe
Recorder data fulll
Change battery!
Sequence data
error!
You have run out of memory while re
cording.
Vous êtes tombé à court de mémoire lors
de l’enregistrement.
Der Sequenzer ist voll.
The memory backup battery inside the
PF2000 has run low.
La pile de support de la mémoire à
l’intérieur du PF2000 est plate.
Die Speicher-Batterie des PF2000 ist sehr
schwach.
Abnormal data was found while playing
back a recorded sequence.
Des données anormales ont été trouvées
lors de la lecture d’une séquence enregistrée.
Bei der Wiedergabe der Sequenz wurden
ungewöhnliche Daten bemerkt.
Shorten the performance and re-record.
Raccourcissez le morceau et ré-enregistrez.
Spielen Sie eine kürzere Fassung des
Stücks ein.
Contact an authorized Yamaha dealer to
have the battery replaced.
Contactez un revendeur Yamaha autorisé
pour faire remplacer la pile.
Bitten Sie den Yamaha-Kundendienst, die
Batterie auszuwechseln.
Re-record the performance.
Ré-enregistrez la séquence.
Nehmen Sie das Stück noch einmal auf.
Recorder is
running!
Memory initialized!
You tried to perform an operation while
still recording.
Vous avez essayé d’effectuer une opération
avant la fin de l’enregistrement.
Der Sequenzer läuft noch. Daher können
Sie keine andere Funktion aufrufen.
This is not an error message. It indicates
that you have turned the power on while
pressing the Function switch, resetting all
data to the factory settings.
Ceci n’est pas un message d’erreur. Il in
dique que vous avez coupé l’alimentation
tout en appuyant sur la touche Function,
ramenant ainsi toutes les valeurs à leur
réglage de sortie d’usine.
Beim Einschalten haben Sie die Taste
FUNCTION gedrückt. Daher sind wieder
alle Augangswerte eingestellt worden.
Diese Meldung ist also keine Fehlermel
dung.
Perform operations after you finish re
cording.
Effectuez ces opérations après que l’enre
gistrement soit fini.
Beenden Sie zuerst die Aufnahme und
wählen Sie die Funktion danach an.
Ill
Page 21
[ Electronic Piano ]
Mode I PF2000
MIDI Implementation Chart Version
1 . 0
Transmi ttedRecogn i zed
Remarks
Funct ion ...
------------------+---------------+---------------+--------------Bas i c Default
Channe1 Changed
1 - 161-16
1-161 - 16
memo r i zed
------------------+---------------+---------------+--------------De f au 1 t
Notes: When MIDI merge switch is on.channel voice messages received
from MIDI IN are bypassed to MIDI OUT.
Mode 1 : OMNI ON. POLY Mode 2
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4
OMNI ON, MONO
OMNI OFF, MONO
Yes
No
Page 22
Litiumbatteri!
Bor endast bytas av servicepersonal.
Explosionsfara vid felaktig bantering.
VAROITUS!
Lithiumparisto, Rajahdysvaara.
Pariston saa vaihtaa ainoastaan atan
ammattimies.
YAMAHA
ADVARSEL!
Lithiumbatteri!
Eksplosionsfare. Udskiftning mà kun foretages
af en sagkyndig, — og som beskrevet i
servicemanualen.
YAMAHA CORPORATION
PQ Box 1, Hamamatsu, Japan
lvF3077o| 88 06 1.0 R1 CR Printed in Japan
Page 23
YAMAHA
Instructions de m ntage/Montageanleitung
Support de clavier LG-PFSOOO(pour PFSOOO)
LG-PFSOOO Tastaturständer(für PF2000)
Merci pour l'acquisition du support Yamaha LC-PF2000 conçu
spécialement pour le clavier PF2000. Lire attentivement ces
instructions de façon à effectuer un montage correct.
• Avant de commencer le montage, vérifier avec la liste des pièces si celles
ci sont toutes présentes.
• Suivre les étapes de montage suivant l’ordre numérique.
• Lors du montage des pièces, ne pas serrer les vis et boutons trop fort
jusqu’à ce que l’assemblage de toutes les pièces soient terminé. Lorsque
l’on est certain que tout est correct, serrer les vis et boutons.
Eviter les chocs.
Démonter le support avant tout transport.
LISTE DES PIECES
N“
Ensemble de la base
®
Ensemble du pied (droit)1
Ensemble du pied (gauche)
®
Vis (MB)
Vis (M6)
Mettre en place l’ensemble de la base (Ijlsur l’ensemble de pied
droit @ et l’ensemble de pied gauche @ en s’assurant que les
1
Die Grundplattenbaugruppe (Q) auf die linke Beinbaugruppe ® legen
und sicherstellen, daß die Ausschnitte richtig angepaßt sind (Abb. 1A).
Das Kabel von der linken Beinbaugruppe durch die Grundplatten
baugruppe (¡5) führen wie in Abb. 1 B gezeigt. Die Schrauben MB @
testziehen.
sections en découpes sont correctement alignées (figure lA).
Faire passer le câble à partir de l’ensemble de pied droit par
l’ensemble de la base (Q)comme montré dans la figure 1 B. Serrer
les vis M8@.
Nom de la pièce
Quantité
1
1
4
6
Flerzlichen Glückwunsch zum Kauf des YAMAHA zum PF2000
Klavier passenden LG-PF2000 Klavierständers. Diese Montagean
leitung bitte gründlich durchlesen, um den Ständer richtig zu
montieren.
• Vor dem Beginn des Zusammenbaus die Teileliste prüfen, um
sicherzustellen, daß alle Teile vorhanden sind.
• Die Montageschritte der Reihe nach durchführen.
• Beim Zusammensetzen der Teile nicht die Schrauben und Knöpfe
festziehen, bevor alle Teile zusammengesetzt sind. Wenn überprüft
ist, daß alles stimmt, die Schrauben und Knöpfe festziehen.
Den Ständer mit Vorsicht behandeln.
Den Ständer vor dem Transport zerleget.
TEILELISTE
Nr.
Grundplattenbaugruppe
Beinbaugruppe (R)
Beinbaugruppe (L)
Schraube (MS)
®
Schraube (M6)
Comme le montre la figure 2, insérer le connecteur sur l’extrémité
du câble dans le connecteur au centre de la section pédalier.
Mettre le câble entre le capot sur l’ensemble de la base et le
conduit rectangulaire.
Wie in Abb. 2 gezeigt den Stecker des Kabels in die Buchse in der Mitte
der Pedalsektion stecken. Das Kabel zwischen der Abdeckung der
Grundplattenbaugruppe und der rechteckigen Röhre durchführen
Teilebezeichnung
Fante Rückseite
Aussparung
Arriéra
Anzahl
Connecteur
Anschlußbuchse
1
1
1
4
6
Supports de câble
Kabelösen
Placer le support assemblé avec le côté droit en haut de façon
à ce que l’ensemble de la base soit sur le fond. Comme le montre
la figure 3, faire glisser les vis guides sur le socle du PF2000
dans les fentes du support. Serrer les vis M6(^.
Den zusammengebauten Ständer aufrecht stellen, so daß die Grund
plattenbaugruppe unten liegt. Wie in Abb. 3 gezeigt, die Führungs
schrauben an der Unterseite des PF2000 ganz in die Schlitze des
Ständers schieben. Die Schrauben M5 (|3) festziehen.
-'1
Figure 2/Abb. 2
Figura 3/Abb. 3
YAMAHA CORPORATION
PO Boxt Hamamatsu Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.