U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
CAUTION
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly,
there is a danger of injury to persons handling the equipment,
and the possibility of material damage.
Always place the stand on a fl at, stable surface.
Placement on an unstable surface or on steps can result
in the stand overturning and causing damage to the
keyboard or personal injury.
Be careful not to confuse any of the parts, and be sure to
install all parts in the correct direction. Please assemble
according to the sequence given below.
Use only the bolts provided when assembling the stand.
Use of any other bolts may result in an inadequate
assembly that may cause damage to both the keyboard
and the stand.
Be careful around pipe ends, inside and bolt ends. Metal
shavings, sharp edges, etc. may injure your fi ngers.
Protect the fl oor by placing a mat or area rug underneath
the stand. The stand may damage the fl oor after being
used for an extended period of time.
Use the stand only after assembly is complete. An
incomplete assembly may result in overturning of the
stand and damage to the keyboard.
Do not apply excessive force to the keyboard, as it may
cause the stand to overturn or the keyboard to drop.
Make sure the stand is sturdy and safe, and that all bolts
have been securely tightened before use. If not, the
stand may overturn, causing damage to the keyboard or
injury to the user.
To disassemble, reverse the assembly sequence given
below.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VORSICHT
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch
angewendet wird, besteht Verletzungsgefahr für Personen, die mit
dem Produkt umgehen, oder es können Sachschäden entstehen.
Stellen Sie den Ständer immer auf einer ebenen und
stabilen Oberfl äche auf. Die Platzierung auf einer
unebenen oder instabilen Oberfl äche oder auf Stufen
kann zum Umfallen des Ständers und Schäden am
Keyboard oder Verletzungen von Personen führen.
Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile verwechseln
und dass Sie alle Teile richtig herum anbringen. Halten
Sie sich bei der Montage bitte an die nachfolgend
angegebene Reihenfolge.
Verwenden Sie zur Montage des Ständers nur die
mitgelieferten Schrauben. Die Verwendung anderer
Schrauben kann zu unsachgemäßer Montage führen,
die êine Beschädigung sowohl des Keyboards als auch
des Ständers zur Folge haben kann.
Seien Sie vorsichtig im Bereich der Rohrenden, der
Rohrinnenwände und der Schraubenspitzen. An den
metallenen Graten, scharfen Kanten usw. können Sie
sich die Finger verletzen.
Schützen Sie den Boden, indem Sie eine Matte oder
einen Teppich unter den Ständer legen. Durch längere
Standzeit kann der Ständer den Fußboden beschädigen.
Benutzen Sie den Ständer erst nach vollständiger
Montage. Ein unvollständiger Zusammenbau kann
zum Umkippen des Ständers und Beschädigung des
Keyboards führen.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das Keyboard
aus, da hierdurch der Ständer umfallen und/oder das
Keyboard herunterfallen könnte.
Achten Sie darauf, dass der Ständer stabil und sicher
steht, und dass alle Schrauben fest angezogen wurden,
bevor Sie ihn benutzen. Anderenfalls könnte der Ständer
umkippen und dadurch das Keyboard beschädigt oder
der Anwender verletzt werden.
Beim Auseinanderbauen führen Sie bitte die folgend
erläuterten Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge
aus.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ATTENTION
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière
incorrecte, cela pourra exposer les personnes manipulant
l’équipement à des blessures ou entraîner des dommages
matériels.
Placez toujours le pupitre sur une surface plane et stable.
Si vous disposez le pupitre sur une surface instable ou
sur des marches, vous risquerez de le renverser et
d’endommager le clavier ou de vous blesser.
Veillez à ne pas intervertir les éléments et à les installer
selon l’orientation appropriée. Prenez soin de suivre les
instructions de montage, dans l’ordre indiqué ci-dessous.
Lors de la fi xation du pupitre, utilisez uniquement les
boulons fournis. Le recours à d’autres boulons peut
aboutir à un montage inadéquat, qui risque
d’endommager le clavier et le pupitre.
Faites attention en manipulant les tuyaux, notamment
leurs extrémités et leur partie interne, ainsi que les
extrémités des boulons. Les bords tranchants et les
copeaux, notamment métalliques, peuvent vous blesser
les doigts.
Pensez à protéger le sol en plaçant un petit tapis sous le
pupitre. Le pupitre risque d’endommager le sol au bout
d’un certain temps.
N’utilisez le pupitre que lorsque l’assemblage est terminé.
Un assemblage inachevé peut aboutir au renversement
du pupitre et à l’endommagement du clavier.
N’exercez pas de force excessive sur le clavier afi n
d’éviter de renverser le pupitre ou de faire tomber le
clavier.
Vérifi ez que le pupitre est stable et sécurisé et que tous
les boulons ont été soigneusement resserrés avant toute
utilisation. À défaut, le pupitre pourrait se retourner et
endommager le clavier ou blesser l’utilisateur.
Pour démonter le pupitre, il suffi t d’inverser l’ordre des
étapes d’assemblage présentées ci-dessous.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ATENCIÓN
El hacer caso omiso de este símbolo y utilizar el equipo
indebidamente expone a quienes lo manipulan al riesgo de
lesiones y al equipo a la posibilidad de daños materiales.
Coloque siempre el soporte sobre una superfi cie plana y
estable. Si se colocara sobre una superfi cie inestable o
sobre un escalón, podría caerse y provocar daños en el
teclado o lesiones personales.
Tenga cuidado para no confundir los componentes y
asegúrese de instalarlos con la orientación correcta.
Efectúe el montaje siguiendo la secuencia que se indica
a continuación.
Para montar el soporte, utilice solo los tornillos
suministrados. El uso de otros tornillos podría dar lugar
a un montaje incorrecto que podría causar daños al
teclado y al soporte.
Tenga cuidado con los extremos y con el interior de
los tubos, así como con las puntas de los tornillos.
Las virutas metálicas, los bordes afi lados, etc. pueden
lastimar los dedos.
Proteja el suelo colocando una alfombrilla o una esterilla
debajo del soporte. El soporte puede dañar el suelo
después de un periodo de tiempo prolongado.
Utilice el soporte únicamente si se ha completado el
montaje. Un montaje incompleto puede provocar que
caiga y produzca daños en el teclado.
No aplique excesiva fuerza sobre el teclado porque el
soporte podría darse la vuelta o el teclado caerse.
Antes de usarlo, compruebe que el soporte está estable
y seguro, y que todos los tornillos están bien apretados.
En caso contrario, el soporte podría darse la vuelta y el
teclado se podría caer y provocar daños en el teclado o
lesiones al usuario.
Para el desmontaje, invierta la secuencia de montaje
que se indica a continuación.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVISOS
Se este símbolo for ignorado e o equipamento for utilizado
inadequadamente, as pessoas estarão sujeitas a perigos ou
ferimentos ao manusear o equipamento, e o material por ser
danifi cado.
Sempre coloque a mesa em uma superfície estável e
plana. Colocá-la sobre um uma superfície instável ou
sobre degraus pode provocar uma queda e resultar em
danos ao teclado ou em ferimentos pessoais.
Cuidado para não confundir as peças. Certifi que-se de
instalar todas as peças na direção correta. Monte de
acordo com a seqüência apresentada a seguir.
Ao montar a mesa, use apenas os parafusos fornecidos.
Usar qualquer outro parafuso pode resultar em
montagem inadequada, o que pode causar danos ao
teclado e à mesa.
Tenha cuidado com as extremidades dos tubos e
o interior e as pontas dos parafusos. Fragmentos
metálicos, bordas afi adas, etc. podem ferir seus dedos.
Proteja o piso colocando uma esteira ou um tapete
embaixo da mesa. A mesa pode danifi car o piso após
ser usada por um período prolongado.
Use a mesa somente depois que a montagem estiver
concluída. Uma montagem incompleta pode causar a
queda da mesa e danos ao teclado.
Não coloque muita força no teclado, pois isso pode
causar a instabilidade da mesa ou a queda do teclado.
Certifi que-se de que a mesa esteja estável e segura e de
que todos os parafusos estejam apertados fi rmemente
antes de utilizá-la. Caso contrário, a mesa poderá virar,
danifi cando o teclando ou ferindo o usuário.
Para desmontar, basta inverter a seqüência de
montagem apresentada a seguir.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ATTENZIONE
Se questo simbolo viene ignorato e il dispositivo viene utilizzato
in modo improprio, le persone che lo maneggiano potrebbero
rimanere ferite e potrebbero derivarne danni materiali.
Posizionare sempre il supporto su una superfi cie piana e
stabile. Se viene posizionato su una superfi cie instabile
oppure su gradini, il supporto potrebbe ribaltarsi e
danneggiare la tastiera o causare lesioni personali.
Prestare attenzione a non confondere i componenti
e assicurarsi di installarli tutti nella direzione corretta,
seguendo le istruzioni nell’ordine indicato.
Fissare il supporto utilizzando esclusivamente i
bulloni forniti. L’uso di altri bulloni può comportare un
assemblaggio non corretto con conseguenti danni alla
tastiera e al supporto.
Prestare attenzione alle estremità dei perni, all’interno e
alle estremità dei bulloni. Le sbarbature metalliche e le
superfi ci taglienti potrebbero ferire le dita.
Proteggere il pavimento posizionando una stuoia
o un tappeto sotto il supporto. Il supporto potrebbe
danneggiare il pavimento se utilizzato per un periodo di
tempo prolungato.
Utilizzare il supporto solo dopo aver completato
l’assemblaggio. Un assemblaggio non completo può
causare il ribaltamento del supporto e danneggiare la
tastiera.
Non applicare forza eccessiva alla tastiera per evitare il
ribaltamento del supporto o la caduta della tastiera.
Prima dell’utilizzo accertarsi che il supporto sia stabile
e sicuro e che tutti i bulloni siano ben serrati. In caso
contrario il supporto potrebbe ribaltarsi causando danni
alla tastiera o lesioni all’utente.
Per smontare il supporto, invertire l’ordine delle istruzioni
riportate di seguito.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LG-800 LG-800
© 2010 Yamaha Corporation
WV25010
AP-B0
KEYBOARD STAND
Assembly Manual
English
PRECAUTIONS
Read these precautions carefully before you
assemble or use the keyboard stand.
These precautions are provided to promote safe use of the
stand and to prevent injury and damage from occurring to
you and others.
By following these precautions carefully, you can enjoy long
and safe usage of your keyboard stand.
EN DE FR ES PT IT
KEYBOARDSTÄNDER
Montageanleitung
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig,
bevor Sie den Keyboardständer montieren oder
benutzen.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sollen den sicheren Gebrauch
des Ständers ermöglichen und Sie und Andere vor
Verletzungen bewahren.
Wenn Sie diese Vorsichtsmaßnahmen genau beachten,
können Sie Ihren Keyboardständer lange Zeit und auf
sichere Weise verwenden.
SUPPORT DE CLAVIER
Manuel d’assemblage
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’USAGE
Veuillez lire attentivement les précautions suivantes
avant d’assembler ou d’utiliser le pupitre du clavier.
Ces précautions ont pour but de garantir une utilisation
du pupitre en toute sécurité et d’éviter les blessures et les
dommages.
En respectant ces précautions, vous profi terez du pupitre du
clavier en toute sécurité et de façon durable.
SOPORTE DE TECLADO
Manual de montaje
ESPAÑOL
PRECAUCIONES
Lea detenidamente esta información sobre
precauciones antes de montar o utilizar el soporte
para teclado.
Estas instrucciones tienen como objetivo asegurar una
utilización segura del soporte, así como evitar cualquier tipo
de lesión o daño.
El seguimiento de estas instrucciones garantiza que podrá
disfrutar del soporte del teclado durante mucho tiempo y de
forma segura.
MESA DO TECLADO
Manual de montagem
Português
PRECAUÇÕES
Leia estas precauções cuidadosamente antes de
montar ou utilizar a mesa do teclado.
Estas precauções têm a fi nalidade de promover o uso
seguro da mesa e de evitar ferimentos e danos a você e a
outras pessoas.
Ao seguir estas precauções cuidadosamente, você poderá
usufruir da mesa de seu teclado por um longo tempo e com
segurança.
SUPPORTO TASTIERA
Manuale di assemblaggio
Italiano
PRECAUZIONI
Leggere attentamente le seguenti indicazioni prima
di montare o utilizzare il supporto della tastiera.
Queste indicazioni vengono fornite per assicurare un utilizzo
sicuro del supporto e per evitare lesioni o danni alle persone.
Seguendo queste indicazioni con attenzione sarà possibile
utilizzare il supporto della tastiera in modo sicuro e a lungo.
A B C A B C
1
2
3 4
C
-1
C
-2
1
2
3 4
C
-1
C
-2
A
Package Contents
*
Before setup, make sure that you have all of the items
listed below. If anything is missing, please contact the
dealer from whom you purchased the unit.
Upper part (1)
1
Leg parts (2)
2
Bolts (4)
3
Assembly Manual (this sheet; 1)
4
B
Assembly
Invert the upper part and place it upside-down on the
1.
fl oor.
Insert the either of the leg parts into the pipes at the
2.
corner of the upper part with the bolt holes of the leg
part facing inside. Make sure that the bolt holes of the
leg part are facing the proper direction (with the holes
facing inside.) Align the bolt holes of the leg part with the
corresponding bolt holes of the pipes. There are three
bolt holes in each pipe of the upper part. You can change
the height of the stand by changing the bolt hole of the
pipe with which the bolt hole of the leg part is aligned.
Insert the bolts one at a time into the aligned bolt holes
3.
(two locations) of the leg part and upper part, and then
secure the bolts fi rmly. Make sure that the bolt attached
to the thicker leg is inserted properly in the bolt hole of
the upper part.
Repeat Steps 2 and 3 for the other leg part so that two
4.
leg parts will be attached to the upper part.
Raise the stand to the standing position. Make sure to
5.
set the stand so that the thicker leg side faces towards
you. When setting a synthesizer or another keyboard on
the stand, keep in mind that inserting the rubber stoppers
of the instrument into the holes on the upper part of the
stand may result in the stoppers lodging securely in the
holes and make it diffi cult to separate the keyboard from
the stand.
NOTE
When the leg parts are attached to the upper part so
that the height of the stand is at its lowest, the keyboard
height of any of Yamaha’s 88-key synthesizers put on
the stand will be almost the same as the keyboard
height of an acoustic piano.
CAUTION
•
When attaching the leg parts to the upper part, set the leg
parts to the location for attachment by hand, then secure
the bolt. Be careful, since the leg parts may drop, pinching
or causing injury to hands or fi ngers.
•
Watch your fi ngers when adjusting bolts or the height of
the stand. They may become pinched, resulting in injury.
•
Make sure all bolts are secured fi rmly. Loose bolts may
result in the rack overturning or in parts dropping, causing
injury.
C
-1 Width Adjustment
If you want to adjust the stand width, gently extend the left/
right pipes of the upper part. You can extend the width until
the stopper sticks out from the pipe’s hole.
CAUTION
•
Be careful to gently slide the pipes. If you slide the pipes
too forcefully, the left/right pipes may fall off.
•
Be careful of the stopper’s ends, since they may injure
your fi ngers.
C
-2 Stability Adjustment
If the stand set on the fl oor is at all shaky, turn the adjusters
at the four leg bottoms to adjust each leg height so that the
stand stably sets on the fl oor. Turning the adjusters clockwise
causes the legs to be higher and turning counter-clockwise
causes the legs to be lower.
CAUTION
Be careful not to turn the adjusters too much since they may
come off from the legs. The adjusters can adjust the leg
height over a range of 1 cm.
A
Lieferumfang
*
Vergewissern Sie sich bitte vor dem Aufbau, dass alle
unten aufgelisteten Teile vorhanden sind. Wenn irgend
etwas fehlt, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem
Sie das Produkt erworben haben.
Oberteil (1)
1
Beinteile (2)
2
Schrauben (4)
3
Montageanleitung (dieses Blatt; 1)
4
B
Zusammenbau
Drehen Sie das Oberteil um und legen Sie es mit der
1.
Oberseite nach unten auf den Boden.
Führen Sie eines der Beinteile in die Rohrenden an den
2.
Ecken des Oberteils ein, so dass die Schraubenlöcher
der Beinteile nach innen weisen. Achten Sie darauf, die
Schraubenlöcher der Beinteile in die richtige Richtung
weisen (so dass die Löcher innen liegen). Richten Sie die
Schraubenlöcher des Beinteils auf die entsprechenden
Schraubenlöcher der Rohrenden aus. Es gibt drei
Schraubenlöcher in jedem Rohrende des Oberteils. Sie
können die Höhe des Ständers ändern, indem Sie ein
anderes Lochpaar auf das Loch im Beinteil ausrichten.
Stecken Sie nacheinander die Schrauben durch die
3.
aufeinander ausgerichteten Löcher (zwei Orte) von Beinund Oberteil, und ziehen Sie die Schrauben sicher fest.
Achten Sie darauf, dass die Schraube, die am dickeren
Bein befestigt wird, richtig in das Schraubenloch am
Oberteil eingeführt wurde.
Wiederholen Sie Schritte 2 und 3 für das andere Beinteil,
4.
so dass schließlich beide Beinteile am Oberteil montiert
sind.
Bringen Sie den Ständer in die Standposition. Stellen
5.
Sie sicher, dass der Ständer so aufgestellt wird, dass
die Seite mit dem dickeren Bein zu Ihnen weist. Wenn
Sie einen Synthesizer oder ein anderes Keyboard so
auf dem Ständer platzieren, dass die Gummistopper
des Instruments in die Öffnungen des Ständeroberteils
greifen, bedenken Sie bitte, dass sich die Stopper so in
die Öffnungen pressen können, dass es schwierig sein
kann, das Keyboard vom Ständer abzuheben.
HINWEIS
Wenn die Beinteile so am Oberteil befestigt werden,
dass der Ständer auf niedrigste Höhe eingestellt ist,
entspricht die Höhe der Tastatur zusammen mit einem
beliebigen Synthesizer von Yamaha mit 88 Tasten in
etwa der Höhe der Klaviatur eines akustischen Klaviers/
Flügels.
VORSICHT
•
Stellen Sie bei Montage der Beinteile am Oberteil die
Beinteile von Hand auf die gewünschte Montageposition
ein, und drehen Sie dann die Schraube fest. Seien Sie
vorsichtig, da die Beinteile herunterfallen und dadurch
Verletzungen (Einklemmen) Ihrer Hände oder Finger
bewirken könnten.
Achten Sie auf Ihre Finger, während Sie die Schrauben
•
einführen bzw. die Ständerhöhe einstellen. Sie können
dabei eingeklemmt und verletzt werden.
Achten Sie darauf, dass alle Schrauben festgezogen sind.
•
Lose Schrauben können bewirken, dass das Rack oder
Teile davon herunterfallen und beschädigt werden sowie
Verletzungen verursachen.
C
-1 Einstellen der Breite
Wenn Sie die Breite des Ständers einstellen möchten,
ziehen Sie vorsichtig die Rohre des Oberteils nach links und
rechts aus. Sie können die Breite so weit erhöhen, bis der
Stopper aus der Rohröffnung herausspringt.
VORSICHT
•
Schieben Sie die Rohre bitte in beiden Richtungen mit
Vorsicht. Wenn Sie die Rohre zu schnell oder kräftig
ausziehen, kann es passieren, dass sie herausgleiten und
herunterfallen.
•
Seien Sie bitte vorsichtig an den Rohrenden hinter dem
Stopper, da Sie sich dort Ihre Finger verletzen könnten.
C
-2 Sicherer Stand
Wenn der Ständer auf dem Boden wackelt, stellen Sie mit
den Einstellschrauben an den vier Beinunterseiten die
Höhe jedes Beins ein, so dass der Ständer überall fest auf
dem Boden steht. Durch Drehen der Einstellschrauben
im Uhrzeigersinn werden die Beine höher eingestellt, und
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn werden sie tiefer
eingestellt.
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Einstellschrauben nicht so weit
herauszudrehen, dass sie sich von den Beinteilen lösen.
Die Einstellschrauben können die Beinhöhe in einem
Bereich von 1 cm anpassen.
A
Contenu de l’emballage
*
Avant de procéder à l’installation, vérifi ez que vous
disposez de tous les éléments contenus dans la liste
ci-dessous. Si vous constatez l’absence d’un élément,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté
l’unité.
Partie supérieure (1)
1
Parties de pied (2)
2
Boulons (4)
3
Manuel d’assemblage (cette fi che, 1)
4
B
Montage
Retournez la partie supérieure et posez-la à l’envers sur
1.
le sol.
Insérez l’une des parties de pied dans les tuyaux situés
2.
au coin de la partie supérieure en veillant à ce que les
trous des boulons de la partie de pied soient orientés
vers l’intérieur. Veillez à ce que les trous des boulons de
la partie du pied soient orientés de manière appropriée
(les trous devant être orientés vers l’intérieur). Alignez
les trous des boulons de la partie du pied sur les trous
des boulons correspondants sur les tuyaux. Il y a trois
trous de boulon sur chacun des tuyaux de la partie
supérieure. Vous pouvez modifi er la hauteur du pupitre
en changeant le trou du boulon du tuyau sur lequel le
trou du boulon de la partie de pied est aligné.
Insérez les boulons un à un dans les trous des boulons
3.
alignés (deux emplacements) de la partie du pied et de
la partie supérieure, puis fi xez les boulons fermement.
Veillez à ce que le boulon fi xé sur le pied le plus épais
soit correctement inséré dans le trou du boulon de la
partie supérieure.
Répétez les étapes 2 et 3 pour l’autre partie de pied
4.
de sorte que les deux parties de pied soient fi xées à la
partie supérieure.
Mettez le pupitre en position relevée. Assurez-vous de
5.
placer le pupitre de sorte que le pied le plus épais soit
face à vous. Lorsque vous réglez un synthétiseur ou
un autre clavier sur le pupitre, gardez à l’esprit que l’
insertion des arrêts en caoutchouc de l’instrument dans
les trous situés sur la partie supérieure du pupitre peut
entraîner l’insertion ferme des arrêts dans les trous, ce
qui ne permettra pas de dégager facilement le clavier du
support.
NOTE
Lorsque les pieds sont fi xés à la partie supérieure
de sorte que la hauteur du pupitre est au minimum,
la hauteur du clavier de n’importe quel synthétiseur
Yamaha à 88 touches placé sur le pupitre sera presque
de même hauteur que le clavier d’un piano acoustique.
ATTENTION
•
Lorsque vous voulez fi xer les parties de pied sur la partie
supérieure, réglez d’abord à la main les parties de pied
concernées sur l’emplacement désigné pour la fi xation,
puis resserrez le boulon. Soignez vigilant car les parties de
pied risquent de tomber, vous causant des pincements aux
doigts ou des blessures aux mains.
Lorsque vous réglez les boulons ou la hauteur du support,
•
prenez garde à vos doigts. Vous risquez de vous pincer ou
de vous blesser.
Assurez-vous que tous les boulons sont fermement
•
resserrés. Des boulons desserrés peuvent provoquer le
renversement du rack ou la chute des pièces, causant des
blessures.
C
-1 Réglage de la largeur
Si vous voulez régler la largeur du pupitre, déployez
soigneusement les tuyaux gauche/droit de la partie
supérieure. Vous pouvez déployer la largeur jusqu’à ce
l’arrêt sorte complètement du trou du tuyau.
ATTENTION
•
Veillez à faire glisser les tuyaux doucement. Si vous faites
glisser les tuyaux trop brutalement, les tuyaux gauche/
droit risquent de tomber.
Prenez garde à ne pas vous blesser les doigts en
•
manipulant les extrémités des arrêts.
C
-2 Réglage de stabilité
Si le pupitre monté au sol est instable, resserrez les
ajusteurs sur les parties inférieures des quatre pieds pour
régler la hauteur de chaque pied de manière à ce que
le support repose fermement sur le sol. La rotation des
organes de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
hausse le niveau des pieds alors que la rotation en sens
inverse diminue le niveau des pieds.
ATTENTION
Veillez à ne pas tourner les organes de réglage jusqu’en fi n
de course car ils risquent de se détacher des pieds. Les
organes de réglage peuvent modifi er la hauteur du pied sur
1 cm.
A
Contenido del paquete
*
Antes del montaje, asegúrese de que dispone de todas
las piezas mencionadas a continuación. Si faltara alguna,
póngase en contacto con el punto de venta.
Parte superior (1)
1
Patas (2)
2
Tornillos (4)
3
Manual de montaje (esta hoja, 1)
4
B
Montaje
Dé la vuelta a la parte superior y colóquela sobre el
1.
suelo.
Introduzca una de las patas izquierdas en los tubos
2.
de la esquina de la parte superior con los orifi cios de
los tornillos hacia el interior. Asegúrese de que los
orifi cios de los tornillos de la pata izquierda están en
la dirección correcta (mirando hacia el interior). Alinee
los orifi cios de los tornillos de la pata izquierda con los
orifi cios correspondientes de los tubos. Hay tres orifi cios
para tornillos en cada tubo de la parte superior. Puede
cambiar la altura del soporte alineando el orifi cio de la
pata izquierda con otro orifi cio de tornillo del tubo.
Introduzca los tornillos de uno en uno en los orifi cios
3.
correspondientes (dos) de la pata izquierda y la parte
superior, y después apriete bien los tornillos. Asegúrese
de que el tornillo colocado en la pata más ancha está
bien colocado en el orifi cio de la parte superior.
Repita los pasos 2 y 3 para la otra pata izquierda, de
4.
forma que las dos patas izquierdas estén acopladas a la
parte superior.
Levante el soporte. Asegúrese de colocar el soporte de
5.
forma que el lateral de la pata más ancha mire hacia
usted. Si coloca un sintetizador u otro teclado en el
soporte, tenga en cuenta que al colocar los topes de
goma del instrumento en los orifi cios de la parte superior
del soporte estos topes pueden quedar totalmente
encajados en los orifi cios y que sea difícil separar el
teclado del soporte.
NOTA
Cuando se acoplan las patas izquierdas a la parte
superior a la altura más baja del soporte, la altura
del teclado de cualquier sintetizador de 88 teclas de
Yamaha que se coloque en el soporte será casi la
misma que la altura del teclado de un piano acústico.
ATENCIÓN
•
Al acoplar las patas izquierdas a la parte superior, coloque
las patas en su sitio manualmente y después apriete el
tornillo. Tenga cuidado, porque podrían caerse y pellizcarle
o lesionarle los dedos o las manos.
•
Tenga cuidado para no hacerse daño en los dedos al
ajustar los tornillos o la altura del soporte. Podría pillárselos
y lastimarse.
•
Asegúrese de que todos los tornillos están bien apretados.
Si los tornillos están fl ojos, el bastidor puede darse la
vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a
lesiones.
C
-1 Ajuste de la anchura
Si desea ajustar la anchura del teclado, alargue con
suavidad los tubos izquierdos y los derechos de la parte
superior. Puede aumentar la anchura hasta que sobresalga
el tope del orifi cio del tupo.
ATENCIÓN
•
Procure deslizar los tubos suavemente. Si desliza los
tubos forzándolos demasiado, podrían caerse.
•
Tenga cuidado con los extremos de los topes, porque
podrían lesionarle los dedos.
C
-2 Ajuste de la estabilidad
Si el soporte no está totalmente fi rme, gire las piezas de
ajuste de la parte inferior de las cuatro patas para que
ajusten la altura de cada pata de forma que se apoye bien
en el suelo. Si se giran las piezas de ajuste hacia la derecha
la pata sube y se gira hacia la izquierda baja.
ATENCIÓN
Procure no girar las piezas de ajuste demasiado porque
podrían salirse las patas. Estas piezas pueden ajustar la
alguna en un margen de 1 cm.
A
Conteúdo da embalagem
*
Antes de começar, verifi que se você tem todos os itens
listados a seguir. Se algum deles estiver faltando, entre
em contato com o revendedor de quem você comprou a
unidade.
Peça superior (1)
1
Peças das pernas (2)
2
Parafusos (4)
3
Manual de montagem (esta folha; 1)
4
B
Montagem
Vire a peça superior de cabeça para baixo.
1.
Insira as peças das pernas nos tubos (nas quinas da
2.
peça superior) com os furos dos parafusos das peças
das pernas virados para dentro. Certifi que-se de que
os furos dos parafusos das peças das pernas estejam
voltados para a direção correta (os orifícios devem estar
voltados para dentro). Alinhe os furos dos parafusos
das peças das pernas com os furos dos parafusos
correspondentes dos tubos. Há três furos de parafuso
em cada tubo da peça superior. Você pode alterar a
altura da mesa alterando o furo do parafuso do tubo
com o qual o furo do parafuso da peça da perna está
alinhado.
Insira um parafuso de cada vez nos furos dos parafusos
3.
alinhados (dois locais) da peça da perna e da peça
superior. Em seguida, prenda os parafusos fi rmemente.
Certifi que-se de que o parafuso encaixado na perna
mais grossa esteja inserido adeqüadamente no furo do
parafuso da peça superior.
Repita as etapas 2 e 3 com a outra perna, de modo que
4.
as duas pernas fi quem encaixadas na peça superior.
Coloque a mesa de pé. Certifi que-se de montar a mesa
5.
de maneira que a perna mais grossa esteja voltada
para você. Ao montar um sintetizador ou outro teclado
na mesa, lembre-se de que inserir os limitadores de
borracha do instrumento nos buracos da peça superior
da mesa poderá resultar em tampas presas nos furos e
difi cultar a separação do teclado da mesa.
OBSERVAÇÃO
Quando as peças das pernas estiverem encaixadas
na peça superior, de modo que a altura da mesa
esteja em sua posição mais baixa, a altura do teclado
de qualquer um dos sintetizadores de 88 teclas da
Yamaha colocado na mesa terá quase a mesma altura
do teclado de um piano acústico.
AVISOS
•
Ao encaixar as peças das pernas na peça superior,
coloque as peças das pernas no local para encaixe
manual, em seguida prenda o parafuso. Tome cuidado,
pois as peças das pernas podem cair e prender ou ferir
suas mãos ou seus dedos.
Olhe para os seus dedos ao ajustar os parafusos ou
•
a altura da mesa. Eles podem fi car presos, causando
ferimentos.
Certifi que-se de que todos os parafusos estejam presos
•
de maneira fi rme. Afrouxar os parafusos pode provocar
a queda do rack ou das peças, o que pode causar
ferimentos.
C
-1 Ajuste da largura
Se quiser ajustar a largura da mesa, estenda gentilmente
os tubos da direita/esquerda da peça superior. Você
pode estender a largura até que o limitador esteja preso
fi rmemente no buraco do tubo.
AVISOS
•
Tenha cuidado e deslize gentilmente os tubos. Se você
deslizar os tubos usando muita força, os tubos da
esquerda/direita podem cair.
Tenha cuidado com as extremidades dos limitadores, pois
•
elas podem ferir seus dedos.
C
-2 Ajuste de estabilidade
Se a posição da mesa no chão estiver instável, gire os
ajustadores nas partes inferiores das quatro pernas para
ajustar a altura de cada perna de modo que ela fi que estável
no chão. Girar os ajustadores no sentido horário eleva as
pernas e no sentido anti-horário abaixa.
AVISOS
Tome cuidado para não girar demais os ajustadores, pois
eles podem se soltar das pernas. Os ajustadores podem
ajustar a altura da perna em até 1 cm.
A
Contenuto della confezione
*
Prima dell’installazione, verifi care che siano presenti tutti
gli accessori elencati di seguito. Se manca un qualsiasi
accessorio, rivolgersi al rivenditore presso il quale l’unità è
stata acquistata.
Parte superiore (1)
1
Gambe (2)
2
Bulloni (4)
3
Manuale di assemblaggio (questo foglio; 1)
4
B
Assemblaggio
1.
Capovolgere la parte superiore e appoggiarla capovolta
sul pavimento.
2.
Inserire una delle gambe nei perni situati negli angoli
della parte superiore con i fori per i bulloni presenti
sulla gamba rivolti verso l’interno. Assicurarsi che i fori
per i bulloni sulla gamba siano rivolti nella direzione
corretta (verso l’interno). Allineare i fori sulla gamba ai
fori corrispondenti sui perni. Su ogni perno della parte
superiore sono presenti tre fori per i bulloni. È possibile
modifi care l’altezza del supporto cambiando il foro per
il bullone sul perno a cui viene allineato quello sulla
gamba.
3.
Inserire i bulloni uno alla volta negli appositi fori sulla
gamba e sulla parte superiore allineati (due posizioni),
quindi fi ssare i bulloni saldamente. Assicurarsi che
il bullone fi ssato alla gamba più spessa sia inserito
correttamente nel foro per il bullone sulla parte superiore.
4.
Ripetere i passaggi 2 e 3 per l’altra gamba in modo da
fi ssare entrambe le gambe alla parte superiore.
5.
Sollevare il supporto in posizione eretta. Assicurarsi
di posizionare il supporto in modo che la gamba più
spessa sia rivolta verso se stessi. Quando si posiziona
un sintetizzatore o un’altra tastiera sul supporto, tenere
presente che l’inserimento dei fermi in gomma dello
strumento nei fori sulla parte superiore del supporto può
far sì che i fermi rimangano fi ssati saldamente nei fori
rendendo diffi cile separare la tastiera dal supporto.
NOTA
Quando le gambe vengono fi ssate alla parte superiore
in modo che il supporto si trovi nella posizione
più bassa, l’altezza della tastiera di un qualsiasi
sintonizzatore Yamaha a 88 tasti posto sul supporto sarà
pressoché uguale a quella della tastiera di un pianoforte
acustico.
ATTENZIONE
Quando le gambe vengono fi ssate alla parte superiore,
•
inserirle manualmente nella posizione di fi ssaggio, quindi
serrare il bullone saldamente. Prestare attenzione, poiché
le gambe potrebbe cadere e causare lesioni alle mani o
alle dita.
Prestare attenzione durante la regolazione dei bulloni o
•
dell’altezza del supporto per evitare lesioni alle dita.
Verifi care che tutti i bulloni siano ben serrati. L’allentamento
•
dei bulloni può provocare il ribaltamento del rack o la
caduta di componenti e causare lesioni.
C
-1 Regolazione della larghezza
Se si desidera regolare la larghezza del supporto, estendere
delicatamente i meccanismi tubolari sinistro/destro della
parte superiore. È possibile eseguire l’estensione in
larghezza fi no a quando il fermo non fuoriesce dal foro del
meccanismo tubolare.
ATTENZIONE
Far scorrere delicatamente i meccanismi tubolari. Se si
•
esegue questa operazione con troppa forza, i meccanismi
tubolari sinistro/destro potrebbero cadere.
Prestare attenzione alle estremità del fermo poiché
•
potrebbero causare lesioni alle dita.
C
-2 Regolazione della stabilità
Se il supporto posizionato sul pavimento è instabile, ruotare
i meccanismi di regolazione situati nella parte inferiore delle
quattro gambe per regolare l’altezza di ciascuna gamba in
modo da rendere stabile il supporto sul pavimento. Ruotare
i meccanismi di regolazione in senso orario per alzare le
gambe e in senso antiorario per abbassarle.
ATTENZIONE
Fare attenzione a non ruotare troppo i meccanismi di
regolazione poiché potrebbero fuoriuscire dalle gambe.
Questi meccanismi consentono di regolare l’altezza delle
gambe in un intervallo da 0 a 1 cm.
LG-800 LG-800
WAARSCHUWING
Als u dit symbool negeert en de apparatuur verkeerd gebruikt,
bestaat er gevaar voor letsel van degene die de apparatuur
bedient en kan de apparatuur worden beschadigd.
Plaats de standaard altijd op een vlakke en stabiele
ondergrond. Door plaatsing op een onstabiel oppervlak of
op traptreden kan de standaard omvallen en zo schade
aan het keyboard of persoonlijk letsel veroorzaken.
Let erop dat u geen onderdelen door elkaar haalt en zorg
dat alle onderdelen in de juiste richting worden geplaatst.
Houd bij de montage de onderstaande volgorde aan.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde bouten om de
standaard te monteren. Het gebruik van andere
bouten kan leiden tot problemen met de montage en
beschadiging van het keyboard en de standaard.
Wees voorzichtig met de uiteinden, de binnenkant en
de boutuiteinden van de buizen. Door schuren langs
metaal, scherpe randen e.d. kunt u letsel aan uw vingers
oplopen.
Bescherm de vloer door een mat of tapijt onder de
standaard te plaatsen. Na verloop van tijd kan de
standaard de vloer beschadigen.
Gebruik de standaard alleen nadat de montage is
voltooid. Onvolledige montage kan leiden tot het
omvallen van de standaard en beschadiging van het
keyboard.
Druk niet al te hard op het toetsenbord, want zo zou
de standaard kunnen kantelen of zou het toetsenbord
kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de standaard stevig en veilig is en
dat alle bouten stevig vastgedraaid zijn voordat u de
standaard gebruikt. Als dat niet het geval is, zou de
standaard kunnen kantelen, waardoor het keyboard
beschadigd kan raken of de gebruiker zich kan
blesseren.
Voor de demontage draait u de onderstaande volgorde
om.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ
При игнорировании этого значка и ненадлежащем использовании
оборудования возникает опасность получения травмы
персоналом, обслуживающим оборудование, или нанесения
материального ущерба.
Размещайте подставку на ровной твердой поверхности.
Размещение на неустойчивой поверхности или лестнице
может привести к опрокидыванию подставки и вызвать
повреждение клавиатуры или послужить причиной
травмы.
Не перепутайте компоненты, устанавливайте их в
правильном направлении. Выполняйте сборку согласно
следующей инструкции.
При сборке подставки пользуйтесь только болтами,
поставляемыми в комплекте. Использование других
болтов может привести к неправильной сборке и вызвать
повреждение клавиатуры и подставки.
Будьте осторожны с концами болтов, краями и
внутренней поверхностью трубок. Металлические
стружки и острые края могут травмировать пальцы.
Для защиты напольного покрытия положите под
подставку коврик. При продолжительной эксплуатации
подставка может повредить напольное покрытие.
Используйте подставку только после завершения сборки.
Неполная сборка может привести к опрокидыванию
подставки и вызвать повреждение клавиатуры.
Не допускайте слишком сильного нажатия на клавиатуру,
поскольку это может привести к опрокидыванию
подставки или падению клавиатуры.
Перед использованием убедитесь, что подставка
установлена надежно и все болты надежно затянуты.
В противном случае возможно опрокидывание
подставки, приводящее к повреждению клавиатуры или
травме пользователя.
Для разборки подставки выполните последовательность
операций, приведенную ниже, в обратном порядке.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
小心
如果忽视本符号并不当使用设备,则可能会对使用设备的人员造成危险或伤害,且可能会发生
财产损坏。
支架务必安放于平坦、稳定的表面。如果安放在不稳定的表面或台阶上,可能会造成支架倾倒,
从而导致键盘损坏或人身伤害。
注意不要混淆各个零部件,务必按正确的方向安装所有零部件。请按照下文中描述的步骤进行
组装。
在组装支架时,请务必使用附带的螺栓。如果使用其它螺栓可能会由于组装不牢固而对键盘和
支架造成损伤。
请当心管端、管子内侧和螺栓端部。金属薄片、尖锐边缘等可能会伤到您的手指。
在支架下面放置地垫或地毯,以保护地板。若长时间使用,支架可能会损坏地板。
组装完毕后才能使用支架。组装不完全可能会造成支架的倾覆并对致使键盘损伤。
请勿对键盘施加过大压力,否则可能会导致支架倾倒,或键盘掉落。
使用之前请确保支架安全稳定,并确认所有螺栓均已牢固拧紧。否则,支架可能会倾倒,造成
键盘损坏或使用者受伤。
若要进行拆卸,请将下文中的组装顺序反向执行。
•
•
•
•
•
•
•
•
•
주의
이 주의 기호를 무시한 채 장비를 올바르지 않게 사용하면 장비 사용자가 부상을 입거나 제품이 손상될
수 있습니다.
항상 받침대를 평평하고 안정감 있는 곳에 놓으십시오. 불안정한 지면이나 계단에 설치하면
제품이 뒤집어지거나 손상될 수 있고 신체의 부상을 입을 수도 있습니다.
부품들을 혼동하지 않도록 주의하고 모든 부품을 반드시 올바른 방향으로 설치하십시오. 또
한 아래의 순서에 따라 조립하도록 하십시오.
받침대를 설치할 때에는 함께 제공된 볼트만 사용하십시오. 다른 볼트를 사용하는 경우 제대
로 조립이 안 될 수 있으며, 이로써 건반과 받침대 모두에 손상을 줄 수도 있습니다.
파이프 끝부분, 파이프 내부, 볼트 끝부분을 다룰 때 주의하십시오. 금속 절삭면, 날카로운
끝부분 등으로 인해 손가락을 다칠 수 있습니다.
매트나 카펫 등을 받침대 밑에 깔아 바닥이 손상되지 않도록 하십시오. 받침대를 장시간 사
용하면 바닥에 손상을 줄 수 있습니다.
조립이 완료된 후에만 받침대를 사용합니다. 받침대를 제대로 조립하지 않으면 받침대가 뒤
집어지거나 건반에 손상을 줄 수 있습니다.
건반에 과도한 힘을 가하지 마십시오. 받침대가 뒤집어지거나 건반이 떨어질 수 있습니다.
사용 전 받침대가 튼튼하고 안전한지, 볼트가 헐거운 곳은 없는지 확인하십시오. 그렇지 않
을 경우 받침대가 뒤집어지면서 건반에 손상을 주거나 사용자에게 부상을 입힐 수 있습니다.
분해 시에는 아래의 조립 순서를 반대로 하십시오.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
注意
以下の内容を無視した取り扱いをすると、傷害を負う可能性、または、物
的損害が発生する可能性が想定されます。
傾斜地や不安定な場所に設置しない。
スタンドが転倒してキーボードが破損 / 故障したり、お客様がけ
がをしたりする原因になります。
部品をまちがえたり、向きをまちがえないように注意して、
手順どおりに組み立てる。
部品の取り付けは、必ず付属のノブボルトを使用する。
付属のボルト以外のものを使用すると、他の部品を傷つけること
があります。
パイプの端面や内面及びノブボルトの先端に注意する。
尖った部分等で指にけがをするおそれがあります。
スタンドで床やたたみを傷つけないよう注意する。
長時間楽器 ( スタンド ) を使用しているとスタンドでフローリン
グの床やたたみを傷つけることがあります。スタンドの下にマッ
トを敷くなどして、床やたたみを保護されることをおすすめしま
す。
スタンドは、組み立てが完了した状態で使用する。
未完成の状態で使用すると、キーボードが落ちたり、スタンドが
転倒して危険です。
スタンド上のキーボードに必要以上の力を加えない。
スタンドが転倒したりして危険です。
使用前に安全点検をする。
使用する前に、ノブボルトが確実に締まっているか、必ず確認し
てください。ノブボルトがゆるんでいると、スタンドが転倒して
キーボードが破損 / 故障したり、お客様がけがをしたりする原因
になります。
スタンドを分解するときは、組み立てと逆の手順で行なう。
KEYBOARDSTANDAARD
Montagehandleiding
Nederlands
VOORZICHTIG
Lees deze voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door
voordat u de keyboardstandaard monteert of
gebruikt.
Deze voorzorgsmaatregelen zorgen voor een veilig gebruik
van de standaard en voorkomen persoonlijk letsel en
beschadiging.
Wanneer u deze voorzorgsmaatregelen in acht neemt, zult u
de keyboardstandaard lang en veilig kunnen gebruiken.
ПОДСТАВКА ПОД КЛАВИАТУРУ
Руководство по сборке
Русский
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте эти предостережения
перед сборкой или использованием подставки под
клавиатуру.
Данные меры предосторожности предусмотрены для
безопасного использования подставки, а также для
предотвращения травм и повреждений.
Для безопасной и продолжительной эксплуатации подставки
под клавиатуру неукоснительно соблюдайте эти правила.
キーボードスタンド
組立説明書
日本語
安全上のご注意
組立作業、およびご使用の前に、
必ずこの「安全上のご注意」をお読みください。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、
お客様や他の方々への危害や財産への損害を未然に防止するため
のものです。必ずお守りください。
記号表示について
この説明書に表示されている記号には、次のような意味があります。
「ご注意ください」という注意喚起を示します。
〜しないでくださいという「禁止」を示します。
「必ず実行」してくださいという強制を示します。
JANL RU ZH KO
键盘支架
组装说明书
中文
注意事项
在组装或使用键盘支架之前,请仔细阅读以下注意事项。
这些注意事项可帮助提高支架的使用安全性,防止对您和他人造成人身伤害或财产损失。
如果仔细遵守了这些注意事项,您将可长期安全地使用键盘支架。
건반 받침대
조립 설명서
한국어
안전사항
건반 받침대를 조립하거나 사용하기 전에 안전주의사항을 자세히 읽으십시오.
이들 안전주의사항은 받침대를 안전하게 사용하도록 하고 사용자나 다른 사람에게 발생할 수
있는 부상과 손해를 미연에 방지하기 위해 제공되었습니다.
안전주의사항을 조심스럽게 준수하면 건반 받침대를 오랫동안 안전하게 사용할 수 있습니다.
A B C
1
2
3 4
C
-1
C
-2
A B C
1
2
3 4
A
Verpakkingsinhoud
*
Controleer vóór het opzetten of u alle items in de
onderstaande lijst hebt. Neem contact op met de
leverancier waar u het product hebt gekocht als er iets
ontbreekt.
Bovenste gedeelte (1)
1
Pootonderdelen (2)
2
Bouten (4)
3
Montagehandleiding (dit blad; 1)
4
B
Montage
Keer het bovenste gedeelte om en leg het ondersteboven
1.
op de vloer.
Plaats de pootonderdelen in de pijpen op de hoek van
2.
het bovenste gedeelte en zorg dat de boutgaten van het
pootonderdeel naar binnen wijzen. Zorg ervoor dat de
boutgaten van het pootonderdeel in de juiste richting
staan (de gaten moeten naar binnen wijzen). Breng de
boutgaten van het pootonderdeel op één lijn met de
overeenkomstige boutgaten van de pijpen. Elke pijp van
het bovenste gedeelte heeft drie boutgaten. U kunt de
hoogte van de standaard aanpassen door een ander
boutgat op de pijp te kiezen waarmee het boutgat van
het pootonderdeel wordt uitgelijnd.
Plaats de bouten een voor een in de uitgelijnde
3.
boutgaten (twee plaatsen) van het pootonderdeel en het
bovenste gedeelte en maak de bouten vervolgens stevig
vast. Zorg dat de bout die aan de dikkere poot wordt
bevestigd, op de juiste manier in het boutgat van het
bovenste gedeelte is geplaatst.
Herhaal stap 2 en 3 voor het andere pootonderdeel
4.
zodat er nu twee pootonderdelen aan het bovenste
gedeelte zijn bevestigd.
Til de standaard op en zet deze in de staande positie.
5.
Zet de standaard zo neer dat de dikkere kant van de
poot naar u toe wijst. Als u een synthesizer of ander
keyboard op de standaard plaatst, moet u er rekening
mee houden dat het plaatsen van de rubberstoppers van
het instrument in de gaten op het bovenste gedeelte van
de standaard ertoe kan leiden dat de stoppers stevig
in de gaten vast komen te zitten, waardoor het moeilijk
wordt om het keyboard van de standaard te halen.
OPMERKING
Als de pootonderdelen zodanig aan het bovenste
gedeelte zijn bevestigd dat de standaard in de laagste
stand staat, is de klavierhoogte van Yamaha 88-toetsen
synthesizers die op de standaard worden geplaatst,
vrijwel gelijk aan de klavierhoogte van een akoestische
piano.
WAARSCHUWING
Als u de pootonderdelen aan het bovenste gedeelte
•
bevestigt, plaatst u de pootonderdelen op de juiste locatie
voor bevestiging met de hand en draait u vervolgens de
bout vast. Wees hierbij voorzichtig; de pootonderdelen
kunnen vallen en daardoor kunnen de handen of vingers
bekneld of verwond raken.
Pas op uw vingers als u bouten of de hoogte van de
•
standaard aanpast. Deze kunnen bekneld raken, met letsel
als gevolg.
Zorg dat alle bouten stevig vastzitten. Losse bouten kunnen
•
ertoe leiden dat het drumrek omvalt of dat onderdelen eruit
vallen, wat letsel tot gevolg kan hebben.
C
-1 Breedte aanpassen
Als u de breedte van de standaard wilt aanpassen, schuift u
de linker-/rechterpijp van het bovenste gedeelte voorzichtig
uit. U kunt de breedte vergroten totdat de stopper uit het gat
in de pijp begint te steken.
WAARSCHUWING
Wees voorzichtig als u de pijpen schuift. Als u de pijpen
•
te krachtig schuift, kan de linker-/rechterpijp van de
standaard vallen.
Wees voorzichtig met de uiteinden van de stopper. U kunt
•
uw vingers hieraan bezeren.
C
-2 Stabiliteit aanpassen
Als de standaard niet helemaal stevig op de vloer staat,
draait u aan de pootinstellingen onder aan de vier poten om
de hoogte van de poten aan te passen, zodat de standaard
stevig op de vloer komt te staan. Als u met de klok mee
draait, worden de poten hoger en als u tegen de klok in
draait, worden de poten lager.
WAARSCHUWING
Draai de pootinstellingen niet te ver, anders kunnen ze
losraken van de poten. Met de pootinstellingen kunt u de
poothoogte met maximaal 1 cm aanpassen.
Принадлежности в комплекте поставки
A
*
Перед установкой проверьте наличие перечисленных
ниже комплектующих. При отсутствии каких-либо
деталей обратитесь к торговому представителю по месту
приобретения устройства.
Верхняя часть (1)
1
Ножки (2)
2
Болты (4)
3
Руководство по сборке (данный лист, 1)
4
Сборка
B
Переверните верхнюю часть и поместите ее наружной
1.
поверхностью на пол.
Вставьте каждую ножку в трубки в углах верхней части
2.
отверстиями для болтов на ножках внутрь. Убедитесь,
что ножки установлены в правильном направлении
(отверстия для болтов должны быть направлены
внутрь). Совместите отверстия для болтов на ножках с
соответствующими отверстиями для болтов на трубках.
На каждой из трубок верхней части имеются три
отверстия для болтов. Совмещая разные отверстия на
трубках с отверстиями на ножках можно менять высоту
подставки.
По очереди вставьте болты в совмещенные отверстия для
3.
болтов (в двух местах) на ножке и верхней части, затем
надежно затяните болты. Убедитесь, что прикрепленный
к более толстой ножке болт вставлен надлежащим
образом в отверстие для болта на верхней части.
Повторите шаги 2 и 3 для другой ножки, чтобы к верхней
4.
части были прикреплены две ножки.
Поднимите подставку и установите ее в стандартное
5.
положение. Следует установить подставку стороной
с более толстыми ножками к себе. При установке на
подставку синтезатора или клавиатуры не забывайте,
что установка резиновых ограничителей инструмента в
отверстия на верхней части подставки может привести
к надежному закреплению ограничителей в этих
отверстиях и затруднениям при попытке отделения
клавиатуры от подставки.
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае прикрепления ножек, обеспечивающего
минимальную высоту подставки, высота клавиатуры любого
из 88-клавишных синтезаторов Yamaha, установленного
на подставку, будет практически такой же, как высота
клавиатуры акустического фортепиано.
ВНИМАНИЕ
•
При прикреплении ножек к верхней части рукой
установите ножку в нужное положение, затем затяните
болт. Соблюдайте осторожность, поскольку ножки могут
упасть, прищемив пальцы или вызвав травму рук.
•
Следите за сохранностью пальцев, регулируя болты или
высоту подставки. Их можно прищемить.
•
Убедитесь, что все болты надежно затянуты. Ослабление
болтов может стать причиной опрокидывания или падения
отдельных компонентов и привести к травме.
-1 Регулировка ширины
C
Для регулировки ширины подставки осторожно растяните
левую/правую трубки верхней части. Ширину можно
увеличивать до тех пор, пока из отверстия трубки не
покажется ограничитель.
ВНИМАНИЕ
•
Соблюдайте осторожность при перемещении трубок.
Применение излишней силы при перемещении трубок может
привести к выпадению левой/правой трубки.
•
Соблюдайте осторожность – концы ограничителей могут
травмировать пальцы.
-2 Регулировка стабильности
C
Если установленная на полу подставка шатается, с помощью
регуляторов в нижних концах четырех ножек отрегулируйте
высоту одной из ножек, чтобы обеспечить устойчивость
подставки. При повороте регуляторов по часовой стрелке
высота ножек увеличивается, при повороте против часовой
стрелки – уменьшается.
ВНИМАНИЕ
Не следует выкручивать регуляторы слишком сильно – они
могут выпасть из ножек. Регуляторы предназначены для
регулировки высоты ножек в пределах 1 см.
C
-1
C
-2
A
同梱品
スタンドを組み立てる前にすべての部品がそろっている
※
ことを確認してください。
1上枠×1、2脚部×2、3ノブボルト×4、4組立説明
書(本紙)×1
B
組み立て手順
上枠を逆さの向きにして床の上におきます。
1
左右どちらかの脚部を、ノブボルトを差し込む穴が内側になる
2
向きにして上枠の角にあるパイプに差し込み、パイプの穴と脚
部のノブボルト穴の位置を合わせます。
上枠のパイプには3つの穴があり、高さを調整できます。適切
な高さになるパイプの穴に脚部のノブボルト穴を合わせます。
上枠のパイプと脚部のそれぞれのノブボルト穴が合わさった箇
3
所(前後2箇所)にノブボルトを1本ずつ順番に差し込み、奥
までしっかり締めて固定します。特に太い脚の方は、ノブボル
トが上枠のパイプの穴にまできっちり差し込まれていることを
確認します。
もう1つの脚部に対しても手順2と3を行ない、上枠に脚部を
4
取り付けます。
ゆっくりとスタンドを起こします。太い脚の方が演奏者側にな
5
る向きに設置してご利用ください。また、スタンドの上にシン
セサイザーなどを置く際は、上枠の右端および左端にある穴に
シンセサイザーのゴム脚をはめて固定してください。
スタンドの高さが一番低くなるパイプの穴に合わせて脚部を取
り付けた場合、ヤマハの88鍵シンセサイザーまたはステージ
ピアノを上に置くと、鍵盤面がアコースティックピアノの鍵盤
面とほぼ同じ高さになります。
注意
上枠に脚部を取り付ける際、取り付け位置に脚部を手で固定した
•
うえでノブボルトを締めてください。
脚部が滑り落ちて手や指を挟む等けがの原因となります。
ノブボルトはしっかり締め付けてください。
•
転倒、落下等によりけがの原因となります。
ノブボルトを締めるときやスタンドの高さを調整するときに指を
•
挟まないようご注意ください。
C
横幅を調整する
-1
横幅を広げる場合は、上枠の左右のパイプをそれぞれ外側にゆっく
りスライドさせます。パイプの穴に止め具がカチッとはまるところ
まで広げられます。横幅を狭める場合は、上枠の左右のパイプをそ
れぞれ内側にゆっくりスライドさせます。
注意
•
パイプはゆっくりスライドしてください。勢いよくスライドする
と、パイプの穴に止め具がはまらず、左右のパイプがはずれる可
能性がありますので、ご注意ください。
•
パイプの穴から止め具が飛び出ている場合は、尖った部分で指な
どをけがしないようにご注意ください。
C
ガタつきを調整する
-2
床に設置したスタンドがガタつく場合は、脚部の底 4 箇所にある
アジャスターを回して、床とのガタつきをなくすように脚の高さを
調整します。アジャスターを右に回すと脚が高くなり、左に回すと
低くなります。
注意
アジャスターを回しすぎると脚部から外れてしまうのでご注意くだ
さい。アジャスターは 1cm 程度の範囲で高さの調整が可能です。
■修理に関するお問い合わせ
◆ヤマハ修理ご相談センター
受付時間 月曜日〜金曜日 9:00〜18:00
土曜日 9:00〜17:00
(祝祭日および弊社休業日を除く)
0570-012-808
※一般電話・公衆電話からは、市内通話料金でご利用いただけます。
携帯電話、PHS、IP電話からは TEL053-460-4830
FAX (053)463-1127
A
包装物品
*
在组装前,请确认下列所有物品都齐全。如果缺少了任何物品,请联系您购买本设备所在经销
商。
支架上部(1) 2支腿部分(2) 3螺栓(4) 4组装说明书(本书,1)
1
B
组装
将支架上部颠倒放置在地板上。
1.
将任意一个支腿部分插入支架上部四角的管子中,并将支腿部分的螺栓孔朝外。确保支腿部
2.
分的螺栓孔朝着正确方向(螺栓孔朝内),并将支腿部分的螺栓孔对准管子上相应的螺栓孔。
在支架上部的每根管子上都有3个螺栓孔。您可通过改变支腿部分螺栓孔所对准的管子螺栓孔
来改变支架高度。
每次将1个螺栓插入支腿部分与支架上部所对准的螺栓孔(2个位置),然后牢牢拧紧螺栓。
3.
务必将安装在较粗的支腿上的螺栓正确插入支架上部的螺栓孔。
对其它支腿部分重复步骤2和3,使得2个支腿部分都安装到支架上部。
4.
将支架抬起到直立位置。放置支架时,务必将较粗支腿一侧朝着您身体的方向。当将合成器
5.
或另一个键盘放置在支架上时,请记住,若将乐器的橡胶垫插入支架上部的孔中可能会造成
橡胶垫牢牢卡在孔中,从而造成难以将键盘与支架分离。
注
当将支腿部分安装到支架上部,使得支架高度处在最低位置时,任何放置在支架上的Yamaha
88键合成器的键盘高度都将几乎与声学钢琴的键盘高度相同。
小心
•
当将支腿部分安装到支架上部时,先用手将支腿部分放置在要固定的位置,然后拧紧螺栓。请
务必小心,支腿部分掉落可能会造成手或手指受伤。
调节螺栓或支架高度时,请注意您的手指。若夹到手指,可能会造成伤害。
•
务必牢牢拧紧所有螺栓。松脱的螺栓可能会造成支架翻倒或部件掉落,从而导致人身伤害。
•
C
调节宽度
-1
如果您想要调节支架宽度,请轻轻拉长上部的左/右管。您可延长宽度,直到挡块伸出管孔为止。
小心
请小心地滑动管子。如果滑动管子时过于用力,则左/右管可能会掉落。
•
请小心挡块的端部,其可能会使您的手指受伤。
•
C
调节稳定性
-2
如果放在地板上的支架一直在摇晃,请转动4个支腿底部的调节器调节每个支腿的高度,从而使
得支架稳定直立在地板上。顺时针转动调节器可调高支腿,逆时针转动可调低支腿。
小心
注意不要过度转动调节器,因为其可能会从支腿中脱出。调节器可在1cm的范围内调节支腿高度。
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à
Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous fi gurant dans la
liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
Para obter detalhes de produtos, entre em contato com o
representante mais próximo da Yamaha ou com o distribuidor
autorizado relacionado a seguir.
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino
rappresentante Yamaha oppure a uno dei distributori autorizzati
elencati di seguito.
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw
dichtstbijzijnde Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde
distributeur uit het onderstaande overzicht.
Подробные сведения об инструменте можно получить
у местного представителя корпорации Yamaha или
уполномоченного дистрибьютора, указанного в следующем
списке.
关于各产品的详细信息,请向就近的YAMAHA代理商或下列
经销商询问。
제품에 관한 자세한 정보는 가까운 야마하 공인 판매 대리점
에 문의 바랍니다.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300,
México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo,
SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK Buenos Aires,
Argentina
Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Offi ce
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk fi lial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Offi ce 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii Most street, Moscow, 107996, Russia
Tel: 495 626 0660
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacifi c Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
AFRICA
A
패키지 구성
설치 전에 아래에 나열된 모든 부품이 다 갖춰졌는지 확인하십시오. 빠진 것이 있는 경우 제품
*
구입처에 연락하십시오.
상부 (1개) 2다리부 (2개) 3볼트 (4개) 4조립 설명서(본 설명서, 1부)
1
B
조립
상부를 뒤집어 바닥에 거꾸로 놓습니다.
1.
다리부의 볼트 구멍이 안쪽을 향하게 한 후 상부 끝에 있는 파이프에 다리부 중 하나를 삽입
2.
합니다. 다리부의 볼트 구멍이 정확한 방향인 안쪽을 향하게 하십시오. 다리부의 볼트 구멍
을 조절하여 파이프의 해당 볼트 구멍에 맞춥니다. 상부의 각 파이프에는 3개의 볼트 구멍
이 있습니다. 다리부의 볼트 구멍이 조절된 상태인 파이프의 볼트 구멍을 움직여 받침대의
높이를 변경할 수 있습니다.
다리부와 상부에 있는 조절된 볼트 구멍(2지점)에 볼트를 한 번에 하나씩 삽입합니다. 좀 더
3.
두꺼운 다리에 부착된 볼트가 상부 볼트 구멍에 제대로 삽입되도록 합니다.
또 다른 다리부의 경우 단계 2와 단계 3을 반복하여 두 다리부가 상부에 부착되도록 합니다.
4.
받침대를 들어올려 세워놓습니다. 더 두꺼운 다리 부분이 사용자 쪽으로 오도록 스탠드를
5.
설치합니다. 신디사이저나 다른 건반을 받침대에 설치할 경우, 악기의 고무 스토퍼를 받침
대 상부 구멍에 삽입하면 스토퍼가 단단히 구멍에 단단히 부착되어 스탠드에서 건반을 분리
하기가 어렵다는 점을 명심하십시오.
ⷦ
받침대의 높이가 가장 낮은 위치에 오도록 다리부를 상부에 부착하는 경우 받침대에 놓는
모든 Yamaha 88 건반 신디사이저의 건반 높이가 어쿠스틱 피아노의 건반 높이와 거의 같
습니다.
주의
다리부를 상부에 부착할 때 손으로 부착 위치에 다리부를 설치한 후 볼트를 고정시키십시오.
•
다리부가 떨어져 손가락이나 손이 끼거나 부상을 입을 수 있으니 주의하십시오.
볼트나 받침대의 높이를 조절할 때 손가락을 조심하십시오. 손가락이 끼어 부상을 입을 수 있
•
습니다.
모든 볼트를 단단히 고정하십시오. 볼트가 갑자기 풀리면 랙이 뒤집어지거나 부품이 떨어져
•
부상을 입을 수 있습니다.
C
폭 조절
-1
받침대의 폭을 조절하려는 경우 상부의 좌/우 파이프를 천천히 확장시키십시오. 스토퍼가 파이
프 구멍 밖으로 나올 때까지 확장시킬 수 있습니다.
주의
파이프를 천천히 당기십시오. 너무 세게 파이프를 당기면 좌측/우측 파이프가 떨어질 수 있습
•
니다.
스토퍼의 끝으로 인해 손가락을 다칠 수 있으니 조심하십시오.
•
C
안정감 있게 조절
-2
바닥에 설치되어 있는 받침대가 흔들릴 경우 바닥에 안정감 있게 설치하려면 네 개의 다리 하단
에 있는 조절장치를 돌려 각 다리의 높이를 조절합니다. 조절장치를 시계방향으로 돌리면 다리
가 높게 조절되며 시계반대방향으로 돌리면 다리가 낮게 조절됩니다.
주의
조절장치를 너무 많이 돌리지 않도록 주의하십시오. 조절장치가 다리에서 빠질 수 있습니다. 조
절장치로 1cm 범위에서 다리를 조절할 수 있습니다.
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon,
Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall Complex Ambience Island,
NH-8, Gurgaon-122001, Haryana, India
Tel: 0124-466-5551
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta
12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila,
Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAI WAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th fl oor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacifi c Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Works LTD
P.O.BOX 6246 Wellesley, Auckland 4680, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacifi c Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation,
Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2432
SY51