Manual del propietario de la INTERFAZ
DE AUDIO/MIDI i88X
Antes de usar la unidad i88X lea la sección "PRECAUCIÓN"
en las páginas 3-4.
Los CD-ROMs incluidos contienen software complementario y los siguientes manuales.
Manual del propietario del Channel Module de la 01X (PDF)Manual de propietario del Vocal Rack (PDF)
Manual de propietario de Pitch Fix (PDF)
Manual de propietario de mLAN Graphic Patchbay (PDF)
Si desea obtener información detallada, consulte la guía de instalación.
Manual de propietario de Final Master (PDF)
GUARDE ESTE MANUAL
Este producto funciona con pilas o una fuente de alimentación externa
(adaptador). No conecte este aparato a ninguna fuente de alimentación
o adaptador distintos de los indicados en el presente manual, en la placa
de identificación o expresamente recomendados por Yamaha.
No coloque este producto de forma que alguien
pudiera pisarlo, tropezarse, o pasar algún objeto por encima de los
cables eléctricos de conexión o de cualquier otra clase. ¡Se recomienda
no utilizar cables alargadores! Si se ve obligado a utilizar un alargador,
el diámetro mínimo del alambre de un cable de 25 pulgadas es de 18
AWG. NOTA: Cuanto menor sea el AWG, mayor será la capacidad de
corriente. Si necesita utilizar un alargador más largo, consulte a su
electricista de confianza.
Este aparato deberá utilizar únicamente los componentes suministrados
y un carro o un bastidor recomendados por Yamaha. Si se utiliza un
carro o un bastidor deberá cumplir con todas las normativas e
instrucciones de seguridad específicas del producto auxiliar.
ESPECIFICACIONES SUJETAS A MODIFICACIÓN:
La información contenida en el presente manual se considera fidedigna
en el momento de su impresión. No obstante, Yamaha se reserva el
derecho de modificar o cambiar cualquiera de las especificaciones sin
aviso previo y sin la obligación de actualizar las unidades existentes.
El uso de este aparato solo o con un amplificador y unos auriculares o
altavoces puede producir unos niveles de sonido que podrían causar
una pérdida de audición irreparable. NO mantenga el aparato en
funcionamiento a un volumen alto durante periodos prolongados ni a
volúmenes que resulten molestos. Si nota una pérdida de audición u
oye un zumbido, consulte a un otorrinolaringólogo.
IMPORTANTE: Cuanto más alto sea el sonido, más corto será el
tiempo necesario para que éste provoque daños.
Algunos aparatos de Yamaha que se suministran con el producto o bien
a modo de accesorios opcionales, podrían venir con bancos y / o
accesorios de montaje. Algunos de estos artículos han sido diseñados
para que sea el distribuidor el encargado de montarlos o instalarlos.
Asegúrese de que los bancos son estables y de que todos los accesorios
de montaje (cuando corresponda) están bien sujetos ANTES de
utilizarlos.
Los bancos suministrados por Yamaha han sido diseñados para ser
utilizados únicamente como asiento. Se recomienda no utilizarlos con
otros fines.
AVISO:
Los gastos derivados de los servicios de reparación y mantenimiento en
los que se incurriera por motivo de la falta de conocimientos acerca del
manejo de una función determinada o de efecto (cuando la unidad esté
funcionando de acuerdo con sus especificaciones de diseño) no serán
cubiertos por la garantía que ofrece el fabricante y, por lo tanto, correrán
a cargo del propietario. Lea atentamente este manual y consulte a su
distribuidor antes de solicitar cualquier servicio de reparación.
CUESTIONES MEDIOAMBIENTALES:
Yamaha se esfuerza por lograr que sus productos sean seguros y al
mismo tiempo respetuosos con el medio ambiente. Creemos sinc
eramente que nuestros productos y métodos de producción satisfacen
estos objetivos. En nuestro esfuerzo por ceñirnos a la letra y al espíritu
de la legislación, queremos hacerle partícipe de lo siguiente:
ADVERTENCIA:
Aviso relativo a la pila:
Este producto PUEDE contener una pequeña pila no recargable que
(cuando corresponda) irá soldada. La vida media útil de este tipo de pila
es aproximadamente de cinco años. Cuando sea necesario sustituir
dicha pila, póngase en contacto con un representante del servicio de
reparaciones cualificado para que se ocupe de la sustitución.
Este producto también puede usar pilas de “uso doméstico”. Algunas de
éstas pueden ser recargables. Asegúrese de que la pila es recargable y
de que el cargador sirve para la pila que se va a cargar.
A la hora de instalar pilas, no combine nuevas con usadas ni tampoco
mezcle clases diferentes. Las pilas DEBEN instalarse correctamente.
Si se combinan clases distintas o se instalan incorrectamente, esto
podría dar lugar a un sobrecalentamiento y a la ruptura de la carcasa de
la pila.
Advertencia:
No intente desmontar ni incinerar ninguna pila. Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Deshágase de las pilas usadas lo antes
posible y de acuerdo con lo establecido en la legislación aplicable.
Nota: Consulte a cualquier distribuidor local de pilas de uso doméstico
para obtener información acerca de la manera de deshacerse de las
pilas.
Nota sobre la eliminación de deshechos:
En el caso de que este producto sufriera daños que no pudieran ser
reparados, o por cualesquiera motivos se considerara que ha llegado al
fin de su vida útil, le rogamos que cumpla con la normativa local, estatal
y federal vigente relacionada con la eliminación de productos con
contenido en plomo, pilas, plásticos, etc. Si su distribuidor no pudiera
prestarle ayuda, póngase directamente en contacto con Yamaha.
UBICACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN:
La placa de identificación se encuentra en la parte posterior del producto.
El número de modelo del producto, los requisitos de energía, etc., se
especifican en dicha placa. El número de serie también se encuentra en
la placa de identificación. Debe anotar el número de modelo, el número
de serie y la fecha de compra en los espacios que se proporcionan a
continuación y conservar este manual como prueba de compra.
Modelo
N° de serie
Fecha de compra
SECCIÓN DE MENSAJE ESPECIAL
92-BP (otros)
Peligro de agua
Peligro de fuego
Si observa alguna anomalía
Ubicación
PRECAUCIONES
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en sitio seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga en todo momento las precauciones básicas que se indican a continuación para evitar la posibilidad de sufrir
heridas graves o incluso la muerte a causa de una descarga eléctrica, de un cortocircuito, de daños, de un incendio
o de otros peligros. A continuación se indican algunas de estas precauciones:
Fuente de alimentación/Adaptador de alimentación de
CA
• Use únicamente la tensión especificada para el instrumento. La tensión
necesaria viene impresa en la placa de identificación del instrumento.
• Utilice únicamente el adaptador especificado (PA-5D o un adaptador
equivalente recomendado por Yamaha). Si utiliza otro adaptador podría
producir daños en el instrumento o un sobrecalentamiento.
• Revise regularmente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que se acumule
sobre el mismo.
• No coloque el cable del adaptador de CA cerca de fuentes de calor como por
ejemplo calentadores o radiadores, y no lo doble en exceso o dañe el cable de
otra forma, ni tampoco coloque objetos pesados sobre el mismo ni lo sitúe en
un lugar en el que alguien pudiera pisarlo, tropezar con él o pasarlo por
encima.
No abrir
• No abra el instrumento ni intente desmontar las piezas internas ni
manipularlas de forma alguna. El instrumento no contiene piezas que puedan
ser reparadas por el usuario. En caso de que no funcione correctamente, deje
de utilizarlo inmediatamente y haga que lo inspeccione personal cualificado
de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, no lo utilice en cercanía de agua o en
condiciones húmedas, ni coloque sobre el mismo recipientes que contengan
líquidos que pudieran derramarse y entrar por alguna abertura.
• Nunca introduzca o extraiga un enchufe con las manos mojadas.
• No coloque elementos ardiendo, como velas, sobre la unidad.
Podrían caerse y provocar un incendio.
• Si se pelara o dañara el cable de adaptador de CA, o si se produjera una
pérdida súbita de sonido mientras se utiliza el instrumento o si detectara un
olor o humo raro, desconecte inmediatamente el aparato, desenchufe el
adaptador de la toma de corriente y haga que personal cualificado de Yamaha
inspeccione el instrumento.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
Siga en todo momento las precauciones básicas indicadas a continuación para evitar el riesgo de sufrir heridas
personales o de causarlas a otras personas, o de ocasionar daños en el instrumento o en otras propiedades. A
continuación se indican algunas de estas precauciones:
Fuente de alimentación/Adaptador de alimentación de
CA
• Al extraer el enchufe eléctrico del instrumento o de una toma de corriente, tire
siempre del enchufe, no del cable.
• Cuando no vaya a usar el instrumento o durante tormentas eléctricas debe
desconectar el adaptador de alimentación de CA.
• No conecte el instrumento a una toma de corriente con un conector múltiple.
Si lo hiciera, la calidad del sonido podría verse afectada o podría producirse
sobrecalentamiento en la toma de corriente.
• No exponga el instrumento a una suciedad o vibraciones excesivas, ni a
temperaturas muy altas o muy bajas (como luz solar directa, junto a un
calentador o en un coche durante el día) para evitar que se estropee el panel o
resulten dañados los componentes internos.
• No use el instrumento cerca de un televisor, una radio, un equipo estéreo, un
teléfono móvil u otros dispositivos eléctricos. De lo contrario, el instrumento,
el televisor o la radio podrían generar ruido.
• No coloque el instrumento en una posición inestable de la que se pueda caer
accidentalmente.
• Antes de mover el instrumento, desconecte el adaptador y los demás cables
conectados.
• Use únicamente el bastidor especificado para el instrumento. Al fijar el
bastidor, use únicamente los tornillos suministrados. De lo contrario, podrían
producirse daños en los componentes internos o el instrumento podría
caerse.
(3)-7
1/2
3
Precaución de manipulación
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, apague
todos los componentes. Antes de encender o apagar todos los componentes,
ponga todos los volúmenes al mínimo. Asegúrese también de establecer los
volúmenes de todos los componentes en sus niveles mínimos y suba
gradualmente el volumen al tocar el instrumento hasta alcanzar el nivel
deseado.
Mantenimiento
• Utilice un paño seco y suave para limpiar el instrumento. No use diluyentes
de pintura, disolventes, productos de limpieza ni paños de limpieza
ESPAÑOL
impregnados de sustancias químicas.
Yamaha no se responsabiliza de los daños causados por un uso incorrecto del instrumento o por modificaciones realizadas en el mismo, ni por la pérdida
o destrucción de datos.
Cuando deje de usar el instrumento, apáguelo.
Incluso cuando el conmutador de alimentación está en la posición “STANDBY”, sigue fluyendo electricidad hacia el instrumento a niveles mínimos. Si no va a usar el
instrumento durante mucho tiempo, no olvide desconectar el adaptador de alimentación de CA de la toma de pared.
• No introduzca un dedo o la mano en los orificios del instrumento.
• Nunca introduzca ni deje caer papel, objetos metálicos u otros objetos en las
aberturas del panel. Si esto sucede, apague inmediatamente y desconecte el
cable de la toma de CA. A continuación haga que un técnico cualificado de
Yamaha inspeccione el instrumento.
• No coloque objetos de vinilo, plástico o goma en el instrumento, ya que
podrían decolorar el panel o el teclado.
• No se apoye ni coloque objetos pesados sobre el instrumento, ni aplique
excesiva fuerza a los botones, conmutadores o conectores.
• No utilice el instrumento a un volumen alto o incómodo durante un período
prolongado, ya que esto podría causar una pérdida de audición irreparable. Si
nota una pérdida de audición u oye pitidos, acuda al médico.
(3)-7
2/2
Retirar los topes de goma para la
instalación del soporte del bastidor
La unidad i88X tiene cuatro topes de goma extraíbles. Si la unidad no encaja en el armario de soporte
del bastidor porque los topes chocan con otro dispositivo, extraiga los topes de la manera descrita a
continuación.
Antes de quitar los topes, asegúrese de tener a mano una herramienta delgada y afilada (como un
pasador de seguridad o clip de papeles enderezado).
PRECAUCIÓN
No utilice herramientas que se rompan o doblen fácilmente, como un palillo de dientes o un cable fino.
1. Coloque la unidad i88X boca abajo.
3. Tire del remache hacia arriba y sáquelo del
panel.
2. Inserte la herramienta entre el tope de
goma y el remache de plástico (de la
manera indicada).
4
Remache
Herramienta
afilada
4. Tire de los topes de goma hacia fuera.
Tope de goma
Para volver a colocar los topes extraídos, invierta
el procedimiento anterior, insertando los
remaches perpendicularmente.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Introducción
Gracias por comprar la Interfaz de Audio/Midi Yamaha i88X.
La conexión de la unidad i88X a un ordenador permite ampliar entornos de producción de música
que utilizan un secuenciador de audio en el ordenador.
La unidad i88X es compatible con mLAN, una red de música digital basada en el bus serie de alto
rendimiento y el protocolo de datos IEEE1394. Esta unidad permite crear fácilmente redes
sofisticadas para audio IEEE1394 y señales MIDI sin tener que modificar configuraciones complejas
de cables, como era necesario en los sistemas convencionales anteriores.
Lea con atención este manual para aprovechar al máximo la funcionalidad de la unidad i88X.
Cuando haya acabado de leer el manual, guárdelo para futuras consultas.
ESPAÑOL
Contenido del paquete
Unidad i88X
Herramientas para i88X/mLAN16E (CD-ROM)
Efectos Plug-in (CD-ROM)
Cable mLAN (cable IEEE1394) (6 patillas a 6 patillas)
Adaptador de CA: PA-5D
Manual de propietario (este documento)
Guía de instalación de las herramientas para i88X/mLAN16E
Tarjeta del usuario (que contiene el número de serie de los efectos de software Plug-in incluidos)
Acerca del CD-ROM incluido
La unidad i88X incluye un CD-ROM que contiene utilidades de software. Este software incluye los
controladores necesarios para conectar la unidad i88X a un ordenador. También incluye software
que permite enrutar señales de audio y MIDI entre dispositivos mLAN y efectos Plug-in. Para
obtener más información, consulte la guía de instalación de herramientas para i88X/mLAN16E y
los manuales en línea del software.
Yamaha no se responsabiliza de los daños causados por el uso incorrecto o por
modificaciones realizadas en el dispositivo, ni por la pérdida y destrucción de datos.
Las ilustraciones y las pantallas LCD mostradas en este Manual de propietario se usan con fines
ilustrativos únicamente y es posible que no reflejen exactamente su dispositivo.
MIDI es una marca registrada de la AMEI (Association of Musical Electronics Industry).
mLAN es una marca comercial de Yamaha Corporation.
Los nombres de compañías y productos de este Manual de propietario son marcas comerciales o
marcas registradas de sus respectivos propietarios.
5
■
■
•
•
•
•
•
•
Características
Transferencia rápida de datos vía mLAN
Si conecta la unidad i88X a un ordenador y a otros dispositivos mLAN mediante cables IEEE1394
(FireWire/i.LINK) podrá transferir datos de audio multicanal y señales MIDI multipuerto a (o desde)
una DAW (Digital Audio Workstation, estación de audio digital) basada en ordenador y a (o desde)
dispositivos mLAN conectados (con una velocidad de transferencia de 400 Mbps [S400]).
Hasta 18 entradas/salidas de canales de audio
La unidad i88X incluye dos unidades MIC/LINE y seis entradas LINE. Las entradas 1 y 2 incluyen
ESPAÑOL
dos preamplificadores de micrófono (derivados de DM2000) transparentes a los sonidos y
alimentación fantasma, y admiten clavijas XLR y clavijas de auriculares TRS. Las entradas 3-8
aceptan clavijas de auriculares TRS (páginas 8 y 11).
La entrada 1 también incluye un conector HI-Z (impedancia alta) para conectar instrumentos
con impedancia alta, como una guitarra o un bajo (página 8).
Los conectores Insert I/O permiten conectar un procesador de efectos externo (página 11).
La unidad i88X también incluye un convertidor de velocidad de muestreo que admite
frecuencias de muestreo desde 44,1 kHz a 96 kHz. También incluye conectores DIGITAL STEREO
IN y OUT coaxiales, y los conectores IN y OUT ópticos, que se pueden cambiar entre STEREO y
ADAT.
Los puertos MIDI IN y OUT permiten conectar dispositivos MIDI externos en el sistema mLAN
(página 11).
La unidad i88X puede procesar datos de entrada y salida de hasta 18 canales con una frecuencia
de muestreo de 48 kHz o 44,1 kHz, y datos de entrada y salida de hasta 14 canales con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz o 88,2 kHz.
Convertidores A/D y D/A de sobremuestreo de 128 veces (a una frecuencia de muestreo de 48
kHz o 44,1 kHz) o de 64 veces (a una frecuencia de muestreo de 96 kHz o 88,2 kHz) de 24 bits
lineales
•
Respuesta de frecuencia: 20 Hz – 20 kHz, rango dinámico estándar: 110 dB
■
Función de supervisión directa
•
Permite supervisar el sonido que se está grabando en la DAW sin latencia (retardo de sonido)
(página 17).
■
Paquete integrado con efectos Plug-in
•
Cuatro efectos Plug-in VST/AU, incluidos efectos de ecualizador, de voz y de masterización, etc.
Tabla de contenido
Retirar los topes de goma para la instalación del soporte del bastidor .............................. 4
mLAN es una red digital para música que se desarrolló a partir de IEEE1394, un protocolo de
comunicación de datos de alto rendimiento estándar del sector.
Los entornos de música digital que no son compatibles con mLAN requieren docenas de cables
para diversos dispositivos y propósitos, incluidos cables MIDI y cables de audio para enrutar señales
MIDI y de audio. Si se desea realizar modificaciones en estos sistemas, hay que desconectar
físicamente estos cables y volver a conectarlos. Por ejemplo, para añadir otro sintetizador a un
sistema necesita dos cables MIDI y dos o más cables para audio (para un equipo estéreo). Realizar
las conexiones adecuadas puede requerir conocimientos especiales de las entradas, las salidas, la
configuración de estéreo y, tal vez, de la impedancia del conector.
Cuanto más grande sea el sistema, más complicadas y caras son estas conexiones, lo que aumenta
la probabilidad de que se produzcan errores y surjan complicaciones. Investigar estos errores y sus
causas subyacentes requiere tiempo y esfuerzo. Es posible que ya haya tenido que sufrir la
incomodidad de tener que distinguir diversos cables en una maraña de conexiones.
ESPAÑOL
mLAN simplifica las conexiones de cables al usar un solo tipo de cable IEEE1394, lo que permite
configurar sistemas muy sofisticados. No es necesario realizar conexiones provisionales de cables
para cambiar enrutamientos de señales de audio y MIDI entre dispositivos mLAN.
Flujo de operaciones para la salida de
sonido
1. Instale las herramientas para i88X/mLAN16E.
........... Consulte “Instalación del software” en la guía de instalación.
2. Conecte el ordenador y los dispositivos mLAN mediante los cables IEEE1394.
........... Consulte la página 13.
3. Inicie mLAN Manager (sólo en Windows).
........... Consulte “Confirmación de la instalación” en la guía de instalación.
4. Para conectar un ordenador a un dispositivo mLAN individual directamente, inicie primero
mLAN Auto Connector. Para conectar un ordenador a varios dispositivos mLAN, inicie
mLAN Graphic Patchbay.
........... Consulte la página 20
5. Configure las conexiones de mLAN Auto Connector o mLAN Graphic Patchbay.
........... Si se utiliza Auto Connector: Consulte “Conexión de un ordenador a un
dispositivo mLAN a través de mLAN” en la guía de instalación.
........... Si se utiliza Graphic Patchbay: Consulte “Configuración de las conexiones mLAN”
en el manual en línea de Graphic Patchbay.
6. Especifique las entradas y salidas de audio y MIDI (consulte los manuales del propietario de
la DAW, el secuenciador de audio y los dispositivos conectados).
Para los pasos sucesivos, consulte el manual de propietario para obtener información sobre el
software y los dispositivos conectados.
NOTA
En este manual, el enrutamiento de la configuración de audio, MIDI y el reloj externo se
denomina “conexión mLAN”.
7
NOTA
Nombres y funciones
Panel frontal
ESPAÑOL
1
Conmutador [PHANTOM +48V]
Este conmutador suministra +48 V de alimentación fantasma a los conectores INPUT 1 y 2
3
(
). compatibles con XLR y auriculares TRS.
Tenga en cuenta que no se suministrará alimentación fantasma si se ha conectado un dispositivo externo a los conectores de auriculares TRS
INPUT 1 y 2 (
conectar un micrófono de condensador que
requiera una alimentación externa de +48 V al
conector INPUT 1 ó 2 (
dor está activado, se enciende su indicador.
NOTA
2
Conmutador [(HI-Z)/LINE/MIC]
Este conmutador permite seleccionar una
entrada de impedancia alta, una entrada de
micrófono o una entrada de línea para conectores INPUT 1 y 2 (
auriculares TRS.
HI-Z:Use esta configuración para conectar
LINE:Use esta configuración para conectar
Los números indicados a la izquierda de los nombres (
corresponden a los números indicados en el diagrama de bloques de la página de la
contraportada.
1
-
5
,
-
,
7
A
E
1 23 43 45768 9 0 ACBD5
MIC:Use esta configuración para conectar
un instrumento de nivel de línea,
como un sintetizador, un teclado o un
equipo de audio.
Seleccione HI-Z, LINE o MIC para el
conector INPUT 1. Seleccione LINE o
MIC para el conector INPUT 2.
Si se coloca el conmutador [HI-Z/
LINE/MIC] en la posición HI-Z, no se
suministra alimentación fantasma al
conector INPUT 1 (
) en una posición
2
Clavija XLR macho
Clavija de auriculares
TRS (1/4")
Anillo (Frío)
Funda (Tierra)
). Active este conmutador si va a
3
). Cuando el conmuta-
3
• Asegúrese de desactivar este conmutador si conecta un dispositivo que no
requiera una alimentación externa al
conector XLR INPUT 1 ó 2. De lo contrario, se suministrará alimentación fantasma al dispositivo, lo que podría
dañarlo.
• Si conecta un dispositivo que requiere
alimentación externa, conecte primero el
dispositivo a un conector XLR y después
conecte la alimentación fantasma.
• Si se activa la alimentación fantasma, se
suministrará alimentación a los conectores INPUT 1 y 2.
• No se suministra alimentación fantasma
a los conectores de auriculares TRS.
Si se coloca el conmutador [HI-Z/LINE/
) en la posición HI-Z, no se
2
MIC] (
suministra alimentación fantasma al
3
conector INPUT 1 (
) compatibles con XLR y
3
un instrumento musical de impedancia alta, como una guitarra con pastillas pasivas o un bajo eléctrico.
un instrumento de nivel de línea,
como un sintetizador, un teclado o un
equipo de audio.
).
NOTA
NOTA
Conectores INPUT 1 y 2 compatibles con
3
XLR y auriculares TRS
Estos conectores de entrada balanceados
admiten clavijas XLR-3-31 y de auriculares TRS
(1/4"), y se pueden usar para entradas de
impedancia alta, de línea o de micrófono. También puede conectar instrumentos musicales
con salidas no balanceadas, como un sintetizador o una caja de ritmos. Si coloca el conmutador [HI-Z/LINE/MIC] (
adecuada, podrá conectar un instrumento de
impedancia alta, un instrumento de salida de
línea o un micrófono al conector INPUT 1. Si se
coloca el conmutador [LINE/MIC] (
posición adecuada, podrá conectar un instrumento de salida de línea o un micrófono al
conector INPUT 2.
Niveles de entrada nominales:
MIC:–60 dBu a –16 dBu
LINE:–34 dBu a +10 dBu
HI-Z:–56 dBu a –12 dBu
-
, y
K
3
)
M
).
2
1 (Tierra)
3 (Caliente)
2 (Frío)
Punta (Caliente)
) en una
8
→
Indicadores [PEAK]
4
El indicador [PEAK] se enciende de color rojo si
la señal de entrada pasada a través del control
[GAIN] (
punto de corte. Para grabar al nivel óptimo,
ajuste el control [GAIN] (
indicador parpadee brevemente al tocar al nivel
de volumen más alto.
5
Controles [GAIN]
Estos controles permiten ajustar la sensibilidad
de entrada (ganancia de preamplificador) de los
conectores INPUT 1, 2, 3, 4, 5/6 y 7/8
(página 16).
Intervalo de valores:
Canales 1 y 2
MIC:–16 dBu a –60 dBu
LINE:+10 dBu a –34 dBu
HI-Z,:–12 dBu a –56 dBu
Canales 3–8+10 dBu a –20 dBu
6
Indicadores del MONITOR [1/2 (44k)] -
) alcanza un nivel de 3 dB bajo el
5
) de forma que este
5
[7/8 (96k)]
Si los canales de monitor seleccionados a través
del conmutador [SELECT] (
los indicadores [1/2] - [7/8]
correspondientes de la sección MONITOR se
encienden de color rojo.
Si pulsa y mantiene pulsado el conmutador
[SELECT] durante un segundo o más, el
indicador de la frecuencia de muestreo del
funcionamiento actual (44 k, 48 k, 88 k o 96 k)
parpadea de color rojo.
NOTA
7
Conmutador [SELECT] de MONITOR
Este conmutador permite seleccionar un canal
de monitor que emite señales de los
conectores MASTER OUT L y R en el panel
posterior (página 17). Presione el conmutador
un instante (menos de un segundo)
repetidamente para seleccionar los canales de
supervisión en la siguiente secuencia:
Off→CH1/2→CH3/4→CH5/6→CH7/8
Se enciende el indicador (
los canales seleccionados.
Además, si se pulsa y mantiene pulsado este
conmutador durante un segundo o más, el
indicador MONITOR para la frecuencia de
muestreo del funcionamiento actual parpadea
en rojo.
NOTE
NOTE
El indicador [44k] representa una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz y
el indicador [88k] representa una
frecuencia de muestreo de 88,2 kHz.
DIGITAL STEREO→Off
No puede encaminar una entrada de
señal del conector ADAT NORMAL/
DOBLE a un canal de monitor.
La selección del canal de monitor se
restablece a Off si se desconecta la
alimentación de la unidad i88X y
después se vuelve a conectar.
7
) emiten señales,
) de MONITOR de
6
8 Control [MONITOR VOLUME]
Este control ajusta el nivel de volumen de la
señal del canal de supervisión seleccionado a
través del conmutador [SELECT] 7. La señal de
supervisión se emite desde los conectores
OUTPUT/MASTER 1/L y 2/R y el conector
MASTER PHONES (página 17).
9 Conector MASTER PHONES
Puede conectar un juego de auriculares estéreo
a este conector de auriculares estéreo. Las
señales emitidas desde los conectores OUPTUT/
MASTER 1/L y 2/R también se emiten desde este
conector.
0 Control [MASTER VOLUME]
Este control ajusta el nivel de las señales
emitidas desde los conectores OUPUT/MASTER
1/L y 2/R.
NOTA
Para emitir las señales de nivel de
audio mLAN INPUTS desde los
conectores OUPUT/MASTER 1/L y
2/R (G) en el nivel de línea (+4 dBu),
gire el control [MASTER VOLUME]
completamente a la derecha. Las
señales se emitirán al mismo nivel que
las emitidas desde los conectores
OUTPUT 3-8.
A Conmutador [OPTICAL SELECT]
Este conmutador permite seleccionar la función
de los conectores OPTICAL IN y OUT en el panel
posterior. Para obtener más información,
consulte “Acerca del conmutador OPTICAL
SELECT, el indicador MASTER CLOCK y el reloj
general externo” en la página 10.
ADAT DOBLE:
Seleccione esta opción para una velocidad de
muestreo elevada (88,2 kHz o 96 kHz). Los
conectores OPTICAL IN y OUT funcionan
como conectores ADAT IN y OUT que reciben
y transmiten señales de audio digital de hasta
cuatro canales al mismo tiempo. Un solo cable
óptico combina señales de audio digital de
ocho canales, a 44,1 kHz o 48 kHz, en señales
de audio digital de cuatro canales, a 88,2 kHz
o 96 kHz.
ADAT NORMAL:
Seleccione esta opción para una velocidad de
muestreo normal (44,1 kHz o 48 kHz). Los
conectores OPTICAL IN y OUT funcionan
como los conectores ADAT IN y OUT que
reciben y transmiten datos de audio digital de
hasta ocho canales. Éste es el formato ADAT
estándar.
DIGITAL:
Los conectores OPTICAL IN y OUT funcionan
como una entrada y salida de estéreo digital
respectivamente.
NOTA
NOTA
Si selecciona DIGITAL se desactiva el
conector COAXIAL IN.
Antes de seleccionar ADAT DOBLE,
asegúrese de que el dispositivo
compatible con ADAT es compatible
con el modo ADAT DOBLE.
B Indicadores MASTER CLOCK
Estos indicadores se encienden para indicar el
reloj externo con el que la unidad i88X se está
sincronizado. Para obtener más información,
consulte “Acerca del conmutador OPTICAL
SELECT, el indicador MASTER CLOCK y el reloj
general externo” en la página 10. Puede
seleccionar la frecuencia de muestreo mediante
ESPAÑOL
9
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.