Yamaha GA15II User Manual [ru]

GUITAR AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE GUITARE
GITARRENVERSTÄRKER
AMPLIFICADOR DE GUITARRA
AMPLIFICATORE PER CHITARRA
Owner’s Manual
Thank you for purchasing a Yamaha GA-15 Guitar Amplifier. To get the best results and longest life out of your GA-15, we recommend that you carefully read this manual, and keep it in a safe place for future reference.
•••••••• Precautions•••••••••
•direct sunlight
•very high or low temperature/humidity
• sand or excessive dust
* Especially inside a vehicle, the temperature may rise
excessively — do not leave the GA-15 in a parked car on a sunny day!
Before connecting/disconnecting cables or turning the unit on/off, be sure to set the VOLUME control on the GA-15 to 0.
Keep the GA-15 away from neon signs or fluorescent lighting to prevent noise pickup.
Noise can occur in the vicinity of broadcasting towers for television, radio, etc. Try adjusting the angle at which the amp is placed, or changing the DRIVE-GAIN settings etc.
Handle the unit carefully — never apply excessive force to the controls and avoid dropping the unit.
For safety, always remove the power plug from the AC wall outlet if there is any danger of lightning striking in your area.
To prevent damage and possibly electrical shock, never open the case and tamper with the internal circuitry.
Never use solvents such as benzene or thinner to clean the GA-
15. Wipe clean with a soft, dry cloth.
••••••• Specifications •••••••
Rated Output Power : 15 W Speaker : 16.5 cm x1 Controls : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, DRIVE/CLEAN, CLEAN-
VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION-MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER
Input/Output Terminals : INPUT, PHONES Power Requirements :
Japanese model: 100V, 50/60Hz U.S. and Canadian models : 120V, 60Hz General model : 220-240V, 50Hz
Dimensions (W x H x D) : 295 x 300 x 190 mm (11.6" x 11.8" x 7.5") Weight : 5 kg
*Specifications and external appearance are subject to change
without notice.
••••••• Control Panel ••••••••
q INPUT
Connect your guitar to this jack.
w DRIVE-GAIN
Controls the level of distortion applied to the DRIVE channel. Turn the control clockwise to in­crease the level of distortion. Depress the DRIVE/CLEAN switch r to activate the DRIVE function.
e DRIVE-VOLUME
Controls the output volume level from the DRIVE channel. Depress the DRIVE/CLEAN switch r to activate the DRIVE function.
r DRIVE/CLEAN
Switches between DRIVE and CLEAN channels. Depress the switch (>) to en­gage the DRIVE mode and add distortion to the sound. Place the switch in the raised po­sition (?) to place the amplifier in the CLEAN mode and produce sound without distortion.
t CLEAN-VOLUME
Controls the output volume level from the CLEAN channel. Place the DRIVE/CLEAN switch r in the raised (CLEAN) position.
y EQUALIZATION-TREBLE
Controls the level of high-range frequencies emitted by the am­plifier.
u EQUALIZATION-MIDDLE
Controls the level of mid-range frequencies emitted by the am­plifier.
i EQUALIZATION-BASS
Controls the level of low-range frequencies emitted by the am­plifier.
o PHONES
Connect a pair of headphones to this jack.
* Connecting a pair of head-
phones to this jack mutes the sound from the speaker.
!0 POWER
Switches the amplifier’s power on and off. When the power is ON, the indicator to the left of the switch lights.
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de l’amplificateur de guitare GA-15 Yamaha. Pour avoir la certitude d’obtenir les meilleurs résultats possibles et assurer à votre GA-15 une longévité optimale, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi et par ailleurs, de le conserver dans un endroit sûr à des fins de consultation ultérieure.
•••••••• Précautions•••••••••
Pour éviter toutes possibilités de dommage, ne soumettez pas l’appareil aux conditions suivantes :
•en plein soleil
• température/humidité extrêmement élevée ou basse
•sable ou poussière excessive
*La température peut s’élever excessivement à l’intérieur
d’un véhicule fermé : Ne laissez pas le GA-15 dans une voiture en stationnement en plein soleil.
Avant de brancher/débrancher les câbles, ou de mettre l’appareil sous/ hors tension, veillez à régler la commande VOLUME du GA-15 à 0.
Éloignez le GA-15 des enseignes lumineuses au néon ou des dispositifs d’éclairage à lampes fluorescentes pour qu’il ne recueille pas de parasites.
Des parasites peuvent se produire à proximité d’une tour de télédiffusion, radiodiffusion, etc. Essayez d’ajuster l’angle dans lequel l’amplificateur est placé ou de changer les réglages de DRIVE GAIN, etc.
Manipulez l’appareil avec précaution : n’appliquez jamais une force excessive sur les commandes et évitez de faire tomber l’appareil.
Par mesure de sécurité, premez toujours la précaution de débrancher la prise d’alimentation secteur de la prise murale utilisée pour l’alimentation si la foudre risque de tomber dans la région où vous utilisez votre instrument.
Pour éviter tout risque d’endommagement voire d’électrocution, n’ouvrez jamais le coffret ni ne modifiez les circuits internes.
N’utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou un diluant pour nettoyer le GA-15.Utilisez simplement un morceau d’étoffe souple et sèche pour l’essuyer.
•••••• Fiche technique ••••••
Puissance de sortie nominale : 15 Weff Haut-parleur : 16.5 cm x1 Commandes : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, DRIVE/CLEAN,
CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION­MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER
Bornes d’entrée/sortie : INPUT, PHONES Conditions d’alimentation :
Modèle Japonaise: 100V, 50/60Hz Modèles pour les États-Unis et le Canada: 120V, 60Hz Modèle général : 220-240V, 50Hz
Dimensions (L x H x P) : 295 x 300 x 190 mm Poids : 5 kg
* Sous réserve de modification des renseignements techniques
et de l’aspect extérieur sans préavis.
•• Panneau de commande ••
q IMPORT
Connecter votre guitare au cric.
w DRIVE-GAIN
Contrôler le niveau de la distortion appliqué au DRIVE. Déplacer le contrôle veraiguille pour augmenter le niveau de distortion. Presser le DRIVE/CLEAN r pour activiter la function de DRIVE.
e DRIVE-VOLUME
Contrôler le niveau de output du volume par le DRIVE. Presser le DRIVE/CLEAN r pour activiter la function de DRIVE.
r DRIVE/CLEAN
Transfermateur entre DRIVE et CLEAN. Presser le transfermateur(>) pour engager le DRIVE mode et addition de distortion au son. Déplacer le transfermateur à la position augmentée(?) pout dé­placer l’amplificateur à la mode CLEAN et produire le son sans distortion.
t CLEAN-VOLUME
Contrôler le niveau de output volume de CLEAN. Déplacer le DRIVE/CLEAN r à la position augmentée(CLEAN).
y EQUALIZATION-TREBLE
Contrôler le nieau de la fré­quence haut-range émise par l’amplificateur.
u EQUALIZATION-MIDDLE
Contrôler le nieau de la fré­quence mid-range émise par l’amplificateur.
i EQUALIZATION-BASS
Contrôler le nieau de la fré­quence bas-range émise par l’amplificateur.
o PHONES
Connecter un paire de têtephone au cric.
* Connecter un paire de
têtephone au cric dissipera le son du parleur.
!0 POWER
Transformer la puissance de l’amplificateur on et off. Quand la puissancde is ON, l’in­dicateur de transformateur étincèle.
Bedienungsanleitung
Zunächst möchten wir uns bei Ihnen dafür bedanken, daß Sie sich für den Gitarrenverstärker GA-15 von Yamaha entschieden haben. Um das Potential Ihres GA-15 über Jahre hinweg voll ausschöpfen zu können, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen und dann für später anfallende Fragen gut aufzubewahren.
••• Vorsichtsmaßregeln ••••
Um mögliche Beschädigungen zu verhüten, schützen Sie das Gerät bitte vor:
• direkter Sonnenbestrahlung
• sehr hoher bzw. niedriger Temperatur/Luftfeuchtigkeit
• Sand und extremer Staubeinwirkung
*Insbesondere in einem geschlossenen Fahrzeug kann die
Temperatur extrem ansteigen. Lassen Sie den GA-15 an einem sonnigen Tag nicht in Ihrem geparkten Auto liegen!
Vor dem Anschließen/Abtrennen von Kabeln bzw. Ein-/Ausschalten des Geräts stellen Sie den VOLUME-Regler am GA-15 auf 0.
Neon- und Leuchtstofflampen können Rauschen induzieren. Halten Sie das Gerät von solchen Lichtquellen fern.
In der Nähe von Sendetürmen für Fernsehen und Rundfunk können Rauschstörungen auftreten. Ändern Sie in solchen Fällen den Stellwinkel des Verstärkers oder die Einstellung von DRIVE­GAIN usw.
Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt! Zu hoher Kraftaufwand beim Betätigen der Bedienelemente sowie Stöße und Fall können es schwer beschädigen.
Ziehen Sie zur Sicherheit stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn ein Gewitter aufzieht.
Achten Sie bei Gebrauch auf ausreichenden Abstand zu Leuchtreklametafeln oder Leuchtstofflampen, um unerwünschte Rauscheinstreuungen zu vermeiden.
Verwenden Sie zum Säubern des GA-15 keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch.
••••• Technische Daten •••••
Nennausgangsleistung : 15 Weff Lautsprecher : 16.5 cm x1 Bedienelemente : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, DRIVE/CLEAN,
CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION­MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER
Ein-/Ausgangsbuchsen : INPUT, PHONES Netzanschlußwerte
Abmessungen (B x H x T) : 295 x 300 x 190 mm Gewicht : 5 kg
* Änderungen der technischen Daten und des äußeren Erschei-
nungsbilds ohne Vorankündigung vorbehalten.
: Japanisches Modell: 100V, 50/60Hz
Modelle für USA und Kanada: 120V, 60Hz Allgemeines Modell: 220-240V, 50Hz
••••••••• Bedienfeld •••••••••
q INPUT
Verbinden Sie Ihre Gitarre mit dieser Buchse.
w DRIVE-GAIN
Kontrollieren Sie das Niveau von Verzerrung nach dem DRIVE­Kanal. Drehen Sie die Kontrollvorrichtung im Uhrzeigersinn, um das Niveau von der Verzerrung zu erhöhen. Drücken Sie den Schalter für DRIVE/CLEAN r, um die Funk­tion DRIVE zu aktivieren.
e DRIVE-VOLUME
Kontrollieren Sie das Niveau von Outputvolumen nach dem DRIVE-Kanal. Drücken Sie den Schalter für DRIVE/CLEAN r, um die Funk­tion DRIVE zu aktivieren.
r DRIVE/CLEAN
Zwischen den Kanälen DRIVE und CLEAN wechseln. Drücken Sie den Schalter(>), um den Modus DRIVE zu wäh­len und Verzerrung zu dem Schall zu addieren. Stellen Sie den Schalter in der erhöhten Position(?), um den Verstärker in den Modus CLEAN zu setzen und Schall ohne Ver­zerrung zu produzieren.
t CLEAN-VOLUME
Kontrollieren Sie das Niveau von Outputvolumen nach dem CLEAN-Kanal. Stellen Sie den Schlater für DRIVE/CLEAN r in der erhöhten Position (CLEAN).
y EQUALIZATION-TREBLE
Kontrollieren Sie das Niveau von den Frequenzen der hoher Tragweite, die vom Verstärker gesendet wird.
u EQUALIZATION-MIDDLE
Kontrollieren Sie das Niveau von den Frequenzen der mittlerer Tragweite, die vom Verstärker gesendet wird.
i EQUALIZATION-BASS
Kontrollieren Sie das Niveau von den Frequenzen der niedriger Tragwei­te, die vom Verstärker gesendet wird.
o PHONES
Verbinden Sie ein Paar Mikrofo­ne mit dieser Buchse.
*Das Verbinden von einem
Paar Mikrofone mit dieser Buchse wird den Schall aus dem Sprecher dämpfen.
!0 POWER
Schalten Sie den Verstärker ein und aus. Wenn der Strom ON ist, wird der Indikator an der linken Seite vom diesem Schalter beleuchten.
Manual del Usuario
Gracias por la adquisición del Amplificador de Guitarra Yamaha GA-15. Para aprovechar al máximo y conseguir la más larga vida de servicio del GA-15, le recomendamos que lea con atención este manual y que lo guarde en un lugar seguro para poderlo consultar cuando sea necesario.
••••••• Precauciones ••••••••
Para evitar posibles daños, no exponga el aparato a:
•la luz directa del sol
•temperaturas o humedad muy altas o bajas
•la arena o al polvo excesivo
* Las temperaturas, especialmente dentro de los vehículos,
pueden subir excesivamente; no deje el GA-15 dentro de un vehículo estacionado bajo el sol.
Antes de conectar/desconectar los cables o de conectar/ desconectar la alimentación del aparato, asegúrese de ajustar el control VOLUME del GA-15 a la posición 0.
Mantenga el GA-15 apartado de anuncios de neón y luces fluorescentes para evitar la captación de ruido.
Si potrebbe avere del rumore accanto a torri di trasmissione di segnale televisivo, segnale radio, ecc. In tal caso, provare a regolare l’angolo di installazione dell’amplificatore, a cambiare le impostazioni DRIVE-GAIN, ecc.
Manipule el aparato con cuidado, no aplique nunca fuerza excesiva en los controles, y evite que se caiga el aparato al suelo.
Por razones de seguridad, desenchufe siempre la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente de CA si se corre el peligro de caída de rayos en su localidad.
Para evitar daños y posibles descargas eléctricas, no abra nunca la carcasa ni manipule los circuitos internos.
No emplee nunca solventes tales como bencina o disolvente para limpiar el GA-15. Límpielo frotando con un paño suave y seco.
••••• Especificaciones ••••••
Potencia de salida nominal : 15 W Altavoz : 16.5 cm x1 Controles : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, DRIVE/CLEAN,
CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION­MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER
Terminales de entrada/salida : INPUT, PHONES Fuente de Alimentación :
Modelo japonès: 100V, 50/60Hz Modelos de EE.UU. y Canadá: 120V, 60Hz Modelo general: 220-240V, 50Hz
Dimensiones (anch x Alt x Prof) : 295 x 300 x 190 mm Peso : 5 kg
* Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso.
••••••Panel de control ••••••
q INPUT
Conecte su guitarra a este en­chufe.
w DRIVE-GAIN
Controla el nivel de distorsiòn aplicada al canal de DRIVE. Gire el control en sentido del re­loj para aumentar el nivel de distorsiòn. Presione el interruptor de DRIVE/ CLEAN r para activar la funciòn de DRIVE.
e DRIVE-VOLUME
Controla el nivel del volumen de salida desde el canal de DRIVE. Presione el interruptor de DRIVE/ CLEAN r para activar la funciòn de DRIVE.
r DRIVE/CLEAN
Intercambie entre los canales de DRIVE y CLEAN. Presione el interruptor(>) para emplear el modo de DRIVE y agregar distorsiòn para el soni­do. Ponga el interruptor en la posiciòn elevada (?) para confi­gurar el amplificador en el modo de CLEAN y producir sonido sin distorsiòn.
t CLEAN-VOLUME
Controla el nivel del volumen de salida desde el canal de CLEAN. Ponga el interruptor de DRIVE/ CLEAN r en la posiciòn eleva- da (CLEAN).
y EQUALIZATION-TREBLE
Controla el nivel de frecuencias de alto-rango emitidas por el amplificador.
u EQUALIZATION-MIDDLE
Controla el nivel de frecuencias de mediano-rango emitidas por el amplificador.
i EQUALIZATION-BASS
Controla el nivel de frecuencias de bajo-rango emitidas por el amplificador.
o PHONES
Conecte un par de auriculares a este enchufe.
* La conexiòn de un par de
auriculares a este enchufe enmudece el sonido desde el altavoz.
!0 POWER
Intercambia la potencia del am­plificador entre on y off. Cuando el POWER es ON, el in­dicador a la izquierda del inte­rruptor se enciende.
Manuale di Istruzioni
Vi ringraziamo per aver acquistato l’amplificatore per chitarra Yamaha GA-15. Per ottenere sempre il massimo dal vostro GA-15 e farlo durare a lungo, raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale e conservarlo quindi in un luogo sicuro per poterlo consultare in caso di necessità.
•••••••• Precauzioni •••••••••
Per evitare possibili danni, non esporre l’unità a:
•luce solare diretta
•temperature e umidità molto alte o molto basse
• sabbia o polvere eccessive
* alle temperature altissime che si generano in una vettura
parcheggiata all’aperto, particolarmente d’estate: non lasciare il GA-15 in automobile!
Prima di collegare o scollegare cavi o spegnere o accendere l’unità, portare sempre il controllo VOLUME del GA-15 su o.
Per evitare che raccolga rumori, evitare di posare l’unità vicino ad insegne al neon o luci a fluorescenza.
Puede generarse ruido cerca de torres de difusión para televisión, radio, etc. Trate de solucionarlo ajustando el ángulo al que está situado el amplificador, cambiando los ajustes de DRIVE-GAIN, etc.
Trattare l’unità con cautela. Non applicare forza eccessiva ai comandi e non farla cadere.
Per la sicurezza, rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete se vi è pericolo di lampi in zona.
Per evitare guasti e possibili scosse elettriche, non aprire mai l’unità e modificare i suoi circuiti.
Non usare solventi come benzina o diluenti per pulire l’GA-15. Usare solo un panno soffice ed asciutto.
•••••••• Dati tecnici •••••••••
Potenza dichiarata d’ingresso : 15 W Altoparlante : 16.5 cm x1 Comandi : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, DRIVE/CLEAN,
CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION­MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER
Terminali di ingresso/uscita : INPUT, PHONES Alimentazione :
Modello giapponese: 100V, 50/60Hz Modelli STATI UNITI e canadese: 120V, 60Hz Modello generale: 220-240V, 50Hz
Dimensioni (larg. x alt. x prof.) : 295 x 300 x 190 mm Peso : 5 kg
* Le specifiche e l’aspetto possono subire variazioni senza pre-
avviso.
••• Pannello di comando ••••
q INPUT
Collegare il vostro guitar a que­sta presa.
w DRIVE-GAIN
Controllare il livello di distorsio­ne dal canale di DRIVE. Girare il controllo in senso orario per aumentare il livello di distor­sione. Deprimere l’interruttore r di DRIVE/CLEAN (DRIVE) per atti­vare la funzione DRIVE.
e DRIVE-VOLUME
Controllare il livello del volume dell’output dal canale di DRIVE. Deprimere l’interruttore r di DRIVE/CLEAN (DRIVE) per atti­vare la funzione DRIVE.
r DRIVE/CLEAN
Commutare fra i canali DRIVE e CLEAN. Deprimere l’interruttore (>) per ingranare il modo DRIVE che aggiunge la distorsione al suono. Mettere l’interruttore alla posizio­ne sollevata (?) per porre l’am­plificatore nel modo CLEAN e produce il suono senza distorsio­ne.
t CLEAN-VOLUME
Controllare il livello del volume dell’output dal canale di CLEAN. Mettere l’interruttore r di DRIVE/ CLEAN alla posizione sollevata (CLEAN).
y EQUALIZATION-TREBLE
Controllare il livello delle frequen­ze alta-scale emesse dall’ampli­ficatore.
u EQUALIZATION-MIDDLE
Controllare il livello delle frequen­ze medio-scale emesse dall’am­plificatore.
i EQUALIZATION-BASS
Controllare il livello delle frequen­ze basso-scale emesse dall’am­plificatore.
o PHONES
Collegare un paio di cuffie a que­sta presa.
*Collegare a questo presa un
paio di cuffie può smorzare il suono dall’altoparlante.
!0 POWER
Commutare on ed off dell’inter­ruttore di alimentazione dell’am­plificatore. Quando l’alimentazione è ON, si illumina l’indicatore alla sinistra dell’interruttore.
qw erty ui o !0qw erty ui o !0
qw erty ui o !0
Loading...