Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em
marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável
quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando
este for vendido.
Informação importante sobre o manual
PMU25107
Ao proprietário
Agradecemos-lhe o facto de ter escolhido um
motor fora de bordo Yamaha. O presente
manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcionamento,
manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o
concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são
destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de segurança. Serve para alertar para riscos potenciais de lesões corporais. Observe todas as
mensagens de segurança associadas a este
símbolo para evitar lesões graves ou mesmo
fatais.
PWM00781
Uma chamada de AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
pode dar origem a lesões corporais graves ou mesmo fatais.
PCM00701
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que
devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de
bordo ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a
compreensão ou a esclarecer as informações essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais
actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas
discrepâncias entre a máquina adquirida e a
descrita neste manual. Para qualquer dúvida
sobre o manual, consulte o concessionário
Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a
Yamaha recomenda que utilize o produto e
execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções
não serão cobertos pela garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair
com o produto do país onde foi adquirido e
pode não ser possível registar o produto no
país de destino. Além disso, a garantia pode
não ser aplicável em certas regiões. Quando
planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para
os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F9.9FMH, F9.9FE, FT9.9GMH, FT9.9GE,
FT9.9GEP e os seus acessórios instalados
de fábrica serviram de base às explicações
e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem
sempre se aplicam a todos os modelos.
As pessoas em contacto com a hélice podem
sofrer lesões graves ou mesmo fatais. A hélice pode continuar em rotação mesmo quando o motor está em ponto morto e as pás da
hélice podem cortar mesmo paradas.
●
Desligue o motor quando alguém estiver
próximo do barco.
●
Mantenha as pessoas afastadas da hélice,
mesmo quando o motor estiver desligado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas internas
do motor, resultando em lesões graves ou
morte.
Conserve o capot superior no lugar sempre
que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento.
Só opere o motor com o capot removido de
acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos,
as jóias, o vestuário, as fitas do colete
salva-vidas, etc., afastados de quaisquer peças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças
do motor têm temperatura suficientemente
elevada para causarem queimaduras. Evite
tocar em qualquer peça por baixo do capot
superior enquanto o motor não tiver arrefecido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento
do arranque do motor ou com ele em mar-
cha. Podem causar uma descarga eléctrica
ou electrocussão.
PMU34790
Inclinação do motor
Tome cuidado para não entalar nenhuma
parte do corpo entre o motor e a braçadeira
de suporte quando o motor é equilibrado ou
inclinado. Mantenha sempre o corpo afastado desta zona. Certifique-se de que não está
ninguém perto desta zona quando operar o
mecanismo de inclinação do motor.
Os interruptores de inclinação do motor funcionam mesmo quando o interruptor principal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre
que trabalhe perto do motor.
Nunca se meta debaixo da unidade inferior
inclinada, mesmo quando a alavanca ou o
botão de sustentação da inclinação estiverem fechados. Se o motor fora de bordo cair
acidentalmente pode provocar ferimentos
graves.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal
forma que o motor pare se o piloto cair ao
mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco
navegue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos.
Prenda firmemente o cordão de fecho do
motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna
durante a navegação. Não o retire quando
deixar o leme com o barco em movimento.
Não prenda o cordão a roupa susceptível de
se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de
funcionar.
Não passe o cordão por locais onde possa
ser acidentalmente puxado. Se o cordão for
puxado durante a navegação, o motor será
desligado e o piloto perderá o comando do
1
Informações de segurança
barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os
objectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Reabas-
teça sempre seguindo o procedimento indicado na página 40 para reduzir o risco de
incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine adequadamente os panos.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão.
Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Se ingerir combustível, aspirar vapores de
combustível ou deixar entrar combustível
nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para
esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas
incluem náusea, vertigem e sonolência.
Mantenha as zonas reservadas ao piloto e
ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as
saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo.
As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve
tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um
dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha
recomenda que use um colete salva-vidas
sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com
um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes
do barco.
PMU33731
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na
água, tais como nadadores, esquiadores ou
mergulhadores, sempre que o motor esteja
a funcionar. Quando alguém estiver próximo
do barco, passe para ponto morto e desligue
o motor.
Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
Pode ser difícil distinguir um banhista.
A hélice pode continuar a rodar mesmo
quando o motor está em ponto morto. Desligue o motor quando alguém estiver próximo
do barco.
PMU33751
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais
mais apropriados para os passageiros no
seu barco e certifique-se de que todos os
passageiros estão adequadamente situados
2
Informações de segurança
antes de acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros, em
pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do
barco devido a ondas e esteiras ou a súbita
alteração de velocidade ou rumo. Mesmo
quando as pessoas estão adequadamente
situadas, avise-as antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva.
Consulte a placa de capacidade do barco ou
o fabricante do barco para conhecer o peso
e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar
um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33772
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objectos e outros barcos. Mantenha-se atento às
condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.
ZMU06025
Navegue cautelosamente a uma velocidade
segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.
●
Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos.
●
Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o
evitar ou compreender o seu percurso.
●
Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
●
Não exceda as suas capacidades e evite
manobras agressivas para reduzir o risco
de perda de comando, ejecção e colisão.
●
Tome medidas antecipadas para evitar colisões. Lembre-se que os barcos não têm
travões e que parar o motor ou reduzir a
aceleração pode limitar a capacidade de
direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar, aplique o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições
meteorológicas. Antes de navegar, consulte
as previsões meteorológicas. Evite fazer-se
à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para
operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito
marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem
em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
3
PMU25171
Registo dos números de iden-
tificação
PMU25184
Número de série do motor fora de
bordo
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou no caso de roubo
do motor fora de bordo.
1
Informação geral
PMU25191
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra
o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
ZMU05335
1. Localização do número de série do motor fora
de bordo
1
ZMU05336
1. Localização do número de série do motor fora
de bordo
1. Número da chave
PMU37290
Declaração de conformidade
da CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas.
Cada motor fora de bordo em conformidade
com as disposições é acompanhado do DoC
CE. O DoC CE contém a seguinte informação;
4
Informação geral
●
Designação comercial do fabricante do
motor
●
Nome do modelo
●
Identificação do produto (identificação do
modelo aprovado)
●
Identificação das directivas em causa
PMU25204
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta
esta marcação “CE” cumprem as disposições das directivas 98/37/CE, 94/25/CE 2003/44/CE e 2004/108/CE.
ZMU06040
1. Local de instalação da marca CE
1
1. Local de instalação da marca CE
5
ZMU05336
Informação geral
PMU33523
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr o motor fora de bordo em movimento ou de o manipular:
●
Leia o presente manual.
●
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
●
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33832
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para
a sua substituição.
F9.9FMH, FT9.9GMH
6
Informação geral
F9.9FE, FT9.9GE, FT9.9GEP
7
Informação geral
1
PMU33912
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas significam o seguinte.
1
PWM01691
2
3
ZMU05706
●
Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
3
PWM01671
O arranque de emergência não dispõe de
sistema de segurança contra o arranque
com marcha engatada. Confirme que o
cabo das mudanças está em ponto morto
antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01681
●
Mantenha as mãos, os cabelos e o vestuário afastados de peças rotativas enquanto o motor está a funcionar.
●
Leia o Manual do Proprietário e todas as
placas.
●
Use um colete salva-vidas homologado.
●
Prenda o cordão de fecho do motor (esticador) ao colete salva-vidas, braço ou
perna para que o motor pare se abandonar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.
8
Informação geral
PMU33843
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o
seguinte.
Advertência/aviso
ZMU05696
Leia o manual do proprietário
ZMU05664
Risco eléctrico
ZMU05666
Direcção de accionamento da alavanca do
comando à distância/alavanca das mudanças, direcção dupla
ZMU05667
Arranque do motor/rotação do motor para arranque
Perigo causado por rotação contínua
ZMU05665
9
ZMU05668
Especificações e requisitos
PMU34521
Especificações
OBSERVAÇÃO:
“(AL)” indicado nas especificações abaixo representa o valor numérico da hélice em alumínio instalada.
Do mesmo modo, “(SUS)” representa o valor
da hélice em aço inoxidável instalada e
“(PL)” o da hélice em plástico instalada.
PMU2821K
Dimensão:
Comprimento total:
F9.9FE 552 mm (21.7 in)
F9.9FMH 927 mm (36.5 in)
FT9.9GE 552 mm (21.7 in)
FT9.9GEP 552 mm (21.7 in)
FT9.9GMH 1038 mm (40.9 in)
Largura total:
F9.9FE 332 mm (13.1 in)
F9.9FMH 375 mm (14.8 in)
FT9.9GE 331 mm (13.0 in)
FT9.9GEP 331 mm (13.0 in)
FT9.9GMH 370 mm (14.6 in)
Altura total S:
F9.9FE 1000 mm (39.4 in)
F9.9FMH 1000 mm (39.4 in)
Altura total L:
F9.9FE 1127 mm (44.4 in)
F9.9FMH 1127 mm (44.4 in)
FT9.9GE 1187 mm (46.7 in)
FT9.9GEP 1187 mm (46.7 in)
FT9.9GMH 1187 mm (46.7 in)
Altura total X:
FT9.9GE 1255 mm (49.4 in)
FT9.9GMH 1255 mm (49.4 in)
Altura do painel de popa S:
F9.9FE 430 mm (16.9 in)
F9.9FMH 435 mm (17.1 in)
Altura do painel de popa L:
F9.9FE 557 mm (21.9 in)
F9.9FMH 557 mm (21.9 in)
FT9.9GE 557 mm (21.9 in)
FT9.9GEP 557 mm (21.9 in)
FT9.9GMH 552 mm (21.7 in)
Altura do painel de popa X:
FT9.9GE 625 mm (24.6 in)
FT9.9GMH 620 mm (24.4 in)
Peso (AL) S:
F9.9FE 42.0 kg (93 lb)
F9.9FMH 40.0 kg (88 lb)
Peso (AL) L:
F9.9FE 43.0 kg (95 lb)
F9.9FMH 41.0 kg (90 lb)
FT9.9GE 44.0 kg (97 lb)
FT9.9GEP 49.0 kg (108 lb)
FT9.9GMH 46.0 kg (101 lb)
Peso (AL) X:
FT9.9GE 45.0 kg (99 lb)
FT9.9GMH 47.0 kg (104 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime:
5000–6000 r/min
Potência máxima:
7.3 kWa5500 r/min (9.9 cva5500 r/min)
Marcha lenta, marcha reduzida,
velocidade nominal (em ponto morto):
1050 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tempos L
Deslocamento:
212.0 cm³
Diâmetro e curso:
56.0 × 43.0 mm (2.20 × 1.69 in)
Sistema de ignição:
CDI
Vela de ignição (NGK):
BR6HS-10
Folga das velas:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
10
Especificações e requisitos
Sistema de comando:
F9.9FE Comando à distância
F9.9FMH Punho de comando
FT9.9GE Comando à distância
FT9.9GEP Comando à distância
FT9.9GMH Punho de comando
15.5 ft-lb)
Parafuso de escoamento do óleo do
motor:
24.0 Nm (2.45 kgf-m, 17.7 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
78.2 dB(A)
Vibração no punho de comando (ICOMIA
38/94):
F9.9FMH A vibração no punho de
comando é inferior a 2.5 m/s²
FT9.9GMH A vibração no punho de
comando é inferior a 2.5 m/s²
PMU33554
Requisitos de instalação
PMU33564
Potência nominal do barco em cavalos-vapor
PWM01560
A instalação de um motor fora de bordo
com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que a potência total do(s)
motor(es) não excede a potência nominal
máxima do barco. Consulte a placa de características do barco ou contacte o fabricante.
PMU33571
Montagem do motor
PWM01570
●
Qualquer irregularidade na montagem
do motor fora de bordo pode dar azo a
situações de perigo, no que toca a manipulação deficiente, perda de controlo
ou risco de incêndio.
●
Devido ao peso do motor, é necessário
equipamento especial e formação específica para o montar em condições de
segurança.
O motor deve ser montado pelo concessionário ou por um técnico competente utilizando o equipamento correcto e as instruções
completas de instalação. Para mais informações, consulte a página 30.
PMU33581
Requisitos do comando à dis-
tância
PWM01580
●
Se puser o motor em marcha com uma
mudança engatada, o barco pode mo-
12
Especificações e requisitos
ver-se rápida e inesperadamente, correndo o risco de causar uma colisão ou
de atirar os passageiros para fora do
barco.
●
Se o motor arrancar com uma mudança
engatada significa que o sistema de segurança contra o arranque com marcha
engatada não está a funcionar correctamente, motivo por que deve deixar de
usar o motor fora de bordo. Contacte o
concessionário Yamaha.
A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada.
Este dispositivo só deixa pôr o motor em
marcha quando está em ponto morto.
PMU25694
Requisitos de bateria
PMU25721
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento
a frio (CCA/EN):
F9.9FE 347.0 A
FT9.9GE 347.0 A
FT9.9GEP 347.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/
IEC):
F9.9FE 40 Ah
FT9.9GE 40 Ah
FT9.9GEP 40 Ah
O motor não pode arrancar quando a voltagem da bateria está muito baixa.
PMU36290
Montagem da bateria
Monte firmemente o suporte da bateria em
local seco, arejado e estável do barco.
AVISO! Não coloque substâncias inflamáveis, objectos metálicos ou produtos pesados no mesmo compartimento que a
bateria. Corre o risco de provocar incên-
dio, explosão ou formação de faíscas.
[PWM01820]
PMU34195
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das
mais importantes decisões de aquisição que
o proprietário de um barco terá de tomar. O
tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade
máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora
de bordo Yamaha e cada aplicação.
O seu motor fora de bordo está equipado
com uma hélice Yamaha seleccionada para
um bom rendimento numa vasta gama de
aplicações, embora, para aplicações muito
específicas, uma hélice diferente possa ser
preferível.
O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a
seleccionar a hélice correcta para as suas
necessidades de navegação. Seleccione
uma hélice que, nas condições máximas de
aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da
escala média ou superior da sua gama. Em
termos gerais, seleccione uma hélice com
um passo maior para uma carga de serviço
mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada.
Se transportar cargas muito variáveis, seleccione a hélice que permita o funcionamento
do motor fora de bordo no âmbito da escala
superior da sua gama, mas lembre-se que,
posteriormente, poderá precisar de ajustar a
regulação do acelerador para manter o motor
dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves.
Para verificar a hélice, consulte a página
75.
13
x
-
123
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
Especificações e requisitos
1
ZMU04606
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
PMU39692
Requisitos de óleo de motor
Seleccione o óleo em função da temperatura
média na zona de utilização do motor fora de
bordo.
ZMU01713
x
-
123
ZMU04604
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU25760
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engata-
da
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa ilustrada ou as unidades com
comando à distância aprovadas pela
Yamaha estão equipados com dispositivo(s)
de segurança contra o arranque com marcha
engatada, que só permitem pôr o motor em
marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Classificação do óleo de motor
recomendado 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Classificação do óleo de motor
recomendado 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Capacidade de óleo de motor:
0.8 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)
Se não dispuser da classe 1 de óleo de motor
recomendado, seleccione como alternativa a
classe 2 de óleo de motor recomendado.
14
Especificações e requisitos
Classe 1 de óleo de motor recomendado
SAEAPI
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
10W–30
10W–40
SE
SF
SG
SH
SJ
5W–30
SL
ZMU06854
Classe 2 de óleo de motor recomendado
SAEAPI
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
15W–40
SH
20W–40
SJ
SL
20W–50
ZMU06855
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU36803
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cumpra índices de octano mínimos. Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo
com maior índice de octano.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um
índice de octano mínimo de 90 (índice
de octano-pesquisa).
PCM01981
●
Não use gasolina com chumbo. O uso
de gasolina com chumbo causará sérios danos ao motor.
●
Não deixe entrar água ou outros contaminantes no depósito de combustível.
O combustível contaminado pode comprometer o desempenho ou danificar o
motor. Use apenas gasolina pura que
tenha sido guardada em recipientes
limpos.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: mistura de gasolina com álcool
que contém etanol (E10) e a que contém metanol. A mistura de gasolina com álcool que
contém etanol pode ser utilizada se o teor em
etanol não exceder 10% e o combustível
cumprir índices de octano mínimos. A mistura E85 é um combustível que contém 85%
de etanol e não deve ser utilizado no seu
motor fora de bordo. Todas as misturas que
contêm mais de 10% de etanol podem danificar o sistema de alimentação ou prejudicar
o funcionamento do motor. A Yamaha não
recomenda a mistura de gasolina com álcool
que contém metanol porque pode danificar o
sistema de alimentação ou prejudicar o funcionamento do motor.
Recomenda-se a instalação de um conjunto
de filtro de combustível marinho com separador de água (10 mícrones no mínimo) entre
o depósito de combustível do barco e o motor
fora de bordo quando utilizar etanol. Sabe-se
que o etanol permite a absorção da humidade nos sistemas de alimentação e nos depósitos de combustível do barco. A presença
de humidade no combustível pode provocar
a corrosão dos componentes metálicos do
sistema de alimentação, originar problemas
no funcionamento e exigir uma manutenção
mais frequente do sistema de alimentação.
15
Especificações e requisitos
PMU36880
Água lamacenta ou ácida
A Yamaha recomenda vivamente a instalação de uma unidade de bomba hidráulica
cromada opcional se utilizar o motor fora de
bordo em condições de água lamacenta ou
ácida. No entanto, dependendo dos modelos, a sua instalação poderá não ser necessária.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento do
barco. O casco do barco deve ser mantido o
mais limpo possível de acumulações marinhas. Se necessário, revista o casco com
uma tinta anti-incrustante aprovada localmente para impedir as acumulações marinhas.
Não utilize uma tinta anti-incrustante que
contenha cobre ou grafita, já que podem causar a corrosão mais rápida do motor.
●
Uma caixa de ferramentas contendo um
sortido de chaves de parafusos, alicates,
chaves de caixa (incluindo com dimensões
métricas) e fita eléctrica isolante.
●
Lanterna impermeável com baterias sobresselentes.
●
Um cordão de fecho do motor (esticador)
sobresselente com pinça.
●
Peças de substituição, como, por exemplo,
velas de ignição sobresselentes.
Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações.
PMU36341
Requisitos de eliminação do
motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente
o motor. A Yamaha recomenda que consulte
o concessionário sobre a eliminação do
motor.
PMU36352
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo na
eventualidade de uma avaria do motor fora
de bordo.
16
Componentes
PMU2579Y
Diagrama de componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como
equipamento de série em todos os modelos (encomende no concessionário).
F9.9F
1. Capot superior
2. Alavanca de fecho do capot
3. Chapa de anticavitação
4. Hélice
5. Admissão da água de refrigeração
6. Parafuso de escoamento
7. Haste de compensação
8. Braçadeira de suporte
9. Localização do número de série do motor fora
de bordo*
10.Dispositivo de lavagem
11.Botão da admissão do ar
12.Ligação do combustível
13.Manivela de arranque manual*
17
14.Alarme indicador
15.Botão de paragem do motor/interruptor de fecho do motor*
16.Punho de comando*
17.Punho de comando do acelerador*
18.Regulador da aceleração por fricção*
19.Alavanca de bloqueio da inclinação
20.Regulador da direcção por fricção*
21.Parafuso de sujeição
22.Engate do cabo de inibição
23.Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
24.Depósito de combustível
FT9.9G
Componentes
1. Capot superior
2. Alavanca de fecho do capot
3. Chapa de anticavitação
4. Hélice
5. Admissão da água de refrigeração
6. Parafuso de escoamento
7. Braçadeira de suporte
8. Dispositivo de lavagem
9. Botão da admissão do ar
10.Ligação do combustível
11.Manivela de arranque manual*
12.Alarme indicador
13.Botão de paragem do motor/interruptor de fecho do motor*
14.Localização do número de série do motor fora
de bordo*
15.Punho de comando*
16.Punho de comando do acelerador*
17.Regulador da aceleração por fricção*
18.Alavanca de bloqueio da inclinação*
19.Regulador da direcção por fricção*
20.Parafuso de sujeição
21.Engate do cabo de inibição
22.Botão de sustentação da inclinação*
23.Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
24.Depósito de combustível
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósito de combustível portátil, compõe-se do
seguinte.
PWM00020
O depósito de combustível fornecido com
este motor é o depósito de combustível
próprio e não deve ser utilizado para
guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva li-
18
Componentes
cença ou a regulamentação da autoridade
de aprovação.
4
3
1. Parafuso do respiradouro
2. Indicador do nível de combustível
3. Ligação do combustível
4. Tampão do bocal do depósito de combustível
PMU25830
1
2
ZMU01992
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de
injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base
de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente
no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de
combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de
combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.
PMU26181
Caixa de comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona
tanto o mecanismo das mudanças como o
acelerador. Os interruptores eléctricos estão
montados na caixa de comando à distância.
1. Interruptor do sistema de inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de
arranque
6. Interruptor de fecho do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir
do ponto morto engata a marcha avante. Se
puxar a alavanca para trás a partir do ponto
morto engata a marcha à ré. Enquanto não
levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se
que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o
acelerador e o motor começará a acelerar.
19
Componentes
1. Ponto morto “ ”
2. Marcha avante “
3. Marcha à ré “
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
PMU26201
”
”
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26212
Alavanca do estrangulador do ponto
morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto
morto e levante a alavanca do estrangulador
do ponto morto.
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto
só funcionará se a alavanca do comando à
distância estiver em ponto morto. A alavanca
do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do ponto
morto estiver na posição totalmente fechada.
PMU26221
Interruptor do motor de arranque
Para activar o sistema de admissão do ar,
pressione o interruptor principal com a chave
virada para a posição “
“
” (arranque). O sistema de admissão
do ar fornecerá a mistura rica necessária para o arranque do motor. Largando a chave, o
interruptor do motor de arranque desliga-se
automaticamente.
” (activado) ou
20
Componentes
PMU25913
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho
de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
PMU25924
Alavanca das mudanças
Accione a alavanca das mudanças para a
frente para engrenar a marcha avante ou para trás para engrenar a marcha à ré.
1. Marcha avante “ ”
2. Ponto morto “
3. Marcha à ré “
PMU25942
”
”
Manete de potência
A manete de potência está situada no punho
de comando. Rode a manete no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar
a velocidade e no sentido dos ponteiros do
relógio para diminuir a velocidade.
1. Marcha avante “ ”
2. Ponto morto “
3. Marcha à ré “
21
”
”
PMU25962
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada
posição do acelerador. Escolha o valor que
proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a operação pretendida.
1
ZMU05338
1. Indicador de potência
PMU25976
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando
do acelerador ou da alavanca do comando à
distância e pode ser regulado de acordo com
as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para
diminuir a resistência, rode o regulador no
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
AVISO! Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à
distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
[PWM00032]
ZMU05369
Componentes
ZMU05342
Para navegar a velocidade constante, aperte
o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25995
Cordão de fecho do motor (esticador)
e pinça
A pinça deve estar presa ao interruptor de
fecho do motor para que o motor funcione. O
cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o
leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar
a ignição do motor e impedindo que o barco
navegue sem rumo. AVISO! Prenda firme-
mente o cordão de paragem do motor à
roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não prenda o cordão
a roupa susceptível de se rasgar. Não
passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Evite puxar acidentalmente o cordão
durante o funcionamento normal. A dimi-
22
Componentes
nuição da potência do motor traduz-se na
perda do comando do barco. Além disso,
o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente,
com o risco, para as pessoas e para os
objectos a bordo, de serem projectados
para a frente.
1. Cordão
2. Pinça
3. Interruptor de fecho do motor
[PWM00122]
1. Cordão
2. Pinça
3. Interruptor de fecho do motor
PMU26003
Botão de paragem do motor
O botão de paragem do motor pára o motor
quando o botão é premido.
1. Cordão
2. Pinça
3. Interruptor de fecho do motor
23
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.