Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Außen-
bordmotor in Betrieb nehmen.
Wichtige Informationen im Handbuch
GMU25101
An den Eigentümer
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung zu
Gunsten eines Yamaha-Außenbordmotors.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die im Hinblick auf ordnungsgemäßen Betrieb, Wartung und Pflege erforderlich sind. Das Begreifen dieser einfachen
Anweisungen wird Ihnen dabei helfen, Ihren
neuen Yamaha bestmöglich zu nutzen. Weitere Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Außenbordmotors beantwortet Ihnen gerne Ihr Yamaha-Händler.
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden
besonders wichtige Informationen wie folgt
hervorgehoben
Das Sicherheitswarnsymbol bedeutet
ACHTUNG! SEIEN SIE WACHSAM! ES
GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
GWM00780
WARNUNG
Wenn WARNUNG-Anweisungen nicht beachtet werden, könnte dies Verletzungen
oder den Tod für des Bedieners des Motors, für einen Zuschauer oder für die Person, die den Außenbordmotor inspiziert
oder repariert, zur Folge haben.
GCM00700
ACHTUNG:
Ein ACHTUNG-Hinweis deutet auf besondere Vorsichtsmaßnahmen hin, die zum
Vermeiden von Schäden am Außenbord-
motor zu ergreifen sind.
HINWEIS:
Ein HINWEIS vermittelt wichtige Informationen zum Erleichtern oder Erklären von Verfahren.
Yamaha ist ständig um die Weiterentwicklung
in Bezug auf Produktdesign und Qualität bemüht. Die vorliegende Anleitung enthält daher
zwar die jüngsten Produktinformationen, die
zum Zeitpunkt des Drucks zur Verfügung
standen, aber es könnten Diskrepanzen zwischen Ihrer Maschine und dieser Betriebsanleitung bestehen. Bei Fragen im Zusammenhang mit dieser Betriebsanleitung wenden
Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
Zur Sicherstellung einer langen Produkt-Lebensdauer empfiehlt Ihnen Yamaha, bei der
Verwendung des Produktes und bei der
Durchführung der regelmäßigen Inspektionen
und Wartungen den Anweisungen in der Betriebsanleitung zu folgen. Nehmen Sie bitte
zur Kenntnis, dass bei einer Nichtbeachtung
der Anweisungen zum Einen das Produkt beschädigt werden könnte und zum Anderen die
Garantie verfällt.
In einigen Ländern gelten Gesetze oder
Richtlinien, die die Ausfuhr des Produktes
durch den Benutzer aus dem Land, in dem
das Produkt erworben wurde, untersagen;
aus diesem Grunde ist es u. U. nicht möglich,
das Produkt im Bestimmungsland registrieren
zu lassen. Darüber hinaus gilt die Garantie u.
U. in einigen Regionen nicht. Wenn Sie die
Ausfuhr des Produktes in ein anderes Land
planen, konsultieren Sie bitte den Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben,
hinsichtlich weiterer Informationen.
Falls das Produkt gebraucht gekauft wurde,
konsultieren Sie bitte einen Händler in Ihrer
Nähe hinsichtlich einer Neuregistrierung als
Kunde, damit Sie die jeweiligen Service-Leistungen in Anspruch nehmen können.
Wichtige Informationen im Handbuch
HINWEIS:
F200AET, FL200AET, F225AET, FL225AET
und das Standardzubehör werden in diesem
Handbuch als Grundlage für die Erklärungen
und Illustrationen verwendet. Einige Punkte
gelten demzufolge nicht für jedes Modell.
Die Seriennummer des Außenbordmotors
befindet sich auf dem an der Klemmhalterung
angebrachten Etikett.
Tragen Sie die Seriennummer des Außen-
bordmotors an den dazu vorgesehenen Stellen ein, und zwar als Hilfe beim Bestellen von
Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha-Händler und
falls Ihr Außenbordmotor gestohlen würde.
1. Position der Seriennummer des Außenbord-
motors
mer an der dazu vorgesehenen Stelle für den
Fall ein, dass Sie einen neuen Zündschlüssel
benötigen.
1. Zündschlüsselnummer
GMU25202
EC-Herstellerplakette
Die mit diesem Etikett versehenen Motoren
entsprechen bestimmten Teilen der Richtlinie
des Europäischen Parlaments für Maschinen.
Für weitere Einzelheiten siehe Etikett und ECKonformitätserklärung.
GMU25190
Zündschlüsselnummer
Umfasst die Ausstattung des Motors einen
Hauptzündschlüsselschalter, ist die Identifikationsnummer, wie abgebildet, an Ihrem
Schlüssel eingeprägt. Tragen Sie die Num-
1. EC-Herstellerplakettenposition
1
Allgemeine Information
ZMU01696
GMU25371
Sicherheitsinformationen
● Vor dem Anbringen oder Betreiben des Au-
ßenbordmotors sollte man dieses Handbuch vollständig durchlesen. Dadurch lernen Sie den Motor und seine Betriebsweise
kennen.
● Vor der Inbetriebnahme des Boots sollten
Sie alle mitgelieferten Betriebs- oder Wartungsanleitungen sowie sämtliche Etiketten
durchlesen. Vergewissern Sie sich, dass
Sie jeden Punkt vor der Inbetriebnahme
verstanden haben.
● Vermeiden Sie jedes Übermotorisieren des
Boots mit diesem Außenbordmotor. Beim
Übermotorisieren büßt man möglicherweise die Kontrolle ein. Die Leistung des Außenbordmotors sollte der PS-Kapazität des
Boots entsprechen oder geringer sein.
Wenn Ihnen die PS-Kapazität des Boots
nicht bekannt ist, wenden Sie sich bitte an
den Händler oder Hersteller des Boots.
● Modifizieren Sie den Außenbordmotor
nicht. Änderungen würden den Motor unge-
eignet oder unsicher im Einsatz werden lassen.
● Eine nicht ordnungsgemäße Propelleraus-
wahl und eine unsachgemäße Verwendung
führt nicht nur zu eventuellen Motorschäden, sondern hat damit auch negative Aus-
wirkungen auf den Kraftstoffverbrauch.
Konsultieren Sie hinsichtlich der sachgemäßen Verwendung Ihren Händler.
● Das Boot nie betreiben, nachdem man Al-
kohol getrunken oder Drogen eingenommen hat. Nahezu 50 % aller Bootsunfälle
mit tödlichem Ausgang sind Rauschzustän-
den zuzuschreiben.
● An Bord sollte sich stets eine zugelassene
Schwimmweste für jeden Bootsinsassen
befinden. Es ist ratsam, beim Bootfahren
stets eine Schwimmweste zu tragen. Zumindest müssen Kinder und Nichtschwimmer stets Schwimmwesten anlegen; außer-
dem sollten alle Bootsinsassen solche
Schwimmwesten tragen, wenn möglicher-
weise gefährliche Bedingungen für Bootsfahrten vorliegen.
● Benzin ist hochentzündlich und seine
Dämpfe sind entzündlich und explosiv.
Benzin ist mit Sorgfalt zu handhaben und
aufzubewahren. Man sollte sich vor dem
Anlassen des Motors stets vergewissern,
dass keine Benzindämpfe austreten und
kein Kraftstoff ausläuft.
● Dieses Produkt gibt Auspuffgase ab, die
Kohlenmonoxyd enthalten, ein farb- und
geruchloses Gas, das beim Einatmen Hirnschädigungen verursachen oder zum Tode
führen kann. Die Symptome umfassen
Übelkeit, Schwindelgefühl und Schläfrigkeit. Cockpit und Kabine gut gelüftet halten.
Auspufföffnungen nie verstopfen.
● Überprüfen Sie den Gashebel, die Schal-
tung und die Steuerung auf ordnungsgemäße Funktion, ehe Sie den Motor anlassen.
● Befestigen Sie während des Betriebs das
Motor-Stoppschalter-Taljereep an einem sicheren Platz an Ihrer Kleidung, Ihrem Arm
oder Bein. Entfernt man sich ungewollt vom
2
Allgemeine Information
Ruderstand, wird das Taljereep aus dem
Schalter gezogen und der Motor schaltet
sich aus.
● Man sollte mit den Rechtsvorschriften und
Bestimmungen für die Gewässer — vertraut sein, in denen man das Boot betreibt,
und sie beachten.
● Informieren Sie sich über das Wetter. Vor
dem Antreten einer Bootsfahrt sollte man
die Wettervorhersage einholen. Bootfahren
bei gefährlichem Wetter sollte vermieden
werden.
● Teilen Sie jemandem mit, wo Sie hinfahren:
hinterlassen Sie den Fahrtplan bei einer
verantwortungsbewussten Person. Bei der
Rückkehr darf man nicht vergessen, den
Fahrtplan zu annullieren.
● Beim Bootfahren sollte man gesunden
Menschenverstand und Umsicht zeigen.
Sie sollten sich Ihrer Fähigkeiten bewusst
sein und wissen, wie sich Ihr Boot unter den
verschiedenen Fahrtbedingungen verhält.
Bleiben Sie innerhalb Ihrer Grenzen und
den Grenzen Ihres Boots. Fahren Sie stets
mit sicheren Geschwindigkeiten und achten
Sie sorgfältig auf Hindernisse und den übri-
gen Verkehr.
● Solange der Motor läuft, muss man stets
sorgfältig auf Schwimmer achten.
● Halten Sie sich von Schwimmbereichen
entfernt.
● Befindet sich ein Schwimmer in der Nähe,
schaltet man auf Neutral und schaltet den
Motor aus.
● Entsorgen Sie leere Behälter zum Wech-
seln oder Nachfüllen von Öl nur entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen.
Konsultieren Sie hinsichtlich der Entsorgung leerer Behälter den Händler, bei dem
Sie das Öl erworben haben.
● Stellen Sie beim Wechseln von Ölen für
das Schmieren des Produktes (Motor- oder
Getriebeöl) bitte sicher, dass Sie eventuell
verschüttetes Öl beseitigen. Füllen Sie nie-
mals Öl ein, ohne einen Fülltrichter oder
eine ähnliche Vorrichtung zu verwenden.
Verifizieren Sie beim Händler falls erforderlich das nötige Wechselverfahren.
● Entsorgen (vernichten) Sie das Produkt nur
entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen. Yamaha empfiehlt Ihnen hinsichtlich der Produktentsorgung das Konsultieren des Händlers.
GMU25382
Wichtige Etiketten
GMU25395
Warnetikette
GMU25401
Etikett
GWM01260
WARNUNG
● Achten Sie darauf, dass sich der Schalt-
hebel in der Neutral-Position befindet,
bevor Sie den Motor starten (ausgenommen 2 PS)
● Beim Anlassen oder im Betrieb dürfen
keine elektrischen Teile berührt oder
entfernt werden.
● Bei laufendem Motor dürfen Hände,
Haar und Kleidung nicht in die Nähe des
Schwungrads und anderer drehender
Teile geraten.
3
Allgemeine Information
GMU25413
Etikett (Modelle mit Gegendrehung)
GWM01281
WARNUNG
Verwenden Sie für diesen Motor nur Propeller mit Links-Drehrichtung.
Propeller mit Links-Drehrichtung sind mit
dem Buchstaben “L” nach der Größen-
kennzeichnung gekennzeichnet.
Durch einen falschen Propellertyp könnte
das Boot in eine unerwartete Richtung
fahren, was zu einem Unfall führen könnte.
GMU25540
Angaben über den Kraftstoff
GWM00010
WARNUNG
BENZIN UND SEINE DÄMPFE SIND HOCHENTZÜNDLICH UND EXPLOSIONSGEFÄHRLICH!
● Rauchen Sie beim Auftanken nicht und
bewahren Sie einen sicheren Abstand
zu Funken, offenen Flammen oder sonstigen Entzündungsquellen.
● Schalten Sie den Motor vor dem
Nachtanken aus.
● Tanken Sie in einem gut belüfteten Be-
reich nach. Tragbare Kraftstofftanks
müssen außerhalb des Bootes aufgetankt werden.
● Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin
verschütten. Verschüttetes Benzin ist
sofort mit einem trockenen Lappen aufzuwischen.
● Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
● Ziehen Sie nach dem Nachtanken den
Tankdeckel gut fest.
● Nehmen Sie beim Verschlucken von
Benzin, beim Einatmen beträchtlicher
Benzindampfmengen oder wenn Benzin
mit den Augen in Berührung gekommen
ist sofort ärztliche Hilfe in Anspruch.
● Gelangt Benzin auf die Haut, waschen
Sie es bitte sofort mit Wasser und Seife
ab. Kleidung, auf die Benzin geraten ist,
muss sofort gewechselt werden.
● Berühren Sie mit dem Kraftstoff-Aus-
gussstutzen den Einfüllstutzen oder
-trichter, um elektrostatischen Entladungsfunken vorzubeugen.
GCM00010
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur sauberes Benzin, das
in gereinigten Behältern aufbewahrt wird
und nicht durch Wasser oder Fremdstoffe
verunreinigt ist.
GMU25580
Benzin
Empfohlenes Benzin:
Unverbleites Normalbenzin mit einer
Mindestoktanzahl von 90 (ResearchOktanzahl).
Bei Klopf- oder Klingelgeräuschen müssen
Sie die Benzinmarke wechseln oder unverbleites Superbenzin tanken.
GMU25683
Motoröl
Empfohlenes Motoröl:
Viertakt-Motoröl mit einer Kombination
der folgenden SAE- und API-Öl-Klassi-
fizierungen
Motoröl-Typ SAE:
10W-30 oder 10W-40
Motoröl-Grad API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Motorölmenge (außer Ölfilter):
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
4
Allgemeine Information
HINWEIS:
Falls die empfohlenen Motoröl-Gradierungen
nicht verfügbar sind, wählen Sie bitte eine Alternative aus der folgenden Tabelle entsprechend den Durchschnittstemperaturen in Ihrer Region aus.
GCM01050
ACHTUNG:
Alle Viertaktmotoren werden ab Werk
ohne Motoröl verschickt.
ZMU01710
GMU25700
Batterieanforderungen
GCM01060
ACHTUNG:
Verwneden Sie keine Batterie, die nicht
der vorgeschriebenen Kapazität entspricht. Bei der Verwendung einer Batterie, die den technische Daten nicht entspricht, funktioniert das elektrische
System möglicherweise schlecht oder es
kann überlastet und beschädigt werden.
Wählen Sie für Modelle mit elektrischem Starter eine Batterie, die folgenden technischen
Daten entspricht:
GMU25720
Technische Daten der Batterie
Minimaler Kaltanlassstrom (CCA/EN):
711.0 A
Minimale Nennleistung (20HR/IEC):
100.0 Ah
HINWEIS:
Bei zu niedriger Batteriespannung kann der
Motor nicht angelassen werden.
GMU25742
Propellerauswahl
Die Leistung Ihres Außenbordmotors wird
entscheidend von der Wahl des Propellers
beeinflusst, denn eine falsche Wahl kann die
Leistung beeinträchtigen und den Motor erheblich beschädigen. Die Motordrehzahl
hängt von der Propellergröße und von der
Bootsladung ab. Ist die Motordrehzahl zu
hoch oder zu niedrig, um eine gute Motorleistung zu gewährleisten, wirkt sich dieser Umstand nachteilig auf den Motor aus.
Yamaha-Außenbordmotoren sind mit Propellern bestückt, die gute Leistungen bei einer
Reihe von Anwendungen erbringen; aber es
gibt auch Einsatzbedingungen, bei denen
eine andere Propellersteigung besser sein
5
Allgemeine Information
dürfte. Bei größerer Betriebslast ist ein Propeller mit kleinerer Steigung besser geeignet,
da so die richtige Motordrehzahl beibehalten
werden kann. Umgekehrt ist ein Propeller mit
größerer Steigung besser für eine geringere
Betriebslast geeignet.
Yamaha-Händler halten ein Sortiment von
Propellern auf Lager, beraten Sie gerne und
bauen an Ihrem Außenbordmotor einen Propeller an, der Ihrem Anwendungsbedarf am
Besten entspricht.
x
-
123
ZMU04607
1. Propellerdurchmesser in Zoll
2. Propellersteigung in Zoll
3. Propellertyp (Propellerbaumuster)
GMU25760
Startverhinderung bei eingeleg-
tem Gang
Yamahas Außenbordmotoren mit dem abgebildeten Etikett oder mit von Yamaha zugelassene Fernbedienungen sind mit einer Einrichtung zur Startverhinderung bei eingelegtem
Gang ausgestattet. Durch diese Vorrichtung
kann der Motor nur auf Neutral gestartet werden. Wählen Sie stets Neutral, ehe Sie den
Motor starten.
1
ZMU01713
1. “Startverhinderung bei eingelegtem Gang”-
Etikett
HINWEIS:
Wählen Sie einen Propeller, der dem Motor
ermöglicht, die Mitte oder die obere Hälfte des
Betriebsbereichs bei Vollgas mit maximaler
Bootsladung zu erreichen. Wenn Betriebsbedingungen, wie beispielsweise eine leichte
Bootsladung, die Motordrehzahl den empfohlenen Höchstbereich überschreiten lassen,
nehmen Sie bitte den Gashebel zurück, um
den Motor im richtigen Betriebsbereich zu halten.
Anleitungen für die Demontage und die Montage des Propellers finden Sie auf Seite 65.
6
Wesentliche Komponenten
GMU25799
Hauptkomponenten
HINWEIS:
* Sehen möglicherweise nicht genau so wie dargestellt aus; sind zudem möglicherweise nicht
bei allen Modellen als Standardeinrichtung enthalten.
6. Kraftstoffverbrauchsanzeige (Rechteckiger
Ty p) *
GMU26180
2
5
Fernbedienung
Der Fernbedienungshebel betätigt den Gang
und den Gashebel. Die elektrischen Schalter
sind am Fernschaltkasten angebracht.
3
6
ZMU05429
1. PTT-Schalter
2. Fernbedienungshebel
3. Neutralverriegelungsauslöser
4. Neutral-Gashebel
5. Hauptschalter/Chokeschalter
6. Motorstopp-Taljereep-Schalter
7. Gashebel-Widerstandseinstellung
8
Wesentliche Komponenten
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Fernbedienungshebel
2. PTT-Schalter
3. Standgashebel
4. Gashebel-Widerstandseinstellung
GMU26190
Fernbedienungshebel
Wenn Sie den Hebel aus der Neutralstellung
vorwärts bewegen, wird das Vorwärtsgangrad eingeschaltet. Wenn Sie den Hebel aus
der Neutralstellung zurückziehen, wird der
Rückwärtsgang eingeschaltet. Der Motor läuft
im Leerlauf weiter, bis der Hebel um 35° bewegt wird (Sie können eine Raste spüren).
Ein weiteres Bewegen des Hebels öffnet den
Gashebel, und der Motor fängt an zu beschleunigen.
N
F
1
4
2
6
5
5
R
4
3
6
7
7
ZMU04573
1. Neutral “”
2. Vorwärts “”
3. Rückwärts “”
4. Umschaltung
5. Vollständig geschlossen
6. Gashebel
7. Vollständig geöffnet
GMU26201
Neutralverriegelungsauslöser
Um aus Neutral zu schalten, ziehen Sie zuerst den Neutralverriegelungs-Auslöser nach
oben.
1. Neutral “”
2. Vorwärts “”
3. Rückwärts “”
4. Umschaltung
5. Vollständig geschlossen
6. Gashebel
7. Vollständig geöffnet
1. Neutralverriegelungsauslöser
GMU26211
Neutral-Gashebel
Um den Gashebel ohne Schaltung in den
Vorwärts- oder Rückwärtsgang zu öffnen,
bringen Sie bitte den Fernbedienungshebel in
die Neutralstellung und heben den NeutralGashebel an.
9
Wesentliche Komponenten
HINWEIS:
Der Neutral-Gashebel kann nur dann betätigt
werden, wenn der Fernbedienungshebel auf
Neutral geschaltet ist. Der Neutral-Gashebel
kann nur dann betätigt werden, wenn der
Fernbedienungshebel in die CLOSED-Stellung (geschlossen) geschaltet wurde.
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
GMU26232
Standgashebel
Zum Aufdrehen des Gashebels ohne eine
Schaltung in den Vorwärts- bzw. Rückwärts-
gang drücken Sie bitte den Standgas-Entriegelungsknopf und betätigen den Fernbedienungshebel.
2
3
1
ZMU04575
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
3. Standgashebel
HINWEIS:
● Der Standgas-Entriegelungsknopf kann nur
verwendet werden, wenn der Fernbedienungshebel in der Neutralstellung ist.
● Nachdem der Knopf gedrückt wurde, be-
ginnt der Gashebel aufzudrehen, wenn der
Fernbedienungshebel um mindestens 35°
bewegt worden ist.
● Nach der Verwendung des Standgashe-
bels schalten Sie bitte den Fernbedienungshebel wieder in die Neutralstellung.
Der Standgas-Entriegelungsknopf kehrt
automatisch in seine Anfangsposition zurück. Anschließend schaltet die Fernbedienung den Vorwärts- und Rückwärtsgang
normal ein.
GMU25971
Gashebel-Widerstandseinstellung
Eine Reibungswiderstandseinrichtung liefert
einen einstellbaren Widerstand gegen die Bewegung des Gashebels oder des Fernbedienungshebels, und kann entsprechend den
Vorlieben des Bootsfahrers eingestellt werden.
Zum Erhöhen des Widerstands drehen Sie
die Einstellung im Uhrzeigersinn. Zum Verringern des Widerstands drehen Sie die Einstellung gegen den Uhrzeigersinn.
GWM00031
WARNUNG
Die Widerstandseinstellung nicht übermä-ßig festziehen. Bei übermäßigem Widerstand könnte es schwierig werden, den
Fernbedienungshebel oder den GashebelGriff zu betätigen, wodurch eine Unfallgefahr entstehen könnte.
10
Wesentliche Komponenten
GWM00120
WARNUNG
● Befestigen Sie während des Betriebes
das Motorstoppschalter-Taljereep an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Bein.
● Befestigen Sie das Taljereep nicht an ei-
nem Kleidungsstück, das sich losreißen
könnte. Verlegen Sie das Taljereep nie
so, dass es sich verwickeln und dadurch
funktionsunfähig werden könnte.
● Vermeiden Sie während des Betriebes
das unabsichtliche Ziehen am Taljereep.
Beim Verlust der Motorleistung geht ein
Großteil der Kontrolle über die Steuerung verloren. Außerdem verliert das
Boot ohne Motorleistung rasch an Fahrt.
Dadurch könnten Fahrgäste und Gegen-
ZMU04646
stände im Boot nach vorne geschleudert werden.
Wenn Sie eine konstante Geschwindigkeit
wünschen, ziehen Sie bitte die Einstellung am
Gashebel fest, um so die gewünschte Einstellung des Gashebels beizubehalten.
GMU25990
Motorstopp-Taljereepschalter
Die Verriegelungsplatte muss am MotorStoppschalter angebracht sein, damit der Motor läuft. Das Taljereep sollte an einer sicheren Stelle an der Kleidung, am Arm oder Bein
des Bootsfahrers befestigt sein. Sollte der
Bootsfahrer über Bord gehen oder den Ruderstand verlassen, zieht das Taljereep die
Verriegelungsplatte heraus und die Zündung
des Motors wird ausgeschaltet. Damit wird ein
Ausbrechen des Bootes bei laufendem Motor
verhindert.
HINWEIS:
Mit entfernter Verriegelungsplatte kann der
Motor nicht gestartet werden.
1. Taljereep
2. Verriegelungsplatte
11
Wesentliche Komponenten
ON
ON
OFF
OFF
1
1. Taljereep
2. Verriegelungsplatte
GMU26090
Hauptschalter
Der Hauptschalter steuert das Zündsystem;
seine Funktionsweise wird im Folgenden beschrieben.
● “” (Aus)
Mit dem Hauptschalter in der Position “”
(Aus) sind die elektrischen Schaltungen ausgeschaltet, und der Schlüssel kann entfernt
werden.
● “” (Ein)
Mit dem Hauptschalter in der Position “”
(Ein) sind die elektrischen Schaltungen eingeschaltet, und der Schlüssel kann nicht entfernt werden.
● “” (Start)
Mit dem Hauptschalter in der Position “”
(Start) dreht sich der Startermotor, um den
Motor zu starten. Wenn der Schlüssel freigegeben wird, kehrt er automatisch in die Position “” (Ein) zurück.
START
ZMU04564
START
2
GMU26141
PTT-Schalter an der Fernbedienung
oder an der Ruderpinne
Die elektrohydraulische Trimm- und Ankippanlage stellt den Winkel des Außenbordmo-
tors im Verhältnis zum Spiegel ein. Durch
Drücken des Schalters nach “” (hinauf)
wird der Außenbordmotor zunächst getrimmt
und anschließend nach oben gekippt. Durch
Drücken des Schalters nach “” (hinunter)
wird der Außenbordmotor zunächst gekippt
und anschließend nach unten getrimmt. Wird
der Schalter freigegeben, stoppt der Außen-
bordmotor in seiner derzeitigen Position.
OFF
ON
START
OFF
ON
START
ZMU04566
12
HINWEIS:
Anweisungen zur Verwendung des PTTSchalters finden Sie auf den Seiten 41 und
43.
Wesentliche Komponenten
GMU26151
PTT-Schalter an der unteren Motorhaube
Der PTT-Schalter befindet sich an der Seite
der unteren Motorhaube. Das Drücken des
Schalters nach “” (hinauf) trimmt den Au-ßenbordmotor zunächst und kippt ihn dann
nach oben. Das Drücken des Schalters nach
“” (hinunter) kippt den Außenbordmotor zu-
nächst und trimmt ihn nach unten. Wird der
Schalter freigegeben, stoppt der Außenbord-
motor in seiner derzeitigen Position.
GWM01030
WARNUNG
Verwenden Sie den PTT-Schalter an der
Seite der unteren Motorhaube nur bei ausgeschaltetem Motor und völlig still liegenden Boot. Ein Versuch, diesen Schalter zu
betätigen, während das Boot in Bewegung
ist, könnte die Gefahr erhöhen, über Bord
zu gehen, und den Fahrer ablenken, wodurch das Risiko eines Zusammenstoßes
mit einem anderen Boot oder einem Hindernis erhöht wird.
HINWEIS:
Anweisungen zur Verwendung des PTTSchalters finden Sie auf Seite 43.
GMU26161
PTT-Schalter (doppelter FührerhausTyp)
Die elektrohydraulische Trimm -und Ankippanlage stellt den Winkel des Außenbordmo-
tors im Verhältnis zum Spiegel ein. Das Drü-
cken des Schalters nach “” (hinauf) trimmt
den Außenbordmotor zunächst und kippt ihn
dann nach oben. Das Drücken des Schalters
nach “” (hinunter) kippt den Außenbordmo-
tor zunächst und trimmt ihn nach unten. Wird
der Schalter freigegeben, stoppt der Außen-
bordmotor in seiner derzeitigen Position.
1
DN
UP
1. PTT-Schalter
ZMU04601
13
Wesentliche Komponenten
HINWEIS:
● Bei der Doppelmotorsteuerung schaltet der
Schalter am Fernbedienungsgriff die beiden Außenbordmotoren gleichzeitig.
● Anweisungen zur Verwendung des PTT-
Schalters finden Sie auf den Seiten 41 und
43.
GMU26241
Trimmanode mit Anode
Die Trimmanode ist so einzustellen, dass die
Steuerung durch Ausüben der gleichen Kraft
nach links oder nach rechts gedreht werden
kann.
GWM00840
WARNUNG
Eine falsch eingestellte Trimmanode
könnte das Steuern erschweren. Nach
dem Einbau bzw. Austausch der Trimmanode ist stets eine Probefahrt durchzufüh-
ren, um sicherzustellen, dass die Steuerung ordnungsgemäß funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Schraube nach dem Einstellen der Trimmanode festgezogen haben.
1. Trimmanode
2. Schraube
3. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
Falls das Boot dazu tendiert, nach links
(Backbord) zu fieren, drehen Sie bitte das hintere Ende der Trimmanode nach Backbord,
“A” wie in der Abbildung dargestellt. Falls das
Boot dazu tendiert, nach rechts (Steuerbord)
zu fieren, drehen Sie bitte das hintere Ende
der Trimmanode nach Steuerbord, “B” wie in
der Abbildung dargestellt.
GCM00840
ACHTUNG:
Die Trimmanode dient auch als Anode
zum Schutz des Motors vor elektrochemischer Korrosion. Lackieren Sie die Trimmanode niemals, weil sie dann als Anode
unwirksam wird.
14
GMU26340
Ankipp-Arretierungshebel für das
elektrohydraulische Trimmen und
Kippen (PTT) oder für das Modell mit
Ankipphilfe
Um den Außenbordmotor in der angekippten
Position zu halten, verriegeln Sie den AnkippArretierungshebel an der Klemmhalterung.
Wesentliche Komponenten
ZMU01864
GMU26382
Motorhauben-Verriegelungshebel
(Typ zum Hochziehen)
Zum Abnehmen der Motorhaube ziehen Sie
bitte den (die) Verriegelungshebel nach oben
und heben die Haube ab. Beim Aufsetzen der
Haube sollten Sie sich vergewissern, dass sie
passend in der Gummidichtung sitzt. Verriegeln Sie die Haube anschließend wieder, indem Sie den/die Hebel nach unten umlegen.
GMU26460
Spülanschluss
Dieses Gerät wird dazu verwendet, die Kühl-
wasserkanäle des Motors mit einem Gartenschlauch und mit Leitungswasser zu reinigen.
HINWEIS:
Anweisungen zur Verwendung finden Sie auf
Seite 53.
1. Spülanschluss
GMU31702
Wasserabscheider
Dieser Motor besitzt eine Kraftstofffilter-/Wasserabscheider-Kombination mit zugehörigem
Warnsystem. Wenn das aus dem Kraftstoff
abgeschiedene Wasser eine bestimmte Menge erreicht, schaltet sich das Warngerät ein.
15
Wesentliche Komponenten
5. Überhitzungs-Warnleuchte
6. Einstelltaste
7. Modustaste
HINWEIS:
Die Wasserabscheider-Warnanzeige und die
Motorstörungs-Warnanzeige auf dem digitalen Drehzahlmesser lassen sich bei diesem
Motor nicht bedienen.
GMU26522
Aktivierung des Warnsystems
● Die Wasserabscheider-Warnanzeige
blinkt.
● Der Warnsummer ertönt nur dann in regel-
mäßigen Abständen, wenn der Schalthebel
in Neutral-Position ist.
● Wenn das Warnsystem aktiviert wurde,
stoppen Sie den Motor und wenden Sie
sich sofort an einen Yamaha-Händler.
GMU31410
Digitaler Drehzahlmesser
Der digitale Drehzahlmesser zeigt die Motordrehzahl an und hat folgende Funktionen:
HINWEIS:
Beim Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Segmente zeitweilig auf und kehren
anschließend in den Normalzustand zurück.
Niedriger-Öldruck-Warnleuchte
Wenn der Öldruck zu niedrig wird, beginnt die
Warnanzeige zu blinken. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 30.
GCM00020
ACHTUNG:
● Lassen Sie den Motor nicht mehr länger
● Die Öldruck-Warnleuchte zeigt nicht den
laufen, wenn die Öldruck-Warnleuchte
brennt und der Motorölstand zu niedrig
ist. Dabei würde es zu schweren Beschädigungen kommen.
Motorölstand an. Überprüfen Sie die verbleibende Ölmenge mithilfe des Ölmessstabs. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 35.
1
3
5
6
1. Drehzahlmesser
2. Trimmanzeige
3. Betriebsstundenzähler
4. Warnleuchte niedriger Öldruck
16
7
ZMU01840
2
1
4
1. Warnleuchte niedriger Öldruck
ZMU01736
Wesentliche Komponenten
GMU26581
Überhitzungs-Warnleuchte (digitaler
Typ)
Bei zu starker Erhöhung der Motortemperatur
beginnt diese Warnanzeige zu blinken. Weitere Informationen über die Anzeige finden
Sie auf Seite 30.
GCM00050
ACHTUNG:
Lassen Sie den Motor nicht weiterlaufen,
wenn die Überhitzungs-Warnleuchte
brennt. Dabei würde es zu schweren Beschädigungen kommen.
1
ZMU01737
1. Überhitzungs-Warnleuchte
GMU26600
Geschwindigkeitsmesser (digitaler
Typ)
Dieses Messgerät zeigt die Bootsgeschwindigkeit an.
4. Warnanzeige(n)
HINWEIS:
Beim Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Segmente probeweise auf. Nach wenigen Sekunden schaltet sich das Messgerät
auf Normalbetrieb um. Behalten Sie das
Messgerät im Auge, wenn der Hauptschalter
eingeschaltet wird, um sich zu vergewissern,
dass alle Segmente aufleuchten.
HINWEIS:
Der Geschwindigkeitsmesser zeigt je nach
Wunsch des Benutzers Stundenkilometer,
Stundenmeilen oder Knoten an. Wählen Sie
die gewünschte Maßeinheit, indem Sie den
Wahlschalter an der Rückseite des Messgerätes betätigen. Hinsichtlich der Einstellungen
siehe die Abbildung.
1. Geschwindigkeitsmesser
2. Kraftstoffanzeiger
3. Wegmesser/Uhr/Voltmesser
1. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
2. Wahlschalter (für Geschwindigkeitseinheit)
3. Wahlschalter (für Kraftstoffquelle)
GMU26620
Trimmanzeige (digitaler Typ)
Diese Trimmanzeige zeigt den Trimmwinkel
Ihres Außenbordmotors an.
17
Wesentliche Komponenten
HINWEIS:
● Prägen Sie sich die Winkel ein, die für Ihr
Boot unter verschiedenen Bedingungen am
günstigsten sind. Mit Hilfe des PTT-Schalters wird der Trimmwinkel nach Wunsch
eingestellt.
● Überschreitet der Trimmwinkel Ihres Mo-
tors den Trimmbetriebsbereich, beginnt das
obere Segment an der Trimmanzeige zu
blinken.
ZMU01740
GMU26650
Betriebsstundenzähler (digitaler Typ)
Dieses Messgerät zeigt die Anzahl der Betriebsstunden des Motors an. Es kann so eingestellt werden, dass die Gesamtstundenzahl
oder die Anzahl der Betriebsstunden für die
laufende Fahrt angezeigt wird. Die Anzeige
kann auch ein- oder ausgeschaltet werden.
● Änderung des Anzeigeformats
Durch das Drücken der Taste “” (Mo-
dus) wird das Anzeigeformat folgendermaßen umgeschaltet:
Gesamtstunden→Wegstunden→Anzeige
aus
● Nullstellung der Wegstunden
Ein länger als 1 Sekunde dauerndes gleichzeitiges Drücken der Tasten “” (Einstel-
lung) und “” (Modus) während der An-
zeige der Wegstunden stellt den
Wegstundenzähler auf 0 (Null) zurück.
HINWEIS:
Die Gesamtbetriebsstundenzahl des Motors
kann nicht auf Null zurückgestellt werden.
GMU26690
Wegmesser
Dieses Messgerät zeigt die Entfernung an,
die das Boot seit der letzten Rückstellung des
Messgerätes zurückgelegt hat.
Drücken Sie mehrmals die Taste “” (Mo-
dus), bis die Anzeige auf der Vorderseite des
Messgerätes auf “” (Weg) zeigt. Um den
Wegmesser auf Null zu stellen, drücken Sie
gleichzeitig die Tasten “” (Einstellen) und “” (Modus).
18
ZMU01741
Wesentliche Komponenten
HINWEIS:
● Die zurückgelegte Entfernung wird je nach
Wahl der Maßeinheit am Geschwindigkeitsmesser in Kilometer oder Meilen angezeigt.
● Die zurückgelegte Entfernung bleibt in dem
von der Batterie versorgten Speicher erhalten. Die gespeicherten Daten gehen verloren, wenn die Batterie abgetrennt wird.
GMU26700
Uhr
Drücken Sie mehrmals die Taste “” (Mo-
dus), bis die Anzeige auf der Vorderseite des
Messgerätes auf “” (Zeit) zeigt. Um die
Uhr zu stellen, stellen Sie sicher, dass sich
das Messgerät im Modus “” (Zeit) befin-
det. Drücken Sie die Taste “” (Einstellen);
die Stundenanzeige beginnt zu blinken. Drü-
cken Sie mehrmals die Taste “” (Mo-
dus), bis die gewünschte Stunde angezeigt
wird. Drücken Sie erneut die Taste “” (Ein-
stellen); die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Drücken Sie mehrmals die Taste “”
(Modus), bis die gewünschte Minute angezeigt wird. Drücken Sie erneut die Taste “”
(Einstellen), um die Uhr zu starten.
HINWEIS:
Die Uhr funktioniert mit Batterieversorgung.
Wird die Batterie abgetrennt, bleibt die Uhr
stehen. Stellen Sie die Uhr nach dem Anschließen der Batterie wieder ein.
GMU26710
Kraftstoffanzeiger
Der Kraftstoffstand wird anhand von acht
Segmenten angezeigt. Werden alle Segmente angezeigt, ist der Kraftstofftank voll.
GCM00860
ACHTUNG:
Der Yamaha-Kraftstofftanksensor unterscheidet sich von handelsüblichen Sensoren. Wird der Wahlschalter am Anzeiger
falsch eingestellt, zeigt das Messgeräte
falsche Werte an. Wenden Sie sich hinsichtlich des Verfahrens zum richtigen
Einstellen des Wahlschalters an Ihren
Yamaha-Händler.
HINWEIS:
Der Kraftstoffstand kann durch die Position
des Sensors im Kraftstofftank und durch die
Bootsstellung im Wasser beeinflusst werden.
Der Betrieb bei hoch getrimmtem Bug oder
ein ständiges Drehen kann falsche Ablesungen zur Folge haben.
ZMU01745
19
Wesentliche Komponenten
GMU26720
Kraftstoff-Warnanzeige
Wenn der Kraftstoffstand bis auf ein Segment
gesunken ist, beginnt das KraftstoffstandWarnsegment zu blinken.
GCM00880
ACHTUNG:
Lassen Sie den Motor nicht mehr mit voll
betätigtem Gashebel laufen, wenn eine
Warneinrichtung aktiviert wurde. Kehren
Sie mit gedrosselter Geschwindigkeit zum
Hafen zurück.
1. Anzeige Batterie beinahe leer
GMU26740
Kraftstoffverbrauchsanzeige
Die Kraftstoffverbrauchsanzeige zeigt den
Kraftstoffverbrauch an, während der Motor
läuft.
1
1. Kraftstoffpegel-Warnsegment
GMU26730
Niedrige Batteriespannungs-Warnanzeige
Sinkt die Batteriespannung, schaltet sich die
Anzeige automatisch ein und beginnt zu blinken.
GCM00870
ACHTUNG:
Kehren Sie bald zum Hafen zurück, falls
eine Warneinrichtung aktiviert wurde. Um
Ihre Batterie aufzuladen, wenden Sie sich
an Ihren Yamaha-Händler.
3. Wasserabscheider (funktioniert nur, wenn
der Sensor installiert wurde)
2
ZMU01748
HINWEIS:
Beim Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Segmente probeweise auf. Nach wenigen Sekunden schaltet sich das Messgerät
auf Normalbetrieb um. Behalten Sie das
Messgerät im Auge, wenn der Hauptschalter
eingeschaltet wird, um sich zu vergewissern,
dass alle Segmente aufleuchten.
Wesentliche Komponenten
GMU26750
Kraftstoffdurchflussmesser
Der Kraftstoff-Durchflussmesser zeigt die
Durchflussmenge an Kraftstoff pro Stunde
unter den derzeitigen Motorbetriebsbedingungen an.
Wenn an Ihrem Boot Doppelmotoren installiert sind, zeigt der Kraftstoff-Durchflussmesser die Gesamtdurchflussmenge an Kraftstoff
des Steuerbord- und des Backbordmotors an.
Zudem wird auch “” an (für Back- und
Steuerbord) angezeigt.
ZMU01749
Verwenden Sie die Taste “” (Einstellung),
um die Kraftstoff-Durchflussanzeige in folgender Reihenfolge umzuschalten:
● Drücken Sie die Taste “” (Einstellung)
ein erstes Mal, um den Kraftstoff-Durchfluss zum Steuerbordmotor anzeigen zu
lassen. Nun wird auch das Symbol “” (für
Steuerbord) angezeigt.
● Drücken Sie die Taste “” (Einstellung)
ein zweites Mal, um den Kraftstoff-Durchfluss zum Backbordmotor anzeigen zu lassen. Nun wird auch das Symbol “” (für
Backbord) angezeigt.
● Drücken Sie die Taste “” (Einstellung)
ein drittes Mal, um den gesamten KraftstoffDurchfluss zu beiden Motoren anzeigen zu
lassen. Nun wird auch das Symbol “” (für
Back- und Steuerbord) angezeigt, um sowohl den Back- als auch den Steuerbordmotor anzuzeigen.
HINWEIS:
● Der Kraftstoffdurchflussmesser zeigt je
nach Vorliebe des Benutzers entweder Gallonen/Stunde oder Liter/Stunde an. Wählen
Sie die gewünschte Maßeinheit, indem Sie
beim Einbau den Wahlschalter an der
Rückseite des Messgerätes einstellt.
1. Wahlschalter
● Der Kraftstoffverbrauchsmesser und die
Kraftstoff-Ökonomieanzeige zeigen die
gleiche Maßeinheit an.
GMU26760
Kraftstoffverbrauchsmesser
Dieses Messgerät zeigt die Gesamtmenge
des Kraftstoffverbrauchs seit der letzten
Rückstellung des Messgerätes an.
Drücken Sie mehrmals die Taste “” (Mo-
dus), bis die Anzeige auf der Vorderseite des
Messgerätes auf “” (Gesamt) zeigt. Um
den Kraftstoff-Gesamtverbrauchsmesser auf
Null zu stellen, drücken Sie gleichzeitig die
Tasten “” (Einstellen) und “” (Modus).
21
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.