Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie den Außenbordmotor in Betrieb
nehmen.
F200C
FL200C
F225B
FL225B
F225C
F250A
FL250A
6P2-28199-78-G0
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Außenbordmotor in Betrieb nehmen. Nehmen Sie diese Anleitung mit an Bord und
verschließen Sie sie in einer wasserdichten Tasche, wenn Sie mit dem Boot
fahren. Diese Anleitung sollte bei einem möglichen Verkauf des Außenbordmotors immer mitgegeben werden.
Wichtige Informationen im Handbuch
GMU25107
An den Eigentümer
Danke, dass Sie sich für einen Yamaha-Außenbordmotor entschieden haben. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die im Hinblick auf ordnungsgemäßen
Betrieb, Wartung und Pflege erforderlich
sind. Gründliches Begreifen dieser einfachen
Anweisungen wird Ihnen dabei helfen, Ihren
neuen Yamaha bestmöglich zu nutzen. Weitere Fragen zum Betrieb oder zur Wartung
Ihres Außenbordmotors beantwortet Ihnen
gerne Ihr Yamaha-Händler.
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden besonders wichtige Informationen wie
folgt hervorgehoben.
: Dies ist das Sicherheits-Alarmsymbol.
Es wird verwendet, um Sie auf mögliche Verletzungsgefahren aufmerksam zu machen.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, die
nach diesem Symbol aufgeführt sind, um
mögliche Verletzungen oder Todesfälle zu
verhindern.
GWM00781
WARNUNG steht für eine gefährliche Situation, die den Tod oder schwere Verletzungen nach sich ziehen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
GCM00701
Ein ACHTUNG weist auf besondere Vorsichtsmaßnahmen hin, die zum Vermeiden von Schäden am Außenbordmotor
und an anderen Objekten zu ergreifen
sind.
HINWEIS:
Ein HINWEIS vermittelt wichtige Informationen zum Erleichtern oder Erklären von Verfahren.
Yamaha ist ständig um die Weiterentwicklung mit Bezug auf Produktentwicklung und
Qualität bemüht. Daher können kleinere Abweichungen zwischen Ihrer Maschine und
dieser Betriebsanleitung bestehen, auch
wenn sie die neuesten Produktinformationen
enthält, die zum Zeitpunkt der Drucklegung
verfügbar waren. Bei Fragen im Zusammenhang mit dieser Betriebsanleitung wenden
Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
Zur Sicherstellung einer langen Produkt-Lebensdauer empfiehlt Ihnen Yamaha, bei der
Verwendung des Produktes und bei der
Durchführung der regelmäßigen Inspektionen und Wartungen den Anweisungen in der
Betriebsanleitung zu folgen. Sämtliche Schäden, die aus der Nichtbeachtung dieser Anleitung resultieren, werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
In einigen Ländern gelten Gesetze oder
Richtlinien, die die Ausfuhr des Produktes
durch den Benutzer aus dem Land, in dem
das Produkt erworben wurde, untersagen;
aus diesem Grunde ist es u. U. nicht möglich,
das Produkt im Bestimmungsland registrieren zu lassen. Darüber hinaus gilt die Garantie u. U. in einigen Regionen nicht. Wenn Sie
die Ausfuhr des Produktes in ein anderes
Land planen, konsultieren Sie bitte den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben, hinsichtlich weiterer Informationen.
Falls das Produkt gebraucht gekauft wurde,
konsultieren Sie bitte einen Händler in Ihrer
Nähe hinsichtlich einer Neuregistrierung als
Kunde, damit Sie die jeweiligen Service-Leistungen in Anspruch nehmen können.
Wichtige Informationen im Handbuch
HINWEIS:
Das F200CET, FL200CET, F225BET,
FL225BET, F225CET, F250AET, FL250AET
und das Standardzubehör werden in diesem
Handbuch als Grundlage für die Erklärungen
und Illustrationen verwendet. Einige Punkte
gelten demzufolge nicht für jedes Modell.
nicht .............................................. 94
Die Wasserabscheider-Warnanzeige
blinkt während der Fahrt ............... 94
Behandlung abgesoffener
Motoren ..................................... 96
Sicherheitsinformationen
GMU33622
Sicherheit des Außenbordmo-
tors
Beachten Sie zu jeder Zeit die Sicherheitsvorschriften.
GMU36501
Propeller
Personen können bei Kontakt mit dem Propeller verletzt oder getötet werden. Der Propeller kann sich weiter drehen, wenn sich der
Motor in der Leerlaufstellung befindet, und
scharfe Kanten des Propellers können auch
bei Stillstand verletzen.
●
Schalten Sie den Motor aus, wenn sich eine Person im Wasser in Ihrer Nähe befindet.
●
Lassen Sie keine Personen in die Reichweite des Propellers, auch wenn der Motor
aus ist.
GMU33630
Rotierende Teile
Hände, Füße, Haare, Schmuck, Kleidung,
PFD-Streifen o. Ä. können sich mit internen
rotierenden Teilen des Motors verheddern,
was zu ernsthaften Unfällen oder gar zum
Tode führen kann.
Beachten Sie, dass die Motorhaube wann
immer möglich an ihrem Platz bleibt. Bauen
Sie die Haube nicht bei laufendem Motor aus
und ersetzen Sie sie nicht.
Nehmen Sie entsprechend den speziellen
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
den Motor nur mit abgenommener Haube in
Betrieb. Halten Sie Hände, Füße, Haare,
Schmuck, Kleidung, PFD-Streifen o. Ä. vor
sämtlichen hervorstehenden beweglichen
Teilen fern.
GMU33640
Heiße Teile
Die Motorteile sind während des Betriebs
und danach extrem heiß und können deshalb
Brände verursachen. Vermeiden Sie, sämtliche Teile unter der Motorhaube zu berühren,
solange sich der Motor noch nicht abgekühlt
hat.
GMU33650
Elektrischer Schlag
Berühren Sie keine elektrischen Teile, wenn
Sie den Motor starten oder dieser in Betrieb
ist. Dies könnte zu einem elektrischen Schlag
oder einem Stromschlag führen.
GMU33660
Elektrohydraulisches Trimmen und
Ankippen
Körperteile könnten beim Drehen oder Kippen des Motors zwischen diesen und die
Klemmhalterung gelangen bzw. eingequetscht werden. Halten Sie jegliche Körperteile zu jeder Zeit außerhalb dieses Bereiches. Beachten Sie, dass sich keine Person
in diesem Bereich befindet, bevor der PTTMechanismus bedient wird.
Die PTT-Schalter können auch dann bedient
werden, wenn die Zündung ausgeschaltet
ist. Achten Sie darauf, dass Personen nicht
in die Nähe der Schalter gelangen, wenn am
Motor gearbeitet wird.
Begeben Sie sich selbst bei gesichertem Ankipp-Arretierungshebel nie unter das Unterwasserteil, während es angekippt ist. Wenn
der Außenbordmotor ungewollt herabfällt,
besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
GMU33671
Motor-Reißleine (Taljereep)
Befestigen Sie die Motor-Reißleine so, dass
der Motor stoppt, wenn der Bediener über
Bord fallen oder den Ruderstand verlassen
sollte. Dadurch wird ein Abtreiben des Boots
bei laufendem Motor verhindert. Ebenso wird
verhindert, dass Personen zurückgelassen
werden oder Personen oder Gegenstände
vom Boot überfahren werden.
Befestigen Sie während des Betriebs die
Motor-Reißleine an einem sicheren Ort an
Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Ihrem Bein.
1
Sicherheitsinformationen
Entfernen Sie sie nicht, um den Ruderstand
zu verlassen, während sich das Boot bewegt.
Befestigen Sie die Reißleine nicht an Kleidung, die reißen könnte; verlegen Sie die
Reißleine auch nicht an Orten, an denen sie
sich verheddern und somit unbrauchbar werden könnte.
Verlegen Sie die Reißleine nicht an Orten, an
denen sie versehentlich herausgezogen werden könnte. Wenn die Reißleine während
des Betriebs gezogen wird, schaltet sich der
Motor aus und Sie verlieren einen Großteil
der Lenkfähigkeit. Das Boot verliert rasch an
Fahrt; dadurch können Personen und Gegenstände nach vorne geschleudert werden.
GMU33810
Benzin
Benzin und Benzindämpfe sind hochgradig entflammbar und explosiv. Füllen Sie
es immer entsprechend dem auf Seite 51
beschriebenen Verfahren nach, um einen
Brand oder eine Explosion zu verhindern.
GMU33820
Ausgelaufenes Benzin und Benzinflecken
Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin verschütten. Verschüttetes Benzin ist sofort mit
einem trockenen Lappen aufzuwischen. Entsorgen Sie den Lappen auf richtige Art und
Weise.
Gelangt Benzin auf die Haut, ist es sofort mit
Wasser und Seife abzuwaschen. Kleidung,
auf die Benzin geraten ist, muss sofort gewechselt werden.
Sollten Sie Benzin verschlucken, beträchtliche Benzindampfmengen inhalieren oder
sollte Benzin in Ihre Augen geraten, lassen
Sie sich sofort ärztlich versorgen. Saugen
Sie niemals Kraftstoff mit dem Mund an.
GMU33900
Karbonmonoxid
Dieses Produkt gibt Auspuffgase ab, die
Kohlenmonoxyd enthalten, ein farb- und geruchloses Gas, das beim Einatmen Hirnschädigungen oder Todesfälle verursachen
kann. Die Symptome umfassen Übelkeit,
Schwindelgefühl und Schläfrigkeit. Cockpit
und Kabine gut gelüftet halten. Auspufföffnungen nie verstopfen.
GMU33780
Modifikationen
Versuchen Sie nicht, den Außenbordmotor
zu modifizieren. Durch Modifikationen an Ihrem Außenbordmotor kann die Sicherheit
und Zuverlässigkeit verringert werden; ebenso könnte der Außenbordmotor unsicher
werden oder seine Verwendung könnte illegal werden.
GMU33740
Bootssicherheit
Dieser Abschnitt enthält einige der wichtigen
Sicherheitshinweise, die Sie beim Umgang
mit dem Boot beachten sollten.
GMU33710
Alkohol und Drogen
Das Boot nie betreiben, nachdem man Alkohol getrunken oder Drogen eingenommen
hat. Rauschzustände sind einer der am häufigsten auftretenden Faktoren, die zu Bootsunfällen führen.
GMU33720
Zugelassene Schwimmweste
An Bord sollt sich stets eine zugelassene
Schwimmweste für jeden der Bootsinsassen
befinden. Yamaha empfiehlt, bei jedem Betreiben des Bootes eine Schwimmweste zu
tragen. Zumindest müssen Kinder und Nichtschwimmer stets Schwimmwesten anlegen;
außerdem sollten alle Bootsinsassen solche
Schwimmwesten tragen, wenn möglicherweise gefährliche Bedingungen für Bootsfahrten vorliegen.
2
Sicherheitsinformationen
GMU33731
Personen über Bord
Achten Sie bei laufendem Motor stets sehr
aufmerksam darauf, ob sich Personen (z.B.
Schwimmer, Wasserskifahrer oder Taucher)
im Wasser befinden. Befindet sich ein
Schwimmer in der Nähe des Bootes, schalten Sie auf Neutral und schalten Sie den
Motor aus.
Halten Sie sich von Schwimmbereichen entfernt. Schwimmer können oft schwer gesehen werden.
Der Propeller kann sich auch dann weiterhin
bewegen, wenn sich der Motor in der Neutral-Stellung befindet. Schalten Sie den Motor
aus, wenn sich eine Person im Wasser in Ihrer Nähe befindet.
GMU33751
Bootsinsassen
Wenden Sie sich an Ihren Bootshersteller,
um ausführliche Hinweise zur besten Sitzposition für Personen im Boot zu erhalten. Stellen Sie sicher, dass alle Bootsinsassen richtig sitzen bevor Sie das Boot beschleunigen
oder über der Leerlaufdrehzahl betreiben.
Wenn Personen im Boot stehen oder an Orten sitzen, die dafür nicht geeignet sind, kann
dies dazu führen, dass die Person über Bord
fällt oder aufgrund von Wellen, Strömungen
oder plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen im Boot selbst hinfällt.
Auch wenn alle Personen ordnungsgemäß
sitzen, weisen Sie sie bitte darauf hin, wenn
Sie ein ungewöhnliches Manöver durchführen. Vermeiden Sie beim Fahren stets hohe
Wellen oder starke Strömungen.
GMU33760
Überladen des Boots
Überladen Sie das Boot nicht. Lesen Sie die
Herstellerplakette am Boot, um das Maximalgewicht und die Höchstanzahl der Bootsinsassen zu erfahren. Stellen Sie sicher, dass
das Gewicht entsprechend den Anweisun-
gen des Bootsherstellers richtig verteilt ist.
Das Überladen oder die falsche Gewichtsverteilung kann dazu führen, dass das Boot
nicht mehr richtig gehandhabt werden kann
und dies zu einem Unfall, zum Kentern oder
Sinken des Bootes führt.
GMU33772
Kollisionen vermeiden
Stets auf Personen, Gegenstände und andere Boote achten. Stets auf Gegebenheiten
achten, die die Sicht beeinträchtigen oder
andere darin beeinträchtigen, Sie wahrzunehmen.
ZMU06025
Defensiv und mit mäßiger Geschwindigkeit
fahren sowie ausreichenden Abstand zu Personen, Gegenständen und anderen Booten
einhalten.
●
Nicht direkt hinter anderen Booten oder
Wasserskifahrern herfahren.
●
Scharfe Kurven oder andere Manöver vermeiden, die es anderen schwer machen,
Ihnen auszuweichen oder vorauszusehen,
in welche Richtung Sie fahren.
●
Flachwassergebiete und Gebiete, in denen Gegenstände unter der Oberfläche liegen, vermeiden.
●
Beim Fahren nicht die persönlichen Grenzen überschreiten und aggressive Manöver vermeiden, um das Risiko von Kontrollverlust, Hinausgeschleudertwerden
oder Kollisionen zu verringern.
3
●
So früh wie möglich alles unternehmen, um
Kollisionen zu vermeiden. Immer daran
denken, dass Boote keine Bremsen haben
und dass ein Stoppen des Motors oder
Wegnehmen des Gases die Steuerbarkeit
beeinträchtigen kann. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, ob das Boot vor einem Aufprall
auf ein Hindernis gestoppt werden kann,
Gas geben und den Kurs ändern.
GMU33790
Wetter
Halten Sie sich über das Wetter informiert.
Vor dem Antreten einer Bootsfahrt sollte man
die Wettervorhersage einholen. Bootfahren
bei gefährlichem Wetter sollte man vermeiden.
GMU33880
Training der Bootsinsassen
Beachten Sie, dass mindestens ein Bootsinsasse trainiert ist, um das Boot in einem Notfall zu bedienen.
GMU33890
Veröffentlichung zur Bootssicherheit
Informieren Sie sich über Bootssicherheit.
Weitere Auskunft und Veröffentlichungen erhalten Sie bei zahlreichen Bootsorganisationen.
GMU33600
Gesetze und Vorschriften
Man sollte mit den Rechtsvorschriften und
Bestimmungen für die Gewässer —vertraut
sein, in denen man das Boot betreibt, und sie
beachten. Dem geographischen Ort entsprechend gibt es verschiedene Regelwerke. Sie
sind jedoch im Grundsatz die gleichen wie
die, die im internationalen Regelwerk “International Rules of the Road” festgelegt sind.
Sicherheitsinformationen
4
Allgemeine Information
GMU25171
Identifikationsnummern-Ein-
trag
GMU25184
Seriennummer des Außenbordmotors
Die Seriennummer des Außenbordmotors ist
in das Etikett an der hafenseitigen Klemmhalterung eingeprägt.
Tragen Sie die Seriennummer des Außenbordmotors in die vorgesehenen Felder ein.
Das ist bei der Bestellung von Ersatzteilen
bei Ihrem Yamaha-Händler hilfreich, oder als
Referenz, wenn Ihr Außenbordmotor gestohlen wird.
1. Position der Seriennummer des Außenbordmotors
GMU25191
Zündschlüsselnummer
Wenn der Motor über einen Hauptschlüsselschalter verfügt, ist die Zündschlüsselnum-
mer wie in der Abbildung gezeigt in den
Schlüssel geprägt. Notieren Sie die Nummer
zu Referenzwecken im vorgesehenen Feld,
falls Sie einen neuen Schlüssel benötigen.
1. Zündschlüsselnummer
GMU37291
EG-Konformitätserklärung
(DoC)
Dieser Außenbordmotor entspricht bestimmten Teilen der Richtlinie des Europäischen
Parlaments für Maschinen.
Jeder konforme Außenbordmotor besitzt eine EG DoC. Die EG DoC enthält die folgenden Informationen;
●
Name des Motorenherstellers
●
Modellbezeichnung
●
Produktcode des Modells (Genehmigter
Modellcode)
●
Code der eingehaltenen Richtlinien
GMU25205
CE-Markierung
Außenbordmotoren, die mit dieser “CE”-Markierung versehen sind, entsprechen folgenden Richtlinien; 98/37/EG, 94/25/EG 2003/44/EG und 2004/108/EG.
5
1. CE-Markierungsposition
Allgemeine Information
ZMU06040
6
Allgemeine Information
GMU33523
Lesen Sie sämtliche Anleitungen und Etiketten
Vor der Inbetriebnahme oder vor Arbeiten am Außenbordmotor:
●
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung.
●
Lesen Sie sämtliche Bedienungsanleitungen, die mit dem Boot geliefert werden.
●
Lesen Sie alle Etiketten auf dem Außenbordmotor und dem Boot.
Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
GMU33832
Warnetiketten
Sind die Etiketten beschädigt oder fehlen sie, wenden Sie sich für Ersatz an Ihren YamahaHändler.
Halten Sie bei laufendem Motor Ihre
Hände, Haare und Kleidung von sich
drehenden Teilen fern.
●
Beim Anlassen oder im Betrieb dürfen
keine elektrischen Teile berührt oder
entfernt werden.
2
GWM01671
2
ZMU06191
●
Bringen Sie die Motorstopp-Reißleine
(Taljereep) an Ihre Schwimmweste, Ihren Arm oder Ihr Bein an. Der Motor
stoppt, wenn Sie versehentlich den Ruderstand verlassen, und verhindert so,
dass das Boot außer Kontrolle gerät.
GMU33850
Weitere Etiketten
3
●
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und
die Etiketten.
●
Tragen Sie eine Schwimmweste.
ZMU05710
8
Allgemeine Information
GMU33843
Symbole
Bedeutung der folgenden Symbole.
Achtung/Warnung
Lesen Sie die Betriebsanleitung
Elektrische Gefahr
ZMU05666
Bedienungsrichtung, zweifache Richtung
des Fernbedienungshebels/Schalthebels
ZMU05696
ZMU05667
Motorstart/ Motoranlasser
ZMU05664
Gefahr durch konstante Rotation
9
ZMU05668
ZMU05665
Technische Daten und Anforderungen
GMU34521
Technische Daten
HINWEIS:
“(AL)” stellt den numerischen Wert für den
installierten Aluminiumpropeller dar, der in
den unten aufgeführten Spezifikationsdaten
angegeben ist.
Dementsprechend stehen “(SUS)” für den
Wert des installierten Edelstahlpropellers
und “(PL)” für den installierten Kunststoffpropeller.
GMU2821K
Abmessung:
Gesamtlänge:
F200CET 868 mm (34.2 in)
F225BET 868 mm (34.2 in)
F225CET 892 mm (35.1 in)
F250AET 868 mm (34.2 in)
FL200CET 868 mm (34.2 in)
FL225BET 868 mm (34.2 in)
FL250AET 868 mm (34.2 in)
Gesamtbreite:
634 mm (25.0 in)
Gesamthöhe L:
F225CET 1705 mm (67.1 in)
Gesamthöhe X:
F200CET 1829 mm (72.0 in)
F225BET 1829 mm (72.0 in)
F250AET 1829 mm (72.0 in)
FL200CET 1829 mm (72.0 in)
FL225BET 1829 mm (72.0 in)
FL250AET 1829 mm (72.0 in)
Gesamthöhe U:
F225BET 1956 mm (77.0 in)
F250AET 1956 mm (77.0 in)
FL250AET 1956 mm (77.0 in)
Spiegelhöhe L:
F225CET 516 mm (20.3 in)
Spiegelhöhe X:
F200CET 643 mm (25.3 in)
F225BET 643 mm (25.3 in)
F250AET 643 mm (25.3 in)
FL200CET 643 mm (25.3 in)
FL225BET 643 mm (25.3 in)
FL250AET 643 mm (25.3 in)
Spiegelhöhe U:
F225BET 770 mm (30.3 in)
F250AET 770 mm (30.3 in)
FL250AET 770 mm (30.3 in)
Gewicht (SUS) L:
F225CET 273.0 kg (602 lb)
Gewicht (SUS) X:
F200CET 283.0 kg (624 lb)
F225BET 278.0 kg (613 lb)
F250AET 278.0 kg (613 lb)
FL200CET 283.0 kg (624 lb)
FL225BET 278.0 kg (613 lb)
FL250AET 278.0 kg (613 lb)
Gewicht (SUS) U:
F225BET 284.0 kg (626 lb)
F250AET 284.0 kg (626 lb)
FL250AET 284.0 kg (626 lb)
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gesamtmotoröl-Menge (Kapazität der
Ölwanne):
5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt)
Schmierung:
Naßsumpf
Empfohlenes Getriebeöl:
Hypoidgetriebeöl (SAE 90)
11
Technische Daten und Anforderungen
Getriebeölmenge:
F200CET 1.150 L (1.216 US qt,
1.012 Imp.qt)
F225BET 1.150 L (1.216 US qt,
1.012 Imp.qt)
F225CET 0.920 L (0.972 US qt,
0.810 Imp.qt)
F250AET 0.920 L (0.972 US qt,
0.810 Imp.qt)
FL200CET 1.000 L (1.057 US qt,
0.880 Imp.qt)
FL225BET 1.000 L (1.057 US qt,
0.880 Imp.qt)
FL250AET 0.800 L (0.846 US qt,
0.704 Imp.qt)
Anziehdrehmoment:
Zündkerze:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Propellermutter:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Motoröl-Ablassschraube:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Motorölfilter:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Geräusch- und Schwingungspegel:
Bediener-Schalldruckpegel (ICOMIA
39/94 und 40/94):
79.7 dB(A)
GMU33554
Installationsanforderungen
GMU33564
PS-Nennleistung des Boots
GWM01560
Ein zu starker Motor kann erhebliche Instabilität des Boots verursachen.
Versichern Sie sich vor der Installation des
Außenbordmotors/der Außenbordmotoren,
dass die Gesamt-PS-Zahl Ihres Außenbordmotors/Ihrer Außenbordmotoren die maximale PS-Nennleistung des Bootes nicht
übersteigt. Sehen Sie auf der Herstellerplakette des Bootes nach oder wenden Sie sich
an den Hersteller.
GMU33571
Befestigung des Motors
GWM01570
●
Jeder unsachgemäßer Einbau des Außenbordmotors könnte gefährliche Bedingungen wie beispielsweise mangelhafte Handhabung, Verlust der Kontrolle oder Feuergefahr herbeiführen.
●
Da der Motor äußerst schwer ist, müssen spezielle Geräte verwendet werden,
um ihn sicher zu befestigen; außerdem
ist hierfür ein spezielles Training erforderlich.
Ihr Händler oder eine mit Einbauarbeiten vertraute Person sollte den Motor einbauen und
dabei das richtige Werkzeug verwenden und
die Einbauvorschriften beachten. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 42.
GMU33581
Anforderungen der Fernbedie-
nung
GWM01580
●
Wenn der Motor mit eingelegtem Getrieberad startet, kann sich das Boot plötzlich und unerwartet los bewegen und
möglicherweise eine Kollision verursachen; dabei könnten auch Personen
über Bord gehen.
●
Wenn der Motor mit eingelegtem Getrieberad startet, funktioniert das Gerät zur
Startverhinderung nicht korrekt. In diesem Fall sollten Sie den Außenbordmotor nicht mehr verwenden. Wenden Sie
sich an Ihren Yamaha-Händler.
Die Fernbedienung muss mit einem Gerät /
mit Geräten zur Startverhinderung bei einge-
12
Technische Daten und Anforderungen
legtem Gang ausgestattet sein. Dieses Gerät
verhindert, dass der Motor startet, wenn er
sich nicht in der Leerlaufstellung befindet.
GMU25694
Vorgaben für die Batterie
GMU25721
Technische Daten der Batterie
Minimaler Kaltanlassstrom (CCA/EN):
711.0 A
Minimale Nennleistung (20HR/IEC):
100 Ah
Bei zu niedriger Batteriespannung kann der
Motor nicht angelassen werden.
GMU36290
Einbauen der Batterie
Befestigen Sie den Batteriehalter sicher an
einer trockenen, gut belüfteten und vibrationsfreien Stelle im Boot. WARNUNG! Keine
entflammbaren Gegenstände oder lose
schwere oder metallene Gegenstände mit
der Batterie zusammen aufbewahren. Dadurch kann Brand- und Explosionsgefahr
oder Funkenflug herbeigeführt werden.
[GWM01820]
GMU36300
Mehrere Batterien
Wenn Sie mehrere Batterien anschließen
wollen, etwa bei der Verwendung mehrerer
Motoren oder als Zusatzbatterie, fragen Sie
Ihren Yamaha-Händler nach der passenden
Batterie und der korrekten Verkabelung.
GMU41600
Propellerauswahl
Neben dem Auswählen eines Außenbordmotors ist die Wahl des richtigen Propellers
eine der wichtigsten Kaufentscheidungen,
die ein Bootsinhaber zu treffen hat. Der Typ,
die Größe und das Design Ihres Propellers
haben direkten Einfluss auf die Beschleunigung, die Höchstgeschwindigkeit, den Kraftstoffverbrauch und auch auf die Lebensdau-
er des Motors. Yamaha entwirft und stellt
Propeller für jeden Yamaha-Außenbordmotor und jede Anwendung her.
Ihr Yamaha-Händler kann Ihnen bei der Wahl
des richtigen Propellers für Ihre Bedürfnisse
helfen. Wählen Sie einen Propeller, der dem
Motor ermöglicht, die Mitte oder die obere
Hälfte des Betriebsbereichs bei Vollgas mit
maximaler Bootsladung zu erreichen. Wählen Sie generell einen Propeller mit größerer
Steigung für kleinere Betriebslasten und einen Propeller mit kleinerer Steigung für
schwerere Lasten. Wenn Sie Lasten mit sich
führen, deren Gewicht sich stark unterscheidet, wählen Sie den Propeller, der den Motor
im richtigen Bereich für Ihre Maximallast laufen lässt. Aber denken Sie immer daran,
dass Sie möglicherweise Gas wegnehmen
müssen, um beim Transport von leichteren
Lasten innerhalb des empfohlenen Geschwindigkeitsbereichs zu bleiben.
Yamaha empfiehlt die Verwendung eines für
das “Shift Dampener System (SDS)” geeigneten Propellers. Weitere Auskunft erteilt Ihnen gerne Ihr Yamaha-Händler.
Um den Propeller zu überprüfen, siehe Seite
78.
3
1
2
ZMU07044
1. Propellerdurchmesser in Zoll
2. Propellersteigung in Zoll
3. Propellertyp (Propellerbaumuster)
13
Technische Daten und Anforderungen
GMU36310
Modelle mit gegenläufigem Propeller
Standard-Außenbordmotoren drehen sich im
Uhrzeigersinn. Modelle mit gegenläufigem
Propeller drehen sich gegen den Uhrzeigersinn. Modelle mit gegenläufigem Propeller
werden typischerweise in Anordnungen mit
mehreren Motoren verwendet und mit einem “L” auf dem Getriebegehäuse oberhalb
der Anti-Kavitationsplatte gekennzeichnet.
Stellen Sie an Modellen mit gegenläufigem
Propeller sicher, dass ein Propeller mit Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn verwendet
wird. Diese Propeller sind mit dem Buchstaben “L” nach dem Größenkennzeichen des
Propellers gekennzeichnet. WARNUNG!
Niemals einen Standardpropeller mit einem gegenläufigen Motor oder einen gegenläufigen Propeller mit einem Standardmotor verwenden. Sonst kann das
Boot in die falsche Richtung fahren (z.B.
rückwärts statt vorwärts), was zu einem
Unfall führen kann.
[GWM01810]
Anleitungen für das Abmontieren und die
Montage des Propellers finden Sie auf Seite
78 und 79.
GMU25770
Startverhinderung bei einge-
legtem Gang
Yamaha-Außenbordmotoren oder von
Yamaha genehmigte Fernbedienungen sind
mit einer Einrichtung zur Startverhinderung
bei eingelegtem Gang ausgestattet. Durch
diese Vorrichtung kann der Motor nur auf
Neutral gestartet werden. Wählen Sie stets
Neutral, ehe Sie den Motor starten.
GMU41951
Motorölanforderungen
Wählen Sie eine Ölsorte, die den Durchschnittstemperaturen in der Gegend entspricht, wo der Außenbordmotor betrieben
werden soll.
API SH/SJ/SL
Gesamtmotoröl-Menge (Kapazität der
Ölwanne):
5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt)
Menge des Ersatzmotoröls (bei regelmäßiger Wartung):
Ohne Austausch des Ölfilters:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
Mit Austausch des Ölfilters:
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Wenn keine Ölsorte erhältlich ist, die unter
Empfohlene Motorölsorte 1 aufgeführt ist,
wählen Sie eine andere Ölsorte, die unter
Empfohlene Motorölsorte 2 aufgeführt ist.
Empfohlene Motorölsorte 1
SAEAPI
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
10W–30
10W–40
5W–30
SE
SF
SG
SH
SL
ZMU06854
SJ
14
Technische Daten und Anforderungen
Empfohlene Motorölsorte 2
SAEAPI
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
15W–40
20W–40
20W–50
GMU36360
SH
SJ
SL
ZMU06855
Anforderungen an den Kraft-
stoff
GMU43920
Benzin
F200C, FL200C, F225B, FL225B
Verwenden Sie Benzin guter Qualität, das
die Mindest-Oktanzahl erfüllt. Bei Klopf- oder
Klingelgeräuschen verwenden Sie bitte eine
andere Benzinmarke oder tanken Sie bleifreies Superbenzin.
Empfohlenes Benzin:
Bleifreies Normalbenzin mit einer
Mindest-Oktanzahl von 90 (ResearchOktanzahl).
F225C, F250A, FL250A
Verwenden Sie Benzin guter Qualität, das
die Mindest-Oktanzahl erfüllt.
Empfohlenes Benzin:
Superbenzin, bleifrei mit einer
Mindest-Oktanzahl von 94 (ResearchOktanzahl).
GCM01981
●
Kein verbleites Benzin verwenden. Verbleites Benzin kann zu schweren Motorschäden führen.
●
Vermeiden Sie das Eindringen von
Wasser und Verschmutzungen in den
Kraftstofftank. Verunreinigter Kraftstoff
kann zu Leistungsminderung oder Motorschäden führen. Nur frisches Benzin
aus sauberen Behältern verwenden.
Gasohol
Es gibt zwei Arten von Gasohol: Gasohol mit
Äthanol (E10) und Gasohol mit Methanol.
Äthanol darf verwendet werden, wenn der
Äthanolgehalt 10% nicht überschreitet und
der Kraftstoff den Mindest-Oktanzahlen entspricht. E85 ist ein Kraftstoff, der 85% Äthanol enthält und der nicht in Ihrem Außenbordmotor verwendet werden darf. Alle Äthanolgemische, die mehr als 10% Äthanol enthalten, können Schäden an der Kraftstoffanlage oder Anlass- und Betriebsprobleme des
Motors verursachen. Yamaha empfiehlt kein
Gasohol, das Methanol enthält, weil es die
Kraftstoffanlage beschädigen oder die Motorleistung beeinträchtigen kann.
Es empfiehlt sich, einen wasserabscheidenden Marine-Kraftstofffilter (min. 10 Mikrometer) zwischen dem Kraftstofftank Ihres Bootes und dem Außenbordmotor einzubauen,
wenn Sie Äthanol verwenden. Äthanol lässt
bekannterweise Feuchtigkeit in die Krafstofftanks und die Kraftstoffanlage des Bootes
gelangen. Feuchtigkeit im Kraftstoff kann zu
Korrosion von metallischen Komponenten
der Kraftstoffanlage führen, was zum Auftreten von anhaltenden Problemen und zu einem höheren Wartungsbedarf der Kraftstoffanlage führen kann.
GMU36880
Trübes (schlammiges) oder
säurehaltiges Wasser
Yamaha empfiehlt dringend, das als Sonderzubehör lieferbare verchromte Wasserpumpen-Kit vom Händler einbauen zu lassen,
15
Technische Daten und Anforderungen
wenn Sie den Außenbordmotor in trübem
(schlammigem) oder säurehaltigen Gewässern benutzen. Dies ist jedoch abhängig vom
Modell nicht immer erforderlich.
GMU36330
Antifouling-Farbe
Ein sauberer Rumpf erhöht die Leistung des
Boots. Der Bootsboden ist möglichst frei von
Algen- und Muschelbewuchs zu halten. Soweit erforderlich kann der Bootsboden mit
Anti-Foulingfarbe gestrichen werden, die für
Ihre Region zum Hemmen des Algen- und
Muschelbewuchses zugelassen ist.
Keine Anti-Foulingfarbe verwenden, die Kupfer oder Graphit enthält. Diese Farben können eine raschere Korrosion des Motors verursachen.
seln (auch in metrischen Größen) und Isolierband.
●
Wasserdichte Taschenlampe mit Zusatzbatterien.
●
Eine zusätzliche Motorreißleine (Taljereep) mit Sperrgabel.
●
Ersatzteile, z.B. ein Satz Zündkerzen.
Näheres erfahren Sie bei Ihrem YamahaHändler.
GMU36341
Anforderungen an die Entsor-
gung des Motors
Entsorgen Sie den Motor niemals illegal (z.B.
durch Versenken). Yamaha empfiehlt, sich
wegen der Entsorgung des Motors an den
Händler zu wenden.
GMU36352
Notfallausrüstung
Folgende Gegenstände müssen sich an
Bord befinden, falls es Schwierigkeiten mit
dem Außenbordmotor gibt.
●
Ein Werkzeugkasten mit Schraubendrehersortiment, Zangen, Schraubenschlüs-
16
Bauteile
GMU2579Y
Komponentenzeichnung
HINWEIS:
* Entspricht möglicherweise nicht exakt der Abbildung; könnte möglicherweise auch nicht bei
allen Modellen als Standardausrüstung vorhanden sein (Bestellung beim Händler möglich).
Der Fernbedienungshebel betätigt die Gangschaltung und den Gashebel. Die elektrischen Schalter sind am Fernschaltkasten angebaut.
3
6
1
2
3
1. PTT-Schalter
2. Fernbedienungshebel
3. Standgashebel
4. Gashebel-Widerstandseinstellung
ZMU05429
4
ZMU04572
18
Bauteile
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Fernbedienungshebel
2. PTT-Schalter
3. Standgashebel
4. Gashebel-Widerstandseinstellung
GMU26190
Fernbedienungshebel
Wenn Sie den Hebel aus der Neutralstellung
vorwärts bewegen, wird das Vorwärtsgangrad eingeschaltet. Wenn Sie den Hebel aus
der Neutralstellung zurückziehen, wird der
Rückwärtsgang eingeschaltet. Der Motor
läuft im Leerlauf weiter, bis der Hebel um 35°
bewegt wird (Sie können eine Raste spüren).
Ein weiteres Bewegen des Hebels öffnet den
Gashebel, und der Motor fängt an zu beschleunigen.
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Neutral “ ”
2. Vorwärts “
3. Rückwärts “
4. Umschaltung
5. Vollständig geschlossen
6. Gashebel
7. Vollständig geöffnet
”
”
GMU26233
Standgashebel
Zum Öffnen des Gashebels, ohne in den Vorwärts- oder Rückwärtsgang zu schalten, drücken Sie den Standgas-Entriegelungsknopf
und drehen Sie den Fernbedienungshebel.
N
2
3
1
ZMU04576
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
3. Standgashebel
2
3
1
ZMU04575
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
3. Standgashebel
HINWEIS:
●
Der Standgas-Entriegelungsknopf kann
nur gedrückt werden, wenn sich der Fernbedienungshebel in der Neutralstellung
befindet.
●
Nach dem Drücken des Knopfes öffnet
sich der Gashebel, wenn der Fernbedienungshebel um mindestens 35° gedreht
wird.
19
●
Drehen Sie nach der Benutzung des
Standgashebels den Fernbedienungshebel wieder in die Neutralstellung. Der
Standgas-Entriegelungsknopf kehrt automatisch wieder in die eingestellte Position
zurück. Die Fernbedienung schaltet dann
normal in den Vorwärts- bzw. Rückwärtsgang.
GMU25976
Gashebel-Widerstandseinstellung
Eine Reibungswiderstandseinrichtung sorgt
für einen einstellbaren Widerstand im Gashebel oder im Fernbedienungshebel und
kann entsprechend den Vorlieben des Bootsfahrers eingestellt werden.
Drehen Sie die Einstellvorrichtung im Uhrzeigersinn, um den Widerstand zu erhöhen.
Drehen Sie die Einstellvorrichtung gegen
den Uhrzeigersinn, um den Widerstand zu
verringern. WARNUNG! Die Widerstands-
einstellung nicht übermäßig festziehen.
Bei übermäßigem Widerstand könnte es
schwierig werden, den Fernbedienungshebel oder den Gashebel zu betätigen,
wodurch eine Unfallgefahr entstehen
könnte.
[GWM00032]
ZMU04563
Bauteile
ZMU04646
Wenn die Geschwindigkeit konstant gehalten werden soll, stellen Sie die Einstellvorrichtung fest, um die gewünschte Stellung
des Gashebels beizubehalten.
GMU25995
Reißleine (Motorstoppleine) und
Sperrgabel
Die Sperrgabel muss am Motor-Quickstoppschalter angebracht sein, damit der Motor
läuft. Die Reißleine sollte an einem sicheren
Platz an der Kleidung, dem Arm oder dem
Bein des Bootsfahrers befestigt sein. Sollte
der Bootsfahrer über Bord gehen oder den
Ruderstand verlassen, zieht die Reißleine
die Sperrgabel heraus und die Zündung des
Motors wird ausgeschaltet. Damit wird ein
Abtreiben des Boots bei laufendem Motor
verhindert. WARNUNG! Befestigen Sie
während des Betriebs die Absperr-Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm oder Ihrem Bein. Befestigen Sie die Reißleine nicht an einem
Kleidungsstücke, das sich losreißen
könnte. Das Taljereep nie so verlegen,
dass es sich verwickeln und dadurch
funktionsunfähig werden könnte. Vermeiden Sie während des Betriebs, dass unabsichtlich an der Reißleine gezogen
wird. Beim Verlust der Motorleistung geht
ein Großteil der Kontrolle über die Steuerung verloren. Außerdem verliert das
Boot ohne Motorleistung rasch an Fahrt.
20
Bauteile
Dadurch könnten Fahrgäste und Gegenstände im Boot nach vorne geschleudert
werden.
[GWM00122]
3
2
1
ZMU04565
1. Reißleine
2. Sperrgabel
3. Motor-Quickstoppschalter
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
3
2
Mit dem Hauptschalter in der Position “
”
(Ein), sind die elektrischen Schaltungen eingeschaltet und der Schlüssel kann nicht entfernt werden.
●
“” (Start)
Mit dem Hauptschalter in der Position “
” (Start), dreht der Startermotor, um
den Motor zu starten. Wenn der Schlüssel
freigegeben wird, kehrt er automatisch in die
Position “
” (Ein) zurück.
ON
OFF
ON
OFF
START
OFF
ON
START
START
ZMU04567
1
ZMU05818
1. Reißleine
2. Sperrgabel
3. Motor-Quickstoppschalter
GMU26091
Hauptschalter
Der Hauptschalter steuert das Zündsystem;
seine Funktionsweise wird nachstehend beschrieben.
●
“” (Aus)
Mit dem Hauptschalter in der Position “
(Aus) sind die elektrischen Schaltungen ausgeschaltet und der Schlüssel kann entfernt
werden.
●
“” (Ein)
21
GMU32053
PTT-Schalter an der Fernbedienung
Die elektrohydraulische Trimm -und Ankippanlage (PTT) stellt den Winkel des Außenbordmotors im Verhältnis zum Spiegel ein.
Das Drücken des Schalters “
trimmt den Außenbordmotor aufwärts und
”
kippt ihn dann hoch. Das Drücken des Schalters “
” (nach unten) kippt den Außenbordmotor herunter und trimmt ihn abwärts. Wird
der Schalter losgelassen, bleibt der Außenbordmotor in seiner derzeitigen Position ste-
” (nach oben)
ZMU05821
hen. Eine Anleitung über die Benutzung des
PTT-Schalters finden Sie auf den Seiten
56 und 58.
UP
Bauteile
DN
ZMU03938
GMU26155
PTT-Schalter an der Motorwanne
Der PTT-Schalter befindet sich an der Seite
der Motorwanne. Das Drücken des Schal-
” (nach oben) trimmt den Außenbord-
ters “
motor aufwärts und kippt ihn dann hoch. Das
Drücken des Schalters “
kippt den Außenbordmotor herunter und
trimmt ihn abwärts. Wird der Schalter losgelassen, bleibt der Außenbordmotor in seiner
derzeitigen Position stehen.
Eine Anleitung über die Benutzung des PTTSchalters finden Sie auf der Seite 58.
GWM01031
PTT-Schalter an der Seite der Motorwanne nur bei ausgeschaltetem Motor und
völlig still liegenden Boot benutzen. Ein
Versuch, diesen Schalter zu betätigen,
während das Boot in Bewegung ist, könnte die Gefahr erhöhen, über Bord zu gehen und den Fahrer ablenken, wodurch
das Risiko eines Zusammenstoßes mit einem anderen Boot oder einem Hindernis
erhöht wird.
” (nach unten)
GMU26163
PTT-Schalter (Modelle mit doppeltem
Führerstand)
Die elektrohydraulische Trimm -und Ankippanlage (PTT) stellt den Winkel des Außenbordmotors im Verhältnis zum Spiegel ein.
Das Drücken des Schalters nach “
wird der Außenbordmotor erst getrimmt und
anschließend nach oben gekippt. Durch Drücken des Schalters nach “
der Außenbordmotor erst gekippt und anschließend nach unten getrimmt. Wird der
Schalter losgelassen, bleibt der Außenbordmotor in seiner derzeitigen Position stehen.
Anweisungen zur Benutzung der PTT-Schalter finden Sie auf Seite 56 und 58.
” (Oben)
” (Unten) wird
1
DN
UP
ZMU04601
1. PTT-Schalter
HINWEIS:
Bei der Doppelmotorsteuerung wirkt der
Schalter am Fernbedienungsgriff auf beide
Außenbordmotoren gleichzeitig.
22
Bauteile
GMU26244
Trimmanode mit Anode
GWM00840
Eine falsch eingestellte Trimmanode
könnte das Steuern erschweren. Nach
dem Einbau bzw. Austausch der Trimmanode ist stets eine Probefahrt durchzuführen, um sicherzustellen, dass die Steuerung ordnungsgemäß funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Schraube
nach dem Einstellen der Trimmanode
festgezogen haben.
Die Trimmanode ist so einzustellen, dass die
Steuerung durch Ausüben der gleichen Kraft
nach links oder nach rechts gedreht werden
kann.
Falls das Boot dazu tendiert, nach links
(Backbord) zu fieren, drehen Sie das hintere
Ende der Trimmanode nach Backbord, “A”
wie in der Abbildung dargestellt. Falls das
Boot dazu tendiert, nach rechts (Steuerbord)
zu fieren, drehen Sie das hintere Ende der
Trimmanode nach Steuerbord, “B” wie in der
Abbildung dargestellt.
GCM00840
1. Trimmanode
2. Schraube
3. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
Die Trimmanode dient auch als Anode
zum Schutz des Motors vor elektrochemischer Korrosion. Lackieren Sie die Trimmanode niemals, weil sie dann als Anode
unwirksam wird.
23
Anziehdrehmoment der Schraube:
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
GMU26341
Ankipp-Arretierungshebel für PTTModelle
Um den Außenbordmotor in der angekippten
Position zu halten, verriegeln Sie bitte den
Ankipp-Arretierungshebel an der Klemmhalterung.
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.