Yamaha FL200CF225B, F200C, FL200C, F225B, FL225B User Manual [pt]

F200C

FL200C

F225B

FL225B

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em marcha.

6AL-28199-84-P0

Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.

Informação importante sobre o manual

PMU25105

Ao proprietário

Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.

No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.

: Este é o símbolo de alarme de segurança. Serve para alertar para riscos potenciais de lesões corporais. Observe todas as mensagens de segurança associadas a este símbolo para evitar lesões graves ou mesmo fatais.

PWM00781

AVISO

Uma chamada de AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode dar origem a lesões corporais graves ou mesmo fatais.

PCM00701

ADVERTÊNCIA

Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo ou outros bens.

OBSERVAÇÃO:

Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a compreensão ou a esclarecer as informações essenciais.

A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.

Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia.

Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.

Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.

OBSERVAÇÃO:

O F200CET, FL200CET, F225BET, FL225BET e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.

Informação importante sobre o manual

PMU25121

F200C, FL200C, F225B, FL225B MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2008 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª Edição, Março 2008 Reservados todos os direitos.

A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de

Yamaha Motor Co., Ltd. não são autorizadas. Impresso no Japão

Sumário

Informações de segurança...............

1

Segurança do motor fora de

 

bordo ............................................

1

Hélice .................................................

1

Peças rotativas...................................

1

Peças quentes....................................

1

Descarga eléctrica..............................

1

Sistema de comando automático da

 

coluna e da inclinação ....................

1

Cordão de fecho do motor

 

(esticador) .......................................

1

Gasolina .............................................

2

Exposição a gasolina e derrames ......

2

Monóxido de carbono.........................

2

Modificações ......................................

2

Segurança de navegação ...............

2

Álcool e drogas...................................

2

Coletes salva-vidas ............................

2

Banhistas............................................

2

Passageiros........................................

3

Carga excessiva.................................

3

Evitar colisões ....................................

3

Tempo ................................................

3

Preparação dos passageiros..............

3

Publicações náuticas..........................

4

Leis e regulamentos ...........................

4

Informação geral ...............................

5

Registo dos números de

 

identificação .................................

5

Número de série do motor fora de

 

bordo...............................................

5

Número da chave ...............................

5

Declaração de conformidade da CE

(DoC)............................................

5

Marcação CE ..................................

5

Leitura de manuais e placas ...........

7

Placas de aviso ..................................

7

Especificações e requisitos ...........

10

Especificações ..............................

10

Requisitos de instalação ...............

11

Potência nominal do barco em

 

cavalos-vapor................................

11

Montagem do motor .........................

12

Requisitos do comando à

 

distância.....................................

12

Requisitos de bateria ....................

12

Especificações da bateria ................

12

Montagem da bateria .......................

12

Múltiplas baterias .............................

12

Selecção de hélice........................

12

Modelos com rotação no sentido

 

inverso ..........................................

13

Sistema de segurança contra o

 

arranque com marcha

 

engatada....................................

13

Requisitos de óleo de motor .........

14

Requisitos de combustível ............

14

Gasolina ...........................................

14

Água lamacenta ou ácida .............

15

Tinta anti-incrustante ....................

15

Requisitos de eliminação do

 

motor..........................................

15

Equipamento de emergência ........

15

Componentes ..................................

16

Diagrama de componentes...........

16

Caixa de comando à distância .........

17

Alavanca do comando à distância....

18

Acelerador independente .................

18

Regulador da aceleração por

 

fricção ...........................................

19

Cordão de fecho do motor

 

(esticador) e pinça ........................

19

Interruptor principal ..........................

20

Interruptor do comando automático

 

da coluna e da inclinação no

 

comando à distância .....................

20

Interruptor do comando automático

 

da coluna e da inclinação no capot

 

inferior do motor ............................

21

Interruptores do comando automático

da coluna e da inclinação

 

(tipo montado em bitáculas)..........

21

Apêndice de compensação com

 

zinco..............................................

22

Sumário

Alavanca de sustentação da

 

inclinação para modelo com

 

sistema de comando automático

 

da coluna e da inclinação .............

23

Alavanca de bloqueio do capot

 

superior (tipo de abrir)...................

23

Dispositivo de lavagem ....................

24

Filtro de combustível/separador de

 

água ..............................................

24

Instrumentos e indicadores ...........

25

Conta-rotações digital ...................

25

Conta-rotações.................................

25

Medidor do ângulo de

 

compensação................................

25

Contador de horas............................

25

Alarme indicador de falta de pressão

 

de óleo ..........................................

26

Alarme indicador de

 

sobreaquecimento ........................

26

Velocímetro digital.........................

26

Velocímetro ......................................

27

Indicador do nível de combustível....

27

Conta-quilómetros/relógio/

 

voltímetro ......................................

27

Alarme indicador do nível de

 

combustível...................................

28

Alarme indicador de falta de

 

voltagem na bateria ......................

29

Instrumento de gestão do

 

combustível ................................

29

Fluxómetro de combustível ..............

29

Indicador do consumo de combustí-

 

vel/indicador da economia de

 

combustível/sincronizador da

 

velocidade dos dois motores ........

30

Alarme indicador do separador de

 

água ..............................................

31

Indicadores multifunção 6Y8 .........

32

Conta-rotações multifunção 6Y8 ...

32

Verificações iniciais ..........................

33

Alarme de falta de pressão de

 

óleo ...............................................

33

Alarme de sobreaquecimento ..........

34

Alarme do separador de água..........

34

Alarme de avaria do motor ...............

35

Alarme de falta de voltagem na

 

bateria ...........................................

35

Velocímetro multifunção 6Y8 &

 

indicador de combustível ...........

35

Velocímetros multifunção 6Y8 ......

36

Instrumentos de gestão do

 

combustível multifunção 6Y8 .....

37

Sistema de comando do motor .....

38

Sistema de alarme ........................

38

Alarme de sobreaquecimento ..........

38

Alarme de falta de pressão de

 

óleo ...............................................

38

Instalação ........................................

40

Instalação......................................

40

Montagem do motor fora de bordo ...

40

Funcionamento ...............................

42

Primeira utilização.........................

42

Abastecimento de óleo de motor......

42

Rodagem do motor...........................

42

Conhecimento do barco ...................

42

Verificações antes de pôr o motor

 

em marcha .................................

43

Nível de combustível ........................

43

Remoção do capot ...........................

43

Sistema de alimentação ...................

43

Comandos ........................................

44

Cordão de fecho do motor

 

(esticador) .....................................

44

Óleo de motor...................................

44

Motor ................................................

45

Dispositivo de lavagem ....................

45

Instalação do capot ..........................

45

Verificação do sistema de comando

 

automático da coluna e da

 

inclinação ......................................

46

Bateria ..............................................

47

Abastecimento de combustível .....

47

Funcionamento do motor ..............

48

Alimentação do sistema de

 

combustível...................................

48

Arranque do motor ...........................

48

Sumário

Verificações depois de pôr o motor

 

em marcha .................................

50

Água de refrigeração........................

50

Aquecimento do motor ..................

50

Modelos com ignição eléctrica .........

50

Verificações depois do

 

aquecimento do motor ...............

51

Mudança de velocidade ...................

51

Interruptores de paragem.................

51

Mudança de velocidade ................

51

Paragem do barco.........................

52

Paragem do motor ........................

52

Procedimento ...................................

52

Compensação do motor fora de

 

bordo ..........................................

52

Regulação do ângulo de

 

compensação (sistema de

 

comando automático da coluna e

 

da inclinação)................................

53

Regulação da compensação do

 

barco .............................................

54

Inclinação para cima e para

 

baixo...........................................

55

Procedimento relativo à inclinação

 

para cima (modelos com sistema

 

de comando automático da coluna

 

e da inclinação).............................

55

Procedimento relativo à inclinação

 

para baixo (modelos com sistema

 

de comando automático da coluna

 

e da inclinação).............................

57

Águas pouco profundas ................

57

Modelos com sistema de comando

 

automático da coluna e da

 

inclinação ......................................

57

Navegação noutras condições ......

58

Manutenção .....................................

59

Transporte e armazenamento do

 

motor fora de bordo....................

59

Armazenamento do motor fora de

 

bordo.............................................

59

Procedimento ...................................

60

Lubrificação ......................................

62

Lavagem do grupo propulsor ...........

62

Limpeza do motor fora de bordo ......

63

Verificação da superfície pintada do

 

motor .............................................

63

Manutenção periódica...................

63

Sobresselentes.................................

64

Condições operacionais difíceis .......

64

Tabela de manutenção 1..................

65

Tabela de manutenção 2..................

67

Lubrificação ......................................

69

Limpeza e regulação da vela de

 

ignição...........................................

70

Mudança de óleo de motor...............

71

Verificação da cablagem e dos

 

elementos de ligação ....................

73

Verificação da hélice ........................

73

Remoção da hélice...........................

74

Instalação da hélice..........................

74

Mudança do óleo de engrenagens ...

75

Inspecção e substituição do(s)

 

zinco(s) .........................................

77

Verificação da bateria (nos modelos

 

com ignição eléctrica) ...................

77

Ligação da bateria ............................

78

Desligamento da bateria ..................

79

Resolução de problemas ...............

81

Resolução de problemas ..............

81

Medidas provisórias em situação

 

de emergência ...........................

85

Danos por colisão.............................

85

Funcionamento com um motor

 

(motores duplos) ...........................

85

Substituição dos fusíveis ..................

86

Não funcionamento do comando

 

automático da coluna e da

 

inclinação ......................................

87

Activação do alarme indicador do

 

separador de água durante a

 

navegação ....................................

87

Tratamento de motor

 

submergido ................................

89

Informações de segurança

PMU33622

Segurança do motor fora de bordo

Siga sempre estas precauções.

PMU36500

Hélice

As pessoas em contacto com a hélice podem sofrer lesões graves ou mesmo fatais. A hélice pode continuar em rotação mesmo quando o motor está em ponto morto e as pás da hélice podem cortar mesmo paradas.

Desligue o motor quando alguém estiver próximo.

Mantenha as pessoas afastadas da hélice,

mesmo quando o motor estiver desligado.

PMU33630

Peças rotativas

As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões graves ou morte.

Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salvavidas, etc., afastados de quaisquer peças móveis expostas.

PMU33640

Peças quentes

Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefecido.

PMU33650

Descarga eléctrica

Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.

PMU33660

Sistema de comando automático da coluna e da inclinação

Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afastado desta zona. Certifique-se de que não está ninguém perto desta zona quando operar o mecanismo do comando automático da coluna e da inclinação.

Os interruptores do comando automático da coluna e da inclinação funcionam mesmo quando o interruptor principal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor.

Nunca se meta debaixo da unidade inferior inclinada, mesmo quando a alavanca de sustentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar lesões graves.

PMU33671

Cordão de fecho do motor (esticador)

Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos.

Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.

1

Informações de segurança

Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a frente.

PMU33810

Gasolina

A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Reabaste-

ça sempre seguindo o procedimento indicado na página 48 para reduzir o risco de incêndio e explosão.

PMU33820

Exposição a gasolina e derrames

Tome cuidado para não derramar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine adequadamente os panos.

Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.

Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.

PMU33900

Monóxido de carbono

Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.

PMU33780

Modificações

Não tente modificar este motor fora de bordo. As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.

PMU33740

Segurança de navegação

A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve tomar durante a navegação.

PMU33710

Álcool e drogas

Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.

PMU33720

Coletes salva-vidas

Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.

PMU33730

Banhistas

Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor.

Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista.

A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. desligue o motor quando alguém estiver próximo do barco.

2

Informações de segurança

PMU33750

Passageiros

Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente situadas, aviseas antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.

PMU33760

Carga excessiva

Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.

PMU33771

Evitar colisões

Preste atenção constante a pessoas, objectos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.

ZMU06025

Navegue cautelosamente a uma velocidade segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.

Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos.

Evite fazer curvas acentuadas ou outras manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso.

Evite zonas com objectos submersos ou águas pouco profundas.

Não exceda as suas capacidades e evite manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.

Tome medidas antecipadas para evitar colisões. Lembre-seque os barcos não têm travões e que parar o motor ou reduzir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar, apli-

que o acelerador e desvie-se.

PMU33790

Tempo

Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.

PMU33880

Preparação dos passageiros

Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.

3

Informações de segurança

PMU33890

Publicações náuticas

Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.

PMU33600

Leis e regulamentos

Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.

4

Informação geral

PMU25171

Registo dos números de identificação

PMU25183

Número de série do motor fora de bordo

O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.

Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.

1.Localização do número de série do motor fora de bordo

PMU25190

Número da chave

Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o dese-

nho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.

1. Número da chave

PMU37290

Declaração de conformidade da CE (DoC)

Este motor fora de bordo respeita certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas.

Cada motor fora de bordo em conformidade com as disposições é acompanhado do DoC CE. O DoC CE contém a seguinte informa-

ção;

Designação comercial do fabricante do motor

Nome do modelo

Identificação do produto (identificação do modelo aprovado)

Identificação das directivas em causa

PMU25203

Marcação CE

Os motores fora de bordo que têm aposta esta marcação “CE” cumprem as disposições das directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/108/CE.

5

Informação geral

1. Local de instalação da marca CE

ZMU06040

6

Informação geral

PMU33520

Leitura de manuais e placas

Antes de pôr este motor em movimento ou de o manipular:

Leia o presente manual.

Leia todos os manuais fornecidos com o barco.

Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.

Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.

PMU33831

Placas de aviso

Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.

F200C, FL200C, F225B, FL225B

7

Informação geral

1

2

PMU34651

Conteúdo das placas

As placas de aviso acima indicadas significam o seguinte.

1

PWM01681

AVISO

Mantenha as mãos, os cabelos e o vestuário afastados de peças rotativas enquanto o motor está a funcionar.

Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.

2

PWM01671

AVISO

Leia o Manual do Proprietário e todas as placas.

Use um colete salva-vidas homologado.

ZMU06191

Prenda o cordão de fecho do motor (esticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se abandonar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.

PMU33850

Outras placas

3

ZMU05710

8

Informação geral

PMU33843

Símbolos

Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.

Advertência/aviso

ZMU05696

Leia o manual do proprietário

ZMU05664

Perigo causado por rotação contínua

ZMU05665

Risco eléctrico

ZMU05666

Direcção de accionamento da alavanca do comando à distância/alavanca das mudanças, direcção dupla

ZMU05667

Arranque do motor/rotação do motor para arranque

ZMU05668

9

Especificações e requisitos

PMU34520

Especificações

OBSERVAÇÃO:

“(AL)” indicado nas especificações abaixo representa o valor numérico da hélice em alumínio instalada.

Do mesmo modo, “(SUS)” representa o valor da hélice em aço inoxidável instalada e “(PL)” o da hélice em plástico instalada.

OBSERVAÇÃO:

“*” significa que deve seleccionar o óleo de motor de entre os constantes na tabela de óleo de motor no parágrafo respectivo. Para mais informações, consulte a página 14.

PMU2821C

Dimensão:

Comprimento total: 868 mm (34.2 in)

Largura total:

634 mm (25.0 in) Altura total X:

1829 mm (72.0 in) Altura total U:

F225BET 1956 mm (77.0 in) Altura do painel de popa X:

643 mm (25.3 in)

Altura do painel de popa U: F225BET 770 mm (30.3 in)

Peso (sem hélice) X: 278.0 kg (613 lb)

Peso (sem hélice) U: F225BET 284.0 kg (626 lb)

Funcionamento:

Gama de funcionamento a pleno regime: 5000–6000 r/min

Potência máxima:

F200CET 147.1 kWa5500 r/min (200 cva5500 r/min)

F225BET 165.5 kWa5500 r/min (225 cva5500 r/min)

FL200CET 147.1 kWa5500 r/min (200 cva5500 r/min)

FL225BET 165.5 kWa5500 r/min (225 cva5500 r/min)

Marcha lenta, marcha reduzida, velocidade nominal (em ponto morto):

650 ±50 r/min

Motor:

Tipo:

4 tempos V Deslocamento: 3352.0 cm³

Diâmetro e curso:

94.0 × 80.5 mm (3.70 × 3.17 in) Sistema de ignição:

TCI

Vela de ignição (NGK): LFR6A-11

Folga das velas:

1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in) Sistema de comando:

Comando à distância Sistema de arranque:

Arranque eléctrico

Sistema carburador do arranque: Injecção electrónica de combustível

Jogo das válvulas (motor frio) ADMISSÃO: 0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)

Jogo das válvulas (motor frio) ESCAPE: 0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in)

Amperagem mín. para accionamento a frio (CCA/EN):

711.0 A

Capacidade nominal mín. (20HR/IEC): 100.0 Ah

10

Especificações e requisitos

Potência máxima do gerador:

Quantidade de óleo de motor a adicionar

46.0 A

(manutenção periódica) excluindo filtro de

Grupo propulsor:

óleo:

Posições das mudanças:

4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)

Marcha avante-ponto morto-marcha à ré

Quantidade de óleo de motor a adicionar

Relação de transmissão:

(manutenção periódica) incluindo filtro de

2.00 (30/15)

óleo:

Sistema de inclinação e compensação:

4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)

Inclinação e compensação automática

Óleo de engrenagens recomendado:

Marca da hélice:

Óleo para engrenagem cónica (SAE 90)

F200CET T / M

Quantidade de óleo de engrenagens:

F225BET T / M

F200CET 1.150 L (1.216 US qt,

FL200CET TL / ML

1.012 Imp.qt)

FL225BET TL / ML

F225BET 1.150 L (1.216 US qt,

Combustível e óleo:

1.012 Imp.qt)

Combustível recomendado:

FL200CET 1.000 L (1.057 US qt,

Gasolina normal (combustível) sem

0.880 Imp.qt)

chumbo

FL225BET 1.000 L (1.057 US qt,

Índice de octano-pesquisa mín.:

0.880 Imp.qt)

90

Força de aperto, binário de aperto:

Óleo de motor recomendado:

Vela de ignição:

Óleo para motor a 4 tempos

25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)

Óleo de motor de grupo 1 recomendado*:

Porca da hélice:

SAE 10W-30/10W-40/5W-30

55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)

API SE/SF/SG/SH/SJ/SL

Parafuso de escoamento do óleo do motor:

Óleo de motor de grupo 2 recomendado*:

28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)

SAE 15W-40/20W-40/20W-50

Filtro de óleo do motor:

API SH/SJ/SL

18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)

Lubrificação:

Nível de ruído e de vibração:

Cárter de óleo

Nível de pressão acústica no operador

Quantidade de óleo de motor sem

(ICOMIA 39/94 e 40/94):

substituição do filtro de óleo (capacidade

79.7 dB(A)

do colector do óleo):

PMU33553

5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt)

Requisitos de instalação

PMU33563

Quantidade de óleo de motor com

Potência nominal do barco em cava-

substituição do filtro de óleo (capacidade

los-vapor

do colector do óleo):

PWM01560

5.8 L (6.13 US qt, 5.10 Imp.qt)

AVISO

 

 

A instalação de um motor fora de bordo

 

com potência excessiva pode causar con-

 

siderável instabilidade.

 

 

 

11

Especificações e requisitos

Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que a potência total do(s) motor(es) não excede a potência nominal máxima do barco. Consulte a placa de características do barco ou contacte o fabricante.

PMU33571

Montagem do motor

PWM01570

AVISO

Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a manipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.

Devido ao peso do motor, é necessário equipamento especial e formação específica para o montar em condições de segurança.

O motor deve ser montado pelo concessionário ou por um técnico competente utilizando o equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informações, consulte a página 40.

PMU33581

Requisitos do comando à distância

PWM01580

AVISO

Se puser o motor em marcha com uma mudança engatada, o barco pode mo- ver-se rápida e inesperadamente, correndo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.

Se o motor arrancar com uma mudança engatada significa que o sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada não está a funcionar correctamente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.

A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.

PMU25694

Requisitos de bateria

PMU25721

Especificações da bateria

Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):

711.0 A

Capacidade mínima nominal (20HR/IEC): 100.0 Ah

O motor não pode arrancar quando a voltagem da bateria está muito baixa.

PMU36290

Montagem da bateria

Monte firmemente o suporte da bateria em local seco, arejado e estável do barco. AVISO!

Não coloque substâncias inflamáveis, objectos metálicos ou produtos pesados no mesmo compartimento que a bateria. Corre o risco de provocar incêndio, explosão ou formação de faíscas. [PWM01820]

PMU36300

Múltiplas baterias

Para ligar em série múltiplas baterias, como no caso de diferentes configurações de motor ou de bateria auxiliar, consulte o concessionário sobre a selecção da bateria e a instalação correcta.

PMU34191

Selecção de hélice

A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade máxima, a economia de combustível e mesmo o

12

Especificações e requisitos

ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação.

O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser preferível.

O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se transportar cargas muito variáveis, escolha a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posteriormente, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves. Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 73.

x- 1 2 3

ZMU04607

1. Diâmetro da hélice em polegadas

2.Passo da pá em polegadas

3.Tipo de hélice (marca da hélice)

PMU36310

Modelos com rotação no sentido inverso

Em geral, os motores fora de bordo rodam no sentido dos ponteiros do relógio, mas alguns modelos têm rotação no sentido inverso. Estes modelos são normalmente usados em diferentes configurações de motor e são identificados pela letra “L” na caixa de engrenagens sobre a placa de anticavitação.

Nos modelos com rotação no sentido inverso, certifique-se de usar uma hélice contra-rotati- va. Estas hélices são identificadas pela letra “L” a seguir à indicação do tamanho. AVISO!

Nunca use uma hélice comum com um motor com rotação no sentido inverso ou uma hélice contra-rotativa com um motor normal. O barco pode movimentar-se no sentido oposto ao previsto (por exemplo, marcha à ré em vez de marcha avante), correndo o risco de provocar um acidente.

[PWM01810]

Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte as páginas 74 e 74.

PMU25770

Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada

Os motores fora de bordo Yamaha ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.

13

Especificações e requisitos

PMU37471

Requisitos de óleo de motor

Óleo de motor recomendado:

Óleo para motor fora de bordo a quatro tempos com uma mistura das classificações SAE e API

Óleo de motor de tipo SAE: 10W-30 ou 10W-40

Óleo de motor de classe API: SE, SF, SG, SH, SJ, SL

Quantidade de óleo de motor sem substituição do filtro de óleo (capacidade do colector do óleo):

5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt) Quantidade de óleo de motor com substituição do filtro de óleo (capacidade do colector do óleo):

5.8 L (6.13 US qt, 5.10 Imp.qt) Quantidade de óleo de motor a adicionar (manutenção periódica) excluindo filtro de óleo:

4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt) Quantidade de óleo de motor a adicionar (manutenção periódica) incluindo filtro de óleo:

4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)

Se não dispuser das classes de óleo de motor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.

PMU36360

Requisitos de combustível

PMU36801

Gasolina

Utilize gasolina de boa qualidade que cumpra índices de octano mínimos. Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.

Gasolina recomendada:

Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).

PCM01980

ADVERTÊNCIA

Não use gasolina com chumbo. O uso de gasolina com chumbo causará sérios danos ao motor.

Não deixe entrar água ou outros contaminantes no depósito de combustível. O combustível contaminado pode comprometer o desempenho ou danificar o motor. Use apenas gasolina pura que tenha sido guardada em recipientes limpos.

14

Especificações e requisitos

PMU36880

Água lamacenta ou ácida

A Yamaha recomenda vivamente a instalação de uma unidade de bomba hidráulica cromada opcional se utilizar o motor fora de bordo em condições de água lamacenta ou ácida. No entanto, dependendo dos modelos, a sua instalação poderá não ser necessária.

PMU36330

Tinta anti-incrustante

Um casco limpo melhora o funcionamento do barco. O casco do barco deve ser mantido o mais limpo possível de acumulações marinhas. Se necessário, revista o casco com uma tinta anti-incrustante aprovada localmente para impedir as acumulações marinhas.

Não utilize uma tinta anti-incrustante que contenha cobre ou grafita, já que podem causar a corrosão mais rápida do motor.

Uma caixa de ferramentas contendo um sortido de chaves de parafusos, alicates, chaves de caixa (incluindo com dimensões métricas) e fita eléctrica isolante.

Lanterna impermeável com baterias sobresselentes.

Um cordão de fecho do motor (esticador) sobresselente com pinça.

Peças de substituição, como, por exemplo,

velas de ignição sobresselentes.

Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações.

PMU36341

Requisitos de eliminação do motor

Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente o motor. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do motor.

PMU36351

Equipamento de emergência

Conserve os elementos seguintes a bordo na eventualidade de uma avaria do motor.

15

Componentes

PMU2579J

Diagrama de componentes

OBSERVAÇÃO:

* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.

F200C, FL200C, F225B, FL225B

1.Capot superior

2.Chapa de anticavitação

3.Apêndice de compensação (zinco)

4.Hélice*

5.Admissão da água de refrigeração

6.Braçadeira de suporte

7.Alavanca(s) de bloqueio do capot superior

8.Separador de água

9.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação

10.Dispositivo de lavagem

11.Alavanca de sustentação da inclinação

12.Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*

13.Painel de comando (para o tipo de bitácula)*

14.Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*

15.Painel de comando (para o tipo de bitácula)* 16.Velocímetro digital*

17.Conta-rotações digital*

18.Instrumento de gestão do combustível*

16

Yamaha FL200CF225B, F200C, FL200C, F225B, FL225B User Manual

Componentes

1

2

4

5

1.Unidade de conta-rotações (tipo quadrado)*

2.Unidade de conta-rotações (tipo circular)*

3.Unidade de velocímetro (tipo quadrado)*

4.Unidade de velocímetro & indicador de combustível (tipo quadrado)*

5.Unidade de velocímetro & indicador de combustível (tipo circular)*

6.Instrumento de gestão do combustível (tipo quadrado)*

PMU26181

Caixa de comando à distância

A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.

3

6

ZMU05429

1

2

4

3

ZMU04572

1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação

2.Alavanca do comando à distância

3.Acelerador independente

4.Regulador da aceleração por fricção

17

Componentes

1

2

4 2

3

ZMU04569

1.Alavanca do comando à distância

2.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação

3.Acelerador independente

4.Regulador da aceleração por fricção

PMU26190

Alavanca do comando à distância

Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.

 

 

N

 

 

F

4

1

4

R

2

 

 

 

3

6

5

 

5

6

 

 

 

 

 

 

7

7

 

 

 

 

 

 

 

 

ZMU04573

1.Ponto morto “

2.Marcha avante “

3.Marcha à ré “

4.Mudança

5.Totalmente fechada

6.Acelerador

7.Totalmente aberto

PMU26232

Acelerador independente

Para abrir o acelerador sem engatar a mudança de marcha avante ou de marcha à ré, pressione o botão do acelerador independente e movimente a alavanca do comando à distância.

N

2

3

1

ZMU04576

1.Totalmente aberto

2.Totalmente fechada

3.Acelerador independente

2

ZMU04575

1.Totalmente aberto

2.Totalmente fechada

3.Acelerador independente

OBSERVAÇÃO:

O botão do acelerador independente só pode ser usado quando a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto.

Pressionado o botão, o acelerador começa a abrir depois de a alavanca do comando à distância ser levantada pelo menos 35°.

18

Componentes

Depois de usar o acelerador independente, volte a colocar a alavanca do comando à distância em ponto morto. O botão do acelerador independente volta automaticamente para a posição inicial. O comando à distância engatará normalmente as mu-

danças de marcha avante e marcha à ré.

PMU25974

Regulador da aceleração por fricção

Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.

Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.

AVISO! Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente. [PWM00032]

ZMU04563

ZMU04646

Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.

PMU25993

Cordão de fecho do motor (esticador) e pinça

A pinça deve estar presa ao interruptor de fecho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo. AVISO! Prenda firmemente o cordão de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduz-se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.

[PWM00122]

19

Componentes

3

2

1

ZMU04565

1.Cordão

2.Pinça

3.Interruptor de fecho do motor

ON ON

OFF START OFF START

3 2

1

ZMU05818

1.Cordão

2.Pinça

3.Interruptor de fecho do motor

PMU26090

Interruptor principal

O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.

(desactivado)

Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.

(activado)

Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam ligados e não se pode tirar a chave.

(arranque)

Com

o interruptor principal na posição

” (arranque), o motor de arranque fun-

ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).

ON

OFF START

ZMU04567

 

ON

ON

OFF

START OFF

START

ZMU05821

PMU32052

Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância

O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual. Para ob-

20

Componentes

ter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 52 e 55.

UP

DN

ZMU03938

PMU26153

Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot inferior do motor

O interruptor do comando automático da coluna e da inclinação está situado na parte lateral do capot inferior. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.

Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte a página 55.

PWM01030

AVISO

Use o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco estiver parado com o motor desligado. Tentar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstáculo.

PMU26163

Interruptores do comando automático da coluna e da inclinação (tipo montado em bitáculas)

O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual. Para obter instruções no que se refere à utilização dos interruptores do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 52 e 55.

1

DN

UP

ZMU04601

1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação

21

Componentes

OBSERVAÇÃO:

No comando dos motores duplos, o interruptor no punho do comando à distância comanda os dois motores fora de bordo ao mesmo tempo.

PMU26244

Apêndice de compensação com zinco

PWM00840

AVISO

Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.

O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.

Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, “A” na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.

PCM00840

ADVERTÊNCIA

O apêndice de compensação serve igualmente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.

1.Apêndice de compensação

2.Perno

3.Tampão

Força de aperto do perno:

42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)

22

Componentes

PMU26341

Alavanca de sustentação da inclinação para modelo com sistema de comando automático da coluna e da inclinação

Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de suporte.

PCM00660

ADVERTÊNCIA

Não use a alavanca ou o botão de sustentação da inclinação quando rebocar o barco. O motor fora de bordo pode soltar-se e cair. Se o motor não puder ser rebocado na posição de marcha normal, use um dispositivo de suporte adicional para o segurar na posição inclinada.

PMU31420

Alavanca de bloqueio do capot superior (tipo de abrir)

Para retirar o capot superior do motor, puxe a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e levante o capot. Para instalar o capot superior, coloque-o na posição original e, a seguir, accione a(s) alavanca(s) para baixo para o bloquear.

OBSERVAÇÃO:

Quando instalar o capot, verifique se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha.

Confirme que a folga entre o capot superior e o capot inferior é igual à roda do capot. Se o capot superior não encaixar bem ou se a folga não for igual, volte a instalar o capot.

1

ZMU05347

1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior

1

ZMU05349

1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior

23

Loading...
+ 68 hidden pages