Yamaha FL200CF225B, F200C, FL200C, F225B, FL225B User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Leia atentamente o presente manual antes de pôr
o motor fora de bordo em marcha.
F200C FL200C F225B FL225B
6AL-28199-84-P0
Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quan­do navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.

Informação importante sobre o manual

O
PMU25105
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcio­namento, manutenção e conservação. O co­nhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfa­ção. Em caso de dúvida quanto ao funciona­mento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de seguran­ça. Serve para alertar para riscos potenciais de lesões corporais. Observe todas as men­sagens de segurança associadas a este sím­bolo para evitar lesões graves ou mesmo fatais.
PWM00781
AVISO
Uma chamada de AVISO indica uma situa­ção perigosa que, se não for evitada, pode dar origem a lesões corporais graves ou mesmo fatais.
PCM00701
ADVERTÊNCIA
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo ou outros bens.
BSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a compreensão ou a esclarecer as informações essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoa­mento permanente da concepção e da quali­dade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as opera­ções de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia. Alguns países dispõem de leis ou regulamen­tos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F200CET, FL200CET, F225BET, FL225BET e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conse­guinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25121
F200C, FL200C, F225B, FL225B
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2008 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edição, Março 2008
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão

Sumário

Informações de segurança...............1
Segurança do motor fora de
bordo ............................................ 1
Hélice ................................................. 1
Peças rotativas................................... 1
Peças quentes.................................... 1
Descarga eléctrica.............................. 1
Sistema de comando automático da
coluna e da inclinação .................... 1
Cordão de fecho do motor
(esticador)....................................... 1
Gasolina ............................................. 2
Exposição a gasolina e derrames ...... 2
Monóxido de carbono......................... 2
Modificações ...................................... 2
Segurança de navegação ............... 2
Álcool e drogas................................... 2
Coletes salva-vidas............................ 2
Banhistas............................................ 2
Passageiros........................................ 3
Carga excessiva................................. 3
Evitar colisões.................................... 3
Tempo ................................................ 3
Preparação dos passageiros.............. 3
Publicações náuticas.......................... 4
Leis e regulamentos........................... 4
Informação geral ...............................5
Registo dos números de
identificação ................................. 5
Número de série do motor fora de
bordo............................................... 5
Número da chave............................... 5
Declaração de conformidade da CE
(DoC)............................................ 5
Marcação CE .................................. 5
Leitura de manuais e placas ........... 7
Placas de aviso.................................. 7
Especificações e requisitos ........... 10
Especificações .............................. 10
Requisitos de instalação ............... 11
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor................................ 11
Montagem do motor......................... 12
Requisitos do comando à
distância..................................... 12
Requisitos de bateria .................... 12
Especificações da bateria ................ 12
Montagem da bateria ....................... 12
Múltiplas baterias ............................. 12
Selecção de hélice........................ 12
Modelos com rotação no sentido
inverso .......................................... 13
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada.................................... 13
Requisitos de óleo de motor ......... 14
Requisitos de combustível............ 14
Gasolina ........................................... 14
Água lamacenta ou ácida ............. 15
Tinta anti-incrustante .................... 15
Requisitos de eliminação do
motor.......................................... 15
Equipamento de emergência........ 15
Componentes.................................. 16
Diagrama de componentes........... 16
Caixa de comando à distância ......... 17
Alavanca do comando à distância.... 18
Acelerador independente ................. 18
Regulador da aceleração por
fricção ........................................... 19
Cordão de fecho do motor
(esticador) e pinça ........................ 19
Interruptor principal .......................... 20
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no
comando à distância ..................... 20
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no capot
inferior do motor............................ 21
Interruptores do comando automático
da coluna e da inclinação
(tipo montado em bitáculas).......... 21
Apêndice de compensação com
zinco.............................................. 22
Sumário
Alavanca de sustentação da
inclinação para modelo com sistema de comando automático
da coluna e da inclinação ............. 23
Alavanca de bloqueio do capot
superior (tipo de abrir)................... 23
Dispositivo de lavagem .................... 24
Filtro de combustível/separador de
água.............................................. 24
Instrumentos e indicadores ...........25
Conta-rotações digital ................... 25
Conta-rotações................................. 25
Medidor do ângulo de
compensação................................ 25
Contador de horas............................ 25
Alarme indicador de falta de pressão
de óleo .......................................... 26
Alarme indicador de
sobreaquecimento ........................ 26
Velocímetro digital......................... 26
Velocímetro ...................................... 27
Indicador do nível de combustível.... 27
Conta-quilómetros/relógio/
voltímetro ...................................... 27
Alarme indicador do nível de
combustível................................... 28
Alarme indicador de falta de
voltagem na bateria ...................... 29
Instrumento de gestão do
combustível ................................ 29
Fluxómetro de combustível.............. 29
Indicador do consumo de combustí-
vel/indicador da economia de
combustível/sincronizador da
velocidade dos dois motores ........ 30
Alarme indicador do separador de
água.............................................. 31
Indicadores multifunção 6Y8......... 32
Conta-rotações multifunção 6Y8... 32
Verificações iniciais.......................... 33
Alarme de falta de pressão de
óleo ............................................... 33
Alarme de sobreaquecimento .......... 34
Alarme do separador de água.......... 34
Alarme de avaria do motor ............... 35
Alarme de falta de voltagem na
bateria........................................... 35
Velocímetro multifunção 6Y8 &
indicador de combustível ........... 35
Velocímetros multifunção 6Y8 ...... 36
Instrumentos de gestão do
combustível multifunção 6Y8 ..... 37
Sistema de comando do motor ..... 38
Sistema de alarme ........................ 38
Alarme de sobreaquecimento .......... 38
Alarme de falta de pressão de
óleo ............................................... 38
Instalação ........................................ 40
Instalação...................................... 40
Montagem do motor fora de bordo... 40
Funcionamento ............................... 42
Primeira utilização......................... 42
Abastecimento de óleo de motor...... 42
Rodagem do motor........................... 42
Conhecimento do barco ................... 42
Verificações antes de pôr o motor
em marcha................................. 43
Nível de combustível ........................ 43
Remoção do capot ........................... 43
Sistema de alimentação ................... 43
Comandos........................................ 44
Cordão de fecho do motor
(esticador)..................................... 44
Óleo de motor................................... 44
Motor ................................................ 45
Dispositivo de lavagem .................... 45
Instalação do capot.......................... 45
Verificação do sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação...................................... 46
Bateria.............................................. 47
Abastecimento de combustível ..... 47
Funcionamento do motor .............. 48
Alimentação do sistema de
combustível................................... 48
Arranque do motor ........................... 48
Sumário
Verificações depois de pôr o motor
em marcha ................................. 50
Água de refrigeração........................ 50
Aquecimento do motor .................. 50
Modelos com ignição eléctrica ......... 50
Verificações depois do
aquecimento do motor ............... 51
Mudança de velocidade ................... 51
Interruptores de paragem................. 51
Mudança de velocidade ................ 51
Paragem do barco......................... 52
Paragem do motor ........................ 52
Procedimento ................................... 52
Compensação do motor fora de
bordo .......................................... 52
Regulação do ângulo de
compensação (sistema de comando automático da coluna e
da inclinação)................................ 53
Regulação da compensação do
barco............................................. 54
Inclinação para cima e para
baixo........................................... 55
Procedimento relativo à inclinação
para cima (modelos com sistema de comando automático da coluna
e da inclinação)............................. 55
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com sistema de comando automático da coluna
e da inclinação)............................. 57
Águas pouco profundas ................ 57
Modelos com sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação...................................... 57
Navegação noutras condições ...... 58
Manutenção ..................................... 59
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo.................... 59
Armazenamento do motor fora de
bordo............................................. 59
Procedimento ................................... 60
Lubrificação...................................... 62
Lavagem do grupo propulsor ........... 62
Limpeza do motor fora de bordo ...... 63
Verificação da superfície pintada do
motor............................................. 63
Manutenção periódica................... 63
Sobresselentes................................. 64
Condições operacionais difíceis....... 64
Tabela de manutenção 1.................. 65
Tabela de manutenção 2.................. 67
Lubrificação...................................... 69
Limpeza e regulação da vela de
ignição........................................... 70
Mudança de óleo de motor............... 71
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação.................... 73
Verificação da hélice ........................ 73
Remoção da hélice........................... 74
Instalação da hélice.......................... 74
Mudança do óleo de engrenagens... 75 Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ......................................... 77
Verificação da bateria (nos modelos
com ignição eléctrica) ................... 77
Ligação da bateria............................ 78
Desligamento da bateria .................. 79
Resolução de problemas ............... 81
Resolução de problemas .............. 81
Medidas provisórias em situação
de emergência ........................... 85
Danos por colisão............................. 85
Funcionamento com um motor
(motores duplos)........................... 85
Substituição dos fusíveis.................. 86
Não funcionamento do comando
automático da coluna e da
inclinação...................................... 87
Activação do alarme indicador do
separador de água durante a
navegação .................................... 87
Tratamento de motor
submergido ................................ 89

Informações de segurança

PMU33622
Segurança do motor fora de
bordo
Siga sempre estas precauções.
PMU36500
Hélice
As pessoas em contacto com a hélice podem sofrer lesões graves ou mesmo fatais. A héli- ce pode continuar em rotação mesmo quan­do o motor está em ponto morto e as pás da hélice podem cortar mesmo paradas.
Desligue o motor quando alguém estiver
próximo.
Mantenha as pessoas afastadas da hélice,
mesmo quando o motor estiver desligado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o ves­tuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., po­dem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões graves ou morte. Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colo­car o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do ma­nual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva­vidas, etc., afastados de quaisquer peças mó- veis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefeci­do.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
PMU33660
Sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afastado desta zona. Certifique-se de que não está ninguém perto desta zona quando operar o mecanismo do comando automático da colu­na e da inclinação. Os interruptores do comando automático da coluna e da inclinação funcionam mesmo quando o interruptor principal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor. Nunca se meta debaixo da unidade inferior in­clinada, mesmo quando a alavanca de sus­tentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar lesões graves.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal for­ma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco nave­gue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos. Prenda firmemente o cordão de fecho do mo­tor à roupa ou enrole-o no braço ou perna du­rante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
1
Informações de segurança
Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamen­te com o risco, para as pessoas e para os ob­jectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Reabaste-
ça sempre seguindo o procedimento indicado na página 48 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustí- vel. Caso isso aconteça, limpe imediatamen­te com panos secos. Elimine adequadamente os panos. Se a pele for atingida com salpicos de gasoli­na, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de ga­solina. Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para esvazi­ar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que con­têm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de esca­pe.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo. As modificações ao motor fora de bordo po­dem reduzir a segurança e a fiabilidade, tor­nando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das princi­pais precauções de segurança que deve to­mar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um
dos factores determinantes dos acidentes fa­tais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas ho­mologado para cada ocupante. A Yamaha re­comenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar de­vem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições poten­cialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
PMU33730
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor. Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista. A hélice pode continuar a rodar mesmo quan­do o motor está em ponto morto. desligue o motor quando alguém estiver próximo do bar­co.
2
Informações de segurança
PMU33750
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu bar­co e certifique-se de que todos os passagei­ros estão adequadamente situados antes de acelerar e quando navegar a velocidade su­perior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pes­soas estão adequadamente situadas, avise­as antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição in­correcta do peso podem comprometer o com­portamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33771
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objec-
tos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua visibi­lidade ou de bloquear a sua visão.
ZMU06025
Navegue cautelosamente a uma velocidade segura e mantenha-se a uma distância pru­dente de pessoas, objectos e outros barcos.
Não siga directamente atrás de outros bar-
cos ou esquiadores aquáticos.
Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o evi­tar ou compreender o seu percurso.
Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
o exceda as suas capacidades e evite
manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
Tome medidas antecipadas para evitar
colisões. Lembre-seque os barcos não têm travões e que parar o motor ou reduzir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obstácu­lo, não tiver a certeza de poder parar, apli­que o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
3
Informações de segurança
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adi­cionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habi­tualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
4

Informação geral

PMU25171
Registo dos números de identi-
ficação
PMU25183
Número de série do motor fora de bor­do
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o dese-
nho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomen­dar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU37290
Declaração de conformidade da
CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas dis­posições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Cada motor fora de bordo em conformidade com as disposições é acompanhado do DoC CE. O DoC CE contém a seguinte informa- ção;
Designação comercial do fabricante do mo-
tor
Nome do modelo
Identificação do produto (identificação do
modelo aprovado)
Identificação das directivas em causa
PMU25203
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta esta marcação “CE” cumprem as disposições das directivas 98/37/CE, 94/25/CE ­2003/44/CE e 2004/108/CE.
5
1. Local de instalação da marca CE
Informação geral
ZMU06040
6
Informação geral
PMU33520
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr este motor em movimento ou de o manipular:
Leia o presente manual.
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33831
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.
F200C, FL200C, F225B, FL225B
7
Informação geral
1
PMU34651
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas signifi­cam o seguinte.
1
PWM01681
AVISO
Mantenha as mãos, os cabelos e o ves-
tuário afastados de peças rotativas en­quanto o motor está a funcionar.
Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
2
ZMU06191
Prenda o cordão de fecho do motor (es-
ticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se abando­nar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.
PMU33850
Outras placas
3
2
PWM01671
AVISO
Leia o Manual do Proprietário e todas as
placas.
Use um colete salva-vidas homologado.
ZMU05710
8
Informação geral
PMU33843
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.
Advertência/aviso
ZMU05696
Leia o manual do proprietário
Risco eléctrico
ZMU05666
Direcção de accionamento da alavanca do comando à distância/alavanca das mudan­ças, direcção dupla
ZMU05667
Perigo causado por rotação contínua
9
ZMU05664
ZMU05665
Arranque do motor/rotação do motor para ar­ranque
ZMU05668

Especificações e requisitos

O
O
PMU34520
Especificações
BSERVAÇÃO:
(AL) indicado nas especificações abaixo re­presenta o valor numérico da hélice em alu­mínio instalada. Do mesmo modo, “(SUS) representa o valor da hélice em aço inoxidável instalada e “(PL)” o da hélice em plástico instalada.
BSERVAÇÃO:
* significa que deve seleccionar o óleo de motor de entre os constantes na tabela de óleo de motor no parágrafo respectivo. Para mais informações, consulte a página 14.
PMU2821C
Dimensão:
Comprimento total:
868 mm (34.2 in)
Largura total:
634 mm (25.0 in)
Altura total X:
1829 mm (72.0 in)
Altura total U:
F225BET 1956 mm (77.0 in)
Altura do painel de popa X:
643 mm (25.3 in)
Altura do painel de popa U:
F225BET 770 mm (30.3 in)
Peso (sem hélice) X:
278.0 kg (613 lb)
Peso (sem hélice) U:
F225BET 284.0 kg (626 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime:
5000–6000 r/min
Potência máxima:
F200CET 147.1 kWa5500 r/min (200 cva5500 r/min) F225BET 165.5 kWa5500 r/min (225 cva5500 r/min) FL200CET 147.1 kWa5500 r/min (200 cva5500 r/min) FL225BET 165.5 kWa5500 r/min (225
cva5500 r/min) Marcha lenta, marcha reduzida, velocidade nominal (em ponto morto):
650 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tempos V Deslocamento:
3352.0 cm³
Diâmetro e curso:
94.0 × 80.5 mm (3.70 × 3.17 in)
Sistema de ignição:
TCI Vela de ignição (NGK):
LFR6A-11 Folga das velas:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema de comando:
Comando à distância Sistema de arranque:
Arranque eléctrico Sistema carburador do arranque:
Injecção electrónica de combustível Jogo das válvulas (motor frio) ADMISSÃO:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Jogo das válvulas (motor frio) ESCAPE:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Amperagem mín. para accionamento a frio (CCA/EN):
711.0 A Capacidade nominal mín. (20HR/IEC):
100.0 Ah
10
Especificações e requisitos
Potência máxima do gerador:
46.0 A
Grupo propulsor:
Posições das mudanças:
Marcha avante-ponto morto-marcha à ré
Relação de transmissão:
2.00 (30/15)
Sistema de inclinação e compensação:
Inclinação e compensação automática
Marca da hélice:
F200CET T / M F225BET T / M FL200CET TL / ML FL225BET TL / ML
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível) sem chumbo
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Óleo de motor de grupo 1 recomendado*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Óleo de motor de grupo 2 recomendado*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrificação:
Cárter de óleo Quantidade de óleo de motor sem substituição do filtro de óleo (capacidade do colector do óleo):
5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt) Quantidade de óleo de motor com substituição do filtro de óleo (capacidade do colector do óleo):
5.8 L (6.13 US qt, 5.10 Imp.qt)
Quantidade de óleo de motor a adicionar (manutenção periódica) excluindo filtro de óleo:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt) Quantidade de óleo de motor a adicionar (manutenção periódica) incluindo filtro de óleo:
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica (SAE 90)
Quantidade de óleo de engrenagens:
F200CET 1.150 L (1.216 US qt,
1.012 Imp.qt)
F225BET 1.150 L (1.216 US qt,
1.012 Imp.qt)
FL200CET 1.000 L (1.057 US qt,
0.880 Imp.qt)
FL225BET 1.000 L (1.057 US qt,
0.880 Imp.qt)
Força de aperto, binário de aperto:
Vela de ignição:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) Porca da hélice:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb) Parafuso de escoamento do óleo do motor:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) Filtro de óleo do motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador (ICOMIA 39/94 e 40/94):
79.7 dB(A)
PMU33553
Requisitos de instalação
PMU33563
Potência nominal do barco em cava­los-vapor
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar con­siderável instabilidade.
11
Especificações e requisitos
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bor­do, confirme que a potência total do(s) mo­tor(es) não excede a potência nominal máxima do barco. Consulte a placa de carac­terísticas do barco ou contacte o fabricante.
PMU33571
Montagem do motor
PWM01570
AVISO
Qualquer irregularidade na montagem
do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a mani­pulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
Devido ao peso do motor, é necessário
equipamento especial e formação espe­cífica para o montar em condições de segurança.
O motor deve ser montado pelo concessioná- rio ou por um técnico competente utilizando o equipamento correcto e as instruções com­pletas de instalação. Para mais informações, consulte a página 40.
PMU33581
Requisitos do comando à dis-
tância
PWM01580
AVISO
Se puser o motor em marcha com uma
mudança engatada, o barco pode mo­ver-se rápida e inesperadamente, cor­rendo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
Se o motor arrancar com uma mudança
engatada significa que o sistema de se­gurança contra o arranque com marcha engatada não está a funcionar correcta­mente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em mar­cha quando está em ponto morto.
PMU25694
Requisitos de bateria
PMU25721
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
711.0 A Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
100.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a volta­gem da bateria está muito baixa.
PMU36290
Montagem da bateria
Monte firmemente o suporte da bateria em lo­cal seco, arejado e estável do barco. AVISO!
Não coloque substâncias inflamáveis, ob- jectos metálicos ou produtos pesados no mesmo compartimento que a bateria. Cor­re o risco de provocar incêndio, explosão ou formação de faíscas.
PMU36300
[PWM01820]
Múltiplas baterias
Para ligar em série múltiplas baterias, como no caso de diferentes configurações de motor ou de bateria auxiliar, consulte o concessio­nário sobre a selecção da bateria e a instala­ção correcta.
PMU34191
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bor­do, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O ti­po, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade má- xima, a economia de combustível e mesmo o
12
Especificações e requisitos
ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação. O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplica­ções, embora, para aplicações muito especí­ficas, uma hélice diferente possa ser preferível. O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas ne­cessidades de navegação. Escolha uma héli­ce que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funciona­mento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se trans­portar cargas muito variáveis, escolha a héli- ce que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posteriormen­te, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves. Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte a pági­na 73.
x
-
123
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU36310
Modelos com rotação no sentido in­verso
Em geral, os motores fora de bordo rodam no sentido dos ponteiros do relógio, mas alguns modelos têm rotação no sentido inverso. Es­tes modelos são normalmente usados em di­ferentes configurações de motor e são identificados pela letra “L” na caixa de engre­nagens sobre a placa de anticavitação. Nos modelos com rotação no sentido inverso, certifique-se de usar uma hélice contra-rotati­va. Estas hélices são identificadas pela letra
L a seguir à indicação do tamanho. AVISO! Nunca use uma hélice comum com um motor com rotação no sentido inverso ou uma hélice contra-rotativa com um motor normal. O barco pode movimentar-se no sentido oposto ao previsto (por exemplo, marcha à ré em vez de marcha avante), correndo o risco de provocar um acidente.
[PWM01810]
Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte as pá- ginas 74 e 74.
PMU25770
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha ou as uni­dades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositi­vo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o mo­tor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1. Diâmetro da hélice em polegadas
13
ZMU04607
Especificações e requisitos
PMU37471
Requisitos de óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro
tempos com uma mistura das classifi­cações SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantidade de óleo de motor sem substi­tuição do filtro de óleo (capacidade do colector do óleo):
5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt) Quantidade de óleo de motor com substi­tuição do filtro de óleo (capacidade do colector do óleo):
5.8 L (6.13 US qt, 5.10 Imp.qt) Quantidade de óleo de motor a adicionar (manutenção periódica) excluindo filtro de óleo:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt) Quantidade de óleo de motor a adicionar (manutenção periódica) incluindo filtro de óleo:
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Se não dispuser das classes de óleo de motor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU36801
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cumpra índices de octano mínimos. Se ocorrerem ba­tidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
PCM01980
ADVERTÊNCIA
Não use gasolina com chumbo. O uso
de gasolina com chumbo causará sérios danos ao motor.
Não deixe entrar água ou outros conta-
minantes no depósito de combustível. O combustível contaminado pode com­prometer o desempenho ou danificar o motor. Use apenas gasolina pura que te­nha sido guardada em recipientes lim­pos.
14
Especificações e requisitos
PMU36880
Água lamacenta ou ácida
A Yamaha recomenda vivamente a instala­ção de uma unidade de bomba hidráulica cro­mada opcional se utilizar o motor fora de bordo em condições de água lamacenta ou ácida. No entanto, dependendo dos modelos, a sua instalação poderá não ser necessária.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento do barco. O casco do barco deve ser mantido o mais limpo possível de acumulações mari­nhas. Se necessário, revista o casco com uma tinta anti-incrustante aprovada local­mente para impedir as acumulações mari­nhas. Não utilize uma tinta anti-incrustante que con­tenha cobre ou grafita, já que podem causar a corrosão mais rápida do motor.
Uma caixa de ferramentas contendo um
sortido de chaves de parafusos, alicates, chaves de caixa (incluindo com dimensões métricas) e fita eléctrica isolante.
Lanterna impermeável com baterias so-
bresselentes.
Um cordão de fecho do motor (esticador)
sobresselente com pinça.
Peças de substituição, como, por exemplo,
velas de ignição sobresselentes. Consulte o concessionário Yamaha para ob­ter mais informações.
PMU36341
Requisitos de eliminação do
motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente o motor. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do mo­tor.
PMU36351
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo na eventualidade de uma avaria do motor.
15

Componentes

O
PMU2579J
Diagrama de componentes
BSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
F200C, FL200C, F225B, FL225B
1. Capot superior
2. Chapa de anticavitação
3. Apêndice de compensação (zinco)
4. Hélice*
5. Admissão da água de refrigeração
6. Braçadeira de suporte
7. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
8. Separador de água
9. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
10.Dispositivo de lavagem
11.Alavanca de sustentação da inclinação
12.Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*
13.Painel de comando (para o tipo de bitácula)*
14.Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*
15.Painel de comando (para o tipo de bitácula)*
16.Velocímetro digital*
17.Conta-rotações digital*
18.Instrumento de gestão do combustível*
16
Componentes
1
4
1. Unidade de conta-rotações (tipo quadrado)*
2. Unidade de conta-rotações (tipo circular)*
3. Unidade de velocímetro (tipo quadrado)*
4. Unidade de velocímetro & indicador de com­bustível (tipo quadrado)*
5. Unidade de velocímetro & indicador de com­bustível (tipo circular)*
6. Instrumento de gestão do combustível (tipo quadrado)*
PMU26181
2
5
Caixa de comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
3
6
ZMU05429
1
2
4
3
1. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
ZMU04572
17
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Alavanca do comando à distância
2. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não le­vantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continua­rá a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelera­dor e o motor começará a acelerar.
Componentes
PMU26232
Acelerador independente
Para abrir o acelerador sem engatar a mu­dança de marcha avante ou de marcha à ré, pressione o botão do acelerador independen­te e movimente a alavanca do comando à dis­tância.
N
2
3
1
ZMU04576
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Acelerador independente
2
3
F
4
2
6
5
7
1. Ponto morto “”
2. Marcha avante “”
3. Marcha à ré “”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
N
1
R
4
3
5
6
7
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Acelerador independente
1
ZMU04575
OBSERVAÇÃO:
ZMU04573
O botão do acelerador independente só
pode ser usado quando a alavanca do co­mando à distância estiver em ponto morto.
Pressionado o botão, o acelerador começa
a abrir depois de a alavanca do comando à distância ser levantada pelo menos 35°.
18
Componentes
Depois de usar o acelerador independente,
volte a colocar a alavanca do comando à distância em ponto morto. O botão do ace­lerador independente volta automatica­mente para a posição inicial. O comando à distância engatará normalmente as mu­danças de marcha avante e marcha à ré.
PMU25974
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari- ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à dis­tância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para di­minuir a resistência, rode o regulador no sen­tido contrário aos ponteiros do relógio.
AVISO! Não aperte excessivamente o re­gulador da aceleração por fricção. A resis­tência exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, au­mentando o risco de acidente.
[PWM00032]
ZMU04563
ZMU04646
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de acelera­ção pretendido.
PMU25993
Cordão de fecho do motor (esticador) e pinça
A pinça deve estar presa ao interruptor de fe­cho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao ves­tuário ou enrolado na perna ou braço do pilo­to. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo. AVISO! Prenda firme-
mente o cordão de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna du­rante a navegação. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar ema­ranhado, impedindo-o de funcionar. Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduz-se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a ve­locidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bor­do, de serem projectados para a frente.
[PWM00122]
19
Componentes
Com o interruptor principal na posição “” (arranque), o motor de arranque fun-
ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
3
2
1
ZMU04565
1. Cordão
2. Pinça
3. Interruptor de fecho do motor
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
3
2
1
ZMU05818
1. Cordão
2. Pinça
3. Interruptor de fecho do motor
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
“” (desactivado)
Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
“” (activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam liga­dos e não se pode tirar a chave.
“” (arranque)
OFF
ON
OFF
START
PMU32052
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclina­do para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual. Para ob-
OFF
ON
START
START
ZMU04567
ZMU05821
ON
20
Componentes
ter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 52 e 55.
UP
DN
ZMU03938
PMU26153
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot in­ferior do motor
O interruptor do comando automático da co- luna e da inclinação está situado na parte la­teral do capot inferior. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclina­do para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual. Para obter instruções no que se refere à utili­zação do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte a página
55.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco estiver pa­rado com o motor desligado. Tentar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstáculo.
PMU26163
Interruptores do comando automático da coluna e da inclinação (tipo monta­do em bitáculas)
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclina­do para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual. Para ob­ter instruções no que se refere à utilização dos interruptores do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 52 e 55.
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
21
O
BSERVAÇÃO:
No comando dos motores duplos, o interrup­tor no punho do comando à distância coman­da os dois motores fora de bordo ao mesmo tempo.
PMU26244
Apêndice de compensação com zinco
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regula­do pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da cor­recção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compen­sação.
O apêndice de compensação deve ser regu­lado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força. Se o barco tender a virar de bordo para a es­querda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, A na figura. Se o barco tender a virar de bor­do para a direita (estibordo), rode a extremi­dade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA
O apêndice de compensação serve igual­mente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.
Componentes
1. Apêndice de compensação
2. Perno
3. Tampão
Força de aperto do perno:
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
22
Componentes
PMU26341
Alavanca de sustentação da inclina- ção para modelo com sistema de co-
mando automático da coluna e da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de su- porte.
PMU31420
Alavanca de bloqueio do capot supe­rior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e le­vante o capot. Para instalar o capot superior, coloque-o na posição original e, a seguir, ac­cione a(s) alavanca(s) para baixo para o blo­quear.
OBSERVAÇÃO:
Quando instalar o capot, verifique se este
encaixa perfeitamente no vedante de bor­racha.
Confirme que a folga entre o capot superior
e o capot inferior é igual à roda do capot. Se o capot superior não encaixar bem ou se a folga não for igual, volte a instalar o capot.
1
PCM00660
ADVERTÊNCIA
Não use a alavanca ou o botão de susten- tação da inclinação quando rebocar o bar­co. O motor fora de bordo pode soltar-se e cair. Se o motor não puder ser rebocado na posição de marcha normal, use um dis­positivo de suporte adicional para o segu­rar na posição inclinada.
23
ZMU05347
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
1
ZMU05349
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
Loading...
+ 68 hidden pages