Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en
una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor
fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25107
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su correcto
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del propietario, se distingue
la información importante de la siguiente forma.
: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de posibles riesgos de lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o la
muerte.
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de
otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial
para facilitar o aclarar los procedimientos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la calidad de sus productos. Así pues, aunque este
manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en el
momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo
y el manual. Si tiene alguna duda en relación
con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para garantizar la máxima vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y realizar las tareas de mantenimiento y las inspecciones periódicas especificadas siguiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Cualquier daño derivado
del incumplimiento de estas instrucciones no
estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que imponen limitaciones a los usuarios
para sacar el producto del país en el que se
adquirió, pudiendo resultar imposible registrar el producto en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no se aplique en determinados lugares. Cuando tenga
previsto llevar el producto a otro país, consulte al concesionario en el que lo adquirió
para obtener más información.
Si el producto adquirido es de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano
sobre el nuevo registro de cliente y sobre su
posibilidad de recibir los servicios especificados.
NOTA:
El F200CET, FL200CET, F225BET,
FL225BET, F225CET, F250AET, FL250AET
y los accesorios estándar se utilizan como
base para las explicaciones e ilustraciones
de este manual. Por consiguiente, es posible
que algunos elementos no sean aplicables a
todos los modelos.
Existe peligro de lesiones o incluso de muerte si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando incluso con el motor en punto muerto, y los afilados bordes de la hélice pueden cortar incluso
estando detenida.
●
Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.
●
Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio siempre que sea posible. No retire ni sustituya la
capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones específicas del manual. Mantenga las manos,
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados de
cualquier pieza móvil que se encuentre al
descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Compensación e inclinación eléctricas
Las extremidades pueden resultar aplastadas entre el motor y el soporte de fijación
cuando el motor es compensado o inclinado.
Mantenga las extremidades apartadas de
esta zona en todo momento. Asegúrese de
que no haya nadie en esta zona antes de activar el mecanismo de de potencia de compensación e inclinación.
Los interruptores de potencia de compensación e inclinación funcionan incluso cuando
el interruptor principal está desactivado.
Mantenga a las personas alejadas de los interruptores siempre que trabaje alrededor
del motor.
Nunca acceda debajo de la unidad inferior
mientras está inclinada, tampoco cuando la
palanca del soporte de inclinación esté bloqueada. Si el motor fueraborda cae accidentalmente podrían producirse lesiones graves.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo dejando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
o a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se enganche el cable a ropa que pudiera romperse
1
Información de seguridad
o desprenderse, ni lo pase por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá prácticamente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página
50 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama
gasolina, límpiela inmediatamente con trapos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No
extraiga nunca el combustible absorbiendo
con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores
más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocupantes.
Yamaha recomienda llevar puesto un chaleco salvavidas siempre que navegue. Como
mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar deberán llevar siempre chalecos
salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuando se den condiciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en
las proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas
a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíciles de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
2
Información de seguridad
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del
barco a causa de las olas, las estelas o los
cambios repentinos de velocidad o dirección.
Incluso cuando los pasajeros estén colocados correctamente, adviértalos si debe realizar alguna maniobra inusual. Evite siempre
saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución incorrecta del peso pueden afectar al manejo
del barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen personas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades adecuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
●
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
●
Evite realizar giros bruscos u otras maniobras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que toma.
●
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
●
Navegue dentro de sus límites y evite realizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
●
Actúe antes de tiempo para evitar colisiones. Recuerde, los barcos no tienen frenos
y si detiene el motor o reduce la aceleración, podría verse afectada su capacidad
para gobernar el barco. Si no está seguro
de poder parar a tiempo antes de golpear
un obstáculo, acelere y gire en otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
Información general
SMU25171
Registro de números de identi-
ficación
SMU25184
Número de serie de motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está
impreso en la etiqueta colocada en el soporte
de la abrazadera del lado de babor.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de repuestos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de
robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
SMU25191
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa llave
está estampado en ella como se ilustra en la
figura. Registre este número en el espacio al
efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU37291
Declaración de conformidad de
la UE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la normativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
información;
●
Nombre del fabricante del motor
●
Nombre del modelo
●
Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)
●
Código de las directivas conformes
SMU25205
Etiqueta de CE
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
5
1. Ubicación del marcado CE
Información general
ZMU06040
6
Información general
SMU33523
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
●
Lea este manual.
●
Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
●
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33832
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obtener nuevas etiquetas.
Las etiquetas de advertencia anteriores tienen los siguientes significados.
1
SWM01681
●
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
●
No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
2
SWM01671
2
ZMU06191
●
Fije el cable de parada del motor (acollador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación quede fuera de control.
SMU33850
Otras etiquetas
3
●
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
●
Utilice un dispositivo flotante personal
aprobado.
ZMU05710
8
Información general
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes significados.
Precaución/Advertencia
ZMU05696
Leer el manual del propietario
ZMU05664
Peligro eléctrico
ZMU05666
Dirección de funcionamiento de la palanca
de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05667
Arranque del motor/accionamiento del motor
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
9
ZMU05668
Especificaciones y requisitos
SMU34521
Especificaciones
NOTA:
En los datos de especificaciones mostrados
a continuación, “(AL)” representa el valor numérico de la hélice de aluminio instalada.
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”
representa la hélice de plástico instalada.
SMU2821K
Dimensión:
Longitud total:
F200CET 868 mm (34.2 in)
F225BET 868 mm (34.2 in)
F225CET 892 mm (35.1 in)
F250AET 868 mm (34.2 in)
FL200CET 868 mm (34.2 in)
FL225BET 868 mm (34.2 in)
FL250AET 868 mm (34.2 in)
Anchura total:
634 mm (25.0 in)
Altura total L:
F225CET 1705 mm (67.1 in)
Altura total X:
F200CET 1829 mm (72.0 in)
F225BET 1829 mm (72.0 in)
F250AET 1829 mm (72.0 in)
FL200CET 1829 mm (72.0 in)
FL225BET 1829 mm (72.0 in)
FL250AET 1829 mm (72.0 in)
Altura total U:
F225BET 1956 mm (77.0 in)
F250AET 1956 mm (77.0 in)
FL250AET 1956 mm (77.0 in)
Altura del peto de popa L:
F225CET 516 mm (20.3 in)
Altura del peto de popa X:
F200CET 643 mm (25.3 in)
F225BET 643 mm (25.3 in)
F250AET 643 mm (25.3 in)
FL200CET 643 mm (25.3 in)
FL225BET 643 mm (25.3 in)
FL250AET 643 mm (25.3 in)
Altura del peto de popa U:
F225BET 770 mm (30.3 in)
F250AET 770 mm (30.3 in)
FL250AET 770 mm (30.3 in)
Peso (SUS) L:
F225CET 273.0 kg (602 lb)
Peso (SUS) X:
F200CET 283.0 kg (624 lb)
F225BET 278.0 kg (613 lb)
F250AET 278.0 kg (613 lb)
FL200CET 283.0 kg (624 lb)
FL225BET 278.0 kg (613 lb)
FL250AET 278.0 kg (613 lb)
Peso (SUS) U:
F225BET 284.0 kg (626 lb)
F250AET 284.0 kg (626 lb)
FL250AET 284.0 kg (626 lb)
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
Corriente mínima para el arranque en frío
(CCA/EN):
711.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
100 Ah
Rendimiento máximo del generador:
44 A
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha:
Marcha adelante-punto muerto-marcha
atrás
Relación de engranajes:
2.00(30/15)
Sistema de elevación y trimado:
Asiento e inclinación asistidos
Marca de la hélice:
F200CET T / M
F225BET T / M
F225CET T / M
F250AET T / M
FL200CET TL / ML
FL225BET TL / ML
FL250AET TL / ML
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
F200CET Gasolina normal sin plomo
F225BET Gasolina normal sin plomo
F225CET Gasolina super sin plomo
F250AET Gasolina super sin plomo
FL200CET Gasolina normal sin plomo
FL225BET Gasolina normal sin plomo
FL250AET Gasolina super sin plomo
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Cantidad total de aceite de motor
(capacidad del cárter de aceite):
5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt)
Lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
11
Especificaciones y requisitos
Cantidad de aceite para engranajes:
F200CET 1.150 L (1.216 US qt,
1.012 Imp.qt)
F225BET 1.150 L (1.216 US qt,
1.012 Imp.qt)
F225CET 0.920 L (0.972 US qt,
0.810 Imp.qt)
F250AET 0.920 L (0.972 US qt,
0.810 Imp.qt)
FL200CET 1.000 L (1.057 US qt,
0.880 Imp.qt)
FL225BET 1.000 L (1.057 US qt,
0.880 Imp.qt)
FL250AET 0.800 L (0.846 US qt,
0.704 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro del aceite de motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el
operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
79.7 dB(A)
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33564
Potencia del barco
SWM01560
El exceso de potencia puede causar la
pérdida grave de estabilidad de la embarcación.
Antes de instalar el motor o los motores fueraborda, asegúrese de que su potencia total
no supera la potencia máxima del barco.
Examine la placa de capacidad del barco o
póngase en contacto con el fabricante.
SMU33571
Montaje del motor
SWM01570
●
El montaje incorrecto del motor fueraborda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio.
●
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especiales para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página
41.
SMU33581
Requisitos del control remoto
SWM01580
●
Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en
marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provocar el lanzamiento por la borda de los
pasajeros.
●
Si el motor se arrancase con una marcha engranada, esto significa que el
dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta no está funcionando correctamente y debería dejar de
utilizar el motor fueraborda. Póngase
en contacto con su concesionario
Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estar
equipada de un dispositivo de protección
12
Especificaciones y requisitos
contra arranque con marcha puesta. Este
dispositivo impide que el motor se ponga en
marcha excepto cuando está en punto muerto.
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío
(CCA/EN):
711.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
100 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de
la batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma segura en un lugar seco, bien ventilado y aislado de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos inflamables ni objetos metálicos o pesados
en el mismo compartimento que la batería. Podrían producirse incendios, explosiones o chispas.
SMU36300
[SWM01820]
Varias baterías
Para conectar varias baterías, por ejemplo,
para configuraciones de varios motores o para una batería de accesorios, consulte a su
concesionario de Yamaha sobre la selección
y el cableado correcto de la batería.
SMU41600
Selección de la hélice
Junto a la selección de un motor fueraborda,
la selección de la hélice adecuada es una de
las decisiones de compra más importantes
que un propietario de una embarcación puede tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la aceleración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor.
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos
los motores fueraborda y todas las aplicaciones Yamaha.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
seleccionar la hélice correcta para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad
central o superior del rango de funcionamiento a plena aceleración con la carga máxima
de la embarcación. De forma general, seleccione una hélice de inclinación mayor para
una carga de operativa más pequeña y una
hélice de inclinación menor para una carga
más pesada. Si transporta cargas que varían
ampliamente, seleccione la hélice que permita al motor funcionar en el rango correcto
para su carga máxima pero recuerde que deberá reducir su ajuste del acelerador para
permanecer dentro del rango de velocidad
recomendado del motor cuando transporte
cargas más ligeras.
Yamaha recomienda utilizar una hélice adecuada para el “Shift Dampener System
(SDS)”. Para más información, consulte con
su concesionario Yamaha.
Para comprobar la hélice, véase la página
77.
3
1
2
ZMU07044
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
13
Especificaciones y requisitos
SMU36310
Modelos de contrarrotación
Los motores fueraborda estándar giran en
sentido horario. Los modelos de contrarrotación giran en sentido antihorario. Los modelos de contrarrotación se utilizan habitualmente en configuraciones de varios motores
y están marcados con una “L” en la caja de
engranajes sobre la placa anticavitación.
En los modelos de contrarrotación, asegúrese de utilizar una hélice prevista para rotación en sentido antihorario. Estas hélices se
identifican con la letra “L” a continuación de
la indicación de tamaño en la hélice.
¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice estándar en un motor de contrarrotación ni
una hélice de contrarrotación en un motor
estándar. De lo contrario, la embarcación
podría navegar en la dirección contraria a
la esperada (por ejemplo, hacia atrás en
lugar de avante), lo que podría causar un
accidente.
[SWM01810]
Para obtener instrucciones sobre el desmontaje y la instalación de la hélice, vea las páginas 77 y 78.
SMU25770
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las unidades de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamente cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
SMU41951
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con
las temperaturas medias de la zona en la que
se usará el motor fueraborda.
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de
4-tiempos
Grado de aceite de motor recomendado
1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grado de aceite de motor recomendado
2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Cantidad total de aceite de motor
(capacidad del cárter de aceite):
5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt)
Cantidad de aceite de motor de sustitución (en el momento del mantenimiento
periódico):
Sin sustitución del filtro de aceite:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Si los tipos de aceite de motor indicados bajo
Grado de aceite de motor recomendado 1 no
están disponibles, seleccione una de las alternativas indicadas bajo Grado de aceite de
motor recomendado 2.
Grado de aceite de motor recomendado 1
SAEAPI
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
10W–30
10W–40
5W–30
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
ZMU06854
14
Especificaciones y requisitos
Grado de aceite de motor recomendado 2
SAEAPI
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
15W–40
20W–40
20W–50
SMU36360
SH
SJ
SL
ZMU06855
Requisitos del combustible
SMU43920
Gasolina
F200C, FL200C, F225B, FL225B
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un
índice de octano mínimo de 90 (RON).
F225C, F250A, FL250A
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Gasolina recomendada:
Gasolina súper sin plomo con un
índice de octano mínimo de 94 (RON).
SCM01981
●
No utilice gasolina con plomo. La gasolina con plomo puede dañar gravemente el motor.
●
Evite que se introduzca agua y suciedad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene
etanol (E10) y el que contiene metanol. El
etanol puede utilizarse si el contenido de este último no supera el 10% y el combustible
cumple con la especificación de octanaje mínimo. El E85 es un combustible que contiene
un 85 % de etanol, por lo que no debe utilizarlo en su motor fueraborda. Todas las
mezclas de etanol que contengan más de un
10% de esta sustancia pueden ocasionar
problemas en el arranque y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso
de gasohol que contenga metanol ya que
puede provocar daños en el sistema de combustible o problemas de funcionamiento del
motor.
Cuando utilice etanol, se recomienda instalar
un conjunto de filtro de combustible marino
separador de agua (10 micrones como mínimo) entre el depósito de combustible del barco y el motor fueraborda. Se sabe que el etanol permite la absorción de humedad en los
sistemas y depósitos de combustible de los
barcos. La humedad en el combustible puede provocar la corrosión de los componentes
metálicos del sistema de combustible y problemas de arranque y de funcionamiento,
además de precisar un mantenimiento adicional del sistema de combustible.
SMU36880
Aguas acídicas o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente que
solicite a su concesionario que instale el kit
de bombeo opcional cromado si utiliza el
motor fueraborda en condiciones de aguas
acídicas o fangosas. No obstante, en función
del modelo, es posible que no sea necesario.
15
Especificaciones y requisitos
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adherencias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura antiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del
motor.
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su concesionario para deshacerse del motor.
SMU36352
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
●
Juego de herramientas con destornilladores, alicates, llaves inglesas (incluidos tamaños métricos) y cinta aislante.
●
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
●
Un cable de hombre al agua (piola) adicional con seguro.
●
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario
Yamaha.
16
Componentes
SMU2579Y
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el concesionario).
12.Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*
13.Panel de interruptores (para uso con tipo de
bitácora)*
14.Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*
15.Panel de interruptores (para uso con tipo de
bitácora)*
16.Velocímetro digital*
17.Tacómetro digital*
18.Administrador del combustible*
Componentes
1
4
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*
2. Tacómetro (tipo redondo)*
3. Velocímetro (tipo cuadrado)*
4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo
cuadrado)*
5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo
redondo)*
6. Administrador del combustible (tipo cuadrado)*
SMU26181
2
5
Caja de control remoto
La palanca del control remoto acciona el
cambio y el acelerador. Los interruptores
eléctricos están montados en la caja del control remoto.
3
6
ZMU05429
1
2
4
3
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
ZMU04572
18
Componentes
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Palanca del control remoto
2. Interruptor de elevación y trimado del motor
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la marcha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
desde punto muerto, se acopla la marcha
atrás. El motor continuará funcionando en
ralentí hasta que se desplace la palanca
aproximadamente 35° (se nota un punto de
retenida). Al desplazar más la palanca, se
abre el acelerador y el motor empieza a acelerarse.
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “
3. Marcha atrás “
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
”
”
SMU26233
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha avante o atrás, pulse el interruptor de
punto muerto y desplace la palanca del control remoto.
N
2
3
1
ZMU04576
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
2
3
1
ZMU04575
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
NOTA:
●
El interruptor de punto muerto solo se puede pulsar cuando la palanca del control remoto está en la posición de punto muerto.
●
Después de pulsar el botón, el acelerador
empieza a abrirse cuando se ha desplazado a 35° como mínimo la palanca del control remoto.
●
Después de utilizar el acelerador en punto
muerto, vuelva a poner la palanca del con-
19
Componentes
trol remoto en la posición de punto muerto.
El interruptor de punto muerto volverá automáticamente a su posición inicial. Entonces el control remoto acoplará normalmente las marchas avante y atrás.
SMU25976
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control remoto, y puede ajustarse según la preferencia
del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj. Para
disminuir la resistencia, gire el regulador en
el sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, podrá resultar difícil mover la palanca del control remoto o
el puño del acelerador, lo que podría ser
causa de accidente.
[SWM00032]
Si se desea una velocidad constante, apriete
el regulador para mantener el ajuste de acelerador deseado.
SMU25995
Cable de hombre al agua (piola) y seguro
Para que el motor funcione, el seguro debe
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ropa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
evitará que el barco salga impulsado por sí
mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
hombre al agua a un lugar seguro de su
ropa, o a su brazo o pierna mientras está
en funcionamiento. No fije el cable a ropa
que pudiera romperse y desprenderse.
No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. Evite tirar accidentalmente
del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de
la dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco salieran despedidos hacia delante.
[SWM00122]
ZMU04563
ZMU04646
3
2
1
ZMU04565
1. Cable
2. Seguro
20
Componentes
3. Interruptor de parada del motor
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
3
2
1
ZMU05818
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU26091
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
●
“” (desactivado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “
tos eléctricos están desactivados y se puede
retirar la llave.
●
“” (activado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “
eléctricos están activados y no se puede retirar la llave.
●
“” (arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “
arranque gira para arrancar el motor. Cuando se suelta la llave, vuelve automáticamente a la posición “
” (desactivado), los circui-
” (activado), los circuitos
” (arranque), el motor de
” (activado).
OFF
ON
OFF
START
SMU32053
Interruptor de elevación y trimado del
motor en el control remoto
El sistema de elevación y trimado del motor
ajusta el ángulo del motor fueraborda en relación con el peto de popa. Si se pulsa el interruptor “
del motor fueraborda y, a continuación, se
eleva. Si se pulsa el interruptor “
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
interruptor, el motor fueraborda se detiene en
su posición actual. Las instrucciones de uso
del interruptor de elevación y trimado del
motor se encuentran en las páginas 55 y
57.
” (hacia arriba), sube el trimado
OFF
ON
START
START
ZMU04567
ZMU05821
” (hacia
ON
21
UP
DN
ZMU03938
SMU26155
Interruptor de elevación y trimado del
motor en la bandeja motor
El interruptor de elevación y trimado del
motor está situado en el lateral de la bandeja
motor. Si se pulsa el interruptor “
arriba), sube el trimado del motor fueraborda
y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el interruptor “
borda se inclina hacia abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el interruptor, el motor
fueraborda se detiene en su posición actual.
Para obtener instrucciones sobre el uso del
interruptor de elevación y trimado del motor,
consulte la página 57.
SWM01031
Utilice el interruptor de elevación y trimado del motor situado en la bandeja motor
únicamente cuando el barco esté completamente detenido y el motor parado. Si se
intenta utilizar este interruptor con el barco en movimiento, podría aumentar el
riesgo de caer por la borda, además de
distraer al operador, elevando así el riesgo de colisión con otro barco o con un
obstáculo.
” (hacia abajo), el motor fuera-
” (hacia
Componentes
SMU26163
Interruptores de elevación y trimado
del motor (tipo doble en bitácora)
El sistema de elevación y trimado del motor
ajusta el ángulo del motor fueraborda en relación con el peto de popa. Si se pulsa el interruptor “
del motor fueraborda y, a continuación, se
eleva. Si se pulsa el interruptor “
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
interruptor, el motor fueraborda se detiene en
su posición actual. Las instrucciones de uso
de los interruptores de elevación y trimado
del motor se encuentran en las páginas
55 y 57.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
NOTA:
En el control de dobles motores, el interruptor situado en el puño del control remoto con-
” (hacia arriba), sube el trimado
” (hacia
1
DN
UP
ZMU04601
22
Componentes
trola los dos motores fueraborda al mismo
tiempo.
SMU26244
Aleta de compensación con ánodo
SWM00840
Una aleta de compensación incorrectamente ajustada podría hacer difícil el gobierno del barco. Pruebe siempre el funcionamiento después de haber instalado
o sustituido la aleta de compensación para cerciorarse de que el gobierno del barco es correcto. Asegúrese de haber apretado el perno una vez ajustada la aleta de
compensación.
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a
la derecha o a la izquierda aplicando la misma fuerza.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
(costado de babor), gire el extremo posterior
de la aleta de compensación al costado de
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor),
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00840
1. Aleta de compensación
2. Perno
3. Tapa
La aleta de compensación sirve también
como ánodo para proteger al motor contra la corrosión electroquímica. No pinte
nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.
23
Par de apriete de los pernos:
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
SMU26341
Soporte del motor elevado para modelo de elevación y trimado del motor
Para mantener el motor fueraborda en la posición elevada, bloquee el soporte del motor
elevado al soporte de fijación.
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.