Yamaha FL200CF225B, F200C, FL200C, F225B, FL225B User Manual [es]

...
MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
F200C FL200C F225B FL225B F225C F250A FL250A
6P2-28199-78-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona­miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.

Información importante del manual

SMU25107
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario contie­ne la información necesaria para su correcto funcionamiento, mantenimiento y cuidado. La total comprensión de estas simples ins­trucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su conce­sionario Yamaha. En este Manual del propietario, se distingue la información importante de la siguiente for­ma.
: Este es el símbolo de aviso de seguri­dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries­gos de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede oca­sionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda o de otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar o aclarar los procedimientos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir avances en el diseño y la cali­dad de sus productos. Así pues, aunque este
manual contiene la información más actuali­zada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apreciar­se pequeñas discrepancias entre su equipo y el manual. Si tiene alguna duda en relación con este manual, consulte a su concesiona­rio Yamaha. Para garantizar la máxima vida útil del pro­ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali­zar las tareas de mantenimiento y las ins­pecciones periódicas especificadas siguien­do correctamente las instrucciones del ma­nual del propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía. Algunos países cuentan con leyes o norma­tivas que imponen limitaciones a los usuarios para sacar el producto del país en el que se adquirió, pudiendo resultar imposible regis­trar el producto en el país de destino. Asi­mismo, es posible que la garantía no se apli­que en determinados lugares. Cuando tenga previsto llevar el producto a otro país, con­sulte al concesionario en el que lo adquirió para obtener más información. Si el producto adquirido es de segunda ma­no, consulte a su concesionario más cercano sobre el nuevo registro de cliente y sobre su posibilidad de recibir los servicios especifi­cados.
NOTA:
El F200CET, FL200CET, F225BET, FL225BET, F225CET, F250AET, FL250AET y los accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, es posible que algunos elementos no sean aplicables a todos los modelos.
Información importante del manual
SMU25121
F200C, FL200C, F225B, FL225B, F225C,
F250A, FL250A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2011 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Marzo 2011
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón

Tabla de contenido

Información de seguridad ............... 1
Seguridad del motor
fueraborda ................................... 1
Hélice ................................................. 1
Piezas giratorias ................................ 1
Piezas calientes ................................. 1
Descarga eléctrica ............................. 1
Compensación e inclinación
eléctricas ........................................ 1
Cable de hombre al agua (piola) ........ 1
Gasolina ............................................. 2
Derrames de gasolina ........................ 2
Monóxido de carbono ........................ 2
Modificaciones ................................... 2
Seguridad de navegación ............... 2
Alcohol y drogas ................................ 2
Chalecos salvavidas .......................... 2
Personas en el agua .......................... 2
Pasajeros ........................................... 3
Sobrecarga ........................................ 3
Evite las colisiones ............................. 3
Condiciones meteorológicas .............. 3
Formación de los pasajeros ............... 4
Documentación sobre seguridad de
navegación ..................................... 4
Legislación y normativas .................... 4
Información general ........................ 5
Registro de números de
identificación ................................ 5
Número de serie de motor
fueraborda ...................................... 5
Número de llave ................................. 5
Declaración de conformidad de la
UE ............................................... 5
Etiqueta de CE .............................. 5
Lea los manuales y las
etiquetas ...................................... 7
Etiquetas de advertencia .................. 7
Especificaciones y requisitos ...... 10
Especificaciones ........................... 10
Requisitos de instalación .............. 12
Potencia del barco ........................... 12
Montaje del motor ............................ 12
Requisitos del control remoto ....... 12
Requisitos de la batería ................ 13
Especificaciones de la batería ......... 13
Montaje de la batería ....................... 13
Varias baterías ................................. 13
Selección de la hélice ................... 13
Modelos de contrarrotación ............. 14
Protección contra arranque con
marcha puesta ........................... 14
Requisitos del aceite del motor .... 14
Requisitos del combustible ........... 15
Gasolina ........................................... 15
Aguas acídicas o fangosas ........... 15
Pintura antiadherente ................... 16
Requisitos de desecho del
motor ......................................... 16
Equipamiento de emergencia ....... 16
Componentes ................................. 17
Diagrama de componentes .......... 17
Caja de control remoto ..................... 18
Palanca del control remoto .............. 19
Acelerador en punto muerto ............ 19
Regulador de fricción del
acelerador ..................................... 20
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro ........................................... 20
Interruptor principal .......................... 21
Interruptor de elevación y trimado del
motor en el control remoto ............ 21
Interruptor de elevación y trimado del
motor en la bandeja motor ............ 22
Interruptores de elevación y trimado
del motor (tipo doble en
bitácora) ........................................ 22
Aleta de compensación con
ánodo ............................................ 23
Soporte del motor elevado para
modelo de elevación y trimado del
motor ............................................ 23
Cierre de la capota (tipo tracción hacia
arriba) ........................................... 24
Dispositivo de descarga de agua ..... 24
Filtro de combustible/separador de
agua .............................................. 25
Tabla de contenido
Instrumentos e indicadores .......... 26
Tacómetro digital .......................... 26
Tacómetro ........................................ 26
Indicador de trimado ........................ 26
Contador de horas ........................... 26
Indicador de aviso de presión de
aceite baja .................................... 27
Indicador de alarma de
sobretemperatura ......................... 27
Velocímetro digital ........................ 27
Velocímetro ...................................... 28
Medidor de gasolina ......................... 28
Medidor de singladura/reloj/
voltímetro ...................................... 28
Indicador de aviso del nivel de
combustible .................................. 29
Indicador de aviso de baja tensión de
la batería ....................................... 29
Administrador del combustible ..... 29
Medidor de flujo de combustible ...... 30
Medidor de consumo de combustible/
medidor de ahorro de combustible/ sincronizador de velocidad de los
dos motores .................................. 30
Indicador de aviso del separador de
agua .............................................. 32
Medidores multifunción 6Y8 ......... 32
Tacómetros multifunción 6Y8 ....... 32
Comprobaciones de arranque ......... 33
Aviso de presión de aceite baja ....... 34
Aviso de sobretemperatura .............. 34
Aviso del separador de agua ........... 35
Aviso de problema en el motor ........ 35
Aviso de baja tensión de la
batería .......................................... 35
Medidores multifunción de
velocidad y combustible 6Y8 ..... 36
Velocímetros multifunción 6Y8 ..... 37
Administradores del combustible
multifunción 6Y8 ........................ 38
Sistema de control del motor ....... 39
Sistema de aviso .......................... 39
Aviso de sobretemperatura .............. 39
Aviso de presión de aceite baja ....... 39
Instalación ...................................... 41
Instalación .................................... 41
Montaje del motor fueraborda .......... 41
Funcionamiento ............................. 43
Uso por primera vez ..................... 43
Añadir aceite de motor ..................... 43
Rodaje del motor .............................. 43
Conocer su embarcación ................. 43
Comprobaciones antes de arrancar
el motor ...................................... 44
Nivel de combustible ........................ 44
Retirar la capota ............................... 44
Sistema de combustible ................... 44
Controles .......................................... 45
Cable de hombre al agua (piola) ...... 45
Aceite de motor ................................ 45
Motor ................................................ 46
Dispositivo de descarga de agua ..... 46
Instale la capota ............................... 46
Comprobación del sistema de
potencia de compensación e
inclinación ..................................... 47
Batería ............................................. 49
Llenado de combustible ............... 49
Funcionamiento del motor ............ 50
Transporte de combustible .............. 50
Arranque del motor .......................... 51
Comprobaciones después de
arrancar el motor ....................... 52
Agua de refrigeración ....................... 52
Calentamiento del motor .............. 53
Modelos de arranque eléctrico ......... 53
Comprobaciones después del
calentamiento del motor ............ 53
Cambio ............................................. 53
Interruptores de parada ................... 53
Cambio de marcha ....................... 53
Parada del barco .......................... 54
Parada del motor .......................... 54
Procedimiento .................................. 55
Trimado del motor fueraborda ...... 55
Ajuste del ángulo de trimado
(elevación y trimado del
motor) ........................................... 55
Tabla de contenido
Ajuste del trimado del barco ............ 56
Inclinación del motor hacia arriba y
hacia abajo ................................ 57
Procedimiento para elevar el motor
(modelos con elevación y trimado
del motor) ..................................... 58
Procedimiento para bajar el motor
(modelos con elevación y trimado
del motor) ..................................... 59
Aguas poco profundas ................. 60
Modelos con elevación y trimado del
motor ............................................ 60
Navegación en otras
condiciones ................................ 61
Mantenimiento ............................... 62
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ....................... 62
Almacenamiento del motor
fueraborda .................................... 62
Procedimiento .................................. 63
Lubricación ....................................... 65
Motor de lavado ............................... 65
Limpieza del motor fueraborda ....... 66
Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda ....... 66
Mantenimiento periódico .............. 66
Piezas de respeto ............................ 67
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 67
Tabla de mantenimiento 1 ............... 68
Tabla de mantenimiento 2 ............... 70
Engrase ............................................ 71
Limpieza y ajuste de la bujía ............ 73
Inspección de la velocidad de
ralentí ............................................ 74
Cambio del aceite del motor ............ 75
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 76
Comprobación de la hélice .............. 77
Retirada de la hélice ........................ 77
Instalación de la hélice ..................... 78
Sustitución del aceite para
engranajes .................................... 80
Inspección y sustitución de
ánodo(s) ....................................... 83
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque
eléctrico) ....................................... 83
Conexión de la batería ..................... 84
Desconexión de la batería ............... 85
Corrección de averías ................... 87
Localización de averías ................ 87
Acción temporal en caso de
emergencia ................................ 91
Daños por impacto ........................... 91
Utilización de un solo motor (doble
motor) ........................................... 91
Sustitución del fusible ...................... 92
No funciona el sistema de elevación y
trimado del motor .......................... 93
El indicador de aviso del separador de
agua parpadea mientras
navega .......................................... 93
Tratamiento del motor
sumergido .................................. 95

Información de seguridad

SMU33622
Seguridad del motor fuerabor-
da
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36501
Hélice
Existe peligro de lesiones o incluso de muer­te si las personas entran en contacto con la hélice. La hélice puede seguir girando inclu­so con el motor en punto muerto, y los afila­dos bordes de la hélice pueden cortar incluso estando detenida.
Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco.
Mantenga a las personas alejadas de la hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. podrían enredarse con las piezas giratorias internas del motor, lo que provocaría lesio­nes graves o incluso la muerte. Mantenga la capota superior en su sitio siem­pre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha. Utilice únicamente el motor con la capota re­tirada, de acuerdo con las instrucciones es­pecíficas del manual. Mantenga las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co­rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados de cualquier pieza móvil que se encuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas del motor se encuentran lo suficien­temente calientes como para causar quema­duras. Evite tocar cualquiera de las piezas situadas debajo de la capota superior hasta que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen­tre en funcionamiento. Podría sufrir una des­carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Compensación e inclinación eléctri­cas
Las extremidades pueden resultar aplasta­das entre el motor y el soporte de fijación cuando el motor es compensado o inclinado. Mantenga las extremidades apartadas de esta zona en todo momento. Asegúrese de que no haya nadie en esta zona antes de ac­tivar el mecanismo de de potencia de com­pensación e inclinación. Los interruptores de potencia de compensa­ción e inclinación funcionan incluso cuando el interruptor principal está desactivado. Mantenga a las personas alejadas de los in­terruptores siempre que trabaje alrededor del motor. Nunca acceda debajo de la unidad inferior mientras está inclinada, tampoco cuando la palanca del soporte de inclinación esté blo­queada. Si el motor fueraborda cae acciden­talmente podrían producirse lesiones gra­ves.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma que el motor se detenga si el operador cae por la borda o suelta el timón. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí solo de­jando abandonadas a las personas, o atro­pelle a personas u objetos. Engánchese siempre el cable de hombre al agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o a la pierna mientras el motor esté en fun­cionamiento. No lo retire para soltar el timón si el barco está en movimiento. No se en­ganche el cable a ropa que pudiera romperse
1
Información de seguridad
o desprenderse, ni lo pase por un lugar don­de pudiera enredarse, impidiendo así su fun­cionamiento. No pase el cable por un lugar del que se pu­diera desenganchar accidentalmente. Si el cable se desengancha durante el funciona­miento, el motor se parará y perderá prácti­camente el control de la dirección. El barco podría desacelerar rápidamente y provocar que las personas y los objetos cayeran al agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla­mables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página 50 para reducir el riesgo de incendio y ex­plosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con tra­pos secos. Deshágase de los trapos del mo­do adecuado. Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Cámbie­se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re­ciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas in­coloro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo­nas de la caseta y de la cabina. Evite blo­quear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda. Las modificaciones del motor fueraborda pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su funcionamiento resulte insegu­ro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las importantes precauciones de seguridad que deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber toma­do bebidas alcohólicas o medicamentos. La intoxicación constituye uno de los factores más habituales que ocasionan los acciden­tes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori­zado para cada uno de los ocupantes. Yamaha recomienda llevar puesto un chale­co salvavidas siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no se­pan nadar deberán llevar siempre chalecos salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan­do se den condiciones potencialmente peli­grosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el agua, como bañistas, esquiadores acuáticos o buceadores, siempre que el motor esté en funcionamiento. Si hay alguna persona en las proximidades del barco, cambie a punto muerto y pare el motor. Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí­ciles de divisar. La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor
2
Información de seguridad
si hay alguna persona en el agua cerca del barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje­ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se quedan de pie o se sientan en lugares inde­bidos podrían caerse al agua o dentro del barco a causa de las olas, las estelas o los cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén coloca­dos correctamente, adviértalos si debe rea­lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa de capacidad del barco o al fabricante del mismo para conocer el peso y el número de pasajeros máximo permitido. Asegúrese de que el peso queda distribuido correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabri­cante. Una sobrecarga o una distribución in­correcta del peso pueden afectar al manejo del barco y ocasionar que éste sufra un ac­cidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso­nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase alerta ante las condiciones que limiten su visibilidad o bloqueen su visión de otros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades ade­cuadas y mantenga una distancia de seguri­dad con respecto a personas, objetos y otros barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores acuáticos situándose directamente detrás de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio­bras que impidan a otros esquivarle con facilidad o averiguar la dirección que toma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite rea­lizar maniobras bruscas para reducir así el riesgo de pérdida de control, eyección y colisión.
Actúe antes de tiempo para evitar colisio­nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos y si detiene el motor o reduce la acelera­ción, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un obstáculo, acelere y gire en otra direc­ción.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del tiempo. Consulte las previsiones meteoroló­gicas antes de salir. Evite navegar con un tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta­ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en el que esté nave­gando y cúmplalas. En los diversos lugares geográficos prevalecen diferentes reglas, pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
4

Información general

SMU25171
Registro de números de identi-
ficación
SMU25184
Número de serie de motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está impreso en la etiqueta colocada en el soporte de la abrazadera del lado de babor. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de repuestos a su concesio­nario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
SMU25191
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa llave está estampado en ella como se ilustra en la figura. Registre este número en el espacio al
efecto para referencia en caso de que nece­site una nueva llave.
1. Número de llave
SMU37291
Declaración de conformidad de
la UE
Este motor fueraborda cumple determinadas partes de la Directiva del Parlamento Euro­peo relativa a maquinaria. Cada motor fueraborda conforme con la nor­mativa va acompañado de la Declaración de conformidad de la UE. La Declaración de conformidad de la UE contiene la siguiente información;
Nombre del fabricante del motor
Nombre del modelo
Código de modelo del producto (código de modelo aprobado)
Código de las directivas conformes
SMU25205
Etiqueta de CE
Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
5
1. Ubicación del marcado CE
Información general
ZMU06040
6
Información general
SMU33523
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33832
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob­tener nuevas etiquetas.
F200C, FL200C, F225B, FL225B, F225C, F250A, FL250A
7
Información general
1
SMU34651
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie­nen los siguientes significados.
1
SWM01681
Mantenga las manos, el pelo y la ropa alejados de los componentes giratorios mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes eléctricos cuando arranque el motor o mientras esté funcionando.
2
SWM01671
2
ZMU06191
Fije el cable de parada del motor (aco­llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si abandona accidentalmente el timón, para evitar así que la embarcación que­de fuera de control.
SMU33850
Otras etiquetas
3
Lea los manuales del propietario y las etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal aprobado.
ZMU05710
8
Información general
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi­cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05696
Leer el manual del propietario
ZMU05664
Peligro eléctrico
ZMU05666
Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección
ZMU05667
Arranque del motor/accionamiento del motor
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
9
ZMU05668

Especificaciones y requisitos

SMU34521
Especificaciones
NOTA:
En los datos de especificaciones mostrados a continuación, “(AL)” representa el valor nu­mérico de la hélice de aluminio instalada. Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” representa la hélice de plástico instalada.
SMU2821K
Dimensión:
Longitud total:
F200CET 868 mm (34.2 in) F225BET 868 mm (34.2 in) F225CET 892 mm (35.1 in) F250AET 868 mm (34.2 in) FL200CET 868 mm (34.2 in) FL225BET 868 mm (34.2 in) FL250AET 868 mm (34.2 in)
Anchura total:
634 mm (25.0 in)
Altura total L:
F225CET 1705 mm (67.1 in)
Altura total X:
F200CET 1829 mm (72.0 in) F225BET 1829 mm (72.0 in) F250AET 1829 mm (72.0 in) FL200CET 1829 mm (72.0 in) FL225BET 1829 mm (72.0 in) FL250AET 1829 mm (72.0 in)
Altura total U:
F225BET 1956 mm (77.0 in) F250AET 1956 mm (77.0 in) FL250AET 1956 mm (77.0 in)
Altura del peto de popa L:
F225CET 516 mm (20.3 in)
Altura del peto de popa X:
F200CET 643 mm (25.3 in) F225BET 643 mm (25.3 in) F250AET 643 mm (25.3 in) FL200CET 643 mm (25.3 in) FL225BET 643 mm (25.3 in) FL250AET 643 mm (25.3 in)
Altura del peto de popa U:
F225BET 770 mm (30.3 in) F250AET 770 mm (30.3 in) FL250AET 770 mm (30.3 in)
Peso (SUS) L:
F225CET 273.0 kg (602 lb)
Peso (SUS) X:
F200CET 283.0 kg (624 lb) F225BET 278.0 kg (613 lb) F250AET 278.0 kg (613 lb) FL200CET 283.0 kg (624 lb) FL225BET 278.0 kg (613 lb) FL250AET 278.0 kg (613 lb)
Peso (SUS) U:
F225BET 284.0 kg (626 lb) F250AET 284.0 kg (626 lb) FL250AET 284.0 kg (626 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
5000–6000 r/min
Potencia máxima:
F200CET 147.1 kWa5500 r/min (200 HPa5500 r/min) F225BET 165.5 kWa5500 r/min (225 HPa5500 r/min) F225CET 165.5 kWa5500 r/min (225 HPa5500 r/min) F250AET 183.9 kWa5500 r/min (250 HPa5500 r/min) FL200CET 147.1 kWa5500 r/min (200 HPa5500 r/min) FL225BET 165.5 kWa5500 r/min (225 HPa5500 r/min) FL250AET 183.9 kWa5500 r/min (250 HPa5500 r/min)
10
Especificaciones y requisitos
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
650 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tiempos V
Cilindrada:
3352.0 cm³
Diámetro × carrera:
94.0 × 80.5 mm (3.70 × 3.17 in)
Sistema de encendido:
TCI
Bujía (NGK):
LFR6A-11
Huelgo de la bujía:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema de control:
Control remoto
Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de carburación para el arranque:
Inyección electrónica de combustible
Holgura de la válvula (motor frío) ADM:
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Holgura de la válvula (motor frío) ESC:
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in) Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
711.0 A Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
100 Ah
Rendimiento máximo del generador:
44 A
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha:
Marcha adelante-punto muerto-marcha atrás
Relación de engranajes:
2.00(30/15) Sistema de elevación y trimado:
Asiento e inclinación asistidos
Marca de la hélice:
F200CET T / M F225BET T / M F225CET T / M F250AET T / M FL200CET TL / ML FL225BET TL / ML FL250AET TL / ML
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
F200CET Gasolina normal sin plomo F225BET Gasolina normal sin plomo F225CET Gasolina super sin plomo F250AET Gasolina super sin plomo FL200CET Gasolina normal sin plomo FL225BET Gasolina normal sin plomo FL250AET Gasolina super sin plomo
Octanaje mínimo (R.O.N.):
F200CET 90 F225BET 90 F225CET 94 F250AET 94 FL200CET 90 FL225BET 90 FL250AET 94
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de 4­tiempos
Grado de aceite de motor recomendado 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Cantidad total de aceite de motor (capacidad del cárter de aceite):
5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt)
Lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
11
Especificaciones y requisitos
Cantidad de aceite para engranajes:
F200CET 1.150 L (1.216 US qt,
1.012 Imp.qt) F225BET 1.150 L (1.216 US qt,
1.012 Imp.qt) F225CET 0.920 L (0.972 US qt,
0.810 Imp.qt) F250AET 0.920 L (0.972 US qt,
0.810 Imp.qt) FL200CET 1.000 L (1.057 US qt,
0.880 Imp.qt) FL225BET 1.000 L (1.057 US qt,
0.880 Imp.qt) FL250AET 0.800 L (0.846 US qt,
0.704 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro del aceite de motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
79.7 dB(A)
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33564
Potencia del barco
SWM01560
El exceso de potencia puede causar la pérdida grave de estabilidad de la embar­cación.
Antes de instalar el motor o los motores fue­raborda, asegúrese de que su potencia total no supera la potencia máxima del barco.
Examine la placa de capacidad del barco o póngase en contacto con el fabricante.
SMU33571
Montaje del motor
SWM01570
El montaje incorrecto del motor fuera­borda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecua­do, pérdida de control o peligro de in­cendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se necesitan equipos y formación especia­les para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo su concesionario o cualquier otra persona experimentada en la instalación de barcos, mediante el uso de equipos adecuados y las instrucciones de montaje completas. Para obtener más información, vea la página
41.
SMU33581
Requisitos del control remoto
SWM01580
Si se arranca el motor con una marcha engranada, el barco podría ponerse en marcha repentina e inesperadamente, pudiendo causar una colisión o provo­car el lanzamiento por la borda de los pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar­cha engranada, esto significa que el dispositivo de protección contra arran­que con marcha puesta no está funcio­nando correctamente y debería dejar de utilizar el motor fueraborda. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estar equipada de un dispositivo de protección
12
Especificaciones y requisitos
contra arranque con marcha puesta. Este dispositivo impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muer­to.
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
711.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
100 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de la batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma se­gura en un lugar seco, bien ventilado y ais­lado de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in­flamables ni objetos metálicos o pesados en el mismo compartimento que la bate­ría. Podrían producirse incendios, explo­siones o chispas.
SMU36300
[SWM01820]
Varias baterías
Para conectar varias baterías, por ejemplo, para configuraciones de varios motores o pa­ra una batería de accesorios, consulte a su concesionario de Yamaha sobre la selección y el cableado correcto de la batería.
SMU41600
Selección de la hélice
Junto a la selección de un motor fueraborda, la selección de la hélice adecuada es una de las decisiones de compra más importantes que un propietario de una embarcación pue­de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su hélice influyen directamente sobre la acele­ración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor. Yamaha diseña y fabrica hélices para todos los motores fueraborda y todas las aplicacio­nes Yamaha. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a seleccionar la hélice correcta para sus nece­sidades de navegación. Seleccione una hé­lice que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del rango de funcionamien­to a plena aceleración con la carga máxima de la embarcación. De forma general, selec­cione una hélice de inclinación mayor para una carga de operativa más pequeña y una hélice de inclinación menor para una carga más pesada. Si transporta cargas que varían ampliamente, seleccione la hélice que per­mita al motor funcionar en el rango correcto para su carga máxima pero recuerde que de­berá reducir su ajuste del acelerador para permanecer dentro del rango de velocidad recomendado del motor cuando transporte cargas más ligeras. Yamaha recomienda utilizar una hélice ade­cuada para el “Shift Dampener System (SDS)”. Para más información, consulte con su concesionario Yamaha. Para comprobar la hélice, véase la página
77.
3
1
2
ZMU07044
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
13
Especificaciones y requisitos
SMU36310
Modelos de contrarrotación
Los motores fueraborda estándar giran en sentido horario. Los modelos de contrarrota­ción giran en sentido antihorario. Los mode­los de contrarrotación se utilizan habitual­mente en configuraciones de varios motores y están marcados con una “L” en la caja de engranajes sobre la placa anticavitación. En los modelos de contrarrotación, asegúre­se de utilizar una hélice prevista para rota­ción en sentido antihorario. Estas hélices se identifican con la letra “L” a continuación de la indicación de tamaño en la hélice.
¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es­tándar en un motor de contrarrotación ni una hélice de contrarrotación en un motor estándar. De lo contrario, la embarcación podría navegar en la dirección contraria a la esperada (por ejemplo, hacia atrás en lugar de avante), lo que podría causar un accidente.
[SWM01810]
Para obtener instrucciones sobre el desmon­taje y la instalación de la hélice, vea las pá­ginas 77 y 78.
SMU25770
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni­dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen­te cuando está en punto muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
SMU41951
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con las temperaturas medias de la zona en la que se usará el motor fueraborda.
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de
4-tiempos Grado de aceite de motor recomendado 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Grado de aceite de motor recomendado 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Cantidad total de aceite de motor (capacidad del cárter de aceite):
5.6 L (5.92 US qt, 4.93 Imp.qt) Cantidad de aceite de motor de sustitu­ción (en el momento del mantenimiento periódico):
Sin sustitución del filtro de aceite:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Si los tipos de aceite de motor indicados bajo Grado de aceite de motor recomendado 1 no están disponibles, seleccione una de las al­ternativas indicadas bajo Grado de aceite de motor recomendado 2.
Grado de aceite de motor recomendado 1
SAE API
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
10W–30
10W–40
5W–30
SE SF SG SH
SJ
SL
ZMU06854
14
Especificaciones y requisitos
Grado de aceite de motor recomendado 2
SAE API
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
15W–40
20W–40
20W–50
SMU36360
SH
SJ
SL
ZMU06855
Requisitos del combustible
SMU43920
Gasolina
F200C, FL200C, F225B, FL225B
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad que cumpla con el índice de octano mínimo. Si se producen golpes o sonidos, utilice una marca diferente de gasolina o combustible súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índice de octano mínimo de 90 (RON).
F225C, F250A, FL250A
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad que cumpla con el índice de octano mínimo.
Gasolina recomendada:
Gasolina súper sin plomo con un índice de octano mínimo de 94 (RON).
SCM01981
No utilice gasolina con plomo. La gaso­lina con plomo puede dañar gravemen­te el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie­dad en el depósito de combustible. El combustible sucio puede motivar un mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que haya sido almacenada en depósitos limpios.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene etanol (E10) y el que contiene metanol. El etanol puede utilizarse si el contenido de es­te último no supera el 10% y el combustible cumple con la especificación de octanaje mí­nimo. El E85 es un combustible que contiene un 85 % de etanol, por lo que no debe utili­zarlo en su motor fueraborda. Todas las mezclas de etanol que contengan más de un 10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamien­to del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el sistema de com­bustible o problemas de funcionamiento del motor. Cuando utilice etanol, se recomienda instalar un conjunto de filtro de combustible marino separador de agua (10 micrones como míni­mo) entre el depósito de combustible del bar­co y el motor fueraborda. Se sabe que el eta­nol permite la absorción de humedad en los sistemas y depósitos de combustible de los barcos. La humedad en el combustible pue­de provocar la corrosión de los componentes metálicos del sistema de combustible y pro­blemas de arranque y de funcionamiento, además de precisar un mantenimiento adi­cional del sistema de combustible.
SMU36880
Aguas acídicas o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente que solicite a su concesionario que instale el kit de bombeo opcional cromado si utiliza el motor fueraborda en condiciones de aguas acídicas o fangosas. No obstante, en función del modelo, es posible que no sea necesario.
15
Especificaciones y requisitos
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del barco. El fondo del barco debe mantenerse lo más limpio posible de todas las adheren­cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del barco puede revestirse con una pintura anti­adherente aprobada en su país para inhibir las adherencias marinas. No utilice pintura antiadherente que tenga cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser causa de una corrosión más rápida del motor.
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce­sionario para deshacerse del motor.
SMU36352
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor fueraborda.
Juego de herramientas con destornillado­res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta­maños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio­nal con seguro.
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías. Solicite información a su concesionario Yamaha.
16

Componentes

SMU2579Y
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce­sionario).
F200C, FL200C, F225B, FL225B, F225C, F250A, FL250A
12 13 14 15
1. Capota superior
2. Placa anticavitación
3. Aleta de compensación (ánodo)
4. Hélice*
5. Entrada del agua de refrigeración*
6. Soporte de fijación
7. Cierre(s) de la capota
8. Separador de agua
9. Interruptor de elevación y trimado del motor
10.Dispositivo de lavado
11.Soporte del motor elevado
17
16 17 18
ZMU05148
12.Caja de control remoto (tipo de montaje en bi­tácora)*
13.Panel de interruptores (para uso con tipo de bitácora)*
14.Caja de control remoto (tipo de montaje en bi­tácora)*
15.Panel de interruptores (para uso con tipo de bitácora)*
16.Velocímetro digital*
17.Tacómetro digital*
18.Administrador del combustible*
Componentes
1
4
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*
2. Tacómetro (tipo redondo)*
3. Velocímetro (tipo cuadrado)*
4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cuadrado)*
5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo redondo)*
6. Administrador del combustible (tipo cuadra­do)*
SMU26181
2
5
Caja de control remoto
La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador. Los interruptores eléctricos están montados en la caja del con­trol remoto.
3
6
ZMU05429
1
2
4
3
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
ZMU04572
18
Componentes
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Palanca del control remoto
2. Interruptor de elevación y trimado del motor
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar­cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcionando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproximadamente 35° (se nota un punto de retenida). Al desplazar más la palanca, se abre el acelerador y el motor empieza a ace­lerarse.
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “
3. Marcha atrás “
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26233
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar­cha avante o atrás, pulse el interruptor de punto muerto y desplace la palanca del con­trol remoto.
N
2
3
1
ZMU04576
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
2
3
1
ZMU04575
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
NOTA:
El interruptor de punto muerto solo se pue­de pulsar cuando la palanca del control re­moto está en la posición de punto muerto.
Después de pulsar el botón, el acelerador empieza a abrirse cuando se ha desplaza­do a 35° como mínimo la palanca del con­trol remoto.
Después de utilizar el acelerador en punto muerto, vuelva a poner la palanca del con-
19
Componentes
trol remoto en la posición de punto muerto. El interruptor de punto muerto volverá au­tomáticamente a su posición inicial. Enton­ces el control remoto acoplará normalmen­te las marchas avante y atrás.
SMU25976
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re­moto, y puede ajustarse según la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la resistencia, gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva­mente el regulador de fricción. Si encuen­tra mucha resistencia, podrá resultar difí­cil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
[SWM00032]
Si se desea una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste de ace­lerador deseado.
SMU25995
Cable de hombre al agua (piola) y se­guro
Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro­pa, o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable tirará del seguro y parará el motor. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera romperse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pu­diera enredarse, impidiendo así su fun­cionamiento. Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento nor­mal. La pérdida de potencia del motor sig­nifica perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápi­damente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco sa­lieran despedidos hacia delante.
[SWM00122]
ZMU04563
ZMU04646
3
2
1
ZMU04565
1. Cable
2. Seguro
20
Componentes
3. Interruptor de parada del motor
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
3
2
1
ZMU05818
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU26091
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación.
(desactivado)
Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ tos eléctricos están desactivados y se puede retirar la llave.
(activado)
Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ eléctricos están activados y no se puede re­tirar la llave.
(arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ arranque gira para arrancar el motor. Cuan­do se suelta la llave, vuelve automáticamen­te a la posición “
” (desactivado), los circui-
” (activado), los circuitos
” (arranque), el motor de
” (activado).
OFF
ON
OFF
START
SMU32053
Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto
El sistema de elevación y trimado del motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en re­lación con el peto de popa. Si se pulsa el in­terruptor “ del motor fueraborda y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el interruptor “ abajo), el motor fueraborda se inclina hacia abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el interruptor, el motor fueraborda se detiene en su posición actual. Las instrucciones de uso del interruptor de elevación y trimado del motor se encuentran en las páginas 55 y
57.
” (hacia arriba), sube el trimado
OFF
ON
START
START
ZMU04567
ZMU05821
” (hacia
ON
21
UP
DN
ZMU03938
SMU26155
Interruptor de elevación y trimado del motor en la bandeja motor
El interruptor de elevación y trimado del motor está situado en el lateral de la bandeja motor. Si se pulsa el interruptor “ arriba), sube el trimado del motor fueraborda y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in­terruptor “ borda se inclina hacia abajo y baja su trima­do. Cuando se suelta el interruptor, el motor fueraborda se detiene en su posición actual. Para obtener instrucciones sobre el uso del interruptor de elevación y trimado del motor, consulte la página 57.
SWM01031
Utilice el interruptor de elevación y trima­do del motor situado en la bandeja motor únicamente cuando el barco esté comple­tamente detenido y el motor parado. Si se intenta utilizar este interruptor con el bar­co en movimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando así el ries­go de colisión con otro barco o con un obstáculo.
” (hacia abajo), el motor fuera-
” (hacia
Componentes
SMU26163
Interruptores de elevación y trimado del motor (tipo doble en bitácora)
El sistema de elevación y trimado del motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en re­lación con el peto de popa. Si se pulsa el in­terruptor “ del motor fueraborda y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el interruptor “ abajo), el motor fueraborda se inclina hacia abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el interruptor, el motor fueraborda se detiene en su posición actual. Las instrucciones de uso de los interruptores de elevación y trimado del motor se encuentran en las páginas 55 y 57.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
NOTA:
En el control de dobles motores, el interrup­tor situado en el puño del control remoto con-
” (hacia arriba), sube el trimado
” (hacia
1
DN
UP
ZMU04601
22
Componentes
trola los dos motores fueraborda al mismo tiempo.
SMU26244
Aleta de compensación con ánodo
SWM00840
Una aleta de compensación incorrecta­mente ajustada podría hacer difícil el go­bierno del barco. Pruebe siempre el fun­cionamiento después de haber instalado o sustituido la aleta de compensación pa­ra cerciorarse de que el gobierno del bar­co es correcto. Asegúrese de haber apre­tado el perno una vez ajustada la aleta de compensación.
La aleta de compensación debe ajustarse para poder girar el control de la dirección a la derecha o a la izquierda aplicando la mis­ma fuerza. Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior de la aleta de compensación al costado de babor “A” en la figura. Si el barco tiende a desviarse a la derecha (costado de estribor), gire el extremo de la aleta de compensación al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00840
1. Aleta de compensación
2. Perno
3. Tapa
La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor con­tra la corrosión electroquímica. No pinte nunca esta aleta porque su función como ánodo dejaría de ser eficaz.
23
Par de apriete de los pernos:
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
SMU26341
Soporte del motor elevado para mo­delo de elevación y trimado del motor
Para mantener el motor fueraborda en la po­sición elevada, bloquee el soporte del motor elevado al soporte de fijación.
Loading...
+ 74 hidden pages