Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner votre
moteur hors-bord.
Informations importantes sur le manuel
FMU25101
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des
manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples
contribuera à vous procurer un maximum de
satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si
vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur
hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations plus particulièrement importantes contenues dans le présent manuel de
l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité
signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVER-
TISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute
personne se trouvant à proximité ou le
personnel chargé de l’inspection ou de la
réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spécia-
les qui doivent être respectées afin d’évi-
ter d’endommager le moteur hors-bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, consultez votre distributeur Yamaha.
Pour garantir la longévité du produit, Yamaha
recommande que vous utilisiez le produit et
que vous effectuiez les inspections et la maintenance périodiques spécifiées en suivant
correctement les instructions indiquées dans
le manuel de l’utilisateur. Il est à remarquer
que si vous ne suivez pas ces instructions,
non seulement le produit tombera en panne,
mais la garantie sera également invalidée.
Certains pays appliquent des lois et des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire quitter le produit du pays où il a été
acheté, et il peut être impossible d’enregistrer
le produit dans le pays de destination. De
plus, la garantie peut ne pas être applicable
dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations plus détaillées.
Si le produit a été acheté en seconde main,
veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour le ré-enregistrement de client, et
pour pouvoir bénéficier des services spécifiés.
REMARQUE:
Le modèle F200AET, FL200AET, F225AET,
FL225AET et ses accessoires standard servent de base aux explications et aux illustra-
Informations importantes sur le manuel
tions contenues dans le présent manuel. De
ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne
pas s’appliquer à tous les modèles.
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté
bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre mo-
teur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre mo-
teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de référence pour
le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti-
quette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la
Déclaration de conformité CE.
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur prin-
cipal à clé, le numéro d’identification de la clé
est estampillé sur la clé comme indiqué dans
1
1. Emplacement de l’étiquette CE
ZMU01696
FMU25371
Informations de sécurité
● Avant d’installer ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez intégralement ce
manuel. Sa lecture est destinée à vous procurer une meilleure compréhension du moteur et de son fonctionnement.
● Avant de naviguer avec votre bateau, lisez
tous les manuels du propriétaire ou de l’uti-
lisateur fournis et toutes les étiquettes. Assurez-vous que vous comprenez tous les
éléments avant d’utiliser le moteur.
● Ne surmotorisez pas le bateau avec ce mo-
teur hors-bord. Une surmotorisation du bateau peut être la cause d’une perte de contrôle. La puissance nominale du moteur
hors-bord doit être égale ou inférieure à la
capacité nominale en chevaux-vapeur du
bateau. Si la capacité nominale en chevaux-vapeur du bateau est inconnue, consultez le distributeur ou le fabricant du bateau.
● Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inapproprié ou dangereux à l’utilisation.
● Une sélection d’hélice incorrecte et une uti-
lisation incorrecte peuvent non seulement
causer des dommages au moteur, mais
Informations générales
également affecter négativement la consommation de carburant. Consultez votre
revendeur pour une utilisation correcte.
● Ne naviguez jamais après avoir consommé
de l’alcool ou absorbé des médicaments.
Près de 50% des accidents de la navigation
sont dus à une intoxication.
● Emportez un gilet de sauvetage pour cha-
que occupant. Il est plus judicieux de porter
un gilet de sauvetage chaque fois que vous
naviguez. Au minimum, les enfants et les
personnes ne sachant pas nager devraient
toujours porter un gilet de sauvetage, de
même que tout le monde devrait porter un
gilet de sauvetage lorsque les conditions de
navigation sont potentiellement dangereuses.
● L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et rangez précautionneuse-
ment le carburant. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de vapeur d’essence ni de coulures de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
● Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et incolore qui peut causer
des lésions cérébrales, voire la mort en cas
d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez
à ce que le cockpit et la cabine soient bien
aérés. Evitez d’obstruer les sorties
d’échappement.
● Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélé-
rateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
● En cours d’utilisation, attachez le cordon du
coupe-circuit de sécurité du moteur à une
partie résistante de vos vêtements, au bras
2
Informations générales
ou à la jambe. Si vous quittez accidentellement la barre, le cordon retire la plaquette
du coupe-circuit et le moteur s’arrête.
● Vous devez connaître et vous conformer
aux lois et aux règlements de la navigation
applicables dans les eaux où vous comptez
naviguer.
● Informez-vous toujours des conditions mé-
téorologiques. Consultez les prévisions
météorologiques avant de naviguer. Evitez
de naviguer par mauvais temps.
● Dites à quelqu’un où vous allez : laissez un
plan de navigation auprès d’une personne
responsable. N’oubliez pas d’annuler votre
plan de navigation à votre retour.
● Faites appel à votre bon sens et à votre fa-
culté de jugement lorsque vous naviguez.
Soyez maître de vos capacités et maîtrisez
les réactions de votre bateau dans les diffé-
rentes conditions de navigation que vous
pourriez rencontrer. Ne dépassez jamais
vos propres limites ni les limites de votre
bateau. Naviguez toujours à des vitesses
de sécurité et restez vigilant aux obstacles
et au trafic.
● Soyez toujours attentif aux baigneurs lors-
que vous utilisez le moteur.
● Restez à l’écart des zones de baignade.
● Lorsqu’un baigneur se trouve dans l’eau à
proximité de vous, passez au point mort et
coupez le moteur.
● N’éliminez pas illégalement les conteneurs
vides utilisés pour renouveler ou faire l’ap-
point d’huile. Pour le traitement correct des
conteneurs vides, consultez le revendeur à
qui vous avez acheté l’huile.
● Lors du renouvellement des huiles de lubri-
fication du produit (huile moteur ou huile
pour engrenages), veillez à essuyer toutes
les coulures d’huile. Ne versez jamais
d’huile sans utiliser d’entonnoir ou de dispo-
sitif similaire. Si nécessaire, vérifiez la procédure de renouvellement auprès du revendeur.
● N’éliminez (jetez) jamais illégalement le
produit. Yamaha recommande de consulter
le revendeur sur l’élimination du produit.
FMU25382
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
● Veillez à ce que la commande d’inver-
seur soit au point mort avant de faire dé-
marrer le moteur. (sauf 2 ch)
● Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
● Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FMU25413
Etiquette (modèles à rotation inverse)
FWM01281
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement une hélice à rotation
antihoraire avec ce moteur.
Les hélices à rotation antihoraire sont
identifiées par une lettre “L” derrière l’indi-
cation de taille.
3
Informations générales
Une hélice de type incorrect peut avoir
pour conséquence que le bateau parte
dans une direction imprévisible, ce qui
pourrait causer un accident.
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
● Ne fumez pas pendant que vous faites le
plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
● Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
● Effectuez le plein de carburant à un en-
droit bien aéré. Faites le plein des réser-
voirs portables à l’extérieur du bateau.
● Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
● Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
● Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
● Si vous avalez de l’essence, si vous in-
halez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’es-
sence dans les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
● Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à l’eau
et au savon. Changez de vêtements si
vous renversez de l’essence dessus.
● Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec l’ouverture de l’orifice
de remplissage ou de l’entonnoir afin
d’éviter la production d’étincelles électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche)
Si des cognements ou du cliquetis se produit,
utilisez de l’essence d’une autre marque ou
de l’essence super sans plomb.
FMU25683
Huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile moteur 4 temps avec une combinaison des classifications d’huile SAE
et API suivantes
Type d’huile moteur SAE:
10W-30 ou 10W-40
Grade d’huile moteur API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantité d’huile moteur (sans le filtre à
huile) :
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades d’huile moteur recommandés ne
sont pas disponibles, sélectionnez un autre
grade d’huile dans le tableau suivant en fonction des températures moyennes dans votre
région.
4
Informations générales
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés
départ usine sans huile moteur.
ZMU01710
FMU25700
Choix de la batterie
FCM01060
ATTENTION:
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas
la capacité requise. Si vous utilisez une
batterie qui ne répond pas aux spécifica-
tions, le circuit électrique risque de pré-
senter des performances médiocres ou
d’être en surcharge, provoquant ainsi des
dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique,
choisissez une batterie qui satisfait aux spéci-
fications suivantes.
FMU25720
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à
froid (CCA/EN) :
711.0 A
Capacité nominale minimum
(20HR/IEC) :
100.0 Ah
REMARQUE:
Le moteur ne démarrera pas si la tension de
la batterie est trop faible.
FMU25742
Sélection de l’hélice
Les performances de votre moteur hors-bord
seront affectées de façon critique par votre
choix d’hélice, dans la mesure où une hélice
inadaptée peut en altérer gravement les performances et causer de graves dommages au
moteur. Le régime du moteur dépend de la
taille de l’hélice et de la charge du bateau. Si
la vitesse du bateau est excessive ou insuffisante pour permettre des performances optimales du moteur, il en résultera un effet pré-
judiciable pour le moteur.
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés
d’hélices sélectionnées de manière à offrir
des performances optimales dans toute une
série d’applications, mais une hélice offrant
un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à
certains types d’utilisation particuliers. Par
exemple, une hélice à petit pas est mieux
adaptée aux charges de fonctionnement élevées parce qu’elle permet de maintenir le régime correct du moteur. Inversement, une hé-
lice à grand pas convient mieux aux
conditions d’utilisation à faible charge.
5
Les distributeurs Yamaha disposent de diffé-
rents types d’hélices en stock et peuvent vous
conseiller et installer sur votre moteur horsbord l’hélice qui convient le mieux à l’usage
que vous en faites.
Informations générales
1
x
-
123
ZMU04607
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
REMARQUE:
Sélectionnez une hélice qui permet au moteur
d’atteindre la plage de régime moyenne ou
supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. Dans certaines conditions
d’utilisation comme une faible charge du bateau, augmentez le régime du moteur au-delà
de la plage maximum préconisée, puis rédui-
sez les gaz pour maintenir le moteur dans la
plage de régime adéquate.
Pour les instructions d’installation et de dé-
pose de l’hélice, voir page 65.
FMU25760
Sécurité de démarrage em-
brayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par
l’étiquette illustrée et les boîtiers de commande à distance agréés par Yamaha sont
équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au
point mort. Sélectionnez toujours le point mort
avant de faire démarrer le moteur.
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage
en prise
6
Composants de base
FMU25799
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans
l’équipement standard de tous les modèles.
1. Capot supérieur
2. Plaque anticavitation
3. Dérive (anode)
4. Hélice*
5. Entrée d’eau de refroidissement
6. Support de presse
7. Séparateur d’eau
8. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
9. Interrupteur de trim
10.Dispositif de rinçage
11.Boîtier de commande à distance (type à
montage latéral)*
12.Boîtier de commande à distance (type à
montage sur pupitre)*
13.Platine de contrôle (à utiliser avec le type
pour pupitre)*
7
14.Indicateur de vitesse numérique*
15.Compte-tours numérique*
16.Système de gestion du carburant*
Composants de base
1
4
1. Compte-tours (type carré)*
2. Compte-tours (type rond)*
3. Indicateur de vitesse (type carré)*
4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
(type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
(type rond)*
6. Système de gestion du carburant (type
carré)*
FMU26180
2
5
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne
l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteursélectriques sont montés sur le boîtier de com-
mande à distance.
3
6
ZMU05429
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
4. Levier d’accélération au point mort
5. Interrupteur principal / commutateur du starter
6. Contacteur du coupe-circuit de sécurité à
cordon
7. Régleur de friction de l’accélérateur
8
Composants de base
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Levier de commande à distance
2. Interrupteur de trim
3. Accélérateur au point mort
4. Régleur de friction de l’accélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point
mort pour engager la marche à avant. Tirez le
levier du point mort vers l’arrière pour enga-
ger la marche arrière. Le moteur continue de
tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait
été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt).
Déplacez le levier au-delà de l’arrêt pour
ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.
N
F
1
4
2
6
5
5
R
4
3
6
7
7
ZMU04573
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point
mort
Pour désengager le point mort, relevez la
commande de verrouillage au point mort.
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
9
1. Commande de verrouillage de point mort
FMU26211
Levier d’accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la marche avant ou arrière, amenez le levier de
commande à distance au point mort et relevez le levier d’accélération au point mort.
Composants de base
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de commande à
distance se trouve au point mort. Le levier de
commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se
trouve en position de fermeture complète.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
FMU26232
Accélérateur au point mort
Pour ouvrir le papillon des gaz sans engager
la marche avant ou arrière, appuyez sur le
bouton de l’accélérateur au point mort et dé-
placez le levier de commande à distance.
2
3
1
ZMU04575
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
REMARQUE:
● Le bouton de l’accélérateur au point mort
ne peut être utilisé que lorsque le levier de
commande à distance se trouve au point
mort.
● Lorsque vous avez appuyé sur le bouton, le
papillon commence à s’ouvrir dès que vous
déplacez le levier de commande à distance
de plus de 35°.
● Après avoir utilisé l’accélérateur au point
mort, ramenez le levier de commande à
distance au point mort. Le bouton de l’accé-
lérateur au point mort revient automatiquement sur sa position de départ. La commande à distance peut ensuite être
engagée normalement en marche avant ou
arrière.
FMU25971
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de
commande à distance assure une résistance
réglable au mouvement de la poignée d’accé-
lérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les préfé-
rences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de
friction. Si la résistance est trop forte, il
peut s’avérer difficile d’actionner le levier
de commande à distance, ce qui peut ré-
sulter en un accident.
10
Composants de base
ZMU04646
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver le
réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25990
Contacteur du coupe-circuit de sécu-
rité à cordon
La plaquette de verrouillage doit être fixée au
contacteur du coupe-circuit de sécurité du
moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit
résistant des vêtements de l’opérateur, au
bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe pardessus bord ou quitte la barre, le cordon retire
la plaquette et le circuit d’allumage du moteur
est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
● En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
● N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas
passer le cordon là où il risque d’être
coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
● Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la
perte d’une grande partie de la manœu-
vrabilité. De même, sans la puissance
du moteur, le bateau risque de ralentir
brusquement. Ce qui pourrait projeter
les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si la plaquette de verrouillage n’est pas en place.
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
ON
ON
OFF
OFF
START
START
2
1
ZMU04564
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
11
Composants de base
FMU26090
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le système
d’allumage : son fonctionnement est décrit cidessous.
● “” (arrêt)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (arrêt), les circuits électri-
ques sont déconnectés et la clé peut être reti-
rée.
● “” (marche)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (marche), les circuits électri-
ques sont connectés et la clé ne peut être retirée.
● “” (démarrer)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (démarrer), le moteur du
démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient
automatiquement sur la position “” (mar-
che).
FMU26141
Interrupteur de trim sur la commande
à distance ou la barre franche
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque
vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever),
le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis
se relève. Lorsque vous appuyez sur l’inter-
rupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord
s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que
vous relâchez l’interrupteur, le moteur horsbord s’arrête dans sa position actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur l’utilisation de l’inter-
rupteur du système de trim, voir pages 41 et
43.
OFF
ON
START
OFF
ON
START
FMU26151
Interrupteur de trim sur le capot infé-
rieur du moteur
L’interrupteur de trim est situé sur le côté du
capot inférieur du moteur. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo-
teur hors-bord s’incline vers le haut, puis se
relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord
s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que
vous relâchez l’interrupteur, le moteur horsbord s’arrête dans sa position actuelle.
ZMU04566
12
Composants de base
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement l’interrupteur de trim
situé sur le capot moteur lorsque le bateau
est à l’arrêt complet et le moteur coupé.
L’utilisation de cet interrupteur en cours
de navigation accroît le risque de passer
par-dessus bord et peut distraire l’opéra-
teur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obstacle.
REMARQUE:
Pour les instructions d’utilisation de l’interrup-
teur de trim, voir page 43.
FMU26161
Interrupteurs de trim (type à double
pupitre)
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque
vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever),
le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis
se relève. Lorsque vous appuyez sur l’inter-
rupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord
s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que
vous relâchez l’interrupteur, le moteur horsbord s’arrête dans sa position actuelle.
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interrupteur de trim
REMARQUE:
● Sur la commande de moteurs jumelés, l’in-
terrupteur situé sur la poignée du levier de
commande à distance contrôle les deux
moteurs hors-bord en même temps.
● Pour des instructions sur l’utilisation des in-
terrupteurs du système de trim, voir pages
41 et 43.
FMU26241
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que
la commande de direction puisse être tournée
vers la gauche ou vers la droite en appliquant
une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des
difficultés de manœuvrabilité. Effectuez
toujours un test de navigation après que la
dérive a été installée ou remplacée afin de
vous assurer que la direction est correcte.
Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir réglé la dérive.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),
tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau tendà virer à droite (tribord), tournez l’extrémité ar-
rière de la dérive vers tribord “B” dans l’illus-
tration.
13
Composants de base
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également d’anode pour
protéger le moteur contre la corrosion
électrochimique. Ne peignez jamais la dérive car elle deviendrait inefficace comme
anode.
FMU26340
Levier support de relevage pour les
modèles à trim assisté ou à relevage
hydraulique
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, verrouillez le levier de support de
relevage sur le support de fixation.
ZMU01864
FMU26382
Levier de verrouillage du capot supé-
rieur (type à relever)
Pour déposer le capot supérieur du moteur,
relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot,
veillez à l’ajuster correctement dans le joint en
caoutchouc. Verrouillez ensuite le capot en
abaissant le(s) levier(s).
1. Dérive
2. Boulon
3. Capuchon
14
Composants de base
FMU26460
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les passages d’eau de refroidissement du moteur à
l’aide d’un flexible de jardin et d’eau du robi-
net.
FMU31702
Séparateur d’eau
Ce moteur présente une combinaison de filtre
à carburant/séparateur d’eau et d’un système
d’avertissement associé. Si l’eau séparée du
carburant dépasse un volume spécifique, le
dispositif d’avertissement est activé.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation,
voir page 53.
1. Dispositif de rinçage
Activation du dispositif d’avertissement
● L’indicateur d’avertissement du séparateur
d’eau se met à clignoter.
● Le vibreur retentit par intermittences uni-
quement lorsque le changement de vitesses est au point mort.
● Lorsque le système d’avertissement est ac-
tivé, arrêtez le moteur et consultez un revendeur Yamaha.
FMU31410
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur
et remplit les fonctions suivantes.
REMARQUE:
Tous les segments du compteur s’allument
momentanément après que le contacteur
principal est enclenché et reviennent ensuite
à la normale.
15
Composants de base
1
2
3
5
6
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Compteur d’heures
4. Indicateur d’avertissement de faible pression
d’huile
5. Indicateur d’avertissement de surchauffe
6. Bouton de réglage
7. Bouton de mode
REMARQUE:
L’indicateur d’avertissement du séparateur
d’eau et l’indicateur d’avertissement de panne
du moteur sur le compte-tours numérique ne
fonctionnent pas pour ce moteur.
FMU26522
Indicateur d’avertissement de faible
pression d’huile
Si la pression d’huile tombe trop bas, cet indicateur d’avertissement se met à clignoter.
Pour plus d’informations, voir page 29.
FCM00020
ATTENTION:
● Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si l’indicateur d’avertissement
de faible pression d’huile est activé et si
le niveau d’huile moteur est bas. Le moteur subirait de graves dommages.
● L’indicateur d’avertissement de faible
pression d’huile n’indique pas le niveau
d’huile moteur. Pour vérifier la quantité
d’huile restante, utilisez la jauge d’huile.
Pour plus d’informations, voir page 34.
7
ZMU01840
4
1
ZMU01736
1. Indicateur d’avertissement de faible pression
d’huile
FMU26581
Indicateur d’avertissement de surchauffe (type numérique)
Si la température du moteur augmente trop,
l’indicateur d’avertissement se met à clignoter. Pour plus d’informations, voir page 29.
FCM00050
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si l’indicteur d’avertissement de surchauffe est activé. Le moteur subirait de
graves dommages.
1
ZMU01737
1. Indicateur d’avertissement de surchauffe
FMU26600
Indicateur de vitesse (type numéri-
que)
Ce compteur indique la vitesse du bateau.
16
Composants de base
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge de carburant
3. Compteur journalier/horloge/voltmètre
4. Indicateur(s) d’avertissement
REMARQUE:
Lorsque l’interrupteur principal est enclenché,
tous les segments du compteur s’allument en
guise de test. Au bout de quelques secondes,
le compteur revient en mode de fonctionnement normal. Observez le compteur lorsque
vous enclenchez l’interrupteur principal pour
vous assurer que tous les segments s’allu-
ment.
REMARQUE:
L’indicateur de vitesse affiche des km/h, des
mph ou des nœuds, suivant la préférence de
l’opérateur. Sélectionnez l’unité de mesure
voulue en réglant l’interrupteur de programmation situé à l’arrière du compteur. Voir l’il-
lustration pour les réglages.
1. Capuchon
2. Interrupteur de programmation (pour l’unité
de vitesse)
3. Interrupteur de programmation (pour le capteur de réservoir de carburant)
FMU26620
Indicateur de trim (type numérique)
Cet indicateur donne l’angle de trim de votre
moteur hors-bord.
REMARQUE:
● Mémorisez les angles de trim qui offrent les
meilleures performances avec votre bateau
dans différentes conditions d’utilisation.
Ajustez l’angle de trim suivant la position
voulue à l’aide de l’interrupteur du système
de trim.
● Si l’angle de trim de votre moteur dépasse
la plage de trim opérationnelle, le segment
supérieur de l’indicateur de trim se met à
clignoter.
17
ZMU01740
Composants de base
FMU26650
Compteur d’heures (type numérique)
Ce compteur indique le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur. Il peut être réglé
pour indiquer le nombre total d’heures de
fonctionnement ou le nombre d’heures du trajet en cours. L’affichage peut également être
activé et désactivé.
ZMU01741
● Changement du format d’affichage
Appuyez sur le bouton “” (mode) pour
changer le format d’affichage selon la sé-
quence suivante :
Nombre total d’heures→Nombre d’heures
journalier→Affichage désactivé
● Remise à zéro du compteur d’heures jour-
nalier
Appuyez simultanément sur les boutons
“” (régler) et “” (mode) pendant plus
de 1 seconde alors que le nombre d’heures
journalier est affiché pour ramener le compteur d’heures journalier sur 0 (zéro).
REMARQUE:
Le nombre total d’heures de fonctionnement
du moteur ne peut pas être remis à zéro.
FMU26690
Compteur journalier
Ce compteur affiche la distance parcourue
par le bateau depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
“” (mode) jusqu’à ce que l’indicateur sur
la face avant du compteur se place sur “”
(compteur journalier). Pour remettre à zéro le
compteur journalier, appuyez simultanément
sur les boutons “” (régler) et “”
(mode).
REMARQUE:
● La distance parcourue est indiquée en kilo-
mètres ou en miles, suivant l’unité de mesure sélectionnée pour l’indicateur de vitesse.
● La distance parcourue est conservée en
mémoire grâce à l’alimentation de la batte-
rie. Les données mémorisées sont perdues
si la batterie est déconnectée.
FMU26700
Montre de bord
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
“” (mode) jusqu’à ce que l’indicateur sur
la face avant du compteur se place sur “”
(heure). Pour régler la montre de bord, veillez
à ce que le compteur soit en mode “”
(heure). Appuyez sur le bouton “” (régler) ;
l’affichage de l’heure se met à clignoter. Appuyez sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce
que l’heure voulue soit affichée. Appuyez de
nouveau sur le bouton “” (régler) ; l’affi-
chage des minutes se met à clignoter. Appuyez sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce
18
Composants de base
que les minutes voulues soient affichées. Appuyez de nouveau sur le bouton “” (régler)
pour faire démarrer la montre de bord.
REMARQUE:
La montre de bord fonctionne sur l’alimenta-
tion de la batterie. La déconnexion de la batterie entraîne l’arrêt de la montre de bord. Remettez la montre de bord à l’heure après avoir
connecté la batterie.
FMU26710
Jauge de carburant
Le niveau de carburant est indiqué au moyen
de huit segments. Lorsque tous les segments
sont apparents, c’est que le réservoir de carburant est plein.
FCM00860
ATTENTION:
Le capteur du réservoir de carburant
Yamaha diffère des capteurs classiques.
Un réglage incorrect du sélecteur de la
jauge donnera de fausses indications.
Consultez votre distributeur Yamaha sur
la façon de régler correctement le sélec-
teur.
l’eau. Si vous naviguez avec le trim réglé pour
relever la proue ou en virages continuels, la
jauge pourra donner de fausses indications.
ZMU01745
FMU26720
Indicateur d’avertissement de carburant
Lorsque le niveau de carburant baisse à un
segment, le segment d’avertissement de niveau de carburant se met à clignoter.
FCM00880
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur à plein régime si un dispositif d’avertissement a été activé. Retournez au port
au régime embrayé.
REMARQUE:
L’indication de niveau de carburant peut être
affectée par la position du capteur dans le ré-
servoir de carburant et l’attitude du bateau sur
19
1. Segment d’avertissement de niveau de carburant
Composants de base
FMU26730
Indicateur d’avertissement de faible
tension de la batterie
Lorsque la tension de la batterie diminue, l’in-
dicateur est activé automatiquement et se
met à clignoter.
FCM00870
ATTENTION:
Si un dispositif d’avertissement est activé,
retournez au port sans tarder. Pour la
charge de la batterie, consultez votre distributeur Yamaha.
1. Indicateur de faible charge de la batterie
FMU26740
Système de gestion du carburant
Le système de gestion du carburant indique le
niveau de consommation de carburant pendant que le moteur tourne.
3. Indicateur d’avertissement du séparateur
d’eau (fonctionne uniquement si le détecteur
a été installé)
REMARQUE:
Lorsque l’interrupteur principal est enclenché,
tous les segments du compteur s’allument en
guise de test. Au bout de quelques secondes,
le compteur revient en mode de fonctionnement normal. Observez le compteur lorsque
vous enclenchez l’interrupteur principal pour
vous assurer que tous les segments s’allu-
ment.
FMU26750
Indicateur de débit de carburant
L’indicateur de débit de carburant affiche le
volume du débit de carburant pour une durée
d’une heure au régime actuel du moteur.
Si des moteurs jumelés sont installés sur vo-
tre bateau, l’indicateur de débit de carburant
affiche le débit de carburant total pour les
deux moteurs, bâbord et tribord. Il affiche
également “” (pour bâbord et tribord).
1
3
1. Indicateur de débit de carburant
2. Indicateur de consommation de carburant /
Indicateur d’économie de carburant / Synchroniseur de régime de moteurs jumeaux
2
ZMU01748
ZMU01749
Utilisez le bouton “” (régler) pour alterner
l’affichage du débit de carburant selon la séquence suivante :
● Appuyez une fois sur le bouton “” (ré-
gler) pour afficher le débit de carburant du
moteur tribord. Un “” (pour tribord) s’affi-
che également.
20
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.