Yamaha F200A, FL200A, F225A, FL225A User Manual

MANUEL DE L’UTILISATEUR
F200A FL200A F225A FL225A
69J-28199-76-F0
Lisez attentivement ce manuel de lutilisateur avant de faire fonctionner votre
moteur hors-bord.

Informations importantes sur le manuel

Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compré­hension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonc­tionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations plus particulièrement impor­tantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la fa­çon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVER- TISSEMENT peut entraîner de graves bles­sures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de linspection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spécia- les qui doivent être respectées afin d’évi- ter d’endommager le moteur hors-bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédu­res.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères diffé­rences entre votre moteur hors-bord et le pré­sent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre dis­tributeur Yamaha. Pour garantir la longévité du produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous effectuiez les inspections et la main­tenance périodiques spécifiées en suivant correctement les instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur. Il est à remarquer que si vous ne suivez pas ces instructions, non seulement le produit tombera en panne, mais la garantie sera également invalidée. Certains pays appliquent des lois et des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire quitter le produit du pays où il a été acheté, et il peut être impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas être applicable dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations plus dé­taillées. Si le produit a été acheté en seconde main, veuillez consulter votre revendeur le plus pro­che pour le ré-enregistrement de client, et pour pouvoir bénéficier des services spéci­fiés.
REMARQUE:
Le modèle F200AET, FL200AET, F225AET, FL225AET et ses accessoires standard ser­vent de base aux explications et aux illustra-
Informations importantes sur le manuel
tions contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
F200A, FL200A, F225A, FL225A
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, mars 2006
Toute réimpression ou utilisation non
Tous droits réservés.
autorisée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon

Table des matières

Informations générales..................... 1
Enregistrement des numéros
didentification .............................. 1
Numéro de série du moteur
hors-bord......................................... 1
Numéro de la clé ................................ 1
Etiquette CE .................................... 1
Informations de sécurité.................. 2
Etiquettes importantes .................... 3
Etiquettes davertissement ................. 3
Instructions relatives au plein de
carburant ...................................... 4
Essence.............................................. 4
Huile moteur....................................... 4
Choix de la batterie ......................... 5
Spécifications de la batterie ............... 5
Sélection de lhélice ........................ 5
Sécurité de démarrage embrayé..... 6
Composants de base ........................ 7
Principaux composants ................... 7
Commande à distance ....................... 8
Levier de commande à distance ........ 9
Commande de verrouillage de point
mort................................................. 9
Levier d’accélération au point mort .... 9
Accélérateur au point mort ............... 10
Régleur de friction de
laccélérateur................................. 10
Contacteur du coupe-circuit de
sécurité à cordon .......................... 11
Interrupteur principal ........................ 12
Interrupteur de trim sur la commande
à distance ou la barre franche ...... 12
Interrupteur de trim sur le capot
inférieur du moteur........................ 12
Interrupteurs de trim
(type à double pupitre).................. 13
Dérive avec anode ........................... 13
Levier support de relevage pour les
modèles à trim assisté ou à
relevage hydraulique..................... 14
Levier de verrouillage du capot
supérieur (type à relever).............. 14
Dispositif de rinçage......................... 15
Séparateur deau.............................. 15
Compte-tours numérique.................. 15
Indicateur davertissement de faible
pression dhuile ............................. 16
Indicateur davertissement de
surchauffe (type numérique) ......... 16
Indicateur de vitesse
(type numérique)........................... 16
Indicateur de trim
(type numérique)........................... 17
Compteur dheures
(type numérique)........................... 18
Compteur journalier.......................... 18
Montre de bord................................. 18
Jauge de carburant .......................... 19
Indicateur davertissement de
carburant....................................... 19
Indicateur davertissement de faible
tension de la batterie..................... 20
Système de gestion du carburant..... 20
Indicateur de débit de carburant....... 20
Indicateur de consommation de
carburant....................................... 21
Indicateur d’économie de
carburant....................................... 21
Synchroniseur de régime pour
moteurs jumelés............................ 22
Indicateur davertissement du
séparateur deau........................... 23
6Y8 Compteurs multifonctions ......... 23
Compte-tours.................................... 23
Indicateur de vitesse & jauge à
carburant....................................... 27
Indicateur de vitesse ........................ 28
Système de gestion du carburant..... 28
Système davertissement.............. 29
Avertissement de surchauffe
(moteurs jumelés) ......................... 29
Avertissement de pression d’huile
insuffisante.................................... 30
Table des matières
Opération ......................................... 32
Installation ..................................... 32
Montage du moteur hors-bord.......... 32
Rodage du moteur ........................ 33
Procédure pour les modèles
4 temps ......................................... 33
Contrôles préalables à
lutilisation................................... 34
Carburant ......................................... 34
Commandes..................................... 34
Contacteurs d’arrêt........................... 34
Moteur .............................................. 34
Contrôle du niveau dhuile moteur.... 34
Plein de carburant ......................... 35
Utilisation du moteur ..................... 35
Alimentation du carburant ................ 35
Démarrage du moteur...................... 36
Mise à température du moteur ...... 38
Modèles à démarreur électrique....... 38
Changement de vitesse ................ 38
Freinage ........................................ 40
Arrêt du moteur ............................. 40
Procédure......................................... 40
Réglage du trim du moteur
hors-bord.................................... 41
Réglage de langle de trim................ 41
Réglage du trim du bateau............... 42
Relevage et abaissement.............. 43
Procédure de relevage (Modèles à
système de trim / modèles à
relevage assisté)........................... 43
Procédure dabaissement (Modèles
à système de trim / modèles à
relevage assisté)........................... 45
Navigation en eau peu profonde... 45
Modèles à système de trim /
modèles à relevage assisté .......... 46
Navigation dans d’autres
conditions................................... 47
Entretien .......................................... 48
Spécifications................................ 48
Transport et remisage du moteur
hors-bord ................................... 49
Remisage du moteur hors-bord........ 49
Procédure......................................... 50
Lubrification...................................... 52
Entretien de la batterie ..................... 52
Rinçage du bloc de propulsion et
dalimentation................................ 53
Nettoyage du moteur hors-bord ....... 53
Contrôle des surfaces peintes du
moteur........................................... 54
Entretien périodique...................... 54
Pièces de rechange.......................... 54
Tableau dentretien ........................... 55
Tableau dentretien
(complémentaire).......................... 56
Graissage......................................... 58
Nettoyage et réglage de la bougie ... 59 Contrôle du système
dalimentation................................ 60
Renouvellement de lhuile moteur.... 60
Contrôle des fils et des
connecteurs .................................. 63
Fuite d’échappement........................ 64
Fuite deau........................................ 64
Fuite dhuile moteur.......................... 64
Contrôle du système de trim et du
système de relevage..................... 64
Contrôle de l’hélice........................... 65
Dépose de lhélice ............................ 66
Installation de l’hélice ....................... 66
Renouvellement de lhuile pour
engrenages................................... 67
Inspection et remplacement de
(des) lanode(s)............................. 68
Contrôle de la batterie (modèles à
démarreur électrique).................... 69
Raccordement de la batterie............ 70
Déconnexion de la batterie............... 71
Contrôle du capot supérieur............. 71
Protection de la coque du bateau..... 71
Dépannage ....................................... 73
Recherche des pannes ................. 73
Action temporaire en cas
durgence ................................... 77
Dommage dû à un impact ................ 77
Navigation sur un seul moteur.......... 77
Remplacement du fusible................. 78
Le système de trim / système de
relevage assisté ne fonctionne
pas ................................................ 79
Lindicateur davertissement du
séparateur deau clignote en cours
de navigation................................. 79
Traitement dun moteur
submergé ................................... 81
Procédure......................................... 81
Table des matières

Informations générales

Enregistrement des numéros
didentification
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo- teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo- teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
lillustration. Consignez ce numéro dans les­pace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti- quette satisfont à certaines parties de la direc­tive du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur prin- cipal à clé, le numéro didentification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans
1
1. Emplacement de l’étiquette CE
ZMU01696
Informations de sécurité
Avant d’installer ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez intégralement ce manuel. Sa lecture est destinée à vous pro­curer une meilleure compréhension du mo­teur et de son fonctionnement.
Avant de naviguer avec votre bateau, lisez
tous les manuels du propriétaire ou de l’uti- lisateur fournis et toutes les étiquettes. As­surez-vous que vous comprenez tous les éléments avant dutiliser le moteur.
Ne surmotorisez pas le bateau avec ce mo-
teur hors-bord. Une surmotorisation du ba­teau peut être la cause dune perte de con­trôle. La puissance nominale du moteur hors-bord doit être égale ou inférieure à la capacité nominale en chevaux-vapeur du bateau. Si la capacité nominale en che­vaux-vapeur du bateau est inconnue, con­sultez le distributeur ou le fabricant du ba­teau.
Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur inapproprié ou dangereux à lutilisation.
Une sélection dhélice incorrecte et une uti-
lisation incorrecte peuvent non seulement causer des dommages au moteur, mais
Informations générales
également affecter négativement la con­sommation de carburant. Consultez votre revendeur pour une utilisation correcte.
Ne naviguez jamais après avoir consommé
de lalcool ou absorbé des médicaments. Près de 50% des accidents de la navigation sont dus à une intoxication.
Emportez un gilet de sauvetage pour cha-
que occupant. Il est plus judicieux de porter un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereu­ses.
Lessence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosi­ves. Manipulez et rangez précautionneuse- ment le carburant. Assurez-vous quil n’y a pas de vapeur dessence ni de coulures de carburant avant de faire démarrer le mo­teur.
Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas dinhalation. Les symptômes sont des nau­sées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé-
rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
En cours d’utilisation, attachez le cordon du
coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras
2
Informations générales
ou à la jambe. Si vous quittez accidentelle­ment la barre, le cordon retire la plaquette du coupe-circuit et le moteur s’arrête.
Vous devez connaître et vous conformer
aux lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer.
Informez-vous toujours des conditions mé-
téorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
Dites à quelquun où vous allez : laissez un
plan de navigation auprès dune personne responsable. Noubliez pas dannuler votre plan de navigation à votre retour.
Faites appel à votre bon sens et à votre fa-
culté de jugement lorsque vous naviguez. Soyez maître de vos capacités et maîtrisez les réactions de votre bateau dans les diffé- rentes conditions de navigation que vous pourriez rencontrer. Ne dépassez jamais vos propres limites ni les limites de votre bateau. Naviguez toujours à des vitesses de sécurité et restez vigilant aux obstacles et au trafic.
Soyez toujours attentif aux baigneurs lors-
que vous utilisez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade.
Lorsquun baigneur se trouve dans leau à
proximité de vous, passez au point mort et coupez le moteur.
N’éliminez pas illégalement les conteneurs
vides utilisés pour renouveler ou faire l’ap- point dhuile. Pour le traitement correct des conteneurs vides, consultez le revendeur à qui vous avez acheté l’huile.
Lors du renouvellement des huiles de lubri-
fication du produit (huile moteur ou huile pour engrenages), veillez à essuyer toutes les coulures dhuile. Ne versez jamais dhuile sans utiliser dentonnoir ou de dispo-
sitif similaire. Si nécessaire, vérifiez la pro­cédure de renouvellement auprès du re­vendeur.
N’éliminez (jetez) jamais illégalement le
produit. Yamaha recommande de consulter le revendeur sur l’élimination du produit.
FMU25382
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la commande d’inver-
seur soit au point mort avant de faire dé- marrer le moteur. (sauf 2 ch)
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FMU25413
Etiquette (modèles à rotation inverse)
FWM01281
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement une hélice à rotation antihoraire avec ce moteur. Les hélices à rotation antihoraire sont identifiées par une lettre “L” derrière l’indi- cation de taille.
3
Informations générales
Une hélice de type incorrect peut avoir pour conséquence que le bateau parte dans une direction imprévisible, ce qui pourrait causer un accident.
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EX­PLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le
plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en-
droit bien aéré. Faites le plein des réser- voirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si
vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de l’essence, si vous in-
halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de l’es- sence dans les yeux, consultez immé- diatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec louverture de lorifice de remplissage ou de lentonnoir afin d’éviter la production d’étincelles élec­trostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas conta­minée par de leau ou des substances étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb dun in­dice doctane minimum de 90 (indice doctane recherche)
Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de lessence dune autre marque ou de lessence super sans plomb.
FMU25683
Huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile moteur 4 temps avec une combi­naison des classifications dhuile SAE et API suivantes
Type dhuile moteur SAE:
10W-30 ou 10W-40
Grade dhuile moteur API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades dhuile moteur recommandés ne sont pas disponibles, sélectionnez un autre grade dhuile dans le tableau suivant en fonc­tion des températures moyennes dans votre région.
4
Informations générales
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés départ usine sans huile moteur.
ZMU01710
Choix de la batterie
FCM01060
ATTENTION:
Nutilisez pas une batterie qui noffre pas la capacité requise. Si vous utilisez une batterie qui ne répond pas aux spécifica- tions, le circuit électrique risque de pré- senter des performances médiocres ou d’être en surcharge, provoquant ainsi des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choisissez une batterie qui satisfait aux spéci- fications suivantes.
FMU25720
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
711.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC) :
100.0 Ah
REMARQUE:
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
FMU25742
Sélection de lhélice
Les performances de votre moteur hors-bord seront affectées de façon critique par votre choix d’hélice, dans la mesure où une hélice inadaptée peut en altérer gravement les per­formances et causer de graves dommages au moteur. Le régime du moteur dépend de la taille de l’hélice et de la charge du bateau. Si la vitesse du bateau est excessive ou insuffi­sante pour permettre des performances opti­males du moteur, il en résultera un effet pré- judiciable pour le moteur. Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés dhélices sélectionnées de manière à offrir des performances optimales dans toute une série dapplications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types dutilisation particuliers. Par exemple, une hélice à petit pas est mieux adaptée aux charges de fonctionnement éle­vées parce quelle permet de maintenir le ré­gime correct du moteur. Inversement, une hé- lice à grand pas convient mieux aux conditions d’utilisation à faible charge.
5
Les distributeurs Yamaha disposent de diffé- rents types d’hélices en stock et peuvent vous conseiller et installer sur votre moteur hors­bord l’hélice qui convient le mieux à l’usage que vous en faites.
Informations générales
1
x
-
123
ZMU04607
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
REMARQUE:
Sélectionnez une hélice qui permet au moteur datteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maxi­mum du bateau. Dans certaines conditions dutilisation comme une faible charge du ba­teau, augmentez le régime du moteur au-delà de la plage maximum préconisée, puis rédui- sez les gaz pour maintenir le moteur dans la plage de régime adéquate.
Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de l’hélice, voir page 65.
Sécurité de démarrage em-
brayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par l’étiquette illustrée et les boîtiers de com­mande à distance agréés par Yamaha sont équipés dun (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne per­met au moteur de démarrer que sil est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage en prise
6

Composants de base

Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
1. Capot supérieur
2. Plaque anticavitation
3. Dérive (anode)
4. Hélice*
5. Entrée deau de refroidissement
6. Support de presse
7. Séparateur deau
8. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
9. Interrupteur de trim
10.Dispositif de rinçage
11.Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
12.Boîtier de commande à distance (type à montage sur pupitre)*
13.Platine de contrôle (à utiliser avec le type pour pupitre)*
7
14.Indicateur de vitesse numérique*
15.Compte-tours numérique*
16.Système de gestion du carburant*
Composants de base
1
4
1. Compte-tours (type carré)*
2. Compte-tours (type rond)*
3. Indicateur de vitesse (type carré)*
4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant (type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant (type rond)*
6. Système de gestion du carburant (type carré)*
2
5
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne linverseur et laccélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de com- mande à distance.
3
6
ZMU05429
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
4. Levier d’accélération au point mort
5. Interrupteur principal / commutateur du star­ter
6. Contacteur du coupe-circuit de sécurité à cordon
7. Régleur de friction de laccélérateur
8
Composants de base
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Levier de commande à distance
2. Interrupteur de trim
3. Accélérateur au point mort
4. Régleur de friction de laccélérateur
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour enga- ger la marche arrière. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de larrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à ac­célérer.
N
F
1
4
2
6
5
5
R
4
3
6
7
7
ZMU04573
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point mort
Pour désengager le point mort, relevez la commande de verrouillage au point mort.
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
9
1. Commande de verrouillage de point mort
FMU26211
Levier d’accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la mar­che avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et rele­vez le levier d’accélération au point mort.
Composants de base
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne fonc­tionne que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort. Le levier de commande à distance ne fonctionne que lors­que le levier d’accélération au point mort se trouve en position de fermeture complète.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
Accélérateur au point mort
Pour ouvrir le papillon des gaz sans engager la marche avant ou arrière, appuyez sur le bouton de l’accélérateur au point mort et dé- placez le levier de commande à distance.
2
3
1
ZMU04575
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
REMARQUE:
Le bouton de l’accélérateur au point mort
ne peut être utilisé que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort.
Lorsque vous avez appuyé sur le bouton, le
papillon commence à s’ouvrir dès que vous déplacez le levier de commande à distance de plus de 35°.
Après avoir utilisé l’accélérateur au point
mort, ramenez le levier de commande à distance au point mort. Le bouton de l’accé- lérateur au point mort revient automatique­ment sur sa position de départ. La com­mande à distance peut ensuite être engagée normalement en marche avant ou arrière.
FMU25971
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résistance réglable au mouvement de la poignée d’accé- lérateur ou du levier de commande à dis­tance, qui peut être réglée suivant les préfé- rences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile dactionner le levier de commande à distance, ce qui peut ré- sulter en un accident.
10
Composants de base
ZMU04646
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
Contacteur du coupe-circuit de sécu- rité à cordon
La plaquette de verrouillage doit être fixée au contacteur du coupe-circuit de sécurité du moteur pour que le moteur puisse fonction­ner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opérateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par­dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire la plaquette et le circuit dallumage du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de conti­nuer sous limpulsion du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit de sécurité du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonction­ner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement nor­mal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœu- vrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si la pla­quette de verrouillage nest pas en place.
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
ON
ON
OFF
OFF
START
START
2
1
ZMU04564
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
11
Composants de base
Interrupteur principal
Linterrupteur principal commande le système dallumage : son fonctionnement est décrit ci­dessous.
“” (arrêt)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (arrêt), les circuits électri- ques sont déconnectés et la clé peut être reti- rée.
“” (marche)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (marche), les circuits électri- ques sont connectés et la clé ne peut être re­tirée.
“” (démarrer)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo­teur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position “” (mar- che).
FMU26141
Interrupteur de trim sur la commande à distance ou la barre franche
Le système de trim ajuste langle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever), le moteur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’inter- rupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors­bord s’arrête dans sa position actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur lutilisation de l’inter- rupteur du système de trim, voir pages 41 et
43.
OFF
ON
START
OFF
ON
START
FMU26151
Interrupteur de trim sur le capot infé- rieur du moteur
Linterrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur du moteur. Lorsque vous ap­puyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo- teur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur linterrup­teur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors­bord s’arrête dans sa position actuelle.
ZMU04566
12
Composants de base
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement linterrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. Lutilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l’opéra- teur, augmentant ainsi le risque de colli­sion avec un autre bateau ou un obstacle.
REMARQUE:
Pour les instructions dutilisation de l’interrup- teur de trim, voir page 43.
Interrupteurs de trim (type à double pupitre)
Le système de trim ajuste langle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever), le moteur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’inter- rupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors­bord s’arrête dans sa position actuelle.
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interrupteur de trim
REMARQUE:
Sur la commande de moteurs jumelés, lin-
terrupteur situé sur la poignée du levier de commande à distance contrôle les deux moteurs hors-bord en même temps.
Pour des instructions sur l’utilisation des in-
terrupteurs du système de trim, voir pages 41 et 43.
FMU26241
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tournée vers la gauche ou vers la droite en appliquant une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des difficultés de manœuvrabilité. Effectuez toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacée afin de vous assurer que la direction est correcte. Assurez-vous que vous avez serré le bou­lon après avoir réglé la dérive.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez lextrémité ar- rière de la dérive vers tribord “B” dans l’illus- tration.
13
Composants de base
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également danode pour protéger le moteur contre la corrosion électrochimique. Ne peignez jamais la dé­rive car elle deviendrait inefficace comme anode.
FMU26340
Levier support de relevage pour les modèles à trim assisté ou à relevage hydraulique
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier de support de relevage sur le support de fixation.
ZMU01864
FMU26382
Levier de verrouillage du capot supé- rieur (type à relever)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soule­vez le capot. Lors de linstallation du capot, veillez à lajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite le capot en abaissant le(s) levier(s).
1. Dérive
2. Boulon
3. Capuchon
14
Composants de base
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les pas­sages deau de refroidissement du moteur à laide dun flexible de jardin et d’eau du robi- net.
FMU31702
Séparateur deau
Ce moteur présente une combinaison de filtre à carburant/séparateur deau et dun système
davertissement associé. Si leau séparée du carburant dépasse un volume spécifique, le dispositif davertissement est activé.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation, voir page 53.
1. Dispositif de rinçage
Activation du dispositif d’avertissement
Lindicateur davertissement du séparateur
deau se met à clignoter.
Le vibreur retentit par intermittences uni-
quement lorsque le changement de vites­ses est au point mort.
Lorsque le système davertissement est ac-
tivé, arrêtez le moteur et consultez un re­vendeur Yamaha.
FMU31410
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes.
REMARQUE:
Tous les segments du compteur s’allument momentanément après que le contacteur principal est enclenché et reviennent ensuite à la normale.
15
Composants de base
1
2
3
5
6
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Compteur d’heures
4. Indicateur davertissement de faible pression dhuile
5. Indicateur davertissement de surchauffe
6. Bouton de réglage
7. Bouton de mode
REMARQUE:
Lindicateur davertissement du séparateur deau et lindicateur davertissement de panne du moteur sur le compte-tours numérique ne fonctionnent pas pour ce moteur.
Indicateur davertissement de faible pression d’huile
Si la pression dhuile tombe trop bas, cet indi­cateur davertissement se met à clignoter. Pour plus dinformations, voir page 29.
FCM00020
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si lindicateur d’avertissement de faible pression dhuile est activé et si le niveau dhuile moteur est bas. Le mo­teur subirait de graves dommages.
Lindicateur davertissement de faible
pression dhuile nindique pas le niveau dhuile moteur. Pour vérifier la quantité dhuile restante, utilisez la jauge dhuile. Pour plus dinformations, voir page 34.
7
ZMU01840
4
1
ZMU01736
1. Indicateur davertissement de faible pression dhuile
FMU26581
Indicateur davertissement de sur­chauffe (type numérique)
Si la température du moteur augmente trop, lindicateur davertissement se met à cligno­ter. Pour plus dinformations, voir page 29.
FCM00050
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur si lindicteur davertissement de sur­chauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
1
ZMU01737
1. Indicateur davertissement de surchauffe
FMU26600
Indicateur de vitesse (type numéri- que)
Ce compteur indique la vitesse du bateau.
16
Composants de base
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge de carburant
3. Compteur journalier/horloge/voltmètre
4. Indicateur(s) d’avertissement
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments du compteur sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal. Observez le compteur lorsque vous enclenchez linterrupteur principal pour vous assurer que tous les segments s’allu- ment.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse affiche des km/h, des mph ou des nœuds, suivant la préférence de lopérateur. Sélectionnez lunité de mesure voulue en réglant linterrupteur de program­mation situé à l’arrière du compteur. Voir l’il- lustration pour les réglages.
1. Capuchon
2. Interrupteur de programmation (pour l’unité de vitesse)
3. Interrupteur de programmation (pour le cap­teur de réservoir de carburant)
FMU26620
Indicateur de trim (type numérique)
Cet indicateur donne langle de trim de votre moteur hors-bord.
REMARQUE:
Mémorisez les angles de trim qui offrent les
meilleures performances avec votre bateau dans différentes conditions d’utilisation. Ajustez langle de trim suivant la position voulue à laide de linterrupteur du système de trim.
Si l’angle de trim de votre moteur dépasse
la plage de trim opérationnelle, le segment supérieur de lindicateur de trim se met à clignoter.
17
ZMU01740
Composants de base
Compteur dheures (type numérique)
Ce compteur indique le nombre dheures de fonctionnement du moteur. Il peut être réglé pour indiquer le nombre total dheures de fonctionnement ou le nombre dheures du tra­jet en cours. Laffichage peut également être activé et désactivé.
ZMU01741
Changement du format d’affichage
Appuyez sur le bouton “” (mode) pour changer le format daffichage selon la sé- quence suivante : Nombre total d’heuresNombre d’heures journalierAffichage désactivé
Remise à zéro du compteur dheures jour-
nalier Appuyez simultanément sur les boutons “” (régler) et “” (mode) pendant plus de 1 seconde alors que le nombre d’heures journalier est affiché pour ramener le comp­teur dheures journalier sur 0 (zéro).
REMARQUE:
Le nombre total dheures de fonctionnement du moteur ne peut pas être remis à zéro.
Compteur journalier
Ce compteur affiche la distance parcourue par le bateau depuis la dernière remise à zéro du compteur.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lindicateur sur la face avant du compteur se place sur “” (compteur journalier). Pour remettre à zéro le compteur journalier, appuyez simultanément sur les boutons “” (régler) et “” (mode).
REMARQUE:
La distance parcourue est indiquée en kilo-
mètres ou en miles, suivant l’unité de me­sure sélectionnée pour lindicateur de vi­tesse.
La distance parcourue est conservée en
mémoire grâce à l’alimentation de la batte- rie. Les données mémorisées sont perdues si la batterie est déconnectée.
FMU26700
Montre de bord
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lindicateur sur la face avant du compteur se place sur “” (heure). Pour régler la montre de bord, veillez à ce que le compteur soit en mode “” (heure). Appuyez sur le bouton “” (régler) ; laffichage de lheure se met à clignoter. Ap­puyez sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lheure voulue soit affichée. Appuyez de nouveau sur le bouton “” (régler) ; l’affi- chage des minutes se met à clignoter. Ap­puyez sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce
18
Composants de base
que les minutes voulues soient affichées. Ap­puyez de nouveau sur le bouton “” (régler) pour faire démarrer la montre de bord.
REMARQUE:
La montre de bord fonctionne sur l’alimenta- tion de la batterie. La déconnexion de la bat­terie entraîne l’arrêt de la montre de bord. Re­mettez la montre de bord à l’heure après avoir connecté la batterie.
Jauge de carburant
Le niveau de carburant est indiqué au moyen de huit segments. Lorsque tous les segments sont apparents, cest que le réservoir de car­burant est plein.
FCM00860
ATTENTION:
Le capteur du réservoir de carburant Yamaha diffère des capteurs classiques. Un réglage incorrect du sélecteur de la jauge donnera de fausses indications. Consultez votre distributeur Yamaha sur la façon de régler correctement le sélec- teur.
leau. Si vous naviguez avec le trim réglé pour relever la proue ou en virages continuels, la jauge pourra donner de fausses indications.
ZMU01745
FMU26720
Indicateur davertissement de carbu­rant
Lorsque le niveau de carburant baisse à un segment, le segment davertissement de ni­veau de carburant se met à clignoter.
FCM00880
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur à plein régime si un dispositif daver­tissement a été activé. Retournez au port au régime embrayé.
REMARQUE:
Lindication de niveau de carburant peut être affectée par la position du capteur dans le ré- servoir de carburant et lattitude du bateau sur
19
1. Segment davertissement de niveau de car­burant
Composants de base
Indicateur davertissement de faible tension de la batterie
Lorsque la tension de la batterie diminue, l’in- dicateur est activé automatiquement et se met à clignoter.
FCM00870
ATTENTION:
Si un dispositif davertissement est activé, retournez au port sans tarder. Pour la charge de la batterie, consultez votre dis­tributeur Yamaha.
1. Indicateur de faible charge de la batterie
Système de gestion du carburant
Le système de gestion du carburant indique le niveau de consommation de carburant pen­dant que le moteur tourne.
3. Indicateur davertissement du séparateur deau (fonctionne uniquement si le détecteur a été installé)
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments du compteur sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal. Observez le compteur lorsque vous enclenchez linterrupteur principal pour vous assurer que tous les segments s’allu- ment.
FMU26750
Indicateur de débit de carburant
Lindicateur de débit de carburant affiche le volume du débit de carburant pour une durée dune heure au régime actuel du moteur. Si des moteurs jumelés sont installés sur vo- tre bateau, lindicateur de débit de carburant affiche le débit de carburant total pour les deux moteurs, bâbord et tribord. Il affiche également “” (pour bâbord et tribord).
1
3
1. Indicateur de débit de carburant
2. Indicateur de consommation de carburant / Indicateur d’économie de carburant / Syn­chroniseur de régime de moteurs jumeaux
2
ZMU01748
ZMU01749
Utilisez le bouton “” (régler) pour alterner laffichage du débit de carburant selon la sé­quence suivante :
Appuyez une fois sur le bouton “” (ré-
gler) pour afficher le débit de carburant du moteur tribord. Un “” (pour tribord) s’affi- che également.
20
Composants de base
Appuyez une seconde fois sur le bouton
“” (régler) pour afficher le débit de carbu- rant du moteur bâbord. Un “” (pour bâ- bord) s’affiche également.
Appuyez une troisième fois sur le bouton
“” (régler) pour retourner à laffichage du débit de carburant total pour les deux mo­teurs. “” (pour bâbord et tribord) s’affi- chent également pour indiquer les moteurs bâbord et tribord.
REMARQUE:
Lindicateur de débit de carburant affiche
des litres/heure ou des gallons/heure, sui­vant les préférences de l’opérateur. Sélec- tionnez l’unité de mesure voulue en réglant linterrupteur de programmation situé à l’ar- rière du compteur durant linstallation.
(total). Pour remettre à zéro la consommation de carburant, appuyez simultanément sur les boutons “” (régler) et “” (mode).
ZMU01751
FMU26770
Indicateur d’économie de carburant
Ce compteur affiche la distance parcourue par litre ou par gallon de carburant et sert uni­quement à linformation de lopérateur. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lindicateur sur la face avant du compteur se place sur “” (économie).
1. Interrupteur de programmation
Lindicateur de consommation de carburant
et lindicateur d’économie de carburant affi­chent la même unité de mesure.
Indicateur de consommation de car­burant
Ce compteur affiche la quantité totale de car­burant consommé depuis la dernière remise à zéro du compteur. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lindicateur sur la face avant du compteur se place sur “”
21
ZMU01752
REMARQUE:
Si des moteurs jumelés sont installés sur vo- tre bateau, le compteur affiche uniquement le rapport d’économie de carburant total pour les deux moteurs.
Composants de base
REMARQUE:
La consommation de carburant varie forte-
ment suivant le design du bateau, le poids, lhélice utilisée, langle de trim du moteur, l’état de la mer (y compris le vent) et la po­sition de l’accélérateur. La consommation de carburant varie aussi légèrement avec le type deau (salée, douce, et les niveaux de contamination), la température et l’humidité de lair, la propreté de la coque du bateau, la hauteur de montage du moteur, la maî- trise de l’opérateur et la formule spécifique de lessence (carburant d’été ou dhiver et quantité dadditifs).
Lindicateur de vitesse numérique Yamaha
et le système de gestion du carburant cal­culent la vitesse, la distance parcourue et le rapport d’économie par le mouvement de leau à la poupe du bateau. Cette distance peut varier fortement de la distance réelle- ment parcourue en raison des courants, de l’état de la mer et de la condition du détec­teur de vitesse de leau (partiellement obs­trué ou endommagé).
Les moteurs peuvent présenter des diffé-
rences de consommation individuelles en raison des variations au niveau de la fabri­cation. Ces variations peuvent même être plus importantes encore si les moteurs nont pas été fabriqués la même année. De plus, les variations au niveau des hélices, même de dimensions de base identiques pour un même modèle, peuvent également causer de légères variations de consom­mation de carburant.
FMU26780
Synchroniseur de régime pour mo­teurs jumelés
Ce compteur affiche la différence de régime (tr/min) entre les moteurs bâbord et tribord à titre de référence pour la synchronisation du régime des deux moteurs. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lindicateur sur la face avant du compteur se place sur “” (synchroniseur).
ZMU01753
1
2
3
4
5
ZMU01754
1. Le régime du moteur tribord est plus élevé
2. Le régime du moteur bâbord est légèrement plus élevé
3. Le régime des moteurs bâbord et tribord est synchronisé
4. Le régime du moteur tribord est légèrement plus élevé
5. Le régime du moteur tribord est plus élevé
22
Composants de base
REMARQUE:
Si le régime des deux moteurs nest pas syn­chronisé pendant la navigation, ils peuvent être synchronisés en ajustant langle de trim ou l’accélérateur.
Indicateur davertissement du sépara- teur d’eau
Cet indicateur se met à clignoter lorsque de leau sest accumulée dans le séparateur deau. En pareil cas, arrêtez le moteur et vi­dez leau contenue dans le séparateur.
REMARQUE:
Cet indicateur fonctionne uniquement si un détecteur de séparateur deau est installé.
FMU31680
Compte-tours
Le compte-tours indique le nombre de tours par minute du moteur. Il remplit les fonctions dindicateur de trim, de réglage du régime em- brayé, dindicateur de la température de leau de refroidissement/moteur, dindicateur de la tension de la batterie, de totalisateur d’heu- res/totalisateur journalier, dindicateur de pression dhuile, davertissement de pré- sence deau, davertissement de panne du moteur et de notification de maintenance pé- riodique. Si des capteurs optionnels sont rac­cordés à lunité, lindicateur de pression d’eau de refroidissement sera disponible. Pour les capteurs optionnels, consultez votre distribu­teur Yamaha. Le compte-tours est disponible en types rond et carré. Vérifiez le type de vo­tre compte-tours.
ZMU01755
6Y8 Compteurs multifonctions
Le compteur multifonction comprend 6 unités de compteur ; compte-tours (type rond ou carré), indicateur de vitesse (type carré), indi­cateur de vitesse & jauge à carburant (type rond ou carré) et système de gestion du car­burant (type carré). Le système d’indicateur est légèrement différent entre les types rond et carré. Vérifiez attentivement le modèle et le type de votre unité. Ce manuel décrit principa­lement les indicateurs davertissement. Pour plus de détails sur le réglage des compteurs ou le changement des systèmes d’indication, voir le manuel dutilisation fourni.
23
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
5
4
7
6
8
1. Compte-tours
2
ZMU05415
1
2
3
ZMU05416
Composants de base
2. Indicateur de trim
3. Affichage multifonction
4. Pression deau de refroidissement
5. Température de leau de refroidisse­ment/moteur
6. Indicateur davertissement de présence deau
7. Tension de la batterie
8. Pression dhuile (modèles 4 temps)
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05417
1452
3
REMARQUE:
Le compte-tours affiche différents types d’in- formations en fonction des réglages effectués à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation fourni.
Contrôles préalables à lutilisation
Placez le levier de changement de vitesses au point mort et tournez le contacteur princi­pal sur “” (on). Après que toutes les indica- tions se sont allumées et que le totalisateur dheures sest allumé, la jauge passe en mode de fonctionnement normal. Si le vibreur retentit et si lindicateur davertissement du séparateur deau clignote, consultez immé­diatement votre revendeur Yamaha.
REMARQUE:
Pour arrêter le vibreur, appuyez sur le bouton “” (régler) ou “” (mode).
Avertissement de pression dhuile insuffi­sante
Si la pression dhuile moteur tombe trop bas, lindicateur davertissement de faible pression dhuile se met à clignoter et le régime du mo­teur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min.
6879
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Affichage multifonction
4. Indicateur davertissement de présence deau
5. Indicateur davertissement de dé- faillance/maintenance du moteur
6. Pression deau de refroidissement
7. Pression dhuile (modèles 4 temps)
8. Température de leau de refroidisse­ment/moteur
9. Tension de la batterie
ZMU05418
ZMU05430
24
Composants de base
ZMU05431
Arrêtez immédiatement le moteur lorsque le vibreur retentit et que lindicateur d’avertisse- ment de faible pression dhuile clignote. Véri- fiez la quantité d’huile moteur et faites l’ap- point si nécessaire. Si le dispositif davertissement a été activé alors que la quantité d’huile moteur est correcte, consul- tez votre revendeur Yamaha.
FCM01600
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur si le dispositif davertissement de fai­ble pression dhuile a été activé. Le moteur subirait de graves dommages.
Avertissement de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop en cours de navigation, lindicateur d’avertis- sement de surchauffe se met à clignoter. Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min.
ZMU05422
Arrêtez immédiatement le moteur si le vibreur retentit et si le dispositif davertissement de surchauffe a été activé. Vérifiez si l’entrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
FCM01590
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si lindicateur d’avertissement de surchauffe clignote. Le moteur subi­rait de graves dommages.
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’avertissement a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
Avertissement du séparateur d’eau
Cet indicateur se met à clignoter lorsque de leau sest accumulée dans le séparateur deau (filtre à carburant) en cours de naviga­tion. En pareil cas, arrêtez immédiatement le moteur et consultez la page 77 de ce manuel pour purger leau du filtre à carburant. Retour­nez au port sans tarder et consultez immédia- tement un revendeur Yamaha.
25
ZMU05421
Composants de base
ZMU05423
ZMU05424
FCM00910
ATTENTION:
De leau mélangée dans l’essence peut causer de grave dommages au moteur.
Avertissement de panne du moteur
Cet indicateur se met à clignoter en cas de dysfonctionnement du moteur en cours de navigation. Retournez au port sans tarder et consultez immédiatement un revendeur Yamaha.
ZMU05426
FCM00920
ATTENTION:
En pareil cas, le moteur ne fonctionne pas correctement. Consultez immédiatement un distributeur Yamaha.
Avertissement de faible tension de la bat­terie
Lorsque la tension de la batterie baisse, l’indi- cateur davertissement de faible tension de la batterie et la valeur de tension de la batterie se mettent à clignoter. Retournez au port sans tarder si le dispositif davertissement de faible tension de la batterie est activé. Pour la charge de la batterie, consultez votre distribu­teur Yamaha.
ZMU05425
ZMU05427
26
Composants de base
1
ZMU05428
Indicateur de vitesse & jauge à carbu­rant
Cette unité indique la vitesse du bateau et remplit les fonctions de jauge à carburant, daffichage de la consommation totale de car­burant, d’économètre, dindicateur de débit de carburant et dindicateur de tension système. Si des capteurs optionnels sont raccordés à lunité, un compteur journalier, un indicateur de température de leau de surface, un indica­teur de la profondeur de leau et une horloge sont également disponibles. Pour les cap­teurs optionnels, consultez votre distributeur Yamaha. L’unité d’indication de la vitesse & jauge à carburant est disponible en modèle rond ou carré. Vérifiez le type de votre indica­teur de vitesse & jauge à carburant.
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
12
2
ZMU05433
2
ZMU05434
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
27
2
ZMU05432
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
3
ZMU05435
Composants de base
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionnement normal.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse & jauge à carburant af- fiche différents types dinformations en fonc­tion des réglages effectués à l’aide des bou­tons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation fourni.
Indicateur de vitesse
Cette unité indique la vitesse du bateau et remplit les fonctions de jauge à carburant et dindicateur de la tension système. Si des capteurs optionnels sont raccordés à l’unité, un compteur journalier, un indicateur de tem­pérature de leau de surface, un indicateur de la profondeur de leau et une horloge sont également disponibles. Pour les capteurs op­tionnels, consultez votre distributeur Yamaha.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05436
1
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionnement normal.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse affiche différents types dinformations en fonction des réglages effec­tués à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). De plus, lindicateur de vi- tesse peut afficher lunité de mesure voulue comme km/h, mph ou nœuds. Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation fourni.
FMU31630
Système de gestion du carburant
Ce compteur remplit les fonctions dindicateur de débit de carburant, dindicateur de con­sommation totale, d’économètre et d’indica- teur de quantité de carburant restant.
2
ZMU05437
28
Composants de base
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
1
1. Indicateur de débit de carburant
2. Affichage multifonction
2
ZMU05438
2
ZMU05439
FMU26801
Système davertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur si un dispositif davertissement a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
FMU26824
Avertissement de surchauffe (mo­teurs jumelés)
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’avertis- sement de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif d’avertis- sement est activé. Activation du dispositif d’avertissement
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
Sil est équipé d’un indicateur davertisse-
ment de surchauffe, il sallume ou clignote.
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionnement normal.
REMARQUE:
Le système de gestion du carburant affiche différents types dinformations selon les régla- ges effectués par l’opérateur à l’aide des bou- tons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation fourni.
29
ZMU01757
Le vibreur retentit.
Composants de base
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Lorsque le système davertissement est ac­tivé, arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
REMARQUE:
Utilisateurs de moteurs jumelés: Si le système davertissement de surchauffe de lun des moteurs est activé, le régime de ce moteur baisse et le vibreur retentit. Cela pro­voque la baisse de régime du second moteur et lactivation du vibreur. Pour couper l’activa- tion de lavertissement sur le moteur qui n’est pas affecté par la surchauffe, coupez l’inter- rupteur principal du moteur en surchauffe.
Avertissement de pression dhuile in­suffisante
Si la pression dhuile baisse trop, ce dispositif davertissement est activé. Activation du dispositif d’avertissement
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
Lindicateur davertissement de faible pres-
sion dhuile sallume ou se met à clignoter.
ZMU01828
Le vibreur retentit.
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Si le système d’avertissement est activé, arrê- tez le moteur aussi rapidement que votre sé- curité le permet. Vérifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile si nécessaire. Si le niveau dhuile est correct et que le dispositif d’avertis- sement ne s’arrête pas, consultez votre distri­buteur Yamaha.
30
Composants de base
FCM00100
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur lorsque lindicateur d’avertissement de faible pression dhuile est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
31

Opération

Installation
FCM00110
ATTENTION:
Une hauteur incorrecte du moteur et des obstructions à un écoulement fluide de leau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires tels qu’une échelle de bain et des émetteurs de sonde) peuvent créer des embruns pendant que vous na­viguez. Le moteur risque de subir de gra­ves dommages si vous continuez à le faire fonctionner en présence d’embruns.
REMARQUE:
Lors des tests dans leau, vérifiez la flottaison du bateau, au repos, avec sa charge maxi­male. Vérifiez si le niveau deau statique sur le logement de l’échappement est suffisamment bas pour éviter que de leau ne pénètre dans le bloc moteur lorsque leau monte avec les vagues quand le moteur ne fonctionne pas.
Montage du moteur hors-bord
FWM00820
AVERTISSEMENT
La surmotorisation d’un bateau peut en-
traîner une grave instabilité. Ninstallez pas un moteur hors-bord dont la puis­sance en chevaux-vapeur dépasse la ca­pacité maximale du bateau qui est spéci­fiée sur la plaque dhomologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de pla­que dhomologation, consultez le fabri­cant du bateau.
Les informations présentées dans cette
section sont uniquement fournies à titre de référence. Il nest pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct
dépend en partie de lexpérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM00830
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dange­reuses comme une mauvaise manœuvra- bilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie. Conformez-vous aux consi­gnes suivantes :
Pour les modèles à montage permanent,
cest votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le mon­tage qui doit effectuer linstallation du moteur. Si vous montez le moteur vous­même, vous devriez avoir été formé par une personne expérimentée.
Pour les modèles portables, votre distri-
buteur ou toute autre personne expéri- mentée dans le montage de moteurs hors-bord doit vous montrer comment installer votre moteur hors-bord.
Montez le moteur hors-bord sur laxe (ligne de quille) du bateau et assurez-vous que le ba­teau proprement dit est bien équilibré. Sinon, le bateau sera difficile à manœuvrer. Pour les bateaux sans quille et asymétriques, consul­tez votre distributeur.
1
1. Axe (ligne de quille)
ZMU01760
32
Opération
1. Axe (ligne de quille)
Hauteur de montage (fond du bateau)
Pour que votre bateau navigue avec une effi­cacité optimale, la résistance dans leau (traî- née) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte forte­ment la résistance dans l’eau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la cavitation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l’hé- lice battent lair, le régime du moteur augmen­tera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de mon­tage est insuffisante, la résistance dans l’eau augmentera et réduira de ce fait le rendement du moteur. Montez le moteur hors-bord de fa­çon à ce que la plaque anticavitation soit ali­gnée sur le fond de la coque du bateau.
ZMU01762
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale du moteur
hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l’utili- sation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peu­vent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre distribu­teur Yamaha ou tout autre fabricant de ba­teaux pour plus dinformations sur la déter- mination de la hauteur de montage adéquate.
Pour des instructions de réglage de langle
de trim du moteur hors-bord, voir page 41.
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformément. Un rodage correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande du­rée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
FMU27081
Procédure pour les modèles 4 temps
Faites tourner le moteur sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante pendant 10 heures.
1. Première heure : Faire tourner le moteur à 2000 tr/min ou approximativement à mi-puissance.
2. Deuxième heure : Faire tourner le moteur à 3000 tr/min ou approximativement aux trois quarts de la puissance.
33
Opération
3. Huit heures restantes : Faites tourner le moteur à tous les régi- mes. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d’affilée.
4. Après les 10 premières heures : Faire fonctionner le moteur normale­ment.
Contrôles préalables à lutilisa-
tion
FWM00080
AVERTISSEMENT
Si lun des éléments du contrôle préalable à l’opération ne fonctionne pas correcte- ment, faites-le inspecter et réparer avant dutiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de leau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
Carburant
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment de carburant pour votre sortie.
Assurez-vous qu’il ny a pas de fuites de
carburant ni de vapeurs d’essence.
Vérifiez si les raccordements de la conduite
dalimentation sont bien serrés (si vous uti­lisez un réservoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
Assurez-vous que le réservoir de carburant
est placé sur une surface plane et stable, et que la conduite dalimentation nest pas tor­due ni écrasée, ni en contact avec des arê- tes vives (si vous utilisez un réservoir de carburant Yamaha ou le réservoir du ba­teau).
Vérifiez la présence deau dans le filtre à
carburant à l’aide du dispositif d’avertisse- ment du séparateur deau. Placez le levier de changement de vitesses au point mort et tournez le contacteur principal sur “”(on). Si le vibreur retentit et si lindicateur d’aver- tissement du séparateur deau clignote, consultez immédiatement votre revendeur Yamaha.
FMU31710
Commandes
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé-
rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
Les commandes doivent fonctionner cor-
rectement sans blocages ni jeu inhabituel.
Vérifiez la présence éventuelle de raccords
desserrés ou endommagés.
FMU31720
Contacteurs d’arrêt
Vérifiez que le moteur sarrête lorsque vous
placez le contacteur à clé sur la position “” (arrêt).
rifiez que le retrait de la plaquette de ver-
rouillage du contacteur d’arrêt du moteur provoque l’arrêt du moteur.
Vérifiez que le moteur ne peut démarrer
alors que la plaquette de verrouillage est re­tirée du contacteur darrêt du moteur.
FMU27150
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixations
desserrées ou endommagées.
Contrôlez si l’hélice nest pas endomma-
gée.
Contrôlez si la batterie est en bon état et si
les connexions de la batterie sont bien ser­rées.
FMU31341
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
34
Opération
2. Retirez la jauge dhuile et essuyez-la.
3. Insérez complètement la jauge dhuile et retirez-la à nouveau.
4. Vérifiez le niveau dhuile à l’aide de la jauge pour vous assurer que le niveau se situe entre le repère de niveau supérieur “” et le repère de niveau inférieur “”. Ajoutez de lhuile si le niveau se situe en dessous du repère inférieur “”, ou videz de lhuile jusquau niveau spécifié si le ni­veau dépasse le repère de niveau supé- rieur “”.
1. Jauge d’huile
2. Repère de niveau inférieur “”
3. Repère de niveau supérieur “”
REMARQUE:
Insérez complètement la jauge dans le guide de jauge.
Plein de carburant
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de car­burant.
2. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon après avoir rempli le réservoir. Essuyez les éventuelles coulures de carburant.
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU27482
Alimentation du carburant
FWM00420
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu-
rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans leau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphéri-
que est ouverte, des vapeurs d’essence se dégagent. Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflam­mables et explosives. Abstenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous des­serrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de car­bone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas dinhalation. Les symptômes sont des nausées, des verti­ges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappe- ment.
1. Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé dune vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.
35
Opération
2. Sil y a un raccord de carburant ou un ro­binet de carburant sur le bateau, raccor­dez fermement la conduite d’alimentation au raccord ou ouvrez le robinet de carbu­rant.
3. Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.
1. Flèche
Démarrage du moteur
Modèles à démarreur électrique et à com­mande à distance
1. Placez le levier de commande à distance sur la position “” (point mort).
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
N
ZMU04588
2. Attachez le cordon du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Insérez ensuite la plaquette de coupe­contact située à l’autre extrémité du cor- don dans le coupe-circuit de sécurité du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit de sécurité du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonction­ner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement nor­mal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœu- vrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
36
Opération
ON
ON
OFF
3. Tournez linterrupteur principal sur “” (marche).
REMARQUE:
Moteurs jumelés : Lorsque linterrupteur prin­cipal est enclenché, le vibreur retentit pendant quelques secondes et s’arrête ensuite auto­matiquement. Le vibreur retentit également si lun des moteurs cale.
START
OFF
ZMU04589
START
4. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur
cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal pour le ramener sur “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais l’interrupteur princi-
pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur
tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démar- reur pendant plus de 5 secondes d’affi- lée, la batterie se déchargera rapide­ment et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur ris­que également d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez linterrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secon- des, puis lancez de nouveau le moteur.
ON
OFF
START
37
ZMU01881
ON
START
ZMU04590
Mise à température du moteur
Modèles à démarreur électrique
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négli- gence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur.
2. Veillez à ce que lindicateur d’avertisse- ment de faible pression dhuile reste éteint après avoir fait démarré le moteur.
3. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidissement.
FCM01341
ATTENTION:
Si l’indicateur de faible pression dhuile
se met à clignoter après que le moteur a démarré, arrêtez le moteur. Le moteur risque sinon de subir de graves domma­ges. Vérifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile si nécessaire. Consultez votre distributeur Yamaha si la cause de l’ac- tivation de lindicateur d’avertissement de faible pression dhuile ne peut être lo­calisée.
Un débit deau continu de la sortie té-
moin indique que la pompe à eau pompe leau dans les passages d’eau de refroi- dissement. Si de leau ne s’écoule pas en permanence de la sortie témoin pen­dant que le moteur tourne, une sur-
Opération
chauffe et de graves dommages pour­raient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
Si le passage de refroidissement est
gelé, il peut falloir un certain moment avant que leau ne s’écoule par la sortie témoin.
FMU31730
Changement de vitesse
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant dembrayer, assurez-vous quil ny a pas de baigneurs ni dobstacles dans l’eau à proximité de vous.
FCM01610
ATTENTION:
Faites chauffer le moteur avant d’enclen- cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le régime de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et laissez-le chauf­fer.
38
Opération
Pour passer du point mort en marche avant/arrière
1. Relevez la commande de verrouillage de point mort (si équipée).
1. Commande de verrouillage de point mort
2. Amenez le levier de commande à dis­tance dun geste ferme et sec en avant (pour la marche avant) ou en arrière (pour la marche arrière) denviron 35° (vous ressentez un arrêt).
Pour passer de la marche avant/arrière au point mort
1. Réduisez les gaz de façon à ce que le moteur ralentisse jusquau régime de ra­lenti.
39
2. Lorsque le moteur tourne en prise au ra­lenti, amenez le levier de commande à distance au point mort dun geste ferme et sec.
N
ZMU04588
Freinage
FWM01510
AVERTISSEMENT
Nutilisez pas la fonction de marche ar-
rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le con­trôle, d’être éjecté ou de heurter le vo­lant ou d’autres éléments du bateau. Cela pourrait accroître le risque de bles­sures graves. Cela pourrait également endommager le mécanisme d’inversion.
Nenclenchez pas la marche arrière lors-
que vous naviguez à une vitesse de pla­nage. Il pourrait en résulter une perte de contrôle, une submersion du bateau ou des dommages au bateau.
Le bateau nest pas équipé d’un système de freinage séparé. Il s’arrête par la résistance de leau après que le levier d’accélération a été ramené en arrière au point mort. La dis­tance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de leau et la direction du vent.
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé darrêter le moteur immédiatement après avoir navigué à haute vitesse.
Opération
FMU27852
Procédure
1. Tournez linterrupteur principal sur “” (arrêt).
ON
OFF
2. Après avoir arrêté le moteur, débranchez la conduite dalimentation ou fermez le robinet de carburant sil y a un raccord de carburant ou un robinet de carburant sur le bateau.
3. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique sur le bouchon du réservoir de carburant (si équipé).
4. Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon pour enlever lagrafe du coupe­contact de sécurité du moteur, puis tournez linterrupteur principal sur “” (arrêt).
ON
OFF
ZMU04600
40
Opération
Réglage du trim du moteur
hors-bord
Langle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du bateau
dans leau. Un angle de trim correct permet daméliorer les performances et les écono­mies de carburant tout en réduisant les con­traintes sur le moteur. Langle de trim correct dépend de la combinaison du bateau, du mo­teur et de l’hélice. Langle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vi­tesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions dutilisation peut provoquer une instabilité du bateau et rendre le ba­teau plus difficile à manœuvrer. Cela aug­mente les risques daccidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez langle de trim.
FMU27882
Réglage de langle de trim
Modèles à système de trim
FWM00751
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que personne ne se trouve à
proximité du moteur hors-bord lorsque vous ajustez langle de relevage et veillez également à ne pas vous coincer un membre entre le moteur et son sup­port.
Faites preuve de vigilance lorsque vous
essayez une position de trim pour la pre­mière fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux éven- tuels signes d’instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de contrôle.
Si équipé dun interrupteur de trim situé
sur la cuvette, utilisez uniquement l’in- terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. Ne réglez pas langle de trim avec cet interrupteur lorsque le bateau est en mouvement.
Ajustez langle de trim du moteur hors-bord à laide de linterrupteur de trim.
1. Angle de fonctionnement du trim
41
1. Interrupteur de trim
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interrupteur de trim
1. Interrupteur de trim
Pour relever la proue (trim-out), appuyez sur linterrupteur “” (relever). Pour abaisser la proue (trim-in), appuyez sur linterrupteur “” (abaisser). Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an- gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’uti- lisation.
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. C’est généralement le cas lors- que la ligne de quille du bateau est relevée denviron 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée, le bateau peut davantage avoir tendance à vi­rer dun côté ou de lautre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. La dé-
Opération
rive peut également être ajustée pour contri­buer à compenser cet effet. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’ac- célérer depuis larrêt pour faire planer le ba- teau.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de leau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur leau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les performances et faire marsouiner le bateau (bonds dans leau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait piquer du nez au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement.
42
Opération
Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement accrue, ce qui augmente le risque de gouverner par la proue et rend la navigation difficile et dan­gereuse.
REMARQUE:
Selon le type de bateau, langle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l’hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant dune collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM01540
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous ajustez langle de relevage et veillez également à ne pas vous coincer un mem­bre entre le moteur et son support.
FCM00991
ATTENTION:
Avant de relever le moteur hors-bord,
appliquez la procédure décrite dans la section Arrêt du moteur dans ce cha­pitre. Ne relevez jamais le moteur hors­bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résulter dune surchauffe.
Pour éviter que les passages deau de
refroidissement gèlent lorsque la tem­pérature ambiante est de 5°C ou moins, relevez le moteur hors-bord après quil a été arrêté 30 secondes ou plus.
FMU28007
Procédure de relevage (Modèles à système de trim / modèles à relevage assisté)
1. Placez le levier de commande à distance / levier de changement de vites­ses au point mort.
N
ZMU03196
N
43
ZMU04588
2. Déconnectez la conduite dalimentation du moteur hors-bord ou fermez le robinet de carburant.
3. Appuyez sur linterrupteur de trim / de re­levage assisté “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors-bord soit complète- ment relevé.
Opération
ZMU01886
FWM00260
AVERTISSEMENT
Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de relevage ou du levier support de relevage. Sinon, le moteur hors-bord risque de re­tomber brusquement si la pression d’huile dans le système de relevage assisté venait à baisser.
UP
ZMU04602
4. Enfoncez le bouton support de relevage dans le support de fixation ou tirez le le­vier support de relevage vers vous pour soutenir le moteur.
5. Modèles équipés de tiges de trim : Lors­que le moteur est soutenu par le levier support de relevage, appuyez sur l’inter- rupteur de trim / de relevage assisté “” (abaisser) pour rétracter les tiges de trim.
FCM00250
ATTENTION:
Veillez à rétracter complètement les tiges de trim lors de lamarrage. Cela protège les tiges contre les concrétions marines et la corrosion qui pourraient endommager le mécanisme du système de trim.
44
Opération
DN
UP DN
ZMU01884
Procédure dabaissement (Modèles à système de trim / modèles à relevage assisté)
1. Appuyez sur linterrupteur de trim / de re­levage assisté “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors-bord soit supporté par la tige dinclinaison et que le levier sup­port de relevage / bouton support de rele­vage se dégage.
2. Relâchez le levier support de relevage ou tirez le bouton support de relevage.
ZMU01885
3. Appuyez sur linterrupteur de trim / de re­levage assisté “” (abaisser) pour abaisser le moteur hors-bord sur la posi­tion voulue.
ZMU01936
DN
ZMU04603
FMU28060
Navigation en eau peu pro-
fonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partielle­ment pour permettre la navigation en eau peu profonde.
45
Modèles à système de trim / modèles à relevage assisté
Le moteur hors-bord peut être relevé partielle­ment pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FWM00660
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vites-
ses au point mort avant de positionner le moteur hors-bord pour la navigation en eau peu profonde.
Ramenez le moteur hors-bord en posi-
tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM01490
ATTENTION:
Si le régime moteur augmente brusque-
ment lorsque le moteur hors-bord est partiellement relevé, le système de Trim risque d’être endommagé.
Ne relevez pas le moteur de sorte que
lentrée deau de refroidissement de lembase se trouve au-dessus du niveau de leau lorsque vous positionnez le mo­teur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter dune sur­chauffe.
Procédure pour les modèles à système de trim / relevage assisté
1. Placez le levier de commande à distance / levier de changement de vites­ses au point mort.
Opération
N
ZMU04588
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à la position voulue à l’aide de l’in- terrupteur de trim / de relevage assisté.
3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, ap­puyez sur linterrupteur de trim / de rele­vage assisté et abaissez légèrement le moteur hors-bord.
46
Opération
Navigation dans dautres con-
ditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de leau salée, rin- cez les passages deau de refroidissement à leau douce pour éviter leur obstruction par des dépôts de sel.
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 49.
Navigation en eau trouble
Yamaha vous conseille vivement d’employer le kit de pompe à eau plaqué chrome proposé en option (non disponible pour certains modè- les) si vous utilisez le moteur hors-bord en eau trouble (boueuse).
47

Entretien

Spécifications
REMARQUE:
(AL) indiqué dans les spécifications ci-des­sous représente la valeur numérique pour lhélice en aluminium installée. De même, “(SUS)” représente la valeur pour lhélice en acier inoxydable installée et “(PL)” pour l’hélice en plastique installée.
Dimension:
Longueur hors tout:
892 mm (35.1 in)
Largeur hors tout:
634 mm (25.0 in)
Hauteur hors tout X:
1805 mm (71.1 in)
Hauteur tableau AR X:
643 mm (25.3 in)
Poids (SUS) X:
269.0 kg (593 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
5000–6000 tr/min
Puissance maximale:
F200AET 147.1 kWà5500 tr/min (200 CVà5500 tr/min) F225AET 165.5 kWà5500 tr/min (225 CVà5500 tr/min) FL200AET 147.1 kWà5500 tr/min (200 CVà5500 tr/min) FL225AET 165.5 kWà5500 tr/min (225 CVà5500 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
700 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
4 temps V
Cylindrée:
3352.0 cm³ (204.54 cu.in)
Alésage × course:
94.0 × 80.5 mm (3.70 × 3.17 in)
Système dallumage:
TCI
Bougie (NGK):
LFR5A-11
Ecartement des bougies:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Système de commande:
Commande à distance
Système de démarrage:
Électrique
Starter:
Injection électronique de carburant
Jeu des soupapes (moteur froid) ADM:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Jeu des soupapes (moteur froid) ECH:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
711.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
100.0 Ah Puissance de lalternateur en C.C.:
45.0 A
Unité dentraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport de réduction:
2.00 (30/15) Système de trim:
Assiette et relevage assistés
Marque d’hélice:
F200AET T / M F225AET T / M FL200AET TL / ML FL225AET TL / ML
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice doctane recherche minimum:
90
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Grade dhuile moteur API:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Type dhuile moteur SAE:
SAE10W-30, SAE10W-40
Lubrification:
Carter humide
Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile):
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt) Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
48
Entretien
Quantité dhuile pour engrenages:
F200AET 1150.0 cm³ (38.88 US oz) (40.56 Imp.oz) F225AET 1150.0 cm³ (38.88 US oz) (40.56 Imp.oz) FL200AET 1000.0 cm³ (33.81 US oz) (35.27 Imp.oz) FL225AET 1000.0 cm³ (33.81 US oz) (35.27 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Ecrou d’hélice:
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
Boulon de vidange dhuile moteur:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
Filtre à huile moteur:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Transport et remisage du mo-
teur hors-bord
FWM00690
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris-
que dincendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, fermez la vis de mise à pression atmosphérique et le robinet de carburant pour éviter les fuites de carburant.
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans-
portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voiture.
NE remplissez PAS le conteneur de car-
burant au maximum de sa capacité. Lessence se dilate considérablement lorsquelle s’échauffe et peut accumuler de la pression dans le conteneur de car­burant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un risque dincendie potentiel.
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous lembase lors­que le moteur hors-bord est relevé, même au moyen dune barre support. De graves blessures peuvent résulter dune chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de sup­port de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et re­tomber. Si le moteur ne peut être remor­qué en position de fonctionnement nor­male, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur remorque et remisé dans sa position de fonc­tionnement normale. Sil ny a pas suffisam­ment de garde au sol dans cette position, re­morquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU30041
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le remi­ser. Les procédures suivantes peuvent ce­pendant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum doutillage.
49
Entretien
FCM01350
ATTENTION:
Pour éviter des problèmes pouvant être
causés par la pénétration dhuile du car­ter dans le cylindre, maintenez le moteur hors-bord dans la position indiquée pour le transport et le remisage. Ne re­misez pas et ne transportez pas le mo­teur hors-bord couché sur le côté (non vertical).
Ne couchez pas le moteur hors-bord sur
le côté avant den avoir vidangé complè- tement leau de refroidissement, sinon de leau risque de pénétrer dans le cylin­dre par le conduit d’échappement et de causer des dommages au moteur.
Remisez le moteur hors-bord à un en-
droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon- nement direct du soleil.
Vidangez l’essence restant dans le sé-
parateur de vapeur. De lessence restant dans le séparateur de vapeur pendant une période prolongée finira par se dé- composer et causer des dommages à la conduite d’alimentation.
2. Débranchez la conduite dalimentation du moteur ou fermez le robinet de carbu­rant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et l’hélice.
4. Installez lembout de rinçage sur l’entrée deau de refroidissement.
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans lalimenter en eau de refroidissement. Vous risquez soit dendommager la pompe à eau du moteur, soit dendomma­ger le moteur à la suite dune surchauffe. Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages deau de re­froidissement.
FCM00310
ATTENTION:
Evitez de faire tourner le moteur hors-bord à haut régime avec lembout de rinçage, car il risque sinon de surchauffer.
ZMU04261
Procédure
Rinçage au moyen de lembout de rinçage
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce. Pour plus dinformations, voir page 53.
1. Embout de rinçage
5. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des dommages
50
Entretien
excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
REMARQUE:
Si vous utilisez l’embout de rinçage, main-
tenez une pression deau adéquate de fa­çon à ce quil y ait un flux deau s’écoulant de la sortie témoin de refroidissement soit constant.
Si le dispositif d’avertissement de sur-
chauffe est activé, coupez le moteur et con­sultez votre revendeur Yamaha.
1. Séparateur de vapeur
2. Vis de vidange
3. Capuchon
6. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minu­tes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vaporisez rapidement de la “huile à brumiser dans le collecteur dadmission alternativement ou via lorifice de brumisage du couvercle du silencieux, si équipé. Si cest correcte­ment exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
8. Vidangez dans un conteneur le reste dessence du séparateur de vapeur. Des­serrez la vis de vidange, et déposez en­suite le capuchon. Enfoncez la soupape de mise à pression atmosphérique avec un tournevis pour introduire de lair dans la cuve du carburateur, de façon à ce que lessence s’écoule facilement. Puis, ser­rez la vis de vidange.
51
1. Soupape de mise à pression atmosphérique
9. Déposez lembout de rinçage.
10. Installez le capot supérieur.
11. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis- ponible, coupez le moteur après l’étape
6. Appliquez ensuite l’étape 8 de la pro­cédure.
12. Vidangez complètement l’eau de refroi- dissement du moteur. Nettoyez soigneu­sement le corps du moteur.
13. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis- ponible, déposez la (les) bougie(s). Ver­sez l’équivalent dune cuiller à thé dhuile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement plu­sieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
Entretien
REMARQUE:
Un embout de rinçage est disponible séparé- ment auprès de votre distributeur Yamaha.
Lubrification
1. Graissez le filetage des bougies et instal­lez la (les) bougie(s) en les serrant au couple spécifié. Pour des informations concernant linstallation des bougies, voir page 59.
2. Renouvelez lhuile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 67. Véri- fiez la présence deau dans lhuile, ce qui est une indication dun joint défectueux. Le remplacement du joint doit être effec- tué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissage. Pour plus dinformations, voir page 58.
Entretien de la batterie
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxique et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li-
quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et d’irrémédia- bles blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à leau pendant 15 minu-
tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de
lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immédiate-
ment un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu, des
étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Les batteries varient selon les fabricants. Les procédures suivantes peuvent de ce fait ne pas toujours sappliquer. Consultez les ins­tructions du fabricant de votre batterie. Procédure
1. Déconnectez la batterie et retirez-la du
bateau. Débranchez toujours le câble né- gatif noir en premier lieu pour éviter le ris­que de court-circuit.
2. Nettoyez le boîtier et les bornes de la bat-
terie. Remplissez chaque cellule d’eau distillée jusquau niveau supérieur.
3. Rangez la batterie sur une surface de ni-
veau à un endroit frais, sec, bien aéré et à labri du rayonnement solaire direct.
4. Une fois par mois, vérifiez le poids volu-
mique de l’électrolyte et rechargez la bat­terie si nécessaire pour en prolonger la durée de vie utile.
52
Entretien
Rinçage du bloc de propulsion et dalimentation
Exécutez cette procédure juste après l’utilisa- tion pour un rinçage en profondeur.
FCM01530
ATTENTION:
Ne pas exécuter cette procédure pendant que le moteur tourne. La pompe à eau ris­que d’être endommagée et de graves dom­mages dus à la surchauffe risquent d’en résulter.
1. Après avoir arrêté le moteur, dévissez le connecteur du tuyau darrosage du rac­cord de la cuvette.
2. Vissez ladaptateur de tuyau d’arrosage sur un tuyau darrosage, qui est raccordé à une alimentation en eau douce, et con­nectez-le ensuite au connecteur de tuyau darrosage.
3. Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet deau et laissez leau s’écouler dans les passages deau de refroidissement pen­dant environ 15 minutes. Coupez l’ali- mentation deau et déconnectez l’adapta- teur de tuyau darrosage du connecteur de tuyau d’arrosage.
4. Réinstallez le connecteur du tuyau d’ar- rosage sur le raccord de la cuvette. Ser­rez fermement le connecteur.
FCM00540
ATTENTION:
Ne laissez pas le connecteur du tuyau darrosage desserré sur le raccord de la cuvette et ne laissez pas pendre le tuyau en cours de fonctionnement normal. De leau risque sinon de s’écouler par le con­necteur au lieu de refroidir le moteur, ce qui peut provoquer une grave surchauffe. Veillez à ce que le connecteur soit correc­tement serré sur le raccord après avoir rincé le moteur.
1. Raccord
2. Connecteur de tuyau d’arrosage
3. Adaptateur de tuyau d’arrosage
53
REMARQUE:
Lorsque vous rincez le moteur alors que le
bateau est à l’eau, relevez le moteur hors­bord jusqu’à ce qu’il soit complètement hors de leau pour obtenir de meilleurs ré- sultats.
Pour les instructions de rinçage du système
de refroidissement, voir page 49.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez lextérieur du moteur hors-bord à l’eau douce. Rincez le système de refroidissement à l’eau douce.
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 49.
Contrôle des surfaces peintes du mo­teur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est dispo­nible auprès de votre distributeur Yamaha.
Entretien périodique
FWM01070
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous exécutez lentretien, sauf spécification contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé avec lentretien des machines et l’utilisa- teur non plus, confiez ce travail à votre distributeur Yamaha ou à tout autre méca- nicien qualifié.
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces du même type offrant une robustesse et des matériaux équivalents. Une pièce de qualité inférieure risque de mal
Entretien
fonctionner et la perte de contrôle qui en ré- sulte peut mettre en danger la vie de l’opéra- teur et des passagers. Les pièces et acces- soires dorigine Yamaha sont disponibles auprès de votre distributeur Yamaha.
54
Entretien
Tableau dentretien
REMARQUE:
Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de lutilisateur.
Le cycle de maintenance de ces tableaux présuppose une utilisation de 200 heures par an
et un rinçage régulier des passages deau de refroidissement. Adaptez la fréquence des en­tretiens si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer en traîne.
Un démontage et des réparations peuvent savérer nécessaires en fonction des résultats des
contrôles dentretien.
Les pièces non récupérables et les consommables ainsi que les lubrifiants perdent de leur
efficacité au fil du temps et à la suite dune utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
Si vous naviguez dans de leau salée, trouble ou boueuse, le moteur doit être rincé à leau
douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
Initial Toutes les
Composant Actions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (culasse, ca­puchon du thermostat)
Batterie Inspection / charge Passages deau de re-
froidissement Fixation du capot Inspection Filtre à carburant (peut
être démonté) Système dalimentation Inspection Réservoir de carburant
(réservoir portable Yamaha)
Huile pour engrenages Renouvellement Points de graissage Graissage Régime de ralenti Inspection PCV (soupape régula-
trice de pression)
Inspection / remplace­ment
Inspection / remplace­ment
Nettoyage
Inspection / remplace­ment
Inspection / nettoyage
Inspection
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
100 heu-
res (6 mois)
200 heu-
res (1 an)
55
Composant Actions
Système de trim Inspection Hélice et goupille fen-
due Tige dinversion / câ-
ble d’inverseur
Thermostat
Biellette daccélérateur / câble daccélérateur / point dattaque daccéléra­tion
Pompe à eau
Huile moteur
Filtre à huile (cartou­che)
Bougie(s)
Courroie de distribution
Inspection / remplace­ment
Inspection / réglage
Inspection / remplace­ment
Inspection / réglage
Inspection / remplace­ment
Inspection / renouvelle­ment
Renouvellement
Nettoyage / réglage / remplacement
Inspection / remplace­ment
Tableau dentretien (complémentaire)
Désignation Actions
Courroie de distribution Remplacement Chaîne de distribution /
tendeur de chaîne Jeu des soupapes
(DACT) Filtre à carburant (ré-
servoir du séparateur de vapeur)
Anode(s) (couvercle d’échappement, joint de couvercle)
Guide d’échappement, collecteur d’échappe- ment
Inspection
Inspection / réglage
Remplacement
Remplacement
Inspection / remplace­ment
Entretien
Initial Toutes les
10 heures
(1 mois)
500 heures (2.5 ans) 1000 heures (5 ans)
50 heures
(3 mois)
100 heu-
Toutes les
res (6 mois)
200 heu-
res (1 an)
56
Entretien
REMARQUE:
Si vous utilisez de lessence plombée ou à forte teneur en soufre, le contrôle du jeu des sou- papes peut s’avérer plus fréquemment nécessaire que toutes les 500 heures.
57
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour larbre d’hélice)
Entretien
58
Entretien
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de linstallation dune bougie, veillez à ne pas endomma­ger lisolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à lextérieur, ce qui peut entraîner un incen­die ou une explosion.
La bougie est un composant important du mo­teur et facile à inspecter. La condition dune bougie peut donner une indication de l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porce­laine de l’électrode est très blanc, cela peut in­diquer une fuite de ladmission dair ou un pro­blème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer de problèmes vous-même. Mais présentez plutôt votre mo­teur hors-bord à votre distributeur Yamaha. Déposez et inspectez périodiquement la bou­gie parce que la chaleur et les dépôts provo­quent une détérioration et une érosion pro­gressive de la bougie. Lorsque l’érosion d’une électrode devient excessive ou si les dépôts de carbone et autres sont excessifs, rempla­cez la bougie par une bougie du type correct.
Bougie standard :
LFR5A-11
Avant dinstaller la bougie, mesurez l’écarte- ment des électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur ; si nécessaire, ajustez le jeu con- formément aux spécifications.
1. Ecartement des électrodes
2. Numéro de référence de bougie
3. Marque de bougie (NGK)
Ecartement des électrodes :
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Lorsque vous installez la bougie, nettoyez toujours la surface du joint et utilisez un nou­veau joint. Essuyez les saletés du filetage et vissez la bougie en la serrant au couple spé- cifié.
Couple de serrage de la bougie :
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas dune clé dynamo­métrique au moment où vous installez une bougie, une estimation correcte du couple spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à 1/2 tour après lavoir vissée à la main. Faites ensuite serrer la bougie au couple spécifié à laide dune clé dynamométrique le plus rapi- dement possible.
59
Contrôle du système d’alimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites impé-
rativement réparer le système d’alimen- tation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse lutilisation du moteur hors­bord.
Vérifiez si les conduites dalimentation ne pré- sentent pas de fuites, de fissures ou de dé- faillances. Si vous découvrez un problème, faites-le réparer immédiatement par votre dis­tributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
Entretien
Points de contrôle
Fuite de composants du système dalimen-
tation
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta-
tion
Fissures ou autres dommages de la con-
duite d’alimentation
Fuite du connecteur d’alimentation
FMU29087
Renouvellement de lhuile moteur
FWM00760
AVERTISSEMENT
Evitez de vidanger l’huile immédiate-
ment après avoir arrêté le moteur. Lhuile est brûlante et doit être manipu­lée avec précautions pour éviter les brû­lures.
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
60
Entretien
FCM01240
ATTENTION:
Renouvelez lhuile moteur après les 10 premières heures dutilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 6 mois. Sinon, le moteur susera préma- turément.
REMARQUE:
Renouvelez lhuile moteur lorsque lhuile est encore chaude.
Lhuile moteur peut être extraite au moyen dun vidangeur dhuile (recommandé), ou vi- dangée en dévissant la vis de vidange d’huile. Extraction de lhuile au moyen dun vidangeur dhuile (renouvellement normal de lhuile)
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
2. Retirez la jauge et utilisez le vidangeur dhuile pour extraire lhuile.
3. Enlevez le bouchon de lorifice de rem­plissage dhuile. Ajoutez la quantité cor­recte dhuile par lorifice de remplissage et installez le bouchon sur lorifice de remplissage.
1. Bouchon de remplissage d’huile
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
FCM00970
ATTENTION:
Ne remplissez pas trop d’huile et veillez
à ce que le moteur hors-bord soit verti­cal (pas incliné) lorsque vous vérifiez et que vous renouvelez l’huile.
Si le niveau d’huile dépasse le repère de
niveau supérieur, videz de l’huile jusqu’à ce que le niveau corresponde à la quantité spécifiée. Un remplissage ex­cessif dhuile risque de provoquer des fuites ou des dommages.
61
4. Retirez la jauge dhuile et essuyez-la.
5. Insérez complètement la jauge d’huile et retirez-la à nouveau.
6. Vérifiez le niveau dhuile à l’aide de la jauge pour vous assurer que le niveau se situe entre le repère de niveau supérieur “” et le repère de niveau inférieur “”.
Entretien
Ajoutez de lhuile si le niveau se situe en dessous du repère inférieur “”, ou videz de lhuile jusquau niveau spécifié si le ni­veau dépasse le repère de niveau supé- rieur “”.
1. Jauge d’huile
2. Repère de niveau inférieur “”
3. Repère de niveau supérieur “”
7. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que lindicateur davertissement de faible pression dhuile reste éteint. De même, assurez-vous quil ny a pas de fuites d’huile.
FCM01620
ATTENTION:
Si lindicateur davertissement de faible pression dhuile sallume ou sil y a des fuites dhuile, arrêtez le moteur et identi­fiez la cause. Continuer à naviguer en pré- sence dun problème peut entraîner de graves dommages pour le moteur. Con­sultez votre distributeur Yamaha si le pro­blème ne peut être localisé et corrigé.
de lhuile jusquau niveau spécifié si le ni- veau dépasse le repère de niveau supé- rieur “”.
1. Jauge d’huile
2. Repère de niveau inférieur “”
3. Repère de niveau supérieur “”
9. Eliminez lhuile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
Pour plus d’informations sur l’élimination de
lhuile de vidange, consultez votre distribu­teur Yamaha.
Renouvelez l’huile plus souvent si vous uti-
lisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer en traîne.
Vidange de lhuile en déposant la vis de vi­dange d’huile
1. Déposez les quatre boulons pour retirer le cache du côté tribord.
8. Arrêtez le moteur et attendez 3 minutes. Revérifiez le niveau dhuile à laide de la jauge pour vous assurer que le niveau se situe entre le repère de niveau supérieur “” et le repère de niveau inférieur “”. Ajoutez de lhuile si le niveau se situe en dessous du repère inférieur “”, ou videz
62
Entretien
2. Relevez le moteur hors-bord de 5–10 de­grés, puis tournez-le complètement du côté tribord jusqu’à ce que la vis de vi­dange soit directement en dessous.
3. Préparez un conteneur adéquat pouvant recevoir une quantité d’huile supérieure à la contenance dhuile du moteur. Desser­rez et déposez la vis de vidange tout en maintenant le conteneur sous lorifice de vidange. Vidangez complètement l’huile. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’huile.
4. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile. Appliquez une fine couche dhuile sur le joint et installez la vis de vi­dange.
Couple de serrage de la vis de vidange :
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo-
nible lorsque vous installez la vis de vi­dange, serrez la vis à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la surface de lorifice de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Serrez la vis de vi­dange au couple spécifié avec une clé dy­namométrique dès que possible.
Appliquez de la graisse sur les boulons de
fixation du cache avant de les serrer.
5. Ajoutez de lhuile moteur et vérifiez le ni­veau dhuile. Reportez-vous aux étapes 3 à 9 de la procédure de renouvellement dhuile précédente avec le vidangeur dhuile.
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque fil de masse est correcte-
ment fixé.
Vérifiez si chaque connecteur est correcte-
ment engagé.
1. Vis de vidange
63
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
Fuite d’eau
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites deau au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
Fuite dhuile moteur
Vérifiez la présence de fuites dhuile autour du moteur.
Entretien
FMU29153
Contrôle du système de trim et du système de relevage
FWM00430
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peu­vent résulter dune chute accidentelle du moteur hors-bord.
Assurez-vous que personne ne se
trouve sous le moteur hors-bord avant dexécuter ce test.
1. Vérifiez si le système de relevage assisté ne présente pas de traces de fuites dhuile.
2. Actionnez chacun des interrupteur de trim du boîtier de commande à distance et du carter inférieur (si équipé) pour vous assurer que tous les interrupteurs fonc­tionnent.
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige dinclinaison et les tiges de trim sont complètement ressorties.
REMARQUE:
Si vous découvrez des fuites, consultez votre distributeur Yamaha.
1. Tige d’inclinaison
2. Tiges de trim
4. Utilisez le levier support de relevage pour verrouiller le moteur en position relevée. Actionnez brièvement l’interrupteur
64
Entretien
dabaissement de façon à ce que le mo­teur soit soutenu par le levier support de relevage.
1. Levier support de relevage
5. Vérifiez si la tige dinclinaison et les tiges de trim sont exemptes de corrosion ou dautres dommages.
6. Actionnez linterrupteur d’abaissement jusqu’à ce que les tiges de trim se soient complètement rétractées dans les cylin­dres.
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha en cas danomalie de fonctionnement.
FMU29171
Contrôle de l’hélice
FWM00321
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proxi­mité de l’hélice.
Avant de procéder à linspection, à la dé-
pose ou à l’installation de l’hélice, enle- vez les capuchons de bougie des bou­gies. De même, placez la commande dinverseur au point mort, tournez lin­terrupteur principal sur “” (off) et en- levez la clé, puis retirez le cordon du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre ba­teau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main
lorsque vous desserrez et que vous ser­rez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et lhélice pour éviter que lhélice tourne.
7. Actionnez linterrupteur de relevage de trim jusqu’à ce que la tige d’inclinaison soit complètement déployée. Déver- rouillez le levier support de relevage.
8. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige dinclinaison et les tiges de trim fonctionnent correctement.
65
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de lhélice ne
porte pas de traces dusure, d’érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou dautres dommages.
Contrôlez si larbre d’hélice nest pas en-
dommagé.
Vérifiez si les cannelures / la goupille de ci-
saillement ne portent pas de traces d’usure ou de dommages.
Vérifiez sil ny a pas de ligne de pêche en-
roulée autour de larbre d’hélice.
Contrôlez si le joint SPI de larbre d’hélice
nest pas endommagé.
REMARQUE:
Si équipé d’une goupille de cisaillement : la goupille de cisaillement est conçue pour se briser si l’hélice heurte un obstacle dur sous leau afin de protéger lhélice et son méca- nisme d’entraînement. L’hélice tourne alors li­brement sur son axe. Si cela se produit, la goupille de cisaillement doit être remplacée.
Dépose de lhélice
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et extrayez­la à laide dune pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et lentretoise (si équipé).
Entretien
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
3. Déposez l’hélice et la rondelle de pous­sée.
FMU30670
Installation de l’hélice
FMU29242
Modèles à cannelures
FWM00770
AVERTISSEMENT
Sur les modèles à rotation inversée, veillez à utiliser une hélice prévue pour une rotation dans le sens antihoraire. Ces hélices sont identifiées par la lettre L derrière lindication de la taille apposée sur l’hélice. Le bateau risque sinon de par­tir dans la direction opposée à celle dési- rée.
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant
dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de l’hélice.
66
Entretien
Veillez à utiliser une nouvelle goupille
fendue et à en replier correctement les extrémités. L’hélice risque sinon de senlever en cours dutilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez la rondelle de poussée et l’hélice sur larbre d’hélice.
3. Installez lentretoise et la rondelle. Serrez l’écrou de lhélice au couple spécifié.
Couple de serrage de l’écrou d’hélice :
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
FMU29282
Renouvellement de lhuile pour engre­nages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de lhuile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le car­ter d’hélice.
3. Déposez la vis de vidange de l’huile pour engrenages et le joint.
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice nest pas aligné sur l’ori- fice de larbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de manière à laligner sur lorifice.
67
1. Vis de purge dhuile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
3. Joint
REMARQUE:
Sil y a une vis de vidange dhuile magnéti-
que, éliminez toutes les particules métalli­ques de la vis avant de l’installer.
Utilisez toujours des joints neufs. Ne réutili-
sez pas les joints déposés.
4. Déposez la vis de niveau d’huile et le joint pour permettre une vidange complète de lhuile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez lhuile usagée après lavoir vi­dangée. Si lhuile est dapparence lai­teuse, cest que de leau pénètre à l’inté- rieur du carter d’hélice, ce qui peut causer des dommages aux engrenages. Consul­tez un distributeur Yamaha pour la répara- tion des joints du carter d’hélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de lhuile usagée, consultez votre distributeur Yamaha.
5. Le moteur hors-bord se trouvant en posi­tion verticale, injectez de lhuile pour en­grenages par lorifice de la vis de vidange de lhuile pour engrenage en utilisant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité dhuile pour engrenages :
F200AET 1150.0 cm³ (38.88 US oz) (40.56 Imp.oz) F225AET 1150.0 cm³ (38.88 US oz) (40.56 Imp.oz) FL200AET 1000.0 cm³ (33.81 US oz) (35.27 Imp.oz) FL225AET 1000.0 cm³ (33.81 US oz) (35.27 Imp.oz)
Entretien
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau dhuile. Lorsque lhuile commence à s’écouler par lorifice de la vis de niveau dhuile, insérez et serrez la vis de niveau dhuile.
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
FMU29312
Inspection et remplacement de (des) lanode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen danodes réactives. Inspectez périodiquement les ano­des externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un distributeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l’ins- pection et le remplacement des anodes inter­nes montées sur le bloc de propulsion et dali­mentation.
68
Entretien
ZMU01902
Contrôle de la batterie (modèles à dé- marreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxique et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li-
quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et d’irrémédia- bles blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à leau pendant 15 minu-
tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de
lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immédiate-
ment un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu, des
étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
Leau du robinet ordinaire contient des
sels minéraux néfastes à une batterie et
ne doit pas être utilisée pour effectuer
lappoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins
une fois par mois. Si nécessaire, faites lappoint au niveau recommandé par le fabricant. Faites uniquement l’appoint avec de leau distillée (ou de leau pure déminéralisée convenant à un usage dans les batteries).
69
2. Gardez toujours la batterie dans un bon état de charge. Linstallation dun voltmè­tre vous permettra de contrôler votre bat­terie. Si vous envisagez de ne pas utiliser le bateau pendant un mois ou plus, reti­rez la batterie du bateau et remisez-la à un endroit frais et à l’abri de la lumière. Rechargez complètement la batterie avant de l’utiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une du­rée de plus dun mois, vérifiez le poids vo­lumique du liquide au moins une fois par mois et rechargez la batterie sil est fai­ble.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour char­ger ou recharger des batteries.
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batte­rie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une bat­terie complètement chargée dans le sup­port.
Entretien
FCM01121
ATTENTION:
Assurez-vous que le contacteur princi-
pal (sur les modèles concernés) est “” (off) lorsque vous travaillez sur la
batterie.
Linversion des câbles de la batterie ris-
que dendommager les composants électriques.
Branchez le câble ROUGE en premier
lieu lorsque vous installez la batterie et débranchez le câble NOIR en premier lieu lorsque vous la déposez. Vous ris­quez sinon dendommager les compo­sants électriques.
Les contacts électriques de la batterie et
les câbles doivent être propres et cor­rectement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Raccordez dabord le câble de batterie ROUGE à la borne POSITIVE (+). Raccordez ensuite le câble de batterie NOIR à la borne NEGATIVE (-).
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
Raccordement dune batterie auxiliaire (op­tion)
1. Déposez le couvercle du coupleur de la batterie auxiliaire du moteur hors-bord.
70
Entretien
2. Raccordez le coupleur de la batterie auxi­liaire au coupleur du câble de batterie auxiliaire (option). Utilisez un câble de connexion entre les bornes (-) de la bat­terie de démarrage et de la batterie auxi­liaire. Voir les illustrations pour le raccor­dement des câbles. Ce câble doit être constitué dun fil de section équivalente à celui du câble de la batterie de démar- rage.
FWM00600
AVERTISSEMENT
Lutilisation dun câble avec un fil de plus faible section peut entraîner un incendie.
1. Batterie de démarrage
2. Batterie pour accessoires
3. Gros câble rouge pour la batterie de démar- rage
4. Petit câble rouge pour la charge de la batte­rie auxiliaire (en option)
5. Gros câble noir
6. Câble de connexion négatif
7. Puissance pour accessoires
REMARQUE:
Si vous raccordez une batterie auxiliaire, con­sultez votre revendeur Yamaha pour le câ- blage correct.
FMU29370
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez en­suite le câble ROUGE de la borne POSITIVE (+).
FMU29390
Contrôle du capot supérieur
Vérifiez le montage du capot supérieur en ap­puyant dessus des deux mains. S’il bouge, faites-le réparer par votre distributeur Yamaha.
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue dune pein­ture antifouling agréée dans votre zone géo- graphique afin dinhiber les concrétions marines. Nutilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
71
ZMU01943
Entretien
72

Dépannage

Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou dautres problèmes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et s’applique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s’appli- quer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des répa- rations, présentez-le à votre distributeur Yamaha. Si lindicateur davertissement de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre distributeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électrique et réparez. Remplacez le fusible par un autre dune intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le démar- reur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle incorrecte ? R. Voir page 36.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier dinversion est-il en prise ?
73
Dépannage
Q. Les composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le cordon du contacteur d’arrêt du moteur nest-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Contrôlez et remplacez lhuile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils incorrects ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le système davertissement est-il activé ?
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
74
Dépannage
Q. Langle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou lindicateur s’allume.
Q. Le système de refroidissement est-il obstrué ? R. Contrôlez si la prise deau nest pas entra­vée.
Q. Le niveau dhuile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir dhuile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spé- cifications.
Q. Lhuile moteur est-elle contaminée ou altérée?
R. Renouvelez lhuile avec de lhuile spéci- fiée.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La pompe dalimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ? R. Répartissez la charge de manière à équili- brer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès deau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il incorrect ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. Langle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez langle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
75
Dépannage
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incor- recte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez lembase.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé- faillants? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié n’a-t-il pas été uti- lisé? R. Remplacez le carburant par le carburant spécifié.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spé- cifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ?
76
Dépannage
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier d’inverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. L’hélice est-elle endommagée? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Larbre d’hélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés autour de l’hélice ? R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ? R. Serrez ou faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas d’ur-
gence
FMU29440
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors dune collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord dune utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans leau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants sont endommagés. Vérifiez également si le bateau ne pré­sente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dom­mages, rejoignez lentement et prudem­ment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utiliser à nouveau.
FMU29450
Navigation sur un seul moteur
Lorsque vous naviguez sur un seul moteur dans une situation durgence, veillez à main­tenir le second moteur relevé et à faire fonc­tionner le moteur opérationnel à bas régime.
77
Dépannage
FCM00370
ATTENTION:
Si le bateau est manœuvré dans leau sur un moteur mais sans naviguer, de l’eau risque de pénétrer dans le conduit d’échappement sous laction des vagues et de causer des dommages au moteur.
REMARQUE:
Lorsque vous manœuvrez à faible vitesse, comme à proximité d’un quai d’amarrage, il est préférable que les deux moteurs tournent, lun étant si possible au point mort.
Remplacement du fusible
Si le fusible a grillé, sur un modèle à démar- reur électrique, ouvrez le coffret à fusibles et utilisez un extracteur de fusible pour rempla­cer le fusible par un fusible de rechange de la même intensité.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fusi- ble incorrect ou un morceau de fil peuvent laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque dincen­die.
FCM01382
ATTENTION:
Si un fusible principal a grillé, veillez
également à vérifier lautre fusible prin- cipal.
Si le moteur hors-bord est utilisé après
quun fusible principal a grillé, la capa­cité de charge sera insuffisante et le mo­teur ne démarrera pas.
1. Boîtier à fusibles
2. Extracteur de fusible
78
Dépannage
1. Fusible de rechange (5 A, 20 A, 30 A)
2. Fusible de l’unité de commande du moteur / bobine dallumage / pompe à carburant électrique / injecteur de carburant / ISC (commande de ralenti) (20 A)
3. Fusible du (accessoire) redresseur/régula- teur (30 A)
4. Interrupteur principal / fusible de l’interrup- teur de trim (20 A)
5. Fusible de la pompe dalimentation de car­burant (5 A)
6. Fusible (principal) du redresseur/régulateur (30 A)
7. Fusible du relais du démarreur (30 A)
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le nouveau fusible grille de nouveau immédiate- ment.
Le système de trim / système de rele­vage assisté ne fonctionne pas
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à laide du système de trim / système de rele­vage assisté parce que la batterie est déchar- gée ou en raison dune défaillance du sys­tème de trim / système de relevage assisté, le moteur peut être relevé ou abaissé manuelle­ment.
1. Desserrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce quelle s’arrête.
1
ZMU01905
1. Vis de valve manuelle
2. Placez le moteur dans la position voulue, puis serrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens horaire.
FMU31780
Lindicateur davertissement du sépa­rateur deau clignote en cours de navi­gation
FWM01500
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosi­ves.
Nexécutez pas cette procédure sur un
moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir.
Il reste du carburant dans le filtre à car-
burant. Eloignez les étincelles, les ciga­rettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
Cette procédure entraîne un écoulement
de carburant. Recueillez le carburant dans un chiffon. Essuyez immédiate- ment les éventuelles coulures de carbu­rant.
Le filtre à carburant doit être remonté
soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un re­montage ou un remplacement mal exé-
79
cuté peut entraîner une fuite de carbu­rant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Si lindicateur davertissement du séparateur deau clignote sur le compte-tours, appliquez la procédure suivante.
1. Indicateur davertissement du séparateur deau
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez le capot supérieur.
3. Déconnectez le coupleur du capteur de présence deau.
FCM01570
ATTENTION:
Veillez à ce quil ny ait pas deau sur le coupleur du capteur de présence d’eau, faute de quoi un dysfonctionnement ris­que de se produire.
Dépannage
1. Coupleur du capteur de présence d’eau
4. Dévissez le bol du filtre du boîtier du filtre.
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de pré- sence deau lorsque vous dévissez le bol du filtre.
1. Bol du filtre
2. Fil du capteur de présence d’eau
5. Purgez leau contenue dans le bol du fil­tre en en imprégnant un chiffon.
80
Dépannage
REMARQUE:
Eliminez les chiffons suivant les réglementa- tions.
6. Vissez fermement le bol du filtre sur le boîtier du filtre.
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de pré- sence deau lorsque vous vissez le bol du fil­tre sur le boîtier du filtre.
7. Connectez fermement le coupleur du capteur de présence deau jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
1. Coupleur du capteur de présence d’eau
8. Installez le capot supérieur.
9. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que lindicateur davertissement du séparateur deau reste éteint.
Si vous ne présentez pas immédiatement le moteur hors-bord à un distributeur Yamaha, appliquez la procédure suivante pour minimi­ser les dommages au moteur.
FMU29970
Procédure
1. Nettoyez soigneusement à l’eau douce la boue, le sel, les algues, etc.
2. Déposez les bougies et tournez les orifi­ces des bougies vers le bas pour laisser s’écouler leau, la boue et les contami­nants.
3. Videz le séparateur de vapeur, le filtre à carburant et la conduite dalimentation du carburant quils contiennent.
4. Vaporisez de la “huile à brumiser ou ver- sez de lhuile moteur dans le collecteur dadmission et les orifices des bougies tout en faisant tourner le volant manuelle­ment.
5. Présentez le moteur hors-bord le plus ra­pidement possible à un distributeur Yamaha.
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le mo­teur hors-bord avant quil ait été complète- ment inspecté.
REMARQUE:
Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha après être retourné au port.
Traitement dun moteur sub-
mergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un distributeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement.
81
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon Mars 2006–0.1 × 1 CR
Imprimé sur papier recyclé
Loading...