Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente este
manual del propietario.
Información importante del manual
SMU25101
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del Propietario contiene la información necesaria para su funcionamiento, mantenimiento y cuidado correctos.
La comprensión detallada de estas simples
instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del Propietario se distingue la
información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de ADVERTENCIA, podrían producirse graves
lesiones o incluso la muerte del operador
del equipo, de cualquier persona en las
proximidades, o de la que realice la inspección o reparación del motor fueraborda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial
para facilitar los procedimientos o hacerlos
más claros.
este manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en
el momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y este manual. Si existe alguna duda en
relación con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para asegurar una larga duración del producto, Yamaha recomienda que haga uso del
mismo y realice las inspecciones y el mantenimiento periódicos especificados siguiendo
correctamente las instrucciones del manual
del propietario. Observe que si no sigue estas
instrucciones, no sólo podría averiarse el producto, sino que también quedaría invalidada
la garantía.
Algunos países tienen leyes o disposiciones
que prohiben a los usuarios sacar el producto
del país donde se adquirió, y puede ser imposible registrar el producto en el país de destino. Además, la garantía podría no aplicarse
en determinadas regiones. Si proyecta llevar
el producto a otro país, consulte al concesionario donde se adquirió el producto para más
información.
Si compró el producto usado, consulte a su
concesionario más próximo para que vuelva
a hacer el registro del cliente, y ser elegible
para los servicios especificados.
NOTA:
El F150AET, FL150AET y los accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por
consiguiente, algunos elementos pueden no
ser aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir progresos en el diseño y calidad
de sus productos. En consecuencia, aunque
El número de serie del motor fueraborda está
estampado en la etiqueta fija al costado de
babor del soporte de fijación o a la parte superior del conducto del eje de giro.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su concesionario
Yamaha o para referencia en caso de robo de
su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
figura. Registre este número en el espacio al
efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se conforman a determinadas partes de la Directiva
del Parlamento Europeo relativa a maquinaria. Para más detalles, vea la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la UE.
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa llave
está estampado en ella como se ilustra en la
1
1. Situación de etiqueta de UE
ZMU01696
SMU25371
Información de seguridad
● Antes de montar o poner en funcionamien-
to el motor fueraborda, lea este manual
completo. Su lectura le permitirá conocer el
motor y su funcionamiento.
● Antes de poner en funcionamiento el barco,
lea todos los manuales del propietario o del
operador que se le suministran con él y todas las etiquetas. Asegúrese de que comprende cada uno de los elementos antes de
ponerlo en funcionamiento.
● No sobrecargue el barco con este motor
fueraborda. La sobrecarga del barco podría
dar por resultado pérdida de control. La potencia nominal del motor fueraborda debe
ser igual o inferior a la capacidad de potencia nominal del barco. Si no conoce esta
capacidad, consulte al concesionario o al
fabricante del barco.
● No modifique el motor fueraborda. Las mo-
dificaciones podrían hacer que el uso del
motor resultase inadecuado o inseguro.
● La selección y uso incorrectos de la hélice
puede no sólo dañar el motor, sino también
afectar adversamente al consumo de combustible. Consulte a su concesionario para
el uso correcto.
Información general
● No trabaje nunca después de haber toma-
do bebidas alcohólicas o medicamentos.
Aproximadamente el 50% de todos los accidentes mortales que se producen en navegación se deben a intoxicación.
● Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
zado para cada uno de los ocupantes. Es
una buena idea llevar un chaleco salvavidas cuando se embarque. Como mínimo,
los niños y las personas que no saben nadar deben llevar siempre chalecos salvavidas, y todas las personas deben utilizarlos
cuando existan condiciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
● La gasolina es muy inflamable y sus vapo-
res son también inflamables y explosivos.
Maneje y almacene la gasolina con cuidado. Asegúrese de que no hay humos ni fugas de combustible antes de arrancar el
motor.
● Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
● Compruebe el acelerador, el cambio y la di-
rección para ver si su funcionamiento es
correcto antes de poner en marcha el motor.
● Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a su
brazo o pierna mientras está en funcionamiento. Si deja accidentalmente el timón, el
cable tirará del interruptor y parará el motor.
● Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en que esté navegando - y cúmplalas.
2
Información general
● Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Compruebe las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con
tiempo peligroso.
● Informe a alguien adónde va: deje un Plan
de Navegación a una persona responsable. Asegúrese de cancelar ese Plan cuando regrese.
● Utilice el sentido común y un buen juicio
cuando navegue. Conozca sus facultades
y cerciórese de que comprende el comportamiento de su barco en las diferentes condiciones de navegación que puede
encontrar. Trabaje dentro de sus límites, y
de los límites de su barco. Hágalo siempre
a velocidades seguras y vigile de cerca la
posibilidad de encontrar obstáculos y otros
problemas de tráfico que puedan surgir.
● Ponga siempre cuidado para ver si hay ba-
ñistas cuando esté funcionando el motor.
● Manténgase alejado de las zonas destina-
das a los bañistas.
● Cuando haya un bañista en las proximida-
des de su barco, cambie a punto muerto y
pare el motor.
● No deseche ilegalmente contenedores va-
cíos usados para sustituir o reponer aceite.
Para el procesado correcto de contenedores vacíos, consulte al concesionario donde adquirió el aceite.
● Cuando sustituya aceites usados para lu-
bricar el producto (aceite de motor o para
engranajes), asegúrese de limpiar todo el
derramado. No vierta nunca aceite sin utilizar un embudo o dispositivo similar. Si es
necesario, verifique con el concesionario el
procedimiento de sustitución.
● Nunca deseche (tire) ilegalmente el pro-
ducto. Yamaha recomienda consultar al
concesionario sobre la eliminación del producto.
SMU25382
Etiquetas importantes
SMU25395
Etiquetas de advertencia
SMU25401
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
● Compruebe que el control del inversor
está en punto muerto antes de arrancar
el motor. (excepto los de 2 HP)
● No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la ropa
a distancia del volante y de otras piezas
giratorias mientras el motor esté en marcha.
SMU25413
Etiqueta (modelos de contrarrotación)
SWM01281
ADVERTENCIA
Utilice sólo con este motor una hélice de
rotación en sentido antihorario.
Estas hélices están marcadas con la letra
“L” a continuación de la indicación de tamaño.
Un tipo incorrecto de hélice podría hacer
que el barco se desplazase en una dirección imprevista, provocando un accidente.
3
Información general
SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON
MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
● No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras
fuentes de encendido.
● Pare el motor antes de repostar.
● Reposte en una zona bien ventilada. Lle-
ne los depósitos portátiles de combustible fuera del barco.
● Tenga cuidado para no derramar gasoli-
na. Si se derrama gasolina, limpie inmediatamente con trapos secos.
● No llene excesivamente el tanque de
combustible.
● Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
● Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, requiera inmediatamente la atención de
un médico.
● Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua.
Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
● Toque con la boquilla de combustible la
abertura o embocadura del tapón de llenado para evitar chispas electrostáticas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que
haya estado almacenada en contenedores
limpios y no esté contaminada de agua o
materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 90 (N.O.R.)
Si se producen detonaciones o explosiones,
utilice una marca distinta de gasolina o gasolina super sin plomo.
SMU25683
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 4
tiempos con una combinación de las
siguientes clasificaciones de aceite
SAE y API
Tipo de aceite de motor SAE:
10W-30 o 10W-40
Grado de aceite de motor API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Cantidad de aceite de motor (sin filtro de
aceite):
5.2 L (5.50 US qt) (4.58 Imp.qt)
NOTA:
Si no se dispone de los grados de aceite de
motor recomendados, seleccione una alternativa de la siguiente tabla de acuerdo con
las temperaturas medias en su zona.
4
Información general
SCM01050
PRECAUCIÓN:
Todos los motores de 4 tiempos se envían
desde fábrica sin aceite de motor.
ZMU01710
SMU25700
Requisitos de la batería
SCM01060
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la capacidad especificada. Si se usa una batería que no cumple las especificaciones, el
sistema eléctrico podría funcionar mal o
sobrecargarse, provocando el daño de
este sistema.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice
una batería que cumpla las siguientes especificaciones.
SMU25720
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío
(CCA/EN):
711.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
100.0 Ah
NOTA:
El motor no puede arrancar si la tensión de la
batería es excesivamente baja.
SMU25742
Selección de la hélice
El rendimiento de su motor fueraborda se
verá afectado críticamente por la elección de
hélice que haga, porque una hélice incorrecta
podría afectar adversamente el rendimiento y
dañar seriamente el motor. La velocidad del
motor depende del tamaño de la hélice y de la
carga del barco. Si la velocidad del motor es
muy alta o muy baja para un buen rendimiento del motor, el efecto sobre el motor será adverso.
Los motores fueraborda Yamaha tienen héli-
ces que se han elegido para que actúen bien
por encima del margen de aplicaciones, pero
puede haber circunstancias en que funcionase mejor una hélice de paso distinto. Para
una carga de trabajo mayor, es más apropiada un hélice de paso menor, porque permite
mantener la velocidad correcta del motor. Por
el contrario, una hélice de paso mayor es más
apropiada para una carga de trabajo menor.
Los concesionarios Yamaha tienen una gama
de hélices y pueden aconsejarle e instalar en
su fueraborda una hélice que sea la más
apropiada para su aplicación.
5
x
-
123
Información general
1
ZMU04607
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
NOTA:
Seleccione una hélice que permita al motor
alcanzar la mitad central o superior del margen de trabajo a plena aceleración con la carga máxima del barco. Si se opera en
condiciones como con cargas ligeras del barco, deje que las rpm del motor estén por encima del margen recomendado y reduzca el
ajuste del acelerador para mantener en el
motor en margen correcto de trabajo.
Para instrucciones sobre desmontaje e instalación de la hélice, vea la página 53.
SMU25760
Protección contra arranque con
marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la etiqueta ilustrada o las unidades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen
dispositivo(s) de protección contra arranque
con marcha puesta. Esta característica per-
mite arrancar el motor únicamente cuando
está en punto muerto. Seleccione siempre
punto muerto antes de arrancar el motor.
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con
marcha puesta
6
Componentes básicos
SMU25796
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como
equipo de serie en todos los modelos.
1. Capota superior
2. Cierre(s) de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación (ánodo)
5. Hélice*
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Soporte de fijación
8. Dispositivo de lavado
9. Interruptor de elevación y trimado del motor
10.Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
11.Caja de control remoto (tipo de montaje en
bitácora)*
12.Panel de interruptores (para uso con tipo de
bitácora)*
13.Velocímetro digital*
7
14.Tacómetro digital*
15.Administrador del combustible*
SMU26180
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador. Los interruptores eléctri-
cos están montados en la caja del control
remoto.
Componentes básicos
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal / interruptor del estrangulador
6. Interruptor del cable de parada del motor
7. Regulador de fricción del acelerador
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Palanca del control remoto
2. Interruptor de elevación y trimado del motor
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la marcha
avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás.
El motor continuará funcionando en ralentí
hasta que se desplace la palanca aproximadamente 35° (se nota un punto de retenida).
Al desplazar más la palanca, se abre el acelerador y el motor empieza a acelerarse.
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se empieza por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto.
8
Componentes básicos
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha
avante o atrás, ponga la palanca del control
remoto en la posición de punto muerto y le-
vante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador en
punto muerto está completamente cerrado.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
SMU26232
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha
avante o atrás, pulse el interruptor de punto
muerto y desplace la palanca del control remoto.
2
3
1
ZMU04575
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
NOTA:
● El interruptor de punto muerto sólo puede
utilizarse cuando la palanca del control remoto está en la posición de punto muerto.
● Después de pulsar el botón, el acelerador
empieza a abrirse cuando se ha desplazado a 35° como mínimo la palanca del control remoto.
● Después de utilizar el acelerador en punto
muerto, vuelva a poner la palanca del control remoto en la posición de punto muerto.
El interruptor de punto muerto volverá automáticamente a su posición inicial. Entonces
el control remoto acoplará normalmente las
marchas avante y atrás.
SMU25970
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control remoto, y puede ajustarse según la preferencia
del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido
antihorario.
9
Componentes básicos
SWM00030
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil mover la palanca o el
puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
SWM00120
ADVERTENCIA
● Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a
su brazo o pierna mientras está en funcionamiento.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse
rápidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del barco
salieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con la placa de
bloqueo quitada.
ZMU04646
Cuando desee una velocidad constante,
apriete el regulador para mantener el ajuste
del acelerador deseado.
SMU25990
Interruptor del cable de parada del
motor
Para que el motor funcione, la placa de bloqueo debe fijarse al interruptor de parada del
motor. El cable debe fijarse a un lugar seguro
de la ropa, o al brazo o pierna del operador.
Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable tirará de la placa de bloqueo y
parará el motor. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí mismo.
1. Cable
2. Placa de bloqueo
10
Componentes básicos
ON
ON
OFF
OFF
1
1. Cable
2. Placa de bloqueo
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
● “” (desactivado)
Con el interruptor principal en la posición“” (desactivado), los circuitos eléctricos
están desactivados y la llave puede sacarse.
● “” (activado)
Con el interruptor principal en la posición “”
(activado), los circuitos eléctricos están activados y la llave no puede sacarse.
● “” (arranque)
Con el interruptor principal en la posición“” (arranque), el motor de arranque gira
para poner en marcha al de combustión.
Cuando se suelta la llave, el motor de arranque vuelve automáticamente a la posición“” (activado).
START
ZMU04564
START
2
SMU26141
OFF
ON
START
OFF
ON
START
ZMU04566
Interruptor de elevación y trimado del
motor en el control remoto o en el
mando popero
El sistema de elevación y trimado del motor
ajusta el ángulo del motor fueraborda en relación con el peto de popa. Al pulsar el interruptor “” (hacia arriba), se pone en condición
de máximo trimado el motor fueraborda y a
continuación se eleva. Al pulsar el interruptor
“” (hacia abajo), se baja el motor fueraborda poniéndose en mínimo trimado. Al soltar el
interruptor, el motor fueraborda se para en la
posición en que se encuentra en ese momento.
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del interruptor
de elevación y trimado del motor, vea las pá-
ginas 32 y 34.
11
Componentes básicos
SMU26151
Interruptor de elevación y trimado del
motor en la bandeja motor
El interruptor de elevación y trimado del motor
está situado en el costado de la bandeja motor. Al pulsar el interruptor “” (hacia arriba),
se pone en condición de máximo trimado el
motor fueraborda y a continuación se eleva.
Al pulsar el interruptor “” (hacia abajo), se
baja el motor fueraborda poniéndose en míni-
mo trimado. Al soltar el interruptor, el motor
fueraborda se para en la posición en que se
encuentra en ese momento.
SWM01030
ADVERTENCIA
Utilice el interruptor de elevación y trimado del motor situado en la bandeja motor
únicamente cuando el barco esté completamente detenido y el motor parado. Si se
intenta utilizar este interruptor estando el
barco en movimiento, podría aumentar el
riesgo de caer por la borda, además de
distraer al operador, elevando el riesgo de
colisión con otro barco o un obstáculo.
SMU26161
Interruptores de elevación y trimado
del motor (tipo doble en bitácora)
El sistema de elevación y trimado del motor
ajusta el ángulo del motor fueraborda en relación con el peto de popa. Al pulsar el interruptor “” (hacia arriba) se pone en condición
de máximo trimado el motor fueraborda y a
continuación se eleva. Al pulsar el interruptor
“” (hacia abajo) se baja el motor fueraborda
poniéndose en mínimo trimado. Al soltar el interruptor, el motor fueraborda se para en la
posición en que se encuentra en ese momento.
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del interruptor
de elevación y trimado del motor, vea la pági-
na 34.
NOTA:
● En el control de dobles motores, el interrup-
tor en el puño del control remoto controla
los dos motores fueraborda al mismo tiempo.
● Para instrucciones sobre el uso de los inte-
rruptores de elevación y trimado del motor,
vea las páginas 32 y 34.
SMU26241
Aleta de compensación con ánodo
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a la
derecha o a la izquierda aplicando la misma
fuerza.
12
Componentes básicos
SWM00840
ADVERTENCIA
Una aleta de compensación incorrectamente ajustada podría hacer difícil el gobierno del barco. Pruebe siempre el
funcionamiento después de haber instalado o sustituido la aleta de compensación
para cerciorarse de que el gobierno del
barco es correcto. Asegúrese de haber
apretado el perno una vez ajustada la aleta
de compensación.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
(costado de babor), gire el extremo posterior
de la aleta de compensación al costado de
babor, “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor),
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor, “B” en la figura.
SCM00840
PRECAUCIÓN:
La aleta de compensación sirve también
como ánodo para proteger al motor contra
la corrosión electroquímica. No pinte nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.
SMU26340
Soporte del motor elevado para
modelos de elevación y trimado del
motor o de elevación hidráulica
Para mantener el motor fueraborda en la posición elevada, bloquee el soporte del motor
elevado al soporte de fijación.
1. Aleta de compensación
2. Perno
3. Tapa
13
1. Soporte del motor elevado
SMU26382
Cierre de la capota superior (tipo de
tracción hacia arriba)
Para desmontar la capota superior, tire hacia
arriba del(de los) cierre(s) y levante y separe
la capota. Cuando instale la capota, asegúre-
se de que encaja correctamente en el obturador de goma. A continuación, bloquee la
capota bajando el(los) cierre(s).
Componentes básicos
6
1. Cierre(s) de la capota superior
SMU26460
Dispositivo de lavado
Este dispositivo se utiliza para limpiar los conductos del agua de refrigeración del motor utilizando una manguera de jardín y agua
corriente.
NOTA:
Para detalles sobre el uso, vea la página 43.
1. Dispositivo de lavado
SMU26491
Tacómetro digital
El tacómetro muestra la velocidad del motor y
tiene las siguientes funciones.
NOTA:
Todos los segmentos del display se iluminan
momentáneamente cuando se activa el interruptor principal y vuelven después a normal.
1
2
3
5
7
1. Tacómetro
2. Indicador de trimado
3. Contador de horas
4. Indicador de aviso de baja presión del aceite
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
6. Indicador de aviso de avería del motor
7. Botón de ajuste
8. Botón de modo
NOTA:
Los indicadores de aviso del separador de
agua y de avería del motor sólo funcionan
cuando el motor está equipado con las funciones apropiadas.
SMU26521
Indicador de aviso de baja presión del
aceite
Si la presión del aceite desciende excesivamente, el indicador de aviso empezará a parpadear. Para más información, vea la página
22.
SCM00020
PRECAUCIÓN:
● No siga haciendo funcionar el motor si
está iluminado el indicador de aviso de
baja presión del aceite y es bajo el nivel
de aceite. Podría dañarse seriamente el
motor.
8
ZMU01735
4
14
Componentes básicos
● El indicador de aviso de baja presión del
aceite no indica el nivel del aceite de motor. Utilice la sonda de aceite para comprobar la cantidad de aceite que queda.
Para más información, vea la página 26.
1
ZMU01736
1. Indicador de aviso de baja presión del aceite
SMU26581
Indicador de alarma de
sobretemperatura (tipo digital)
Si la temperatura del motor aumenta excesivamente, el indicador de alarma empezará a
parpadear. Para más información sobre la
lectura del indicador, vea la página 22.
SCM00050
PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado el indicador de alarma de sobretemperatura. Podría dañarse seriamente el motor.
SMU26600
Velocímetro (tipo digital)
Este indicador muestra la velocidad del barco.
1. Velocímetro
2. Medidor de gasolina
3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro
4. Indicador(es) de aviso
NOTA:
Después de activar por vez primera el interruptor principal, aparecen como prueba todos los segmentos del display. Al cabo de
unos pocos segundos, el indicador cambia a
funcionamiento normal. Observe el indicador
cuando active el interruptor principal para
asegurarse de que aparecen todos los segmentos.
NOTA:
El velocímetro presenta km/h, mph, o nudos,
según la preferencia del operador. Seleccione la unidad de medida deseada ajustando el
selector de la parte posterior del indicador.
Vea la figura para los ajustes.
1
ZMU01737
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
15
1. Tapa
2. Selector (de la unidad de velocidad)
3. Selector (del sensor de combustible)
SMU26620
Indicador de trimado (tipo digital)
Este indicador muestra el ángulo de trimado
de su motor fueraborda.
NOTA:
● Memorice los ángulos de trimado que más
se adecuen a su barco en distintas condiciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor
deseado con el interruptor de elevación y
trimado del motor.
● Si el ángulo de trimado de su motor excede
el margen de trabajo de trimado, parpadeará el segmento superior en el display del indicador de trimado.
Componentes básicos
SMU26650
Contador de horas (tipo digital)
Este medidor muestra el número de horas de
funcionamiento del motor. Puede ajustarse
para que muestre el número total de horas o
bien el número de horas del viaje que se está
realizando. El display puede también activarse y desactivarse.
ZMU01741
● Cambio del formato del display
Al pulsar el botón “” (modo), cambia el
formato del display en la siguiente secuencia:
Total de horas→Horas de viaje→Display
desactivado
● Reposición de las horas de viaje
Al pulsar simultáneamente los botones
“” (ajuste) y “” (modo) durante más
de 1 segundo estando presentándose las
horas de viaje, se repone el contador de
singladura a 0 (cero).
ZMU01740
NOTA:
No se puede reponer el número total de horas
de funcionamiento del motor.
SMU26680
Indicador de aviso de avería del motor
Este indicador parpadea cuando el motor funciona incorrectamente.
16
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.