Yamaha FL150A User Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO
F150A FL150A
63P-28199-73-S0
Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente este
manual del propietario.

Información importante del manual

Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del Propietario contie­ne la información necesaria para su funciona­miento, mantenimiento y cuidado correctos. La comprensión detallada de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su concesio­nario Yamaha. En este Manual del Propietario se distingue la información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad signi­fica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SE­GURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de AD­VERTENCIA, podrían producirse graves lesiones o incluso la muerte del operador del equipo, de cualquier persona en las proximidades, o de la que realice la ins­pección o reparación del motor fuerabor­da.
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar los procedimientos o hacerlos más claros.
este manual contiene la información más ac­tualizada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apre­ciarse pequeñas discrepancias entre su equi­po y este manual. Si existe alguna duda en relación con este manual, consulte a su con­cesionario Yamaha. Para asegurar una larga duración del produc­to, Yamaha recomienda que haga uso del mismo y realice las inspecciones y el mante­nimiento periódicos especificados siguiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Observe que si no sigue estas instrucciones, no sólo podría averiarse el pro­ducto, sino que también quedaría invalidada la garantía. Algunos países tienen leyes o disposiciones que prohiben a los usuarios sacar el producto del país donde se adquirió, y puede ser impo­sible registrar el producto en el país de desti­no. Además, la garantía podría no aplicarse en determinadas regiones. Si proyecta llevar el producto a otro país, consulte al concesio­nario donde se adquirió el producto para más información. Si compró el producto usado, consulte a su concesionario más próximo para que vuelva a hacer el registro del cliente, y ser elegible para los servicios especificados.
NOTA:
El F150AET, FL150AET y los accesorios es­tándar se utilizan como base para las explica­ciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, algunos elementos pueden no ser aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir progresos en el diseño y calidad de sus productos. En consecuencia, aunque
Información importante del manual
F150A, FL150A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Febrero 2005
Reservados todos los derechos.
Se prohibe expresamente toda reimpre-
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
sión o
Impreso en Japón

Tabla de contenido

Información general ......................1
Registro de números de
identificación ............................ 1
Número de serie del motor
fueraborda................................... 1
Número de llave............................. 1
Etiqueta de UE ............................ 1
Información de seguridad............ 2
Etiquetas importantes ................. 3
Etiquetas de advertencia................ 3
Instrucciones de repostaje .......... 4
Gasolina ......................................... 4
Aceite de motor.............................. 4
Requisitos de la batería .............. 5
Especificaciones de la batería........ 5
Selección de la hélice ................. 5
Protección contra arranque con
marcha puesta ......................... 6
Componentes básicos..................7
Componentes principales............ 7
Control remoto................................ 7
Palanca del control remoto............. 8
Gatillo de bloqueo en punto
muerto......................................... 8
Acelerador en punto muerto........... 9
Acelerador en punto muerto........... 9
Regulador de fricción del
acelerador................................... 9
Interruptor del cable de parada
del motor................................... 10
Interruptor principal ...................... 11
Interruptor de elevación y trimado
del motor en el control remoto o
en el mando popero.................. 11
Interruptor de elevación y trimado
del motor en la bandeja
motor......................................... 12
Interruptores de elevación y
trimado del motor (tipo doble en
bitácora).................................... 12
Aleta de compensación con
ánodo........................................ 12
Soporte del motor elevado para
modelos de elevación y trimado del motor o de elevación
hidráulica................................... 13
Cierre de la capota superior
(tipo de tracción hacia arriba) ... 13
Dispositivo de lavado ................... 14
Tacómetro digital.......................... 14
Indicador de aviso de baja
presión del aceite...................... 14
Indicador de alarma de
sobretemperatura
(tipo digital) ............................... 15
Velocímetro (tipo digital)............... 15
Indicador de trimado
(tipo digital) ............................... 16
Contador de horas (tipo digital).... 16
Indicador de aviso de avería del
motor......................................... 16
Medidor de singladura.................. 17
Reloj ............................................. 17
Medidor de gasolina..................... 17
Indicador de aviso de
combustible............................... 18
Indicador de aviso de baja tensión
de la batería.............................. 18
Administrador del combustible ..... 18
Medidor de flujo de combustible... 19 Medidor de consumo de
combustible............................... 20
Ahorro de combustible ................. 20
Sincronizador de velocidad de los
dos motores .............................. 21
Indicador de aviso del separador
de agua..................................... 21
Sistema de aviso....................... 22
Alarma de sobretemperatura
(dos motores)............................ 22
Alarma de baja presión del
aceite ........................................ 22
Aviso de avería del motor............. 23
Funcionamiento .......................... 24
Instalación................................. 24
Tabla de contenido
Montaje del motor fueraborda ...... 24
Rodaje del motor....................... 25
Procedimiento para modelos de
4 tiempos .................................. 25
Comprobaciones antes del
arranque................................. 26
Combustible ................................. 26
Controles...................................... 26
Motor ............................................ 26
Comprobación del nivel del
aceite de motor......................... 26
Llenado de combustible ............ 27
Funcionamiento del motor......... 27
Alimentación de combustible........ 27
Arranque del motor....................... 28
Calentamiento del motor ........... 29
Modelos de arranque manual y
arranque eléctrico..................... 29
Cambio de marcha .................... 30
Avante (modelos con mando
popero y control remoto)........... 30
Marcha atrás (modelos con
bloqueo automático de marcha atrás y elevación y trimado del
motor)........................................ 31
Parada del motor....................... 31
Procedimiento .............................. 31
Trimado del motor fueraborda... 32
Ajuste del ángulo de trimado........ 32
Ajuste del trimado del barco......... 33
Elevación y bajada .................... 34
Procedimiento de elevación ......... 35
Procedimiento de bajada.............. 36
Navegación en aguas poco
profundas ............................... 37
Modelos de elevación y trimado
del motor / modelos de
elevación hidráulica .................. 37
Navegación en otras
condiciones ............................ 38
Mantenimiento............................. 39
Especificaciones ....................... 39
Transporte y almacenamiento
del motor fueraborda ............. 40
Almacenamiento del motor
fueraborda................................. 40
Procedimiento .............................. 41
Lubricación (excepto modelos de
inyección de aceite) .................. 42
Cuidado de la batería ................... 42
Lavado del motor.......................... 43
Limpieza del motor fueraborda..... 44
Comprobación de la superficie
pintada del motor ...................... 44
Mantenimiento periódico........... 44
Piezas de respeto......................... 44
Tabla de mantenimiento............... 45
Tabla de mantenimiento
(adicional) ................................. 46
Engrase........................................ 47
Limpieza y ajuste de la bujía........ 47
Comprobación del sistema de
combustible............................... 48
Inspección del filtro de gasolina ... 49
Limpieza del filtro de gasolina...... 49
Cambio del aceite de motor ......... 50
Comprobación de los cables y
conectores ................................ 52
Fugas de escape.......................... 52
Fugas de agua ............................. 52
Fugas de aceite del motor............ 52
Comprobación del sistema
de elevación y trimado del
motor......................................... 52
Comprobación de la hélice........... 53
Desmontaje de la hélice............... 54
Instalación de la hélice................. 55
Cambio del aceite para
engranajes ................................ 55
Inspección y sustitución del
(de los) ánodo(s)....................... 56
Comprobación de la batería
(para modelos de arranque
eléctrico) ................................... 57
Conexión de la batería ................. 58
Desconexión de la batería............ 59
Comprobación de la capota
superior..................................... 59
Revestimiento del fondo del
barco......................................... 59
Corrección de averías................. 60
Localización de averías............. 60
Acción temporal en caso de
emergencia ............................ 64
Daño por impacto......................... 64
Funcionamiento con un solo
motor......................................... 64
Sustitución del fusible................... 65
La elevación y trimado de motor /
la elevación hidráulica no
funciona .................................... 65
Tratamiento del motor
sumergido .............................. 66
Procedimiento .............................. 66
Tabla de contenido

Información general

Registro de números de
identificación
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación o a la parte su­perior del conducto del eje de giro. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
figura. Registre este número en el espacio al efecto para referencia en caso de que necesi­te una nueva llave.
1. Número de llave
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con­forman a determinadas partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquina­ria. Para más detalles, vea la etiqueta y la De­claración de Conformidad de la UE.
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de lla­ve, el número de identificación de esa llave está estampado en ella como se ilustra en la
1
1. Situación de etiqueta de UE
ZMU01696
Información de seguridad
Antes de montar o poner en funcionamien-
to el motor fueraborda, lea este manual completo. Su lectura le permitirá conocer el motor y su funcionamiento.
Antes de poner en funcionamiento el barco,
lea todos los manuales del propietario o del operador que se le suministran con él y to­das las etiquetas. Asegúrese de que com­prende cada uno de los elementos antes de ponerlo en funcionamiento.
No sobrecargue el barco con este motor
fueraborda. La sobrecarga del barco podría dar por resultado pérdida de control. La po­tencia nominal del motor fueraborda debe ser igual o inferior a la capacidad de poten­cia nominal del barco. Si no conoce esta capacidad, consulte al concesionario o al fabricante del barco.
No modifique el motor fueraborda. Las mo-
dificaciones podrían hacer que el uso del motor resultase inadecuado o inseguro.
La selección y uso incorrectos de la hélice
puede no sólo dañar el motor, sino también afectar adversamente al consumo de com­bustible. Consulte a su concesionario para el uso correcto.
Información general
No trabaje nunca después de haber toma-
do bebidas alcohólicas o medicamentos. Aproximadamente el 50% de todos los ac­cidentes mortales que se producen en na­vegación se deben a intoxicación.
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
zado para cada uno de los ocupantes. Es una buena idea llevar un chaleco salvavi­das cuando se embarque. Como mínimo, los niños y las personas que no saben na­dar deben llevar siempre chalecos salvavi­das, y todas las personas deben utilizarlos cuando existan condiciones potencialmen­te peligrosas durante la navegación.
La gasolina es muy inflamable y sus vapo-
res son también inflamables y explosivos. Maneje y almacene la gasolina con cuida­do. Asegúrese de que no hay humos ni fu­gas de combustible antes de arrancar el motor.
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, gas inco­loro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo­nas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
Compruebe el acelerador, el cambio y la di-
rección para ver si su funcionamiento es correcto antes de poner en marcha el mo­tor.
Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento. Si deja accidentalmente el timón, el cable tirará del interruptor y parará el motor.
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en que esté navegan­do - y cúmplalas.
2
Información general
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Compruebe las previsiones meteo­rológicas antes de salir. Evite navegar con tiempo peligroso.
Informe a alguien adónde va: deje un Plan
de Navegación a una persona responsa­ble. Asegúrese de cancelar ese Plan cuan­do regrese.
Utilice el sentido común y un buen juicio
cuando navegue. Conozca sus facultades y cerciórese de que comprende el compor­tamiento de su barco en las diferentes con­diciones de navegación que puede encontrar. Trabaje dentro de sus límites, y de los límites de su barco. Hágalo siempre a velocidades seguras y vigile de cerca la posibilidad de encontrar obstáculos y otros problemas de tráfico que puedan surgir.
Ponga siempre cuidado para ver si hay ba-
ñistas cuando esté funcionando el motor.
Manténgase alejado de las zonas destina-
das a los bañistas.
Cuando haya un bañista en las proximida-
des de su barco, cambie a punto muerto y pare el motor.
No deseche ilegalmente contenedores va-
cíos usados para sustituir o reponer aceite. Para el procesado correcto de contenedo­res vacíos, consulte al concesionario don­de adquirió el aceite.
Cuando sustituya aceites usados para lu-
bricar el producto (aceite de motor o para engranajes), asegúrese de limpiar todo el derramado. No vierta nunca aceite sin utili­zar un embudo o dispositivo similar. Si es necesario, verifique con el concesionario el procedimiento de sustitución.
Nunca deseche (tire) ilegalmente el pro-
ducto. Yamaha recomienda consultar al concesionario sobre la eliminación del pro­ducto.
Etiquetas importantes
Etiquetas de advertencia
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
Compruebe que el control del inversor
está en punto muerto antes de arrancar el motor. (excepto los de 2 HP)
No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la ropa
a distancia del volante y de otras piezas giratorias mientras el motor esté en mar­cha.
Etiqueta (modelos de contrarrotación)
SWM01281
ADVERTENCIA
Utilice sólo con este motor una hélice de rotación en sentido antihorario. Estas hélices están marcadas con la letra L a continuación de la indicación de ta­maño. Un tipo incorrecto de hélice podría hacer que el barco se desplazase en una direc­ción imprevista, provocando un acciden­te.
3
Información general
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada. Lle-
ne los depósitos portátiles de combusti­ble fuera del barco.
Tenga cuidado para no derramar gasoli-
na. Si se derrama gasolina, limpie inme­diatamente con trapos secos.
No llene excesivamente el tanque de
combustible.
Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, re­quiera inmediatamente la atención de un médico.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua. Cámbiese de ropa si se derrama gasoli­na sobre ella.
Toque con la boquilla de combustible la
abertura o embocadura del tapón de lle­nado para evitar chispas electrostáticas.
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que haya estado almacenada en contenedores limpios y no esté contaminada de agua o materia extraña.
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un oc­tanaje mínimo de 90 (N.O.R.)
Si se producen detonaciones o explosiones, utilice una marca distinta de gasolina o gaso­lina super sin plomo.
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 4 tiempos con una combinación de las siguientes clasificaciones de aceite SAE y API
Tipo de aceite de motor SAE:
10W-30 o 10W-40
Grado de aceite de motor API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Cantidad de aceite de motor (sin filtro de aceite):
5.2 L (5.50 US qt) (4.58 Imp.qt)
NOTA:
Si no se dispone de los grados de aceite de motor recomendados, seleccione una alter­nativa de la siguiente tabla de acuerdo con las temperaturas medias en su zona.
4
Información general
PRECAUCIÓN:
Todos los motores de 4 tiempos se envían desde fábrica sin aceite de motor.
ZMU01710
Requisitos de la batería
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la ca­pacidad especificada. Si se usa una bate­ría que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecargarse, provocando el daño de este sistema.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice una batería que cumpla las siguientes especi­ficaciones.
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
711.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
100.0 Ah
NOTA:
El motor no puede arrancar si la tensión de la batería es excesivamente baja.
Selección de la hélice
El rendimiento de su motor fueraborda se verá afectado críticamente por la elección de hélice que haga, porque una hélice incorrecta podría afectar adversamente el rendimiento y dañar seriamente el motor. La velocidad del motor depende del tamaño de la hélice y de la carga del barco. Si la velocidad del motor es muy alta o muy baja para un buen rendimien­to del motor, el efecto sobre el motor será ad­verso. Los motores fueraborda Yamaha tienen héli- ces que se han elegido para que actúen bien por encima del margen de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en que funciona­se mejor una hélice de paso distinto. Para una carga de trabajo mayor, es más apropia­da un hélice de paso menor, porque permite mantener la velocidad correcta del motor. Por el contrario, una hélice de paso mayor es más apropiada para una carga de trabajo menor. Los concesionarios Yamaha tienen una gama de hélices y pueden aconsejarle e instalar en su fueraborda una hélice que sea la más apropiada para su aplicación.
5
x
-
123
Información general
1
ZMU04607
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
NOTA:
Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del mar­gen de trabajo a plena aceleración con la car­ga máxima del barco. Si se opera en condiciones como con cargas ligeras del bar­co, deje que las rpm del motor estén por enci­ma del margen recomendado y reduzca el ajuste del acelerador para mantener en el motor en margen correcto de trabajo.
Para instrucciones sobre desmontaje e insta­lación de la hélice, vea la página 53.
Protección contra arranque con
marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la eti­queta ilustrada o las unidades de control re­moto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta característica per- mite arrancar el motor únicamente cuando está en punto muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con marcha puesta
6

Componentes básicos

Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos.
1. Capota superior
2. Cierre(s) de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación (ánodo)
5. Hélice*
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Soporte de fijación
8. Dispositivo de lavado
9. Interruptor de elevación y trimado del motor
10.Caja de control remoto (tipo de montaje la­teral)*
11.Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*
12.Panel de interruptores (para uso con tipo de bitácora)*
13.Velocímetro digital*
7
14.Tacómetro digital*
15.Administrador del combustible*
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el cam­bio y el acelerador. Los interruptores eléctri- cos están montados en la caja del control remoto.
Componentes básicos
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal / interruptor del estran­gulador
6. Interruptor del cable de parada del motor
7. Regulador de fricción del acelerador
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Palanca del control remoto
2. Interruptor de elevación y trimado del motor
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la marcha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás des­de punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcionando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproxima­damente 35° (se nota un punto de retenida). Al desplazar más la palanca, se abre el ace­lerador y el motor empieza a acelerarse.
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se empie­za por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto.
8
Componentes básicos
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha avante o atrás, ponga la palanca del control remoto en la posición de punto muerto y le- vante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona cuando la palanca del control remoto está en punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerrado.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha avante o atrás, pulse el interruptor de punto muerto y desplace la palanca del control re­moto.
2
3
1
ZMU04575
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Acelerador en punto muerto
NOTA:
El interruptor de punto muerto sólo puede
utilizarse cuando la palanca del control re­moto está en la posición de punto muerto.
Después de pulsar el botón, el acelerador
empieza a abrirse cuando se ha desplaza­do a 35° como mínimo la palanca del con­trol remoto.
Después de utilizar el acelerador en punto
muerto, vuelva a poner la palanca del con­trol remoto en la posición de punto muerto. El interruptor de punto muerto volverá auto­máticamente a su posición inicial. Entonces el control remoto acoplará normalmente las marchas avante y atrás.
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re­moto, y puede ajustarse según la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en sentido horario. Para reducir la resis­tencia, gire el regulador en sentido antihorario.
9
Componentes básicos
SWM00030
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil mover la palanca o el puño del acelerador, lo que podría ser cau­sa de accidente.
SWM00120
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en fun­cionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér- dida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la di­rección. Asimismo, sin potencia del mo­tor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco salieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con la placa de bloqueo quitada.
ZMU04646
Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado.
Interruptor del cable de parada del motor
Para que el motor funcione, la placa de blo­queo debe fijarse al interruptor de parada del motor. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ropa, o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el ti­món, el cable tirará de la placa de bloqueo y parará el motor. Esto evitará que el barco sal­ga impulsado por sí mismo.
1. Cable
2. Placa de bloqueo
10
Componentes básicos
ON
ON
OFF
OFF
1
1. Cable
2. Placa de bloqueo
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación.
“” (desactivado)
Con el interruptor principal en la posición “” (desactivado), los circuitos eléctricos están desactivados y la llave puede sacarse.
“” (activado)
Con el interruptor principal en la posición “” (activado), los circuitos eléctricos están acti­vados y la llave no puede sacarse.
“” (arranque)
Con el interruptor principal en la posición “” (arranque), el motor de arranque gira para poner en marcha al de combustión. Cuando se suelta la llave, el motor de arran­que vuelve automáticamente a la posición “” (activado).
START
ZMU04564
START
2
OFF
ON
START
OFF
ON
START
ZMU04566
Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando popero
El sistema de elevación y trimado del motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en rela­ción con el peto de popa. Al pulsar el interrup­tor “” (hacia arriba), se pone en condición de máximo trimado el motor fueraborda y a continuación se eleva. Al pulsar el interruptor “” (hacia abajo), se baja el motor fuerabor­da poniéndose en mínimo trimado. Al soltar el interruptor, el motor fueraborda se para en la posición en que se encuentra en ese momen­to.
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del interruptor de elevación y trimado del motor, vea las pá- ginas 32 y 34.
11
Componentes básicos
Interruptor de elevación y trimado del motor en la bandeja motor
El interruptor de elevación y trimado del motor está situado en el costado de la bandeja mo­tor. Al pulsar el interruptor “” (hacia arriba), se pone en condición de máximo trimado el motor fueraborda y a continuación se eleva. Al pulsar el interruptor “” (hacia abajo), se baja el motor fueraborda poniéndose en míni- mo trimado. Al soltar el interruptor, el motor fueraborda se para en la posición en que se encuentra en ese momento.
SWM01030
ADVERTENCIA
Utilice el interruptor de elevación y trima­do del motor situado en la bandeja motor únicamente cuando el barco esté comple­tamente detenido y el motor parado. Si se intenta utilizar este interruptor estando el barco en movimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando el riesgo de colisión con otro barco o un obstáculo.
Interruptores de elevación y trimado del motor (tipo doble en bitácora)
El sistema de elevación y trimado del motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en rela­ción con el peto de popa. Al pulsar el interrup­tor “” (hacia arriba) se pone en condición de máximo trimado el motor fueraborda y a continuación se eleva. Al pulsar el interruptor “” (hacia abajo) se baja el motor fueraborda poniéndose en mínimo trimado. Al soltar el in­terruptor, el motor fueraborda se para en la posición en que se encuentra en ese momen­to.
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del interruptor de elevación y trimado del motor, vea la pági- na 34.
NOTA:
En el control de dobles motores, el interrup-
tor en el puño del control remoto controla los dos motores fueraborda al mismo tiem­po.
Para instrucciones sobre el uso de los inte-
rruptores de elevación y trimado del motor, vea las páginas 32 y 34.
Aleta de compensación con ánodo
La aleta de compensación debe ajustarse para poder girar el control de la dirección a la derecha o a la izquierda aplicando la misma fuerza.
12
Componentes básicos
SWM00840
ADVERTENCIA
Una aleta de compensación incorrecta­mente ajustada podría hacer difícil el go­bierno del barco. Pruebe siempre el funcionamiento después de haber instala­do o sustituido la aleta de compensación para cerciorarse de que el gobierno del barco es correcto. Asegúrese de haber apretado el perno una vez ajustada la aleta de compensación.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior de la aleta de compensación al costado de babor, “A” en la figura. Si el barco tiende a desviarse a la derecha (costado de estribor), gire el extremo de la aleta de compensación al costado de estribor, “B” en la figura.
PRECAUCIÓN:
La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor contra la corrosión electroquímica. No pinte nun­ca esta aleta porque su función como ánodo dejaría de ser eficaz.
Soporte del motor elevado para modelos de elevación y trimado del motor o de elevación hidráulica
Para mantener el motor fueraborda en la po­sición elevada, bloquee el soporte del motor elevado al soporte de fijación.
1. Aleta de compensación
2. Perno
3. Tapa
13
1. Soporte del motor elevado
Cierre de la capota superior (tipo de tracción hacia arriba)
Para desmontar la capota superior, tire hacia arriba del(de los) cierre(s) y levante y separe la capota. Cuando instale la capota, asegúre- se de que encaja correctamente en el obtura­dor de goma. A continuación, bloquee la capota bajando el(los) cierre(s).
Componentes básicos
6
1. Cierre(s) de la capota superior
Dispositivo de lavado
Este dispositivo se utiliza para limpiar los con­ductos del agua de refrigeración del motor uti­lizando una manguera de jardín y agua corriente.
NOTA:
Para detalles sobre el uso, vea la página 43.
1. Dispositivo de lavado
Tacómetro digital
El tacómetro muestra la velocidad del motor y tiene las siguientes funciones.
NOTA:
Todos los segmentos del display se iluminan momentáneamente cuando se activa el inte­rruptor principal y vuelven después a normal.
1
2
3
5
7
1. Tacómetro
2. Indicador de trimado
3. Contador de horas
4. Indicador de aviso de baja presión del aceite
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
6. Indicador de aviso de avería del motor
7. Botón de ajuste
8. Botón de modo
NOTA:
Los indicadores de aviso del separador de agua y de avería del motor sólo funcionan cuando el motor está equipado con las funcio­nes apropiadas.
Indicador de aviso de baja presión del aceite
Si la presión del aceite desciende excesiva­mente, el indicador de aviso empezará a par­padear. Para más información, vea la página
22.
PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si
está iluminado el indicador de aviso de baja presión del aceite y es bajo el nivel de aceite. Podría dañarse seriamente el motor.
8
ZMU01735
4
14
Componentes básicos
El indicador de aviso de baja presión del
aceite no indica el nivel del aceite de mo­tor. Utilice la sonda de aceite para com­probar la cantidad de aceite que queda. Para más información, vea la página 26.
1
ZMU01736
1. Indicador de aviso de baja presión del aceite
Indicador de alarma de sobretemperatura (tipo digital)
Si la temperatura del motor aumenta excesi­vamente, el indicador de alarma empezará a parpadear. Para más información sobre la lectura del indicador, vea la página 22.
PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado el indicador de alarma de so­bretemperatura. Podría dañarse seriamen­te el motor.
Velocímetro (tipo digital)
Este indicador muestra la velocidad del bar­co.
1. Velocímetro
2. Medidor de gasolina
3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro
4. Indicador(es) de aviso
NOTA:
Después de activar por vez primera el inte­rruptor principal, aparecen como prueba to­dos los segmentos del display. Al cabo de unos pocos segundos, el indicador cambia a funcionamiento normal. Observe el indicador cuando active el interruptor principal para asegurarse de que aparecen todos los seg­mentos.
NOTA:
El velocímetro presenta km/h, mph, o nudos, según la preferencia del operador. Seleccio­ne la unidad de medida deseada ajustando el selector de la parte posterior del indicador. Vea la figura para los ajustes.
1
ZMU01737
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
15
1. Tapa
2. Selector (de la unidad de velocidad)
3. Selector (del sensor de combustible)
Indicador de trimado (tipo digital)
Este indicador muestra el ángulo de trimado de su motor fueraborda.
NOTA:
Memorice los ángulos de trimado que más
se adecuen a su barco en distintas condi­ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor deseado con el interruptor de elevación y trimado del motor.
Si el ángulo de trimado de su motor excede
el margen de trabajo de trimado, parpadea­rá el segmento superior en el display del in­dicador de trimado.
Componentes básicos
Contador de horas (tipo digital)
Este medidor muestra el número de horas de funcionamiento del motor. Puede ajustarse para que muestre el número total de horas o bien el número de horas del viaje que se está realizando. El display puede también activar­se y desactivarse.
ZMU01741
Cambio del formato del display
Al pulsar el botón “” (modo), cambia el formato del display en la siguiente secuen­cia: Total de horasHoras de viaje→Display desactivado
Reposición de las horas de viaje
Al pulsar simultáneamente los botones “” (ajuste) y “” (modo) durante más
de 1 segundo estando presentándose las horas de viaje, se repone el contador de singladura a 0 (cero).
ZMU01740
NOTA:
No se puede reponer el número total de horas de funcionamiento del motor.
Indicador de aviso de avería del motor
Este indicador parpadea cuando el motor fun­ciona incorrectamente.
16
Loading...
+ 51 hidden pages