Este manual ha sido preparado por Yamaha principalmente para que lo empleen los concesionarios Yamaha
y sus mecánicos cualificados al llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento y de reparación de los
equipos Yamaha. Se ha escrito para adaptarlo a las necesidades de las personas que ya tienen un conocimiento básicos de los conceptos mecánicos y eléctricos y de los procedimientos inherentes al trabajo, porque
sin tales conocimientos las reparaciones o el servicio del equipo podría dejar el equipo inseguro o inadecuado para la utilización.
Puesto que Yamaha sigue una política de mejora continua de sus productos, los modelos pueden diferir en
detalles de las descripciones e ilustraciones dadas en esta publicación. Emplee sólo la última edición de este
manual. Se notifica periódicamente a los concesionarios autorizados Yamaha sobre las modificaciones y
cambios importantes en las especificaciones y procedimientos, y tales cambios se incorporan en las ediciones subsiguientes de este manual.
Información importante
Este manual contiene datos importantes indicados de la siguiente manera:
El Símbolo de alerta significa DEBE PRESTAR ATENCIÓN A UN PROCEDIMIENTO YA QUE ESTÁ
EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las instrucciones de ADVERTENCIA puede causar graves lesiones e incluso la
muerte al operador del aparato, a las personas a su alrededor o al técnico que inspeccione o repare el
motor fueraborda.
PRECAUCIÓN:
La PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que debe observar para evitar dañar el motor
fueraborda.
NOTA:
La NOTA proporciona información clave que facilita o clarifica determinados procedimientos.
Después de la prueba de navegación.................................................................1-10
5
6
7
8
6D55F51
9
GEN
INFO
Información general
Cómo utilizar este manual
Formato del manual
El formato del presente manual ha sido diseñado para que los procedimientos de mantenimiento sean claros
y sencillos de comprender. Utilice la información que viene a continuación como guía para obtener un mantenimiento efectivo y de calidad.
Las piezas se muestran y detallan en el diagrama y aparecen en la lista de componentes.
1
Las especificaciones de los pares de apriete aparecen en los diagramas detallados y después del paso
2
numerado con las instrucciones de apriete.
Los símbolos se utilizan para indicar aspectos importantes de un procedimiento, como por ejemplo el
3
grado del lubricante y el punto de lubricación.
La lista de componentes consta de los nombres de las piezas, así como las dimensiones de los pernos y
4
tornillos.
Los puntos de servicio referentes a la extracción, comprobación e instalación se muestran en ilustraciones
5
individuales para explicar el procedimiento pertinente.
NOTA:
Consulte los procedimientos de localización de averías en el Capítulo 9, “Localización de averías”.
1
LOWR
Lower unit
No.Part nameQ’tyRemarks
1 Lower unit1
2 Plastic tie1
3Hose1
4 Check screw1
5 Gasket2
6 Dowel pin2
7 Bolt4 M10 40 mm
8 Drain screw1
9Grommet1
10 Bolt1 M10 45 mm
11 Bolt1 M8 60 mm
12 Thrust washer1
13 Propeller1
14 Washer1
15 Washer1
16 Cotter pin1
17 Propeller nut1
18 Trim tab1
6-5
Lower unit
Not reusable
Not reusable
Not reusable
3
4
2
62Y5A11
1
LOWR
Removing the drive shaft
1. Remove the drive shaft assembly and
pinion, and then pull out the forward
gear.
Disassembling the drive shaft
1. Install the pinion nut 1, tighten it finger
tight, and then remove the drive shaft
bearing 2 using a press.
CAUTION:
• Do not press the drive shaft threads
directly.
• Do not reuse the bearing, always
replace it with a new one.
Disassembling the forward gear
1. Remove the taper roller bearing from the
forward gear using a press.
Los símbolos que aparecen a continuación están diseñados para indicar el contenido de cada capítulo.
Información general
GEN
INFO
Especificaciones
SPEC
Ajustes y comprobaciones
periódicas
CHK
Sistema de combustible
FUEL
Motor
POWR
Cola
LOWR
Soporte
BRKT
Sistemas eléctricos
ELEC
Localización de averías
–+
TRBL
SHTG
ADJ
Los símbolos 1 a 6 indican datos específicos.
123456
1
2
3
4
Herramienta especial
1
Aceite o líquido especificados
2
Régimen especificado del motor
3
Par de apriete especificado
4
Los símbolos 7 a C en un diagrama detallado indican el grado de lubricante y el punto de lubricación.
7890ABC
AM
EG
Aplicar aceite para motores fueraborda de 4 tiempos
7
Aplicar aceite para engranajes
8
Aplicar grasa resistente al agua
9
(grasa tipo A de Yamaha)
Aplicar grasa de disulfuro de molibdeno
0
Los símbolos D a I en un diagrama detallado indican el tipo de sellador o compuesto obturante y el punto
de aplicación.
DEFGHI
GM
4
LT
271
Medición especificada
5
Valor eléctrico especificado
6
(resistencia, tensión, intensidad)
CI
Aplicar grasa anticorrosiva (grasa tipo D de Yamaha)
A
Aplicar grasa resistente a las bajas temperaturas
B
(grasa tipo C de Yamaha)
Aplicar grasa para inyectores
C
LT
572
SS
5
6
7
8
9
Aplicar Gasket Maker
D
Aplicar sellador Nº 4 de Yamaha
E
Aplicar LOCTITE 271 (rojo)
F
6D55F51
Aplicar LOCTITE 242 (azul)
G
Aplicar LOCTITE 572
H
Aplicar junta de silicona
I
1-2
GEN
INFO
Información general
Seguridad durante el trabajo
Para evitar lesiones o un accidente y para asegurar la calidad del servicio, siga los procedimientos
de seguridad que se describen a continuación.
Prevención contra incendios
La gasolina es altamente inflamable.
Mantenga la gasolina y los productos inflamables
alejados de las fuentes de calor, chispas y llamas.
Ventilación
El vapor de la gasolina y los gases de escape son
más pesados que el aire y extremadamente tóxicos. La inhalación de grandes cantidades de
estas substancias puede provocar la pérdida del
conocimiento y la muerte en un breve espacio de
tiempo. Cuando realice pruebas de funcionamiento del motor en espacios interiores (p. ej., en
un tanque de agua), verifique que se pueda mantener una ventilación adecuada.
1
Piezas, lubricantes y selladores
Para el mantenimiento o reparación del motor
fueraborda utilice únicamente piezas, lubricantes
y selladores genuinos de Yamaha o recomendados por Yamaha.
En condiciones normales, los lubricantes mencionados en el presente manual no deberían ser
nocivos o peligrosos para la piel. No obstante,
cuando trabaje con lubricantes debe observar las
siguientes precauciones a fin de minimizar los
riesgos.
Protección personal
Protéjase los ojos con gafas de seguridad
durante todas las operaciones de perforación y
rectificado que realice o cuando utilice un compresor de aire.
Protéjase las manos y los pies mediante guantes
de protección y calzado de seguridad cuando sea
necesario.
1-3
1.Mantenga una higiene personal e industrial
correcta.
2.Cámbiese y lave la ropa tan pronto como le
sea posible si se ha manchado con lubricantes.
3.Evite el contacto con la piel. Por ejemplo, no
guarde un trapo sucio en el bolsillo.
4.En caso de contacto con lubricantes o ropas
manchadas de lubricante, lávese cuidadosamente las manos y cualquier otra parte del
cuerpo con jabón y agua caliente.
5.Para protegerse la piel, aplíquese una crema
protectora en las manos antes de trabajar en
el motor fueraborda.
6D55F51
Seguridad durante el trabajo
6.Debe disponer de paños limpios que no
dejen pelusa para limpiar lubricante que se
haya derramado, etc.
Procedimientos de trabajo correctos
Herramientas de mantenimiento especiales
Utilice las herramientas especiales recomendadas para evitar dañar las piezas. Utilice la herramienta correcta de la manera apropiada; no
improvise.
Pares de apriete
Aplique los pares de apriete especificados en el
manual. Cuando apriete tuercas, pernos y tornillos, apriete en primer lugar los de mayor tamaño;
asimismo, empiece apretando los que están
situados en el centro y continúe hacia fuera.
Piezas no reutilizables
Utilice siempre juntas, obturadores, juntas tóricas,
pasadores de hélice, circlips, etc. nuevos cuando
instale o monte los componentes.
Desmontaje y montaje
1.Utilice aire comprimido para eliminar el polvo
y la suciedad durante el desmontaje.
2.Aplique aceite de motor a las superficies de
contacto de las piezas móviles antes de
montarlas.
3.Instale los cojinetes con la marca de identificación del fabricante en la dirección indicada
en el procedimiento de instalación. Asi-
mismo, asegúrese de lubricar abundantemente los cojinetes.
4.Aplique una fina capa de grasa resistente al
agua en el borde y la periferia del sello de
aceite antes de la instalación.
5.Tras el montaje, compruebe que las piezas
móviles funcionen con normalidad.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6D55F51
1-4
GEN
INFO
Información general
Identificación
Modelos aplicables
Este manual comprende los siguientes modelos.
Modelos aplicables
F25CMH, F25CM
Número de serie
El número de serie del motor fueraborda está
impreso en una etiqueta colocada en la abrazadera de babor del soporte.
1
Selección de la hélice
1
El rendimiento de una embarcación y un motor
fueraborda se puede ver seriamente afectado por
el tamaño y el tipo de la hélice seleccionada. Las
hélices afectan considerablemente a la velocidad
de la embarcación, la aceleración, la durabilidad
del motor, el consumo de combustible e incluso la
navegabilidad y la maniobrabilidad. Una selección incorrecta puede tener un efecto negativo
sobre las prestaciones y provocar averías graves
en el motor.
Utilice la información siguiente para orientarse en
la selección de la hélice que mejor se adapte a
las condiciones de navegación de la embarcación
y funcionamiento del motor fueraborda.
Tamaño de la hélice
El tamaño de la hélice viene indicado en una de
sus palas, en el extremo del cubo de la hélice y
en un lado del mismo.
× -
Nombre del modelo
1
Código de aprobación del modelo
2
Altura del espejo de popa
3
Número de serie
4
Nombre del
modelo
F25CMH
Código de
aprobación
del modelo
6D5
Número de
serie inicial
S: 1000001–
L: 1000001–
F25CML: 1000001–
× -
a
bc
× -
a
bc
S69W1030
S69W1040
1-5
a
bc
S69W1050
6D55F51
Identificación / Selección de la hélice / Comprobaciones previas a la entrega
a Diámetro de la hélice (en pulgadas)
b Paso de la hélice (en pulgadas)
c Tipo de hélice (marca de la hélice)
Selección
Cuando el régimen del motor corresponde al margen máximo de trabajo del acelerador (5.000–
6.000 rpm), la hélice óptima para la embarcación
es aquella que proporciona el máximo rendimiento en relación con la velocidad de la embarcación y el consumo de combustible.
PRECAUCIÓN:
Este motor es de 4 tiempos. No utilice nunca
mezcla de gasolina y aceite.
Comprobación del nivel de aceite del
motor
1.Compruebe el nivel de aceite del motor.
1
Tamaño de la hélice (in)Material
9 7/8 × 8 - F
9 7/8 × 9 - F
9 7/8 × 10 1/2 - F
9 7/8 × 11 1/4 - F
9 7/8 × 12 - F
9 7/8 × 13 - F
9 7/8 × 14 - F
Comprobaciones previas a la
entrega
A fin de que el proceso de entrega resulte ágil y
eficaz, se deben efectuar las comprobaciones
previas que se detallan a continuación.
Comprobación del sistema de
combustible
1.Compruebe que los tubos de combustible
estén firmemente conectados y que el depó-
sito de combustible esté lleno.
Aluminio
2
3
NOTA:
Si se encuentra por debajo de la marca de nivel
1
mínimo b, añada aceite hasta que el nivel se
sitúe entre las marcas a y b.
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 4
tiempos
API: SE, SF, SG, SH o SJ
SAE: 10W-30 o 10W-40
Cantidad de aceite:
Con sustitución del filtro de aceite:
1,9 L (2,0 US qt, 1,7 Imp qt)
4
5
6
6D55F51
Comprobación del nivel de aceite de la
transmisión
1.Comprobar el nivel de aceite de la transmisión.
S60V1290
1-6
7
8
9
GEN
INFO
Comprobación de la altura del motor
1.Compruebe que la placa anticavitación se
encuentre entre el borde inferior del espejo
de popa de la embarcación y un máximo de
25 mm (1 in) a por debajo del mismo. Si el
motor está demasiado alto se producirá cavitación y se reducirá el efecto propulsor. Asimismo, el régimen aumentará irregularmente
y el motor se recalentará. Si el motor está
demasiado bajo, la resistencia del agua
aumentará y el motor perderá efectividad.
Información general
a
S6D51030
NOTA:
La altura óptima del motor se ve afectada por la
combinación embarcación/motor fueraborda.
Para determinar la altura óptima del motor, realice pruebas de funcionamiento con diferentes
alturas.
2.Compruebe que las abrazaderas del soporte
estén aseguradas con los tornillos.
Comprobación de los cables del control
remoto (modelo con control remoto)
1.Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto y cierre completamente la
palanca del acelerador.
2.Compruebe que la leva del acelerador
toque el tope totalmente cerrado 2.
1
a
S6D53190
ADVERTENCIA
La unión del cable del acelerador/inversor se
debe atornillar 8,0 mm (0,31 in) como mínimo
a
.
2
1
S6D51040
3.Compruebe que la palanca de accionamiento
del inversor 3 se encuentre vertical con respecto a las superficies de contacto del motor.
1-7
6D55F51
Comprobaciones previas a la entrega
Comprobación del sistema de dirección
1.Compruebe que el ajuste de la fricción de la
dirección sea correcto.
NOTA:
• Para aumentar la fricción, gire el perno de
ajuste de la misma en la dirección a.
• Para reducir la fricción, gire el perno de ajuste
de la misma en la dirección b.
2.Compruebe que la dirección funcione con
suavidad.
Comprobación del funcionamiento del
inversor y el acelerador
1.Compruebe que el inversor funcione con
suavidad al mover la palanca de control
remoto o la palanca del inversor de la posición de punto muerto a las posiciones de
marcha avante o marcha atrás.
2.Compruebe que el acelerador funcione con
suavidad al girar el puño (modelo con mando
popero) desde la posición completamente
cerrada a la posición completamente abierta
.
a
Compruebe que el acelerador funcione con
suavidad al mover la palanca de control
remoto (modelo con control remoto) a la
posición completamente abierta tanto en
marcha avante como en marcha atrás a.
0100%
R
N
F
START
FAST
1
2
3
4
S6D51070
S6D51080
3.Compruebe que no haya cables o tubos que
obstaculicen el movimiento del motor.
a
S6D51090
a
N
F
R
a
S6D51130
5
6
7
8
9
6D55F51
1-8
GEN
INFO
Información general
Comprobación del interruptor de
hombre al agua
1.Verifique que el motor se para cuando se
pulsa el interruptor de hombre al agua o se
tira del cordón de hombre al agua para
extraerlo del interruptor.
S6D51100
Comprobación de los chivatos del agua
de refrigeración
1.Verifique que salga agua por los chivatos del
agua de refrigeración.
S6D53140
Prueba de navegación
1.Arranque el motor y verifique que el inversor
funcione con suavidad.
2.Compruebe el ralentí cuando el motor se
haya calentado.
3.Navegue a baja velocidad.
È
Al motor
S6D51110
4.Haga funcionar el motor durante una hora a
2.000 rpm o con el acelerador a medio gas y
luego durante otra hora a 3.000 rpm o con el
acelerador a 3/4 de gas.
5.Verifique que el motor no se incline hacia
arriba al dar marcha atrás y que no entre
agua por encima del espejo de popa.
NOTA:
La prueba de navegación forma parte del rodaje.
1-9
6D55F51
Rodaje
Durante la prueba de navegación, realice el
rodaje en las tres etapas siguientes.
1.Una hora a a 2.000 rpm o con el acelerador
aproximadamente a medio gas
Comprobaciones previas a la entrega
2.Una hora b a 3.000 rpm o con el acelerador
a 3/4 de gas y 1 minuto de cada 10 con el
acelerador a todo gas
3.Ocho horas c a cualquier régimen, aunque
evitando poner el motor al régimen máximo
durante más de 5 minutos
ab
È
0
Hora
È
Después de la prueba de navegación
1.Compruebe si hay agua en el aceite de la
transmisión.
1
210
c
S69J1240
1
2
3
4
5
2.Compruebe si hay fugas de gasolina en la
capota.
3.Lave el conducto del agua de refrigeración
con agua dulce, utilizando el kit de lavado y
con el motor al ralentí.
Potencia máximakW (hp)18,4 (25,0) a 5.500 rpm
Régimen a pleno gasrpm5.000–6.000
Consumo máximo de gasolinaL (US gal,
9,2 (2,4, 2,0) a 6.000 rpm
Imp gal)/hr
Ralentírpm925–1.025
Motor
TipoEn línea, 4 tiempos, SOHC, 4 válvulas
Número de cilindrosL2
Cilindrada totalcm
3
(cu. in)498 (30,4)
Diámetro × carreramm (in)65,0 × 75,0 (2,56 × 2,95)
Relación de compresión9,87
Sistema de controlMando poperoControl remoto
Sistema de arranqueManual
Sistema de enriquecimientoArranque en frío-caliente
Sistema de encendidoMicroprocesador (CDI)
Rendimiento máximo del
V, W12, 80
alternador
BujíaDPR6EA-9 (NGK)
Sistema de refrigeraciónAgua
Sistema de escapeCubo de la hélice
Sistema de engraseColector de lubricante en el cárter
2-1
6D55F51
Especificaciones generales
ÍtemUnidad
Gasolina y aceite
Tipo de gasolinaGasolina normal sin plomo
Calidad mínima de la gasolinaRON
Aceite del motorAceite para motores fueraborda de 4 tiempos
Grado del aceite de motorAPI
Cantidad de aceite de motor
(sin sustitución del filtro de
aceite)
(con sustitución del filtro de
aceite)
Tipo de aceite de la transmisiónAceite para engranajes hipoides
Grado del aceite de la
transmisión
Cantidad de aceite de la
transmisión
Soporte
Ángulo de elevación
(a 12° del espejo de popa de la
embarcación)
Ángulo de elevaciónGrados64
Ángulo de propulsión en aguas
poco profundas
Ángulo de direcciónGrados45 + 45
Transmisión
Posiciones del inversorF-N-R (avante – punto muerto – atrás)
Relación de engranaje2,08 (27/13)
Tipo de reducciónEngranaje cónico en espiral
Tipo de embragueDesplazable
Tipo de eje de la héliceEstrías
Sentido de giro de la hélice
(vista trasera)
Marca de identificación de la
hélice
(*1)
RON: Octanaje Research
(*2)
Cumple las normas API y SAE
(*2)
(US qt, Imp qt)
(US qt, Imp qt)
(US oz, Imp oz)
(*1)
86
SAE
L
L
API
SAE
3
cm
Grados8, 12, 16, 20, 24
Grados29, 43
F25CMHF25CM
Modelo
SE, SF, SG, SH o SJ
10W-30 o 10W-40
1,7 (1,8, 1,5)
1,9 (2,0, 1,7)
GL-4
90
320 (10,8, 11,3)
Dextrógiro
F
1
2
3
4
5
6
7
6D55F51
8
9
2-2
SPEC
Especificaciones
Especificaciones de mantenimiento
Motor
ÍtemUnidad
F25CMHF25CM
Motor
Compresión mínima
Presión de aceite
(*1)
kPa
(kgf/cm
(*2)
kPa
(kgf/cm
2
, psi)
2
, psi)
Culatas
Límite de deformaciónmm (in)0,10 (0,0039)
(las líneas indican la posición
recta)
Diámetro interior del muñón de la
mm (in)37,000–37,025 (1,4567–1,4577)
culata
Cilindros
Diámetromm (in)65,000–65,015 (2,5590–2,5596)
Límite de conicidadmm (in)0,08 (0,0032)
Límite de deformación
mm (in)0,05 (0,0020)
circunferencial
Pistones
Diámetro del pistón (D)mm (in)64,950–64,965 (2,5571–2,5577)
Punto de medición (H)mm (in)2,0 (0,08)
Holgura entre el pistón y el
mm (in)0,035–0,065 (0,0014–0,0026)
cilindro
Diámetro del circlip del bulónmm (in)15,974–15,985 (0,6289–0,6293)
Diámetro del pistón sobre medida
Escapemm (in)1,98–3,11 (0,078–0,122)
Anchura de contacto del
asiento (C)
Admisión y escapemm (in)0,9–1,1 (0,035–0,043)
Espesor del margen (D)
Admisiónmm (in)0,8 (0,0315)
Escapemm (in)0,9 (0,0354)
Diámetro del vástago
Admisiónmm (in)5,475–5,490 (0,2156–0,2161)
Escapemm (in)5,460–5,475 (0,2150–0,2156)
Diámetro interior de la guía
Admisión y escapemm (in)5,500–5,512 (0,2165–0,2170)
Holgura del vástago a la guía
Admisión y escapemm (in)0,025–0,052 (0,0010–0,0020)
Límite de descentramiento del
vástago
Muelles de las válvulas
Longitud libremm (in)39,85 (1,5689)
Longitud libre mínimamm (in)25,80 (1,0157)
Límite de elevaciónmm (in)1,7 (0,07)
Bielas
Diámetro interior del pie de bielamm (in)15,985–15,998 (0,6293–0,6298)
Diámetro interior de la cabeza de
biela
Holgura de engrase de las
muñequillas
Espesor del cojinete de la cabeza
de biela
A Azulmm (in)1,494–1,498 (0,0588–0,0590)
B Negromm (in)1,490–1,494 (0,0587–0,0588)
C Marrónmm (in)1,486–1,490 (0,0585–0,0587)
Cigüeñal
Diámetro del muñón del cigüeñalmm (in)42,984–43,000 (1,6923–1,6929)
Diámetro de las muñequillasmm (in)32,984–33,000 (1,2986–1,2992)
Anchura de las muñequillasmm (in)21,000–21,070 (0,8268–0,8295)
Límite de descentramientomm (in)0,05 (0,0020)
mm (in)0,03 (0,0012)
mm (in)36,000–36,024 (1,4173–1,4183)
mm (in)0,020–0,052 (0,0008–0,0020)
F25CMHF25CM
Modelo
2-5
6D55F51
Especificaciones de mantenimiento
ÍtemUnidad
Cárter
Holgura de engrase del muñón
principal del cigüeñal
Espesor del cojinete del muñón
principal del cárter
A Azulmm (in)1,498–1,502 (0,0590–0,0591)
B Negromm (in)1,494–1,498 (0,0588–0,0590)
C Marrónmm (in)1,490–1,494 (0,0587–0,0588)
Bomba de aceite
TipoTrocoidal
Holgura entre el rotor exterior y el
casquillo
Límite de la holgura entre el rotor
exterior y el rotor interior
Holgura entre el rotor y la tapamm (in)0,03–0,08 (0,0012–0,0031)
Presión de accionamiento de la
válvula de seguridad
Termostatos
Temperatura de apertura°C (°F)58–62 (136–144)
Temperatura de apertura total°C (°F)70 (158)
Límite inferior de apertura de la
válvula
Bomba de gasolina
DescargaL (US gal,
PresiónkPa
Carrera del empujadormm (in)5,85–9,65 (0,23–0,38)
Carburador
Marca de identificación65W11
Surtidor principal#112
Surtidor testigo#50
Tornillo testigogiros hacia
Altura del flotadormm (in)8,7–9,7 (0,34–0,38)
Arranque manual
Longitud del cordón de arranquemm (in)1.625–1.727 (63,98–67,99)
mm (in)0,012–0,044 (0,0005–0,0017)
mm (in)0,09–0,15 (0,0035–0,0059)
mm (in)0,12 (0,047)
kPa
(kgf/cm
(kgf/cm
2
, psi)
mm (in)3,0 (0,12)
lmp gal)/hr
2
, psi)
fuera
F25CMHF25CM
382–442 (3,82–4,42, 55,4–64,1)
70 (18,5, 15,4) a 3.000 rpm
Modelo
49 (0,49, 7,1)
1 5/8–2 5/8
1
2
3
4
5
6
7
6D55F51
8
9
2-6
SPEC
Cola
Especificaciones
ÍtemUnidad
Contragolpe de la transmisión
Piñón a engranaje de marcha
avante
Piñón a engranaje de marcha
atrás
Laminillasmm0,7, 1,0, 1,1, 1,2, 1,3, 1,4, 1,5, 1,6
Laminillas del engranaje de
marcha avante
Laminillas del engranaje de
marcha atrás
mm (in)0,30–0,72 (0,0118–0,0283)
mm (in)0,92–1,65 (0,0362–0,0650)
mm1,0, 1,1, 1,2, 1,3, 1,4
mm1,0, 1,1, 1,2, 1,3
F25CMHF25CM
Modelo
Sistema eléctrico
ÍtemUnidad
Encendido y sistema de control
del encendido
Sincronización del encendido
(cilindro nº 1)
Huelgo de la bujíamm (in)0,8–0,9 (0,031–0,035)
Resistencia de la bobina de
encendido
Bobina primaria(O – B)
a 20 °C (68 °F)
Bobina secundaria
(cable de bujía – cable de bujía)
a 20 °C (68 °F)kΩ 3,4–4,7
Tensión máxima de salida de la
unidad CDI(B/W – O)
en el arranque (en carga)V120,0
a 1.500 rpm (en carga)V120,0
a 3.500 rpm (en carga)V130,0
Tensión máxima de salida de la
bobina de pulsos(R – W)
en el arranque (sin carga)V6,0
en el arranque (en carga)V5,7
a 1.500 rpm (en carga)V14,0
a 3.500 rpm (en carga)V20,4
Resistencia de la bobina de
(*1)
pulsos
(*1)
Las cifras son únicamente de referencia.
(R – W)
Grados
Grados
0,08–0,11
Ω
300–350
Ω
F25CMHF25CM
APMS 30 a 6.000 rpm
Modelo
APMS 8,5 al ralentí
2-7
6D55F51
Especificaciones de mantenimiento
ÍtemUnidad
Tensión máxima de salida de la
bobina de carga(G/W – W/G)
en el arranque (sin carga)V170,0
en el arranque (en carga)V130,0
a 1.500 rpm (en carga)V140,0
a 3.500 rpm (en carga)V140,0
Resistencia de la bobina de
(*1)
carga
Tensión máxima de salida de la
bobina de potencia(Y/B – Y/B)
Resistencia de la bobina de
potencia
Tensión máxima de salida de la
bobina de luz(Y – Y)
Resistencia de la bobina de luz
Sistema de control de
enriquecimiento
Arranque en frío-caliente
(G/W – W/G)
a 20 °C (68 °F)
en el arranque (sin carga)V10,0
a 1.500 rpm (sin carga)V38,9
a 3.500 rpm (sin carga)V80,0
en el arranque (en carga)V5,5
a 1.500 rpm (en carga)V30,0
a 3.500 rpm (en carga)V80,0
(*1)
(Y/B – Y/B)
a 20 °C (68 °F)
en el arranque (sin carga)V9,4
a 1.500 rpm (sin carga)V46,0
a 3.500 rpm (sin carga)V95,0
(*1)
(Y – Y)
a 20 °C (68 °F)
660–710
Ω
6,50–7,20
Ω
0,90–1,10
Ω
F25CMHF25CM
Modelo
1
2
3
4
5
6
Longitud del empujador
extendido
Resistencia del arranque en frío-
caliente
a 20 °C (68 °F)
(*1)
Las cifras son únicamente de referencia.
(*2)
Condiciones de medición:
La longitud del empujador de arranque en frío-caliente es de 10,7 mm (0,42 in).
Las cifras son únicamente de referencia.
6D55F51
(*1)
a
(*2)
(Y – Y)
mm (in)10,7–15,4 (0,42–0,61)
17,7–18,7
Ω
7
8
9
2-8
SPEC
Especificaciones
Dimensiones
Exterior
* Sólo modelo con mando popero
222 (8.7)*
631 (24.8)*400 (15.7)
mm (in)
45˚
185 (7.3)
698 (27.5)
S: 423 (16.7)
L: 550 (21.7)144 (5.7)441 (17.4)
S: 707 (27.8)
L: 834 (32.8)22 (0.9)
184 (7.2)*
42 (1.7)
S: 84 (3.3)
L: 102 (4.0)
572 (22.5)*
363 (14.3)*
296 (11.7)*
190 (7.5)*
37 (1.5)*
12˚
S: 763 (30.0)
L: 877 (34.5)
580 (22.8)
65 (2.6)
64˚
S: 615 (24.2)
L: 686 (27.0)
2-9
S: 43 (1.7)
L: 34 (1.3)
4˚
432 (17.0)
S6D52010
6D55F51
Soporte de fijación
Especificaciones de mantenimiento
1
2
3
4
5
6
7
8
6D55F51
9
2-10
SPEC
Especificaciones
Pares de apriete
Pares especificados
Piezas por apretar
Sistema de combustible
Perno de sujeción de la bomba de gasolinaM680,85,9
Tornillo de la bomba de gasolinaM530,32,2
Perno del soporte del carburadorM680,85,9
Tornillo de la varilla de conexión del aceleradorM410,10,7
Motor
Perno de sujeción del motorM8212,115,5
Perno del mandilM6101,07,4
Perno del cable de la protección contra arranque
con marcha puesta
Perno del rodillo de arranque manualM680,85,9
Perno de la guía del cabo de arranqueM630,32,2
Perno del tambor de polea—151,511,1
Perno de la polea de arranqueM8252,518,4
Tuerca del volante magnéticoM2015715,7115,8
Perno de la bobina del estatorM560,64,4
Perno del piñón de arrastreM10383,828,0
Perno de la bobina de pulsosM550,53,7
Perno de la unidad CDIM650,53,7
Perno del soporte de la unidad CDIM650,53,7
Perno de la bobina de encendidoM680,85,9
1º
Perno de la culata
Bujía—171,712,5
Tornillo de la bomba de aceiteM640,43,0
Contratuerca del balancínM6141,410,3
Perno del eje de balancinesM8181,813,3
Perno de la tapa del termostatoM670,75,2
Perno de la tapa de escape
Filtro de aceite—181,813,3
Perno de unión del filtro de aceite—404,029,5
Perno de la tapa del compensadorM6121,28,9
Tuerca del pistón del compensadorM2015715,7115,8
Perno del cárter
Perno de biela
2º121,28,9
1º
2º464,634,0
1º
2º121,28,9
1º
2º121,28,9
1º
2º303,022,1
1º
2º171,712,5
Tamaño de
la rosca
M550,53,7
M6
M9
M6
M6
M8
M6
Pares de apriete
N·mkgf·mft·lb
60,64,4
232,317,0
60,64,4
60,64,4
151,511,1
60,64,4
2
2-11
6D55F51
Pares de apriete
Piezas por apretar
Cola
Tornillo de vaciado del aceite de la transmisión—90,96,6
Chivato del aceite de la transmisión—90,96,6
Perno de sujeción de la carcasa inferiorM10373,727,3
Tornillo de la tapa de la entrada de agua de
refrigeración
Tuerca de la héliceM14343,425,1
Perno del casquillo del eje de la héliceM6111,18,1
Tuerca del piñónM10505,036,9
Soporte
Tuerca del soporte del mando poperoM10101,07,4
Tuerca autoblocanteM10222,216,2
Tuerca del interruptor de hombre al agua—20,21,5
Perno del colector de escapeM6101,07,4
Tornillo del puño del aceleradorM530,32,2
Perno del soporte de la palanca de la varilla del
inversor
Perno del gancho de resorteM6101,07,4
Perno del muelle de la palanca de la varilla del
inversor
Perno de la placa de retenciónM6101,07,4
Tuerca de sujeción superiorM8242,417,7
Perno de la montura superiorM8272,720,0
Tuerca del casquillo de la monturaM10545,439,8
Perno de fricción de la direcciónM840,43,0
Perno de vaciado de aceite del motorM14272,720,0
Perno de la carcasa superiorM8212,115,5
Perno del colector de escapeM6101,07,4
Tornillo de la placa de desviaciónM520,21,5
Tuerca autoblocanteM22454,533,2
Tuerca de la placa de tope de elevaciónM8242,417,7
Engrasador—30,32,2
Tornillo de la palanca de elevaciónM540,43,0
Tamaño de
la rosca
M540,43,0
M6101,07,4
M6101,07,4
Pares de apriete
N·mkgf·mft·lb
1
2
3
4
5
6
7
6D55F51
8
9
2-12
SPEC
Especificaciones
Pares de apriete generales
En esta tabla se especifican los pares de apriete
para las fijaciones estándar con rosca ISO están-
dar. Los pares de apriete para los componentes o
conjuntos especiales se incluyen en las secciones correspondientes de este manual. Para evitar
la deformación de las piezas, los conjuntos de
varias fijaciones se deben apretar en cruz y en
etapas progresivas hasta obtener el par especificado. Salvo que se especifique otra cosa, las
especificaciones de par de apriete requieren roscas limpias y secas.
Los componentes deben estar a temperatura
ambiente.