Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner ou
de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un
sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur
hors-bord s’il est vendu.
Informations importantes sur le manuel
FMU25103
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des
manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples
contribuera à vous procurer un maximum de
satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si
vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur
hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans
le présent manuel de l’utilisateur sont mises
en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité
signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVER-
TISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute
personne se trouvant à proximité ou le
personnel chargé de l’inspection ou de la
réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spécia-
les qui doivent être respectées afin d’évi-
ter d’endommager le moteur hors-bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit,
Yamaha recommande que vous utilisiez le
produit et que vous appliquiez les inspections
et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel
de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la
négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie.
Certains pays appliquent des lois ou des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire sortir le produit du pays où il a été
acheté, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination.
De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer
dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté usagé, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre ré-enregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F250AET, FL250AET et les accessoires
standard servent de base aux explications et
aux illustrations contenues dans le présent
manuel. De ce fait, certaines caractéristiques
peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
tionne pas ..................................... 82
L’indicateur d’avertissement du
séparateur d’eau clignote en cours
de navigation................................. 82
Traitement d’un moteur
submergé ................................... 84
Table des matières
Informations générales
FMU25170
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25183
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté
bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre mo-
teur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre mo-
teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de référence pour
le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti-
quette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la
Déclaration de conformité CE.
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur prin-
cipal à clé, le numéro d’identification de la clé
est estampillé sur la clé comme indiqué dans
1
1. Emplacement de l’étiquette CE
ZMU01696
Informations générales
2
Informations générales
FMU33520
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur :
● Lisez ce manuel.
● Lisez les manuels fournis avec le bateau.
● Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33830
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour
obtenir des étiquettes de remplacement.
3
Informations générales
1
3
6K1-83623-50
FMU34640
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont
la signification suivante.
1
FWM01680
AVERTISSEMENT
● Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à bonne distance des pièces en
rotation l’hélice lorsque le moteur
tourne.
● Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
2
FWM01670
AVERTISSEMENT
● Lisez les manuels de l’utilisateur et les
étiquettes.
2
6K1-83623-41
ZMU05708
● Portez un gilet de sauvetage homolo-
gué.
● Attachez le cordon de coupure du mo-
teur à votre gilet de sauvetage, au bras
ou à la jambe de façon à ce que le moteur soit coupé si vous quittez accidentellement la barre, empêchant ainsi le
bateau de continuer seul.
3
FWM01281
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement une hélice à rotation
antihoraire avec ce moteur.
Les hélices à rotation antihoraire sont
identifiées par une lettre “L” derrière l’indi-
cation de taille.
4
Informations générales
Une hélice de type incorrect peut avoir
pour conséquence que le bateau parte
dans une direction imprévisible, ce qui
pourrait causer un accident.
FMU33850
Autres étiquettes
4
ZMU05711
FMU33841
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification
suivante.
Attention/Avertissement
Lisez le manuel de l’utilisateur
ZMU05664
Danger causé par la rotation continue
ZMU05665
Danger électrique
ZMU05696
ZMU05666
5
Sens de fonctionnement du levier de commande à distance/levier de changement de
vitesses, double sens
ZMU05667
Démarrage du moteur/ Lancement du moteur
Informations générales
ZMU05668
6
Informations de sécurité
FMU33620
Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux,
les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes
en rotation du moteur, ce qui peut provoquer
des blessures, voire la mort.
Laissez le capot en place autant que possible.
Ne retirez pas et ne replacez pas le capot
pendant que le moteur tourne.
Faites uniquement fonctionner le moteur avec
le capot déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les
mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les
vêtements, les sangles de gilet de sauvetage,
etc., à l’écart des pièces en rotation expo-
sées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après l’utilisation, les pièces du
moteur sont suffisamment brûlantes que pour
occasionner des blessures. Evitez de toucher
des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du
moteur. Ils peuvent provoquer un choc électri-
que ou une électrocution.
FMU33660
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur
est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous
tenir à l’écart de cette zone. Assurez-vous
que personne ne se trouve dans cette zone
avant d’actionner le mécanisme de trim.
Les interrupteurs de trim fonctionnement
même lorsque l’interrupteur principal est
coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous
travaillez sur le moteur.
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque
le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De
graves blessures peuvent résulter d’une
chute accidentelle du moteur hors-bord.
FMU33670
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de
façon à ce que le moteur s’arrête si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre.
Cela empêche le bateau de continuer sous
l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d’utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie
résistante de vos vêtements, au bras ou à la
jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre
pendant en cours de navigation. N’attachez
pas le cordon à des vêtements qui risquent de
se déchirer et ne le faites pas cheminer là où
il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de
remplir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris-
que d’être tiré accidentellement. Si le cordon
est tiré en cours de navigation, le moteur s’ar-
rêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir
brusquement et de propulser les personnes
et les objets en avant.
FMU33810
Essence
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Faites toujours
le plein de carburant en appliquant la procé-
dure décrite à la page 40 afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion.
7
Informations de sécurité
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous
avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l’essence sur vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon.
Changez de vêtements si vous renversez de
l’essence dessus.
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de grandes quantités de vapeur d’essence ou
si vous recevez de l’essence dans les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Ne si-
phonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore et incolore qui peut causer des lé-
sions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des
vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le
cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez
d’obstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d’en altérer la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou
en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des
nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsque vous
naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé
de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’intoxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque
occupant. Yamaha recommande que vous
portiez un gilet de sauvetage chaque fois que
vous naviguez. Au minimum, les enfants et
les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage,
de même que tout le monde devrait porter un
gilet de sauvetage lorsque les conditions de
navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33730
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l’eau, comme les
baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve
dans l’eau à proximité du bateau, passez au
point mort et coupez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade. Les
baigneurs sont difficiles à voir.
L’hélice peut continuer à tourner même lors-
que le moteur est au point mort. Coupez le
moteur si une personne se trouve dans l’eau
à proximité de vous.
FMU33750
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails
sur l’emplacement approprié des passagers
dans votre bateau et veillez à ce que tous les
passagers soient positionnés correctement
avant d’accélérer et lorsque vous naviguez
au-delà du régime de ralenti. Les personnes
qui se tiennent debout ou assises à un endroit
inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’action des
8
Informations de sécurité
vagues, des sillages ou de changements
brusques de vitesse ou de direction. Même
lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues
ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la
plaquette de capacité du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre
maximum de passagers. Veillez à ce que le
poids soit correctement réparti conformément
aux instructions du fabricant du bateau. Une
surcharge ou une répartition incorrecte du
poids peut compromettre la manœuvrabilité
et provoquer un accident, le chavirage ou la
submersion du bateau.
FMU33770
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de per-
sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez
vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.
Adoptez une navigation défensiveà des vi-
tesses sûres et observez une distance de sé-
curité par rapport aux personnes, aux objets
et aux autres bateaux.
● Ne suivez pas directement d’autres ba-
teaux ni de skieurs nautiques.
● Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux
autres de comprendre où vous allez.
● Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
● Pilotez votre bateau en fonction de vos limi-
tes et évitez les manœuvres agressives
afin de réduire les risques de perte de contrôle, d’éjection et de collision.
● Anticipez pour éviter les collisions.
N’oubliez pas que les bateaux n’ont pasde freins et l’arrêt du moteur ou la réduc-
tion des gaz peut entraîner une perte de
manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain
que vous pourrez vous arrêter à temps
avant un obstacle, donnez des gaz et virez
dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions météo-
rologiques. Consultez les prévisions météoro-
logiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passager
est initié au pilotage du bateau en cas d’ur-
gence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la
navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues
auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux
lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont
applicables suivant la région géographique,
mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
9
Conditions de base
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
● Ne fumez pas pendant que vous faites le
plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
● Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
● Effectuez le plein de carburant à un en-
droit bien aéré. Faites le plein des réser-
voirs portables à l’extérieur du bateau.
● Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
● Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
● Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
● Si vous avalez de l’essence, si vous in-
halez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’es-
sence dans les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
● Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à l’eau
et au savon. Changez de vêtements si
vous renversez de l’essence dessus.
● Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec l’ouverture de l’orifice
de remplissage ou de l’entonnoir afin
d’éviter la production d’étincelles électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
FMU30910
Essence
Essence préconisée:
Essence super sans plomb d’un indice
d’octane minimum de 94 (indice d’oc-
tane recherche).
FMU25683
Huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile moteur 4 temps avec une combinaison des classifications d’huile SAE
et API suivantes
Typ e d ’huile moteur SAE :
10W-30 ou 10W-40
Grade d’huile moteur API :
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantité d’huile moteur (sans le filtre à
huile) :
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades d’huile moteur préconisée ne
sont pas disponibles, sélectionnez une autre
huile dans le tableau suivant en fonction des
températures moyennes dans votre région.
10
Conditions de base
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés
départ usine sans huile moteur.
ZMU01710
FMU33551
Conditions d’installation
FMU33560
Puissance nominale du bateau
Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vé-
rifiez que la puissance totale de votre (vos)
moteur(s) n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabricant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité.
FMU33570
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage doit monter le
moteur en utilisant l’équipement adéquat et
en appliquant les instructions de montage
complètes. Pour plus d’informations, voir
page 37.
FWM01570
AVERTISSEMENT
● Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise
manœuvrabilité, une perte de contrôle
ou un risque d’incendie.
● Comme le moteur est très lourd, un
équipement et une formation spéciaux
sont nécessaires pour le monter en
toute sécurité.
FMU33580
Conditions de commande à distance
L’unité de commande à distance doit être
équipée d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Ce dispositif empêche
le moteur de démarrer s’il n’est pas au point
mort.
FWM01580
AVERTISSEMENT
● Si le moteur démarre en prise, le bateau
risque de bouger de façon brusque et
imprévue, risquant ainsi de provoquer
une collision ou de faire passer les passagers par-dessus bord.
● Si le moteur démarre en prise, c’est que
la sécurité de démarrage embrayé ne
fonctionne pas correctement et vous de-
11
Conditions de base
vez cesser toute utilisation du moteur
hors-bord. Contactez votre revendeur
Yamaha.
FMU25702
Choix de la batterie
FCM01061
ATTENTION:
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas
la capacité requise. Si vous utilisez une
batterie qui ne répond pas aux spécifica-
tions, le circuit électrique risque de pré-
senter des performances médiocres ou
d’être en surcharge, provoquant ainsi des
dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique,
choisissez une batterie qui satisfait aux spéci-
fications suivantes.
FMU25721
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à
froid (CCA/EN) :
711.0 A
Capacité nominale minimum
(20HR/IEC) :
100.0 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de
la batterie est trop faible.
FMU34190
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord,
le choix de l’hélice adéquate est l’une des dé-
cisions d’achat les plus importantes qu’un
plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le
modèle de votre hélice produisent un impact
direct sur l’accélération, la vitesse de pointe,
les économies de carburant et même la durée
de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique
des hélices pour tous les moteurs hors-bord
Yamaha et chaque type d’application.
Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé-
lice sélectionnée pour offrir de bonnes performances dans toute une série d’applications,
mais une hélice offrant un autre pas peut
s’avérer mieux adaptée à certains types d’uti-
lisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à
sélectionner l’hélice adéquate en fonction de
vos besoins de navigation. Sélectionnez une
hélice qui permet au moteur d’atteindre la
plage de régime moyenne ou supérieure à
plein gaz avec la charge maximum du bateau.
D’une manière générale, choisissez une hé-
lice avec un plus grand pas pour la navigation
avec une faible charge et une hélice avec un
plus petit pas pour naviguer avec une forte
charge. Si vous transportez des charges qui
varient fortement, choisissez une hélice qui
permet au moteur de tourner dans la plage de
régime pour votre charge maximum, mais
n’oubliez pas que vous devez réduire les gaz
afin de rester dans la plage de régime préco-
nisée lorsque vous transportez des charges
plus légères.
Pour les instructions d’installation et de dé-
pose de l’hélice, voir page 68.
x
-
123
ZMU04607
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
12
Composants de base
FMU2579B
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans
l’équipement standard de tous les modèles.
F250A, FL250A
1. Capot supérieur
2. Plaque anticavitation
3. Dérive (anode)
4. Hélice*
5. Entrée d’eau de refroidissement
6. Support de presse
7. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
8. Séparateur d’eau
9. Interrupteur de trim
10.Dispositif de rinçage
11.Levier support de relevage
12.Boîtier de commande à distance (type à
montage sur pupitre)*
13.Platine de contrôle (à utiliser avec le type
pour pupitre)*
13
14.Boîtier de commande à distance (type à
montage sur pupitre)*
15.Platine de contrôle (à utiliser avec le type
pour pupitre)*
16.Indicateur de vitesse numérique*
17.Compte-tours numérique*
18.Système de gestion du carburant*
Composants de base
1
4
1. Compte-tours (type carré)*
2. Compte-tours (type rond)*
3. Indicateur de vitesse (type carré)*
4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
(type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
(type rond)*
6. Système de gestion du carburant (type
carré)*
FMU26180
2
5
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne
l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteursélectriques sont montés sur le boîtier de com-
mande à distance.
3
6
1
2
3
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Accélérateur au point mort
4. Régleur de friction de l’accélérateur
ZMU05429
4
ZMU04572
14
Composants de base
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Levier de commande à distance
2. Interrupteur de trim
3. Accélérateur au point mort
4. Régleur de friction de l’accélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point
mort pour engager la marche à avant. Tirez le
levier du point mort vers l’arrière pour enga-
ger la marche arrière. Le moteur continue de
tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait
été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt).
Déplacez le levier au-delà de l’arrêt pour
ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.
FMU26232
Accélérateur au point mort
Pour ouvrir le papillon des gaz sans engager
la marche avant ou arrière, appuyez sur le
bouton de l’accélérateur au point mort et dé-
placez le levier de commande à distance.
N
2
3
1
ZMU04576
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
2
3
F
4
2
6
5
7
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
15
N
1
R
4
3
5
6
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
1
ZMU04575
7
REMARQUE:
ZMU04573
● Le bouton de l’accélérateur au point mort
ne peut être utilisé que lorsque le levier de
commande à distance se trouve au point
mort.
● Lorsque vous avez appuyé sur le bouton, le
papillon commence à s’ouvrir dès que vous
déplacez le levier de commande à distance
de plus de 35°.
● Après avoir utilisé l’accélérateur au point
mort, ramenez le levier de commande à
distance au point mort. Le bouton de l’accé-
lérateur au point mort revient automatiquement sur sa position de départ. La commande à distance peut ensuite être
engagée normalement en marche avant ou
arrière.
FMU25971
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de
commande à distance assure une résistance
réglable au mouvement de la poignée d’accé-
lérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les préfé-
rences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de
friction. Si la résistance est trop forte, il
peut s’avérer difficile d’actionner le levier
de commande à distance, ce qui peut ré-
sulter en un accident.
ZMU04563
Composants de base
ZMU04646
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver le
réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25991
Contacteur de coupure du moteur
L’agrafe doit être attachée au contacteur de
coupure du moteur pour que le moteur puisse
fonctionner. Le cordon doit être attaché à un
endroit résistant des vêtements de l’opéra-
teur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur
tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le
cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage
du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
● En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une
partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe.
● N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas
passer le cordon là où il risque d’être
coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
● Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la
perte d’une grande partie de la manœu-
vrabilité. De même, sans la puissance
16
Composants de base
du moteur, le bateau risque de ralentir
brusquement. Ce qui pourrait projeter
les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe
n’est pas en place.
2
1
ZMU04565
1. Cordon
2. Agrafe
ON
ON
OFF
OFF
START
START
2
● “” (marche)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (marche), les circuits électri-
ques sont connectés et la clé ne peut être re-
tirée.
● “” (démarrer)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (démarrer), le moteur du
démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient
automatiquement sur la position “” (mar-
che).
ON
OFF
OFF
ON
START
START
ON
OFF
START
ZMU04567
1
ZMU04564
1. Cordon
2. Agrafe
FMU26090
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le système
d’allumage : son fonctionnement est décrit cidessous.
● “” (arrêt)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (arrêt), les circuits électri-
ques sont déconnectés et la clé peut être reti-
rée.
17
ZMU04566
FMU32051
Interrupteur de trim sur la commande
à distance
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque
vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever),
le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis
se relève. Lorsque vous appuyez sur l’inter-
rupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord
s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que
vous relâchez l’interrupteur, le moteur horsbord s’arrête dans sa position actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur l’utilisation de l’inter-
rupteur du système de trim, voir pages 44 et
47.
UP
DN
ZMU03938
FMU26152
Interrupteur de trim sur le capot infé-
rieur du moteur
L’interrupteur de trim est situé sur le côté du
capot inférieur du moteur. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo-
teur hors-bord s’incline vers le haut, puis se
relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord
s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que
vous relâchez l’interrupteur, le moteur horsbord s’arrête dans sa position actuelle.
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement l’interrupteur de trim
situé sur le capot moteur lorsque le bateau
est à l’arrêt complet et le moteur coupé.
L’utilisation de cet interrupteur en cours
de navigation accroît le risque de passer
par-dessus bord et peut distraire l’opéra-
teur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obstacle.
Composants de base
REMARQUE:
Pour les instructions d’utilisation de l’interrup-
teur de trim, voir page 47.
FMU26162
Interrupteurs de trim (type à double
pupitre)
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque
vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever),
le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis
se relève. Lorsque vous appuyez sur l’inter-
rupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord
s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que
vous relâchez l’interrupteur, le moteur horsbord s’arrête dans sa position actuelle.
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interrupteur de trim
18
Composants de base
REMARQUE:
● Sur la commande de moteurs jumelés, l’in-
terrupteur situé sur la poignée du levier de
commande à distance contrôle les deux
moteurs hors-bord en même temps.
● Pour des instructions sur l’utilisation des in-
terrupteurs du système de trim, voir pages
44 et 47.
FMU26243
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que
la commande de direction puisse être tournée
vers la gauche ou vers la droite en appliquant
une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des
difficultés de manœuvrabilité. Effectuez
toujours un test de navigation après que la
dérive a été installée ou remplacée afin de
vous assurer que la direction est correcte.
Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir réglé la dérive.
1. Dérive
2. Boulon
3. Capuchon
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),
tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau tendà virer à droite (tribord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers tribord “B” dans l’illustration.
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également d’anode pour
protéger le moteur contre la corrosion
électrochimique. Ne peignez jamais la dérive car elle deviendrait inefficace comme
anode.
19
Couple de serrage du boulon :
42.0 Nm (31.0 ft-lb) (4.28 kgf-m)
FMU26341
Levier support de relevage pour modèle à système de trim
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, verrouillez le levier de support de
relevage sur le support de fixation.
FCM00660
ATTENTION:
N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez
le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se
déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support
pour le verrouiller en position relevée.
FMU31420
Levier de verrouillage du capot supé-
rieur (type à relever)
Pour déposer le capot supérieur, relevez le(s)
levier(s) de verrouillage et soulevez le capot.
Pour installer le capot supérieur, placez-le à
sa position originale et abaissez le(s) levier(s)
de verrouillage pour le verrouiller en place.
Composants de base
REMARQUE:
● Lors de l’installation du capot, veillez à
l’ajuster correctement dans le joint en
caoutchouc.
● Veillez à vérifier que l’interstice entre le ca-
pot supérieur et la cuvette est uniforme tout
autour du capot. Si le capot supérieur est
desserré ou si l’interstice n’est pas uniforme, réinstallez le capot.
FMU26460
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les passages d’eau de refroidissement du moteur à
l’aide d’un flexible de jardin et d’eau du robi-
net.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation,
voir page 55.
20
Composants de base
1. Dispositif de rinçage
FMU31703
Filtre à carburant/Séparateur d’eau
Ce moteur présente une combinaison de filtre
à carburant/séparateur d’eau et d’un système
d’avertissement associé. Si l’eau séparée du
carburant dépasse un volume spécifique, le
dispositif d’avertissement du compte-tours
Command Link est activé.
● L’indicateur d’avertissement du séparateur
d’eau du compte-tours Command Link se
met à clignoter.
● Le vibreur retentit par intermittence unique-
ment lorsque le levier de changement de vitesses est au point mort.
● Lorsque le système d’avertissement est ac-
tivé, arrêtez le moteur et consultez un revendeur Yamaha.
FMU31411
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur
et remplit les fonctions suivantes.
REMARQUE:
Tous les segments du compteur s’allument
momentanément après que le contacteur
principal est enclenché et reviennent ensuite
à la normale.
1
2
3
5
6
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Compteur d’heures
4. Indicateur d’avertissement de faible pression
d’huile
5. Indicateur d’avertissement de surchauffe
6. Bouton de réglage
7. Bouton de mode
7
4
ZMU01840
Activation du dispositif d’avertissement
21
REMARQUE:
L’indicateur d’avertissement de séparateur
d’eau et l’indicateur d’avertissement de défaillance du moteur sur le compte-tours numé-
rique ne fonctionnent pas pour ce moteur.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.