Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em
marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável
quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando
este for vendido.
Informação importante sobre o manual
PMU25105
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na
Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu
funcionamento, manutenção e conservação.
O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha
lhe proporcione a máxima satisfação. Em
caso de dúvida quanto ao funcionamento ou
à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são
destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de segurança. Serve para alertar para riscos potenciais de lesões corporais. Observe todas as
mensagens de segurança associadas a este
símbolo para evitar lesões graves ou mesmo
fatais.
PWM00781
AVISO
Uma chamada de AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
pode dar origem a lesões corporais graves ou mesmo fatais.
PCM00701
ADVERTÊNCIA
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que
devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de
bordo ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a
compreensão ou a esclarecer as informações essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da
qualidade dos produtos. Por esse motivo, a
despeito deste manual conter a informação
mais actualizada sobre o produto disponível
à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer
dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a
Yamaha recomenda que utilize o produto e
execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do
manual do proprietário. Quaisquer danos
decorrentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair
com o produto do país onde foi adquirido e
pode não ser possível registar o produto no
país de destino. Além disso, a garantia pode
não ser aplicável em certas regiões. Quando
planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível
para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O 40XMH, 40XW, E40XMH, E40XW e os
seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do
presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
As pessoas em contacto com a hélice podem sofrer lesões graves ou mesmo fatais.
A hélice pode continuar em rotação mesmo
quando o motor está em ponto morto e as
pás da hélice podem cortar mesmo paradas.
●
Desligue o motor quando alguém estiver
próximo do barco.
●
Mantenha as pessoas afastadas da hélice, mesmo quando o motor estiver desligado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o
vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc.,
podem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões graves ou morte.
Conserve o capot superior no lugar sempre
que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento.
Só opere o motor com o capot removido de
acordo com as instruções específicas do
manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete
salva-vidas, etc., afastados de quaisquer peças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças
do motor têm temperatura suficientemente
elevada para causarem queimaduras. Evite
tocar em qualquer peça por baixo do capot
superior enquanto o motor não tiver arrefecido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento
do arranque do motor ou com ele em marcha. Podem causar uma descarga eléctrica
ou electrocussão.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal
forma que o motor pare se o piloto cair ao
mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco
navegue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos.
Prenda firmemente o cordão de fecho do
motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna
durante a navegação. Não o retire quando
deixar o leme com o barco em movimento.
Não prenda o cordão a roupa susceptível de
se rasgar nem passe o cordão por locais
onde possa ficar emaranhado, impedindo-o
de funcionar.
Não passe o cordão por locais onde possa
ser acidentalmente puxado. Se o cordão for
puxado durante a navegação, o motor será
desligado e o piloto perderá o comando do
barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os
objectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos.
Reabasteça sempre seguindo o procedimento
indicado na página 35 para reduzir o risco de
incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine
1
Informações de segurança
adequadamente os panos.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão.
Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Se ingerir combustível, aspirar vapores de
combustível ou deixar entrar combustível
nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para
esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas
incluem náusea, vertigem e sonolência.
Mantenha as zonas reservadas ao piloto e
ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as
saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo. As modificações ao motor fora de bordo
podem reduzir a segurança e a fiabilidade,
tornando a sua utilização pouco segura ou
ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um
dos factores determinantes dos acidentes
fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha
recomenda que use um colete salva-vidas
sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas
com um colete salva-vidas e, em condições
potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
PMU33731
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na
água, tais como nadadores, esquiadores ou
mergulhadores, sempre que o motor esteja
a funcionar. Quando alguém estiver próximo
do barco, passe para ponto morto e desligue
o motor.
Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
Pode ser difícil distinguir um banhista.
A hélice pode continuar a rodar mesmo
quando o motor está em ponto morto. Desligue o motor quando alguém estiver próximo
do barco.
PMU33751
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais
mais apropriados para os passageiros no
seu barco e certifique-se de que todos os
passageiros estão adequadamente situados
antes de acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros,
em pé ou sentados, situados em locais não
designados podem cair ao mar ou dentro do
barco devido a ondas e esteiras ou a súbita
alteração de velocidade ou rumo. Mesmo
quando as pessoas estão adequadamente
situadas, avise-as antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva.
Consulte a placa de capacidade do barco ou
2
Informações de segurança
o fabricante do barco para conhecer o peso
e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do
fabricante do barco. A carga excessiva ou a
distribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a
afundar.
PMU33772
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objectos e outros barcos. Mantenha-se atento às
condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.
ZMU06025
Navegue cautelosamente a uma velocidade
segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.
●
Não siga directamente atrás de outros
barcos ou esquiadores aquáticos.
●
Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o
evitar ou compreender o seu percurso.
●
Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
Não exceda as suas capacidades e evite
●
manobras agressivas para reduzir o risco
de perda de comando, ejecção e colisão.
Tome medidas antecipadas para evitar
●
colisões. Lembre-se que os barcos não
têm travões e que parar o motor ou reduzir
a aceleração pode limitar a capacidade de
direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar, aplique o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições
meteorológicas. Antes de navegar, consulte
as previsões meteorológicas. Evite fazer-se
à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para
operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e
associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito
marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem
em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
3
Informação geral
PMU25171
Registo dos números de
identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de
bordo
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou em caso de furto
do motor fora de bordo.
1
ZMU05336
1. Localização do número de série do motor
fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup-
tor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra
o desenho. Registe o número no espaço
previsto para o efeito como referência para
encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU37290
Declaração de conformidade
da CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas.
Cada motor fora de bordo em conformidade
com as disposições é acompanhado do DoC
CE. O DoC CE contém a seguinte informação;
Designação comercial do fabricante do
●
motor
Nome do modelo
●
Identificação do produto (identificação do
●
modelo aprovado)
Identificação das directivas em causa
●
PMU25203
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta
esta marcação “CE” cumprem as disposições das directivas 98/37/CE, 94/25/CE -
4
Informação geral
2003/44/CE e 2004/108/CE.
1
1. Local de instalação da marca CE
ZMU04866
ZMU06040
5
Informação geral
PMU33520
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr este motor em movimento ou de o manipular:
●
Leia o presente manual.
●
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
●
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33831
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para
a sua substituição.
40X, E40X
2
1
3
ZMU06080
6
Informação geral
1
PMU33912
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas significam o seguinte.
1
PWM01691
AVISO
O arranque de emergência não dispõe de
sistema de segurança contra o arranque
com marcha engatada. Confirme que o
cabo das mudanças está em ponto morto
antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01681
AVISO
●
Mantenha as mãos, os cabelos e o
vestuário afastados de peças rotativas
enquanto o motor está a funcionar.
●
Não toque nem tire peças eléctricas no
2
3
ZMU05706
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
3
PWM01671
AVISO
●
Leia o Manual do Proprietário e todas
as placas.
Use um colete salva-vidas homologa-
●
do.
●
Prenda o cordão de fecho do motor (esticador) ao colete salva-vidas, braço ou
perna para que o motor pare se abandonar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.
7
Informação geral
PMU33843
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o
seguinte.
Advertência/aviso
ZMU05696
Leia o manual do proprietário
Risco eléctrico
ZMU05666
Direcção de accionamento da alavanca do
comando à distância/alavanca das mudanças, direcção dupla
ZMU05667
ZMU05664
Perigo causado por rotação contínua
ZMU05665
Arranque do motor/rotação do motor para
arranque
ZMU05668
8
Especificações e requisitos
PMU31480
Especificações
OBSERVAÇÃO:
“(AL)” indicado nas especificações abaixo
representa o valor numérico da hélice de
alumínio instalada.
Do mesmo modo, “(SUS)” representa o valor
da hélice em aço inoxidável instalada e
“(PL)” o da hélice em plástico instalada.
PMU2821E
Dimensão:
Comprimento total:
40XMH 1073 mm (42.2 in)
40XW 675 mm (26.6 in)
E40XMH 1073 mm (42.2 in)
E40XW 675 mm (26.6 in)
Largura total:
40XMH 402 mm (15.8 in)
40XW 362 mm (14.3 in)
E40XMH 402 mm (15.8 in)
E40XW 362 mm (14.3 in)
Altura total S:
1237 mm (48.7 in)
Altura total L:
1364 mm (53.7 in)
Altura do painel de popa S:
424 mm (16.7 in)
Altura do painel de popa L:
550 mm (21.7 in)
Peso (AL) S:
72.0 kg (159 lb)
Peso (AL) L:
40XMH 73.6 kg (162 lb)
40XW 76.2 kg (168 lb)
E40XMH 73.6 kg (162 lb)
E40XW 76.2 kg (168 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime:
4500–5500 r/min
Potência máxima:
29.4 kW a 5000 r/min
(40 cv a 5000 r/min)
Marcha lenta, marcha reduzida, velocidade nominal (em ponto morto):
1000 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
2 tempos L
Deslocamento:
703.0 cm
Diâmetro e curso:
80.0 × 70.0 mm (3.15 × 2.76 in)
Sistema de ignição:
CDI
Vela de ignição com resistência (NGK):
BR7HS
Folga das velas:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sistema de comando:
40XMH Punho de comando
40XW Comando à distância
E40XMH Punho de comando
E40XW Comando à distância
Sistema de arranque:
40XMH Arranque manual
40XW Arranque manual e eléctrico
E40XMH Arranque manual
E40XW Arranque manual e eléctrico
Sistema carburador do arranque:
Válvula da mistura do ar
Amperagem mín. para accionamento a
frio (CCA/EN):
40XW 430.0 A
E40XW 430.0 A
Capacidade nominal mín. (20HR/IEC):
40XW 70.0 Ah
E40XW 70.0 Ah
Potência do alternador:
40XMH 80 W
E40XMH 80 W
Potência máxima do gerador:
3
9
Especificações e requisitos
40XW 6 A
E40XW 6 A
Grupo propulsor:
Posições das mudanças:
Marcha avante-ponto morto-marcha
à ré
Relação de transmissão:
2.00 (26/13)
Sistema de inclinação e compensação:
Inclinação manual
Marca da hélice:
G
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível) sem
chumbo
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
Capacidade do depósito de combustível:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal),
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois
tempos YAMALUBE
Relação de combustível e óleo:
Gasolina normal:
100 :1
Lubrificação:
Combustível e óleo pré-misturados
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica (SAE
90)
Quantidade de óleo de engrenagens:
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
Força de aperto, binário de aperto:
Vela de ignição:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Porca da hélice:
40.0 Nm (4.08 kgf-m, 29.5 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
40XMH 92.2 dB(A)
E40XMH 92.2 dB(A)
Nível de volume de som
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
40XMH 100.0 dB(A)
E40XMH 100.0 dB(A)
Vibração no punho de comando
(ICOMIA 38/94):
40XMH A vibração no punho de co-
mando é inferior a 2.5 m/s
2
(EUR)
E40XMH A vibração no punho de comando é inferior a 2.5 m/s
PMU33554
2
(EUR)
Requisitos de instalação
PMU33563
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo
com potência excessiva pode causar
considerável instabilidade.
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que a potência total do(s) motor(es) não excede a potência nominal
máxima do barco. Consulte a placa de características do barco ou contacte o fabricante.
PMU33571
Montagem do motor
PWM01570
AVISO
●
Qualquer irregularidade na montagem
do motor fora de bordo pode dar azo a
situações de perigo, no que toca a manipulação deficiente, perda de controlo
ou risco de incêndio.
●
Devido ao peso do motor, é necessário
equipamento especial e formação
específica para o montar em condições
10
Especificações e requisitos
de segurança.
O motor deve ser montado pelo concessionário ou por um técnico competente utilizando o equipamento correcto e as instruções
completas de instalação. Para mais informações, consulte a página 26.
PMU33581
Requisitos do comando à
distância
PWM01580
AVISO
●
Se puser o motor em marcha com uma
mudança engatada, o barco pode mover-se rápida e inesperadamente, correndo o risco de causar uma colisão ou
de atirar os passageiros para fora do
barco.
●
Se o motor arrancar com uma mudança
engatada significa que o sistema de segurança contra o arranque com marcha
engatada não está a funcionar correctamente, motivo por que deve deixar de
usar o motor fora de bordo. Contacte o
concessionário Yamaha.
A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada.
Este dispositivo só deixa pôr o motor em
marcha quando está em ponto morto.
PMU25694
Requisitos de bateria
PMU25721
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento
a frio (CCA/EN):
40XW 430.0 A
E40XW 430.0 A
Capacidade mínima nominal
(20HR/IEC):
40XW 70.0 Ah
E40XW 70.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a voltagem da bateria está muito baixa.
PMU36290
Montagem da bateria
Monte firmemente o suporte da bateria em
local seco, arejado e estável do barco.
AVISO! Não coloque substâncias inflamáveis, objectos metálicos ou produtos
pesados no mesmo compartimento que a
bateria. Corre o risco de provocar incên-
dio, explosão ou formação de faíscas.
[PWM01820]
PMU36300
Múltiplas baterias
Para ligar em série múltiplas baterias, como
no caso de diferentes configurações de motor ou de bateria auxiliar, consulte o concessionário sobre a selecção da bateria e a
instalação correcta.
PMU25730
Sem transformador ou regulador do
transformador
PCM01090
ADVERTÊNCIA
Nos modelos sem transformador ou regulador do transformador não é possível
instalar uma bateria.
11
Se pretender usar uma bateria nos modelos
Especificações e requisitos
sem transformador ou regulador do transformador, instale um regulador do transformador opcional.
A utilização de uma bateria sem manutenção nos modelos acima indicados pode resultar no encurtamento significativo da vida
da bateria.
Instale um regulador do transformador opcional ou utilize acessórios com potencial
eléctrico igual ou superior a 18 volts nos modelos acima indicados. Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações
sobre a instalação de um regulador do transformador opcional.
PMU34192
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das
mais importantes decisões de aquisição que
o proprietário de um barco terá de tomar. O
tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade máxima, a economia de combustível e
mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha
concebe e produz hélices para cada motor
fora de bordo Yamaha e cada aplicação.
O seu motor fora de bordo está equipado
com uma hélice Yamaha seleccionada para
um bom rendimento numa vasta gama de
aplicações, embora, para aplicações muito
específicas, uma hélice diferente possa ser
preferível.
O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a
seleccionar a hélice correcta para as suas
necessidades de navegação. Escolha uma
hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento
do motor fora de bordo no âmbito da escala
média ou superior da sua gama. Em termos
gerais, escolha uma hélice com um passo
maior para uma carga de serviço mais baixa
e uma hélice com um passo menor para uma
carga de serviço mais elevada. Se transportar cargas muito variáveis, escolha a hélice
que permita o funcionamento do motor fora
de bordo no âmbito da escala superior da
sua gama, mas lembre-se que, posteriormente, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o motor
dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 62.
x
-
123
ZMU04604
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
x
-
123
ZMU04606
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
12
Especificações e requisitos
PMU25770
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha ou as unidades com comando à distância aprovadas
pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com
marcha engatada, que só permitem pôr o
motor em marcha quando está em ponto
morto. Seleccione sempre para ponto morto
antes de arrancar o motor.
PMU25651
Requisitos de óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois
tempos YAMALUBE
Se não dispuser do óleo recomendado, use
outro óleo para motor a dois tempos, com
classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU36802
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cumpra índices de octano mínimos. Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize
gasolina de outra marca ou gasolina sem
chumbo com maior índice de octano.
os danos ao motor.
●
Não deixe entrar água ou outros contaminantes no depósito de combustível.
O combustível contaminado pode comprometer o desempenho ou danificar o
motor. Use apenas gasolina pura que
tenha sido guardada em recipientes
limpos.
PMU36880
Água lamacenta ou ácida
A Yamaha recomenda vivamente a instalação de uma unidade de bomba hidráulica
cromada opcional se utilizar o motor fora de
bordo em condições de água lamacenta ou
ácida. No entanto, dependendo dos modelos, a sua instalação poderá não ser necessária.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento
do barco. O casco do barco deve ser mantido o mais limpo possível de acumulações
marinhas. Se necessário, revista o casco
com uma tinta anti-incrustante aprovada localmente para impedir as acumulações marinhas.
Não utilize uma tinta anti-incrustante que
contenha cobre ou grafita, já que podem
causar a corrosão mais rápida do motor.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um
índice de octano mínimo de 90 (índice
de octano-pesquisa).
PCM01981
ADVERTÊNCIA
●
Não use gasolina com chumbo. O uso
de gasolina com chumbo causará séri-
13
Especificações e requisitos
PMU36341
Requisitos de eliminação do
motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente
o motor. A Yamaha recomenda que consulte
o concessionário sobre a eliminação do motor.
PMU36351
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo
na eventualidade de uma avaria do motor.
Uma caixa de ferramentas contendo um
●
sortido de chaves de parafusos, alicates,
chaves de caixa (incluindo com dimensões métricas) e fita eléctrica isolante.
●
Lanterna impermeável com baterias sobresselentes.
Um cordão de fecho do motor (esticador)
●
sobresselente com pinça.
Peças de substituição, como, por exem-
●
plo, velas de ignição sobresselentes.
Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações.
14
Componentes
PMU2579M
Diagrama de componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como
equipamento de série em todos os modelos.
40X, E40X
11
14
13
12
19
1
18
17
2
15
25
16
11
10
9
8
3
7
4
5
6
1. Capot superior
2. Alavanca de fecho do capot
3. Zinco
4. Chapa de anticavitação
5. Apêndice de compensação (zinco)
6. Hélice
7. Admissão da água de refrigeração
8. Haste de compensação
9. Braçadeira de suporte
10. Regulador da direcção por fricção
11. Manivela de arranque manual
12. Botão da admissão do ar
13. Localização do número de série do motor
fora de bordo*
14. Punho de comando*
20
19
21
222324
15. Regulador da aceleração por fricção*
16. Botão de paragem do motor/interruptor de
fecho do motor*
17. Parafuso de sujeição
18. Alavanca de bloqueio da inclinação
19. Orifício piloto do sistema de refrigeração
20. Caixa de comando à distância (montada
lateralmente)*
21. Depósito de combustível*
22. Tacómetro*
23. Velocímetro*
24. Contador de horas*
25. Pinça*
12
ZMU04869
15
Componentes
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depó-
sito de combustível portátil, compõe-se do
seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido
com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para
guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva
licença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Parafuso do respiradouro
13
42
3. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Parafuso do respiradouro
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de
injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base
de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente
no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de
combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de
combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26181
Caixa de comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona
tanto o mecanismo das mudanças como o
acelerador. Os interruptores eléctricos estão
montados na caixa de comando à distância.
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
ZMU03157
16
Componentes
1. Alavanca do comando à distância
2. Gatilho de bloqueio neutro
3. Alavanca do estrangulador do ponto morto
4. Interruptor principal/interruptor do motor de
arranque
5. Interruptor de fecho do motor
6. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir
do ponto morto engata a marcha avante. Se
puxar a alavanca para trás a partir do ponto
morto engata a marcha à ré. Enquanto não
levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se
que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o
acelerador e o motor começará a acelerar.
3. Marcha à ré“”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto
morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto
morto e levante a alavanca do estrangulador
do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto
só funcionará se a alavanca do comando à
distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará
quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
1. Ponto morto “”
2. Marcha avante “”
17
Componentes
ZMU03032
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
PMU26221
Interruptor do motor de arranque
Para activar o sistema de admissão do ar,
pressione o interruptor principal com a chave virada para a posição “” (activado) ou“” (arranque). O sistema de admissão
do ar fornecerá a mistura rica necessária
para o arranque do motor. Largando a chave, o interruptor do motor de arranque desliga-se automaticamente.
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho
de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças puxando-a na sua direcção, engata a marcha
avante e o barco desloca-se para a frente.
Se accionar a alavanca das mudanças afastando-a de si, engata a marcha à ré e o barco desloca-se para trás.
R
N
3
2
F
1
ZMU03033
1. Marcha avante “”
2. Ponto morto “”
3. Marcha à ré“”
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho no sentido
contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
18
Componentes
ZMU03034
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada
posição do acelerador. Seleccione o valor
que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a
operação pretendida.
1
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
AVISO! Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o
accionamento da alavanca do comando à
distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
[PWM00032]
ZMU02849
1. Indicador de potência
PMU25975
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari-
ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à
distância e pode ser regulado de acordo com
as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para
diminuir a resistência, rode o regulador no
19
ZMU02001
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25993
Cordão de fecho do motor (esticador)
e pinça
A pinça deve estar presa ao interruptor de
fecho do motor para que o motor funcione. O
cordão deve estar firmemente preso ao
vestuário ou enrolado na perna ou braço do
piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar
o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o
barco navegue sem rumo.
AVISO! Prenda
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.