Ce manuel a été préparé par Yamaha principalement à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs
mécaniciens qualifiés afin de les assister lors de l’entretien et la réparation des produits Yamaha. Ce manuel
est destiné à des personnes possédant les connaissances de base en mécanique et en électricité sans lesquelles l’exécution de réparations ou d’entretiens peut rendre les machines impropres ou dangereuses à l’emploi.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer ses produits. Par conséquent, il se peut que les modèles diffèrent légèrement des descriptions et illustrations de ce manuel. Les modifications et les changements significatifs dans les caractéristiques ou les procédés sont notifiés à tous les concessionnaires Yamaha et sont
publiés dans les éditions ultérieures de ce manuel.
Information importante
Les informations particulièrement importantes, dans ce manuel, sont indiquées par les notations suivantes :
QLe symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST
MENACEE!
Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures, voire même la
mort, pour le pilote, un spectateur ou la personne inspectant ou réparant le moteur hors-bord.
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le
moteur hors-bord.
REMARQUE :
L’indication REMARQUE signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les procédures.
Le format de ce manuel a été conçu pour rendre les procédures d’entretien claires et faciles à comprendre.
Utilisez les informations qui suivent comme un guide pour une maintenance efficace et de qualité.
1 Les pièces sont illustrées et détaillées dans des vues éclatées et énumérées dans la liste des composants.
2 Les couples de serrage sont indiqués dans les vues explosées et après chaque étape numérotée conte-
nant des instructions relatives au serrage.
3 Des symboles sont utilisés pour indiquer certains aspects importants d’une procédure, tels que la qualité
d’un lubrifiant et un point de lubrification.
4 La liste des composants se compose du nom des pièces et de leur quantité, ainsi que des dimensions des
boulons, vis, et tuyaux.
5 Les points de maintenance relatifs à la dépose, à la vérification et à l’installation sont illustrés individuelle-
ment pour expliquer la procédure concernée.
REMARQUE :
Pour les procédures de recherche des pannes, reportez-vous au Chapitre 9, “Recherche des pannes”.
Informations générales
1-1
1-
6F65G21
C
Utilisation de ce manuel
Symboles
Les symboles ci-dessous sont utilisés pour indiquer le contenu d’un chapitre.
Informations généralesSystème d’alimentationEnsemble de fixation
GEN
INFO
Spécifications
SPECPOWRELEC
Contrôles et réglages périodiques
CHK
ADJ
Les symboles 1 à 6 indiquent des données spécifiques.
123456
1 Outil spécial
2 Huile ou liquide spécifié
3 Régime moteur spécifié
4 Couple de serrage spécifié
FUEL
Bloc de propulsion et d’alimentation
EmbaseRecherche des pannes
LOWR
5 Mesure spécifiée
6 Valeur électrique spécifiée
(résistance, tension, courant électrique)
BRKT
Systèmes électriques
TRBL
SHTG
1
2
3
4
5
Les symboles 7 à e dans une vue éclatée indiquent la qualité du lubrifiant et le point de lubrification.
780qwe
7 Appliquez de l’huile pour moteur 2 temps Yamaha
8 Appliquez de l’huile pour engrenages
9 Appliquez de la graisse hydrofuge (Yamaha grease A)
0 Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène
Les symboles r à o dans une vue éclatée indiquent le type d’agent d’étanchéité ou de blocage ainsi que le
point d’application.
rtyuio
r Appliquez du Gasket Maker
t Appliquez du Three bond 1104J
y Appliquez du LOCTITE No. 271 (Rouge)
9
q Appliquez de la graisse résistant à la corrosion
(Yamaha grease D)
w
Appliquez de la graisse résistant aux basses températures
(Yamaha grease C)
e Injecter de la graisse
u Appliquez du LOCTITE No. 242 (Bleu)
i Appliquez du LOCTITE No. 572
o Appliquez un joint en silicone
6
7
8
9
6F65G21
1-2
GEN
INFO
Sécurité pendant le travail
Pour prévenir tout risque d’accident ou de blessure et garantir un service de qualité, respectez les
procédures de sécurité décrites ci-dessous.
Prévention des incendies
L’essence est un produit hautement inflammable.
Conservez l’essence et tous les produits inflam-
mables à l’abri de la chaleur, des étincelles et des
flammes nues.
Informations générales
Pièces, lubrifiants et produits d’étan-
chéité
N’utilisez pour l’entretien ou la réparation des
moteurs hors-bord que des pièces, lubrifiants et
produits d’étanchéité Yamaha d’origine, ou ceux
recommandés par Yamaha.
Ventilation
Les vapeurs d’essence et les gaz d’échappement
sont plus lourds que l’air et extrêmement toxiques.
Inhalés en grandes quantités, ils peuvent provoquer perte de conscience et mort en peu de
temps. Lorsque vous faites des essais de moteur
à l’intérieur (par exemple dans un réservoir
d’eau), veillez à ce qu’il soit possible de maintenir
une ventilation adéquate.
Protection personnelle
Protégez-vous les yeux en portant des lunettes de
sécurité pendant toute opération impliquant perçage et meulage ou lorsque vous utilisez un compresseur d’air.
Protégez-vous les mains et les pieds en portant
des gants de protection et des chaussures de
sécurité chaque fois que c’est nécessaire.
Dans des conditions normales, les lubrifiants
mentionnés dans le présent manuel ne sont pas
nocifs ou dangereux pour la peau. Il est conseillé
toutefois de suivre les précautions ci-dessous
pour minimiser tout risque lors de l’utilisation de
ces lubrifiants.
1.Maintenez de bonnes normes d’hygiène personnelle et industrielle.
2.Changez de vêtements et lavez-les le plus
rapidement possible s’ils sont tachés de lubrifiant.
3.Evitez tout contact avec la peau. Par
exemple, ne placez pas dans votre poche un
chiffon souillé.
4.Lavez soigneusement au savon et à l’eau
chaude vos mains ou toute autre partie de
votre corps ayant été en contact avec du
lubrifiant, ou après avoir taché vos vêtements
avec du lubrifiant.
1-
1-3
5.To protect your skin, apply a protective cream
to your hands before working on the outboard
motor.Pour vous protéger la peau, appliquez
une crème protectrice sur les mains avant de
travailler sur un moteur hors-bord.
6F65G21
Sécurité pendant le travail
6.Conservez une provision de chiffons propres
et non pelucheux pour essuyer les éclabous-
sures, etc.
Bonnes pratiques de travail
Outils spéciaux
Utilisez les outils spéciaux recommandés pour
éviter d’endommager les pièces. Utilisez le bonoutil de la bonne manière–n’improvisez pas.
Couples de serrage
Respectez les spécifications de couple de serrage fournies tout au long du manuel. Lorsque vous
serrez des écrous, boulons et vis, serrez les élé-
ments les plus grands d’abord et commencez à
les serrer en partant du centre vers l’extérieur.
Pièces non réutilisables
Lorsque vous installez ou montez des pièces, uti-
lisez toujours de nouveaux joints, joints d’étan-
chéité, joints toriques, goupilles fendues, circlips,
etc.
Démontage et montage
1.Utilisez de l’air comprimé pour enlever la
poussière et la saleté lors du démontage.
2.Appliquez de l’huile moteur sur les surfaces
de contact des pièces mobiles avant de les
monter.
3.Lors de l’installation des roulements, placez
toujours la marque d’identification du fabricant dans la direction indiquée dans la procé-
dure d’installation. En outre, n’oubliez pas de
lubrifier généreusement les roulements.
4.Appliquez une couche épaisse de graisse
hydrofuge sur la lèvre et la périphérie exté-
rieure des joints SPI avant de les installer.
5.Contrôlez que les pièces mobiles fonctionnent normalement après le montage.
1
2
3
4
5
6
6F65G21
7
8
9
1-4
GEN
INFO
Informations générales
Identification
Modèles concernés
Ce manuel porte sur les modèles suivants.
Modèles concernés
E40GMH, E40GWH, E40JMH
E40JWH, E40JW
Numéro de série
Le numéro de série du moteur hors bord est imprimé sur une étiquette attachée au support de fixation bâbord.
Sélection de l’hélice
Les performances d’un bateau et d’un moteur
hors-bord dépendent dans une très large mesure
de la taille et du type d’hélice que vous choisissez.
Les hélices influencent fortement la vitesse du
bateau, son accélération, la longévité du moteur,
la consommation de carburant et même les propriétés de navigation et de pilotage. Un mauvais
choix peut avoir des répercussions négatives sur
les performances mais aussi endommager gravement le moteur.
Référez-vous aux informations suivantes pour
choisir judicieusement une hélice répondant aux
conditions d’utilisation du bateau et du moteur
hors-bord.
Taille de l’hélice
La taille de l’hélice est indiquée à l’extérieur du
bossage de l’hélice ou sur une pale de l’hélice.
3
2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
1 Nom du modèle
2 Code modèle approuvé
3 Hauteur d’arcasse
4 Numéro de série
Nom du modèle
E40G6F6K1013723–
E40J6J4K1006736–
Code de modèle
approuvé
6F610010
1
6B410020
N° débutant
la série
4
× -
a
×−
bc
a
a Diamètre de l’hélice (en pouces)
b Pas de l’hélice (en pouces)
c Type d’hélice (marque de l’hélice)
bc
6B410030
6F610030
1-
1-5
6F65G21
ATTENTION :
Sélection de l’hélice/Vérifications préalables à la livraison
Sélection
Lorsque le régime moteur est de 4.500–5.500
tr/min. (plage de fonctionnement à plein régime),
l’hélice idéale pour le bateau est celle qui assure
des performances maximales en termes de vitesse du bateau et de consommation de carburant.
E40G
Taille de l’hélice (in)Matériau
11 3/4 × 7 1/2 - H
11 3/4 × 8 3/4 - H
11 3/4 × 10 - H
11 1/2 × 11 - H
11 1/2 × 12 - H
11 1/2 × 13 - H
11 1/2 × 13 1/2 - H
E40J
Aluminium
1
2
3
6F610040
Taille de l’hélice (in)Matériau
12 1/4 × 9 - G
11 3/4 × 10 - G
11 5/8 × 11 - G
12 × 11 - G
11 3/8 × 12 - G
11 3/4 × 12 - G
11 1/8 × 13 - G
11 1/2 × 13 - G
10 1/4 × 14 - G
11 1/4 × 14 - G
10 1/4 × 15 - G
11 × 15 - G
10 1/4 × 16 - G
10 3/4 × 16 - G
10 3/4 × 17 - G
Vérifications préalables à la livraison
Pour faciliter et rationaliser le processus de livraison, les vérifications préalables à la livraison doi-
vent être effectuées de la manière expliquée cidessous.
Vérification du système d’alimentation
1.Vérifiez que la durit de carburant est correctement raccordée et que le réservoir de carburant est rempli de carburant.
Aluminium
N’utilisez que du carburant prémélangé.
Le rapport de mélange d’essence et d’huile est
de 50:1. Durant la période de rodage, utilisez
un mélange à 25:1.
Vérification l’huile pour engrenages
1.Vérifiez le niveau de l’huile pour engrenages.
6F630195
Vérification de la batterie (WH, W)
1.Contrôlez la capacité de la batterie, le niveau
et la densité de l’électrolyte.
Capacité recommandée de la batterie:
CCA/EN: 347 A
20HR/IEC: 40 Ah
Densité de l’électrolyte:
1,280 à 20°C (68°F)
4
5
6
7
8
9
6F65G21
1-6
GEN
+
AVERTISSEMENT
0—25mm
(0—1in.)
6B410060
a
1
a
6F610060
N
R
F
2
6F610070
b
6F610075
INFO
2.Contrôlez que les câbles positif et négatif de
la batterie sont solidement fixés.
Vérification de la hauteur de montage
du moteur hors-bord
1.Contrôlez que la plaque anti-cavitation se
situe entre le fond du bateau et un maximum
de 25 mm (1 in) a sous ce fond. Si elle est
montée trop haut, une cavitation et une perte
de propulsion se produisent. En outre, le régime moteur augmente de manière anormale,
provoquant une surchauffe du moteur. Si elle
est montée trop bas, la résistance de l’eau
augmente, diminuant l’efficacité du moteur.
Informations générales
3.Vérifiez que le levier de sélecteur 2 est au
point mort.
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale est déterminée
par l’ensemble bateau et moteur hors-bord. Pour
la déterminer, effectuez des essais de fonctionnement du moteur hors-bord à des hauteurs diffé-
rentes.
2.Contrôlez que les supports de fixation sont
fixés à l’aide des vis de presse.
Vérification des câbles de la commande
à distance (modèle à commande à distance)
1.Placez le levier de la commande à distance
au point mort et fermez entièrement le levier
d’accélération.
2.Vérifiez que la poulie des gaz 1 est en position complètement fermée, et vérifiez que la
poulie est en contact avec la butée complètement fermée a sur le support.
La connexion du câble d’accélérateur/d’inverseur doit être vissée de 8,0 mm (0,31 in) au
minimum b.
REMARQUE:
Vérifiez la position complètement ouverte des gaz
après avoir réglé les câbles de commande à distance.
1-
1-7
6F65G21
Vérifications préalables à la livraison
a
b
6F610080
6F610110
a
R
N
F
6F610120
F
N
R
a
a
6F610100
6F610090
Vérification de la direction
1.Contrôlez le réglage de la friction de direction.
REMARQUE:
9 Pour augmenter la friction, tournez le boulon de
réglage de la friction dans la direction a.
9 Pour diminuer la friction, tournez le boulon de
réglage de la friction dans la direction b.
2.Vérifiez que la direction fonctionne correctement.
Vérification du fonctionnement du
changement de vitesses et de l’accélé-
rateur
1.Vérifiez que le changement de vitesses fonctionne correctement lorsque le levier de la
commande à distance ou le levier d’inversion
passe du point mort en marche avant ou en
marche arrière.
2.Vérifiez que l’accélérateur fonctionne correctement lorsque la poignée de l’accélérateur
(modèle à barre franche) passe de la position
entièrement fermée à la position entièrement
ouverte a.
Vérifiez que l’accélérateur fonctionne correctement lorsque le levier de la commande à
distance (modèle à commande à distance)
passe de la marche avant ou de la marche
arrière à la position complètement ouverte
a.
1
2
3
4
3.Vérifiez qu’il n’y a aucune interférence avec
des fils ou des tuyaux pendant le pilotage.
5
6
7
8
9
6F65G21
1-8
GEN
6F610130
6F610140
6F610150
6F610170
INFO
Vérification du contacteur de démarrage du moteur, du contacteur du coupecircuit de sécurité à cordon et du bouton d’arrêt du moteur
1.Contrôlez que le moteur démarre lorsque le
contacteur de démarrage du moteur est placé
en position START. (WH, W)
2.Contrôlez que le moteur s’arrête lorsque le
contacteur de démarrage du moteur est placé
en position OFF. (WH, W)
Informations générales
Vérification de la sortie témoin d’eau de
refroidissement
1.Vérifiez que l’eau de refroidissement sort de
la sortie témoin d’eau de refroidissement.
3.Vérifiez que le moteur s’arrête lorsque le
contacteur du coupe-circuit de sécurité à cordon (ou le bouton d’arrêt du moteur) est pressé ou que le coupe-circuit à cordon est retiré
du contacteur du coupe-circuit de sécurité à
cordon.
Essai de fonctionnement
1.Faites démarrer le moteur, puis vérifiez que le
changement de vitesses fonctionne correctement.
2.Contrôlez le régime de ralenti après pré-
chauffage du moteur.
3.Faites fonctionner le moteur à régime
embrayé.
4.Faites tourner le moteur hors-bord pendant 1
heure à 3.000 tr/min. (ou avec l’accélérateur
ouvert à moitié), puis pendant une deuxième
heure à 4.000 tr/min. (ou avec l’accélérateur
ouvert aux 3/4).
5.Vérifiez que le moteur hors-bord ne se relève
pas lorsque vous passez en marche arrière et
que l’eau n’embarque pas par-dessus le
tableau AR.
1-9
REMARQUE:
L’essai de fonctionnement fait partie du rodage.
6F65G21
Vérifications préalables à la livraison
6F610180
0
1210
Rodage
Pendant l’essai de fonctionnement, effectuez le
rodage selon les 5 phases suivantes.
1.10 minutes a au régime le plus bas possible.
Un ralenti rapide au point mort est idéal.
2.50 minutes b à la 1/2 des gaz (approximativement 3.000 tr/min.) ou moins. Variez de
temps à autre le régime. Sur un bateau pla-
nant facilement, accélérez à pleins gaz pour
le aire planer, puis réduisez immédiatement
les gaz à 3.000 tr/min. ou moins.
3.1 heure c aux 3/4 des gaz (approximativement 4.000 tr/min.). Variez de temps à autre
le régime. Naviguez à pleins gaz pendant 1
minute, puis revenez pendant environ 10
minutes aux 3/4 des gaz ou moins pour laisser refroidir le moteur.
4.8 heures d à n’importe quel régime, maisévitez de naviguez à pleins gaz pendant plus
de 5 minutes à la fois. Laissez le moteur
refroidir entre deux passages à pleins gaz.
Variez de temps à autre le régime.
Après l’essai de fonctionnement
1.Vérifiez que l’huile pour engrenages ne
contient pas d’eau.
2.Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de carburant
dans le capot.
3.A l’aide du kit de rinçage, rincez le passage
d’eau de refroidissement à l’eau claire en
laissant tourner le moteur au ralenti.
1
2
3
4
5.Après les 10 premières heures. Utilisez un
rapport de prémélange standard d’essence
et d’huile. Reportez-vous à la page 1-6.
Longueur hors tout mm (in) 997 (39,3)
Largeur hors tout mm (in) 484 (19,1)
Hauteur hors tout
(S)mm (in)
(L)mm (in)
(Y)mm (in)
Hauteur du tableau AR
(S)mm (in)
(L)mm (in)
(Y)mm (in)
Poids
(avec hélice en aluminium)
(S)kg (lb)
(L)kg (lb)
(Y)kg (lb)
Performances
Puissance maximale kW (hp) 29,4 (40) à 5.000 tr/min.
Plage de fonctionnement à plein régime
Consommation maximale de carburant
Régime de ralenti du moteurtr/min.1.100–1.200
Bloc de propulsion et d'alimentation
Type de moteur 2-temps
Nombre de cylindresL2
Déplacement total cm3(cu. in) 669 (40,82)
Alésage × course mm (in) 78,0 × 70,0 (3,07 × 2,76)
Taux de compression 6,25
Système d’admissionClapet
Système de balayageCharge de boucle
Système de commande
Système de démarrage
Système d’alimentation Carburateur
Système de commande d’allumage
Puissance maximale du générateur
Enrichissement au démarrageVolet de starter
Bougie (NGK) B7HS (NGK), BR7HS (NGK)
Système de refroidissement Eau
Système d’échappement Sous eauMoyeu d’hélice
Système de lubrification Carburant prémélangé
Type de carburant Essence ordinaire
Huile moteurHuile pour moteurs hors-bord 2 temps
Qualité d’huile moteur
Type d’huile pour engrenages Huile hypoïde
Qualité d’huile pour engrenages (*1)
Quantité d’huile pour engrenages cm3(US oz,315 (10,65, 11,11)
Ensemble de fixation
Angle de “Trim”Degré 8, 12, 16, 20, 24
(avec tableau AR 12°)
Angle de relevage (Tilt-up) Degré 67
Angle de braquage Degré 45 + 45
Unité d'entraînement
Positions du changement de vitesses
Rapport d’engrenage 1,85 (24/13)2,00 (26/13)
Type d’engrenage réducteur Pignon conique à denture hélicoïdale
Type d’embrayage Embrayage à crabots
Type d’arbre d’hélice
Sens de rotation de l’hélice (vue arrière)
Marque d’identification de l’hélice HG
Système électrique
Capacité minimale de la batterie (*2)
CCA/EN–347–347
20HR/IEC–40–40
certifié NMMA
APIGL-4
SAE90
lmp oz)
E40GMH E40GWH E40JMH E40JWHE40JW
F-N-R (avant-point mort-arrière)
Goupille de cisaillement
Sens des aiguilles d’une montre
Modèle
TC-W3
Cannelures
1
2
3
4
5
(*1) Satisfait aux exigences API et SAE
(*2) CCA: Cold Cranking Ampere
EN: European Norm (European standard)
IEC: International Electrotechnical Commission
6
7
8
9
6F65G21
2-2
SPEC
Spécifications
Spécifications de maintenance
Bloc de propulsion et d’alimentation
DésignationUnité
Bloc de propulsion et d’alimentation
Pression de compressionkPa480 (4,8, 70)
minimale (*1)(kgf/cm2, psi)
Culasse
Limite de gauchissementmm (in)0,1 (0,0039)
(les lignes indiquent la position
de la règle)
Cylindres
Limite d’alésagemm (in)78,000–78,020 (3,0709–3,0716)
Limite d’usuremm (in)78,100 (3,0700)
Limite de conicitémm (in)0,08 (0,0032)
Limite de faux-rondmm (in)0,05 (0,0020)
Pistons
Diamètre du piston (D)mm (in)77,940–77,965 (3,0685–3,0695)
Point de mesure (H)mm (in)10,0 (0,39)
Jeu piston-cylindre mm (in)0,055–0,060 (0,0022–0,0024)
(limite)0,110 (0,0043)
Alésage du bossage de l’axe du piston
Piston surdimensionné
1ermm (in)0,25 (0,010)
2emm (in)0,50 (0,020)
Diamètre du piston surdimensionné
Température ambiante 20°C (68°F), accélérateur ouvert au maximum, bougies déposées de tous les cylindres.
Ces chiffres ne sont fournis qu’à titre indicatif.
2-3
6F65G21
Spécifications de maintenance
DésignationUnité
Segments de piston
Segment supérieur
Dimension Bmm (in)1,970–1,990 (0,0776–0,0783)
Dimension Tmm (in)2,500–2,700 (0,0984–0,1063)
Ecartement du becmm (in)0,30–0,50 (0,0118–0,0197)
Jeu latéralmm (in)0,02–0,06 (0,0008–0,0024)
Diamètre surdimensionné
1ermm (in)78,25 (3,0807)
2emm (in)78,50 (3,0906)
Segment secondaire
Dimension Bmm (in)1,970–1,990 (0,0776–0,0783)
Dimension Tmm (in)2,500–2,700 (0,0984–0,1063)
Ecartement du becmm (in)0,30–0,50 (0,0118–0,0197)
Jeu latéralmm (in)0,03–0,07 (0,0012–0,0028)
Diamètre surdimensionné
1ermm (in)78,25 (3,0807)
2emm (in)78,50 (3,0906)
Bielles
Diamètre intérieur du pied de bielle
Jeu latéral de la tête de biellemm (in)0,200–0,700 (0,0079–0,0276)
Limite de jeu axial du pied de bielle
Vilebrequin
Largeur A du vilebrequinmm (in)61,40–61,45 (2,4173–2,4193)
Largeur B du vilebrequinmm (in)41,38–41,60 (1,6291–1,6378)
Diamètre du manetonmm (in)26,995–27,000 (1,0627–1,0629)
Limite de faux-rondmm (in)0,03 (0,0012)
mm (in)24,900–24,912 (0,9803–0,9808)
mm (in)2,0 (0,08)
E40GMH E40GWH E40JMH E40JWHE40JW
Modèle
1
2
3
4
5
Thermostat
Température d’ouverture°C (°F)58–62 (136–144)
Température d’ouverture totale°C (°F)70 (158)
Limite inférieure d’ouverture de la soupape
Clapets
Hauteur de butée de clapetmm (in)4,0–4,4 (0,157–0,173)
Limite de flexionmm (in)0,2 (0,0079)
mm (in)3,0 (0,12)
6
7
8
9
6F65G21
2-4
SPEC
Spécifications
DésignationUnité
Carburateur
Marque d’identification
Gicleur principal(M.J.)#150
Gicleur d’air principal
Tube d’émulsion(M.N.)mm (in)2,0 (0,08)
Gicleur de ralent(P.J.)#88
Gicleur d’air de ralenti
Vis de richesse(P.S.)
Vis de richesse (*2)(P.S.)
Dimension de siège de soupape
Hauteur du flotteurmm (in)12,0–13,0 (0,47–0,51)
Calage de l’allumage (retard maximum)
Calage de l’allumage (avance maximum)
Ecartement des électrodesmm (in)0,6–0,7 (0,024–0,028)
Résistance de la bobine d’allumage
Bobine primaire (O–B) Ω0,26–0,35
à 20°C (68°F)
Bobine secondaire
(câble de bougie–câble de bougie)
à 20°C (68°F)
DegréAvt PMH 4 au régime de ralenti
DegréPMH 23
kΩ6,8–10,2
E40GMH E40GWH E40JMH E40JWHE40JW
Modèle
2-5
6F65G21
Spécifications de maintenance
DésignationUnité
Tension de crête de sortie du bloc CDI
(O–B)
au Démarrage (chargé)V160
à 1.500 tr/min. (chargé)V185
à 3.500 tr/min. (chargé)V170
Tension de crête de sortie de
la bobine d’impulsions
(W/R–B, W/B–B)
au Démarrage (non chargé)V10,0
au Démarrage (chargé)V10,0
à 1.500 tr/min. (chargé)V30,0
à 3.500 tr/min. (chargé)V66,0
Résistance de la bobine Ω16,2–19,8
d’impulsions (W/R–B)
Résistance de la bobine Ω16,2–19,8
d’impulsions (W/B–B)
Tension de crête de sortie
de la bobine de charge
(côté positif: Br– côté négatif: L)
au Démarrage (non chargé)V150
au Démarrage (chargé)V140
à 1.500 tr/min. (chargé)V190
à 3.500 tr/min. (chargé)V180
Résistance de la bobine de charge (Br–L)
Démarreur
Type
Balais—Bendix—Bendix
Limite de longueurmm (in)—
Armature
Limite de dégagement du commutateur
Système de charge
FusibleA—20—20
Tension de crête de sortie de
l’alternateur (G–G)
au Démarrage (non chargé)V6,0
à 1.500 tr/min. (non chargé)V17,0
à 3.500 tr/min. (non chargé)V38,0
Résistance de l’alternateur (G–G)Ω0,32–0,39
Tension de crête de sortie du
redresseur (R–B)
à 1.500 tr/min. (non chargé)V13
à 3.500 tr/min. (non chargé)V13
Ω243–297
mm (in)—
E40GMH E40GWH E40JMH E40JWHE40JW
9,0 (0,35)
0,2 (0,01)
Modèle
—9,0 (0,35)
—0,2 (0,01)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6F65G21
2-6
SPEC
421 (16.6)
6F62001M
444 (17.5)
162 (6.4)
E40JW 175 (6.9)
127 (5.0)
45 (1.8)
30 (1.2)*
533 (20.1)*
S: 622 (24.5)
L: 691 (27.2)
Y: 719 (28.3)
E40JW S: 764 (30.1)
L: 891 (35.1)
E40JW S: 421 (16.6)
L: 548 (21.6)
94 (3.7)
695 (27.4)
294 (11.6)*
205 (8.07)
602 (23.7)*360 (14.2)
427 (16.8)
188 (7.4)504 (19.8)
72 (2.8)
S: 784 (30.9)
L: 897 (35.3)
Y: 943 (37.1)
193 (7.6)*
S: 771 (30.4)
L: 898 (35.5)
Y: 948 (37.2)
E40JW 478 (18.9)
E40JW
S: 797 (33.4)
L: 910 (35.8)
S: 444 (17.5)
L: 570 (22.4)
Y: 622 (24.5)
Dimensions
Extérieur
Spécifications
mm (in)
*MH, WH
2-7
6F65G21
60 (2.36)
33 (1.30)
124.5 (4.9)
16.5 (0.65)
10.5 (0.41)
93.5 (3.68)
134.5 (5.3)
217.5 (8.56)
249 (9.80)
57 (2.24)
50 (1.97)
32 (1.26)
124.5 (4.9)
93.5 (3.68)
134.5 (5.3)
10.5 (0.41)
6F62002M
Support de fixation
Spécifications de maintenance
mm (in)
1
2
3
4
5
6
7
6F65G21
8
9
2-8
SPEC
Spécifications
Couples de serrage
Couples spécifiés
Pièce à serrer
Système d’alimentation
Gicleur principal—40,43,0
Bloc de propulsion et d’alimentation
Boulon de montage du bloc de propulsion et d’alimentation
Ecrou du volant magnétiqueM2016016115
Ecrou du démarreur manuelM6101,07,2
Boulon du démarreur manuelM6151,511,1
Boulon du démarreurM8292,921
Ecrou terminal du relais du démarreurM640,43,0
Ecrou du contacteur de point mort—40,43,0
Boulon de culasse
Boulon de couvre-culasseM6121,28,7
Boulon de couvercle d’échappement extérieurM680,85,8
Boulon de carter
BougieM14252,518
Embase
Vis de contrôle—90,96,6
Vis de vidange—90,96,6
Boulon de montage de carter inférieurM8212,115,5
Boulon de couvercle de carter inférieur
(E40G)
Couvercle d’entrée d’eau de refroidissement (E40J)
Ecrou d’hélice (E40J)M16353,525,3
Ecrou de blocage de boîtier d’arbre d’hélice (E40J)
Ecrou de pignon (E40J)M12747,454,6
Ensemble de fixation
Vis de poignée d’accélérateur M530,32,2
Ecrou de contacteur du coupe-circuit de sécurité à cordon
Ecrou de support supérieurM8282,820
Ecrou de support inférieurM12555,540
Boulon de fixation
Ecrou auto-bloquantM22454,533
Ecrou du supportM6242,417,7
Boulon de plaquette de fixationM6101,07,2
Boulon du levier de relevageM540,43,0
Graisseur—30,32,2
Ce tableau présente les couples de serrage des
attaches standard avec pas de filet ISO standard.Les couples de serrage des composants ou
montages spéciaux sont fournis dans les sections
correspondantes de ce manuel.
Pour éviter tout gauchissement, serrez les
ensembles comportant plusieurs attaches en procédant en croix et par paliers successifs, jusqu’à
atteindre le couple spécifié. Sauf indication
contraire, les couples spécifiés s’appliquent à des
filets propres et secs.
Les composants doivent être à température
ambiante.