Yamaha D’Elight – 2014 User manual

Lea este manual atentamente antes de utilizar este
vehículo.
MANUAL DEL PROPIETARIO
XC115S
2EP-F8199-S0
SAU46090
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

INTRODUCCIÓN

ADVERTENCIA
SAU10113
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una XC115S, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XC115S. El Manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en condiciones óptimas. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero! Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si necesita cual­quier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar este scooter.
SWA12411

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da­ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci­dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
SAU10133
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU37431
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2013 Thai Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, marzo 2013
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Thai Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
XC115S
Impreso en Tailandia.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD .....................................1-1
Otros aspectos de seguridad en la
conducción ..................................1-5
DESCRIPCIÓN ..................................2-1
Vista izquierda.................................2-1
Vista derecha...................................2-2
Mandos e instrumentos ...................2-3
FUNCIONES DE LOS
INSTRUMENTOS Y MANDOS...........3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ......................................3-1
Tapa de bocallave ..........................3-2
Testigos y luz de advertencia .........3-2
Unidad velocímetro .........................3-3
Interruptores del manillar ................3-3
Maneta del freno delantero .............3-4
Maneta del freno trasero ................3-4
Tapón del depósito de gasolina ......3-5
Combustible ....................................3-5
Catalizador .....................................3-7
Asiento ............................................3-7
Portacascos ....................................3-8
Compartimentos portaobjetos ........3-9
Gancho para equipaje ..................3-10
Caballete lateral ............................3-10
Sistema de corte del circuito de
encendido ..................................3-11
PARA SU SEGURIDAD –
COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN...................................5-1
Arranque del motor ........................5-1
Inicio de la marcha ......................... 5-2
Aceleración y desaceleración ........5-2
Frenada ..........................................5-3
Consejos para reducir el consumo
de gasolina .................................5-3
Rodaje del motor ............................5-3
Estacionamiento .............................5-4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PERIÓDICOS .....................................6-1
Juego de herramientas ..................6-2
Cuadro de mantenimiento
periódico del sistema de control
de emisiones ...............................6-3
Cuadro general de mantenimiento
y engrase ....................................6-4
Desmontaje y montaje del
carenado y los paneles ............... 6-8
Comprobación de la bujía ..............6-9
Aceite del motor y tamiz de
aceite ........................................6-11
Aceite de la transmisión final .......6-13
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal .....6-14
Ajuste del juego libre del puño
del acelerador ........................... 6-16
Holgura de la válvula ................... 6-16
Neumáticos .................................. 6-16
Llantas de aleación ...................... 6-18
Comprobación del juego de la
maneta del freno delantero ...... 6-19
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno trasero .......... 6-19
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y las zapatas de
freno trasero ............................. 6-20
Comprobación del líquido de
freno ......................................... 6-21
Cambio del líquido de frenos ....... 6-22
Comprobación y engrase de los
cables ....................................... 6-22
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el
cable ......................................... 6-22
Engrase de las manetas de freno
delantero y trasero ................... 6-23
Verificación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral ........................................ 6-23
Comprobación de la horquilla
delantera .................................. 6-24
Comprobación de la dirección ..... 6-24
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................ 6-25
Batería ......................................... 6-25
Cambio de fusible .........................6-27
Cambio de la bombilla del faro .....6-27
Cambio de una bombilla de la luz
de freno/piloto trasero o de un
intermitente trasero ...................6-28
Cambio de la bombilla de un
intermitente delantero ...............6-29
Identificación de averías ...............6-30
Cuadro de identificación de
averías ......................................6-31
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DEL SCOOTER..................................7-1
Precaución relativa al color mate ...7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
ESPECIFICACIONES ........................8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR...................................9-1
Números de identificación ..............9-1
TABLA DE CONTENIDOS

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

Sea un propietario responsable
1
Como propietario del vehículo, es usted responsable de su funcionamiento seguro y adecuado. Los scooters son vehículos de dos ruedas. La seguridad de su uso y funcionamiento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas, así como de la ha­bilidad del conductor. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes antes de conducir este scooter. Debe:
Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento del
scooter.
Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican
en el presente Manual del propietario.
Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y
apropiadas.
Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma-
nual del propietario o cuando las
condiciones mecánicas así lo requie-
ran.
SAU1026A
Nunca conduzca un scooter sin la for-
mación o la instrucción adecuada. Realice un curso de formación. Los principiantes deben recibir formación por parte de un instructor titulado. Póngase en contacto con un conce­sionario autorizado de scooters para obtener información sobre los cursos de formación más cercanos a su zona.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada vez que vaya a utilizar el vehículo para es­tar seguro de que se encuentra en condicio­nes seguras de funcionamiento. Si no revisa o mantiene el vehículo correctamen­te aumentarán las posibilidades de acci­dente o daños materiales. Consulte en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas.
Este scooter está diseñado para llevar
al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y scooters se de­ben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconocido el scooter. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del co­che no ha visto el scooter. Una medida
muy eficaz para reducir las posibilida­des de este tipo de accidente es el ha­cerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillan­te.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de scooter con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros conduc­tores puedan verle. Evite permane­cer en los ángulos sin visión de otros conductores.
• Nunca realice el mantenimiento de un scooter sin los conocimientos adecuados. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de scooters para que le informe acerca del mantenimiento básico del scoo­ter. Únicamente el personal certifi­cado puede llevar a cabo determinados tipos de manteni­miento.
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he­cho, muchos conductores que han
1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
estado implicados en accidentes ni si­quiera tienen un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su scooter a personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus lí­mites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con el scooter y to­dos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor del scooter. Un error típico consiste en abrirse dema­siado en una curva a causa del exceso de velocidad o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci­dad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del pasaje-
ro es importante para poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control del scoo­ter durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estri­beras.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asidero con las dos manos y mantener ambos pies en las estri­beras del pasajero. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mante­ner firmemente ambos pies en las estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Este scooter está diseñado únicamen-
te para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes de scooter se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado.
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, calzado, pan-
talones y guantes resistentes, etc., re­sulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los pies. El motor y el sistema de escape están muy calientes durante la marcha o después y pueden provocar quema­duras.
El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen­te.
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas letal. La inha­lación de monóxido de carbono puede pro­vocar dolores de cabeza, mareo, somnolencia, nauseas, confusión y, por úl­timo, la muerte.
1
1-2
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presen­te aunque no se vea ni se huela nada pro­cedente del escape del motor. Se pueden
1
acumular en tiempo muy breve niveles leta­les de monóxido de carbono que le postra­rán rápidamente y le impedirán salvarse. Asimismo, en lugares cerrados o mal venti­lados pueden mantenerse niveles letales de monóxido de carbono durante horas o días. Si nota cualquier síntoma de envene­namiento por monóxido de carbono aban­done el lugar inmediatamente, respire aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI­CO.
No ponga el motor en marcha en un lu-
gar cerrado. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas, el mo­nóxido de carbono puede alcanzar rá­pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce­rrados como cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el ex-
terior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a tra­vés de aberturas como ventanas y puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso del scooter puede reducir su estabilidad y ma­nejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios al scooter. Si ha añadi­do carga o accesorios al scooter, conduzca con mucha precaución. A continuación, además de información sobre accesorios, exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equi­paje o añadir accesorios al scooter: El peso total del conductor, el pasajero, los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. La utilización de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un accidente.
Carga máxima:
156 kg (345 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible del scooter. Sujete bien los ob­jetos más pesados lo más cerca posi­ble del centro del vehículo y distribuya el peso lo más uniformemente posible
en ambos lados del scooter a fin de re­ducir al mínimo el desequilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri­fique que los accesorios y la carga es­tén bien sujetos al scooter antes de iniciar la marcha. Compruebe con fre­cuencia las fijaciones de los acceso­rios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspensión en función de la carga que lleve (únicamente en los modelos con suspensión ajustable) y compruebe el estado y la presión de los neumá­ticos.
• No sujete nunca objetos grandes o pesados al manillar, la horquilla de­lantera o el guardabarros delantero. Dichos objetos pueden crear inesta­bilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplar­le un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí­culo es una decisión importante. Los acce­sorios originales Yamaha que se pueden
1-3
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
adquirir únicamente en los concesionarios Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede probar los pro­ductos que fabrican estas empresas. Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco­mendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni modificaciones no recomen­dadas específicamente por Yamaha, inclu­so si las vende e instala un concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales pueden tener un diseño y una calidad simi­lares a los accesorios originales Yamaha, debe tener presente que algunos de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido a la posibili­dad de que representen un peligro para us­ted u otras personas. La instalación de productos no originales o las modificacio­nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funciona­miento pueden representar, para usted y otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us­ted responsable de los daños personales relacionados con la alteración del vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las pres­taciones del scooter. Revise cuidado­samente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funciona­miento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el ma­nillar o en la zona de la horquilla de­lantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua­da o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el núme­ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios debe­rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o gran­des pueden afectar gravemente a la estabilidad del scooter por sus efec­tos aerodinámicos. El scooter pue-
de adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con vien­to de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inesta­bilidad al adelantar o ser adelanta­do por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la li­bertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema del scooter, puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguien­te peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en­trega el scooter han sido diseñados confor­me a las prestaciones del mismo y para aportar la combinación óptima de manejabi­lidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combi-
1
1-4
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
naciones no resulten adecuados. Consulte en la página 6-16 las especificaciones de los neumáticos e información adicional so­bre su sustitución.
1
Transporte del scooter
Debe observar las instrucciones siguientes antes de transportar el scooter en otro vehí­culo.
Retire todos los elementos sueltos del
scooter.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca­mión y bloquéela en un canal para evi­tar el movimiento.
Asegure el scooter con sujeciones o
correas adecuadas fijadas a piezas sólidas del scooter, como el bastidor o la abrazadera triple superior de la hor­quilla delantera (y no, por ejemplo, el manillar montado con piezas de goma, los intermitentes o cualquier pieza que se pueda romper). Elija la ubicación de las correas con detenimiento para evi­tar que generen fricción y rayen las su­perficies pintadas durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las sujecio­nes para que el scooter no rebote ex­cesivamente durante el transporte.
SAU10373

Otros aspectos de seguridad en la conducción

No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena­das súbitas, ya que el scooter puede derrapar. Frene lentamente para dete­nerse sobre una superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva. Después de una curva, acelere lenta­mente.
Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no haberle visto y abrir la puerta sobre us­ted.
Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy resbaladizos cuando están mojados. Reduzca la velocidad y crú­celos con cuidado. Mantenga el scoo­ter en posición vertical; de lo contrario puede patinar y usted ser arrojado.
Las pastillas de freno se pueden mojar
al lavar el scooter. Si lava el scooter, revise los frenos antes de conducir.
Lleve siempre casco, guantes, panta-
lones (apretados alrededor del dobla­dillo y el tobillo para que no ondeen) y una chaqueta de color brillante.
No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es inestable. Utilice una correa resistente para sujetar los bultos sobre el portae­quipajes (en caso de que el vehículo esté provisto de uno). Una carga suel­ta afectará a la estabilidad del scooter y puede distraer su atención de la ca­rretera. (Véase la página 1-3).
1-5

Vista izquierda

1
2
8
7
6
345
1. Gancho de equipaje (página 3-10)
2. Compartimento porta objetos delantero (página 3-9)
3. Compartimento porta objetos trasero (página 3-9)
4. Asiento (página 3-7)
5. Luz del intermitente trasero (página 6-28)
6. Luz de freno/piloto trasero (página 6-28)
7. Filtro de aire (página 6-14)
8. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-14)

DESCRIPCIÓN

SAU10410
2
2-1
DESCRIPCIÓN
123 4
5
6

Vista derecha

2
SAU10420
1. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
2. Batería (página 6-25)
3. Fusible principal (página 6-27)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
5. Faro (página 6-27)
6. Luz del intermitente delantero (página 6-29)
2-2

Mandos e instrumentos

8
6
2457
3
1
DESCRIPCIÓN
SAU10430
2
1. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)
3. Maneta del freno trasero (página 3-4)
4. Velocímetro (página 3-3)
5. Indicador de gasolina (página 3-3)
6. Maneta del freno delantero (página 3-4)
7. Interruptor derecho del manillar (página 3-3)
8. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

NOTA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
2

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

OFF
3
LOCK
ZAUU0679
El interruptor principal/bloqueo de la direc­ción controla los sistemas de encendido y alumbrado y se utiliza para bloquear la di­rección, abrir el asiento y abrir el tapón del depósito de gasolina. A continuación se describen las diferentes posiciones del inte­rruptor principal.
El interruptor principal está equipado con una tapa de bocallave. (Véanse en la pági­na 3-2 las instrucciones para abrir y cerrar la tapa de bocallave).
SAUU1030
ON
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben co­rriente; el faro, la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encien­den y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac­tivados. Se puede extraer la llave.
No gire nunca la llave a la posición “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar­cha. De lo contrario, el sistema eléctrico se desconectará y puede perder el con­trol o sufrir un accidente.
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis­temas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU10650
SAU10661
SWA10061
SAUU1041
Para bloquear la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posi­ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.
SWAU0041
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu­lo en movimiento; de lo contrario,
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
12
123
los sistemas eléctricos se desco­nectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente.
Si el vehículo vuelca, tras endere-
zarlo, verifique que no haya fugas de gasolina. Si hay fugas de gasoli­na, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU55950

Tapa de bocallave

1. Emplazamiento de la tapa de bocallave
2. Botón “SHUT”
3. Cabeza de la llave
Para abrir la tapa de bocallave Introduzca la parte superior de la llave en el receptáculo de la tapa de bocallave, como se muestra, y seguidamente gire la llave a “OPEN” para abrir la tapa.
Para cerrar la tapa de bocallave Pulse el botón “SHUT” para cerrar la tapa de la bocallave.
SAU11006

Testigos y luz de advertencia

3
1. Luz de aviso de avería del motor “
2. Luz indicadora de la luz de carretera “
3. Luz indicadora de intermitencia “
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia “
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “
Este testigo se enciende cuando están co­nectadas las luces de carretera.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
12 3
1
Luz de aviso de avería del motor “
Esta luz de aviso se enciende cuando se detecta un problema en el circuito eléctrico de control del motor. En ese caso, haga re­visar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi-
3
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen­te al girar la llave a la posición “ON” o si per­manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11484
SAUU0080

Unidad velocímetro

1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Indicador de gasolina
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un indi­cador de gasolina. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuenta­kilómetros muestra la distancia total recorri­da. El indicador de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depó­sito.
SAU1234C

Interruptores del manillar

Izquierda
3 2 1
ZAUU0684
1. Conmutador de la luz de “ /
2. Interruptor de intermitencia “ /
3. Interruptor de la bocina “
Derecha
3-3
1. Interruptor de arranque “
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
ZAUU0687
Conmutador de la luz de “ /
SAU12400
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
Interruptor de intermitencia “ /
SAU12460
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. Para se­ñalar un giro a la izquierda pulse este inte­rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
Interruptor de la bocina “
SAU12500
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
Interruptor de arranque “
SAUM1132
Pulse este interruptor mientras aplica el fre­no delantero o trasero, para poner en mar­cha el motor con el arranque eléctrico. Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12901

Maneta del freno delantero

1. Maneta del freno delantero
La maneta de freno delantero está situada en el lado derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de esta maneta hacia el puño del acelerador.
SAU12951

Maneta del freno trasero

3
1. Maneta del freno trasero
La maneta de freno trasero está situada en el lado izquierdo del manillar. Para aplicar el freno trasero tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ZAUU0688
1

Tapón del depósito de gasolina

3
1. Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gaso­lina
Introduzca la llave en el interruptor principal y, mientras empuja la llave hacia dentro, gí­rela a “ ”. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de ga­solina
Empuje hacia abajo el tapón del depósito de gasolina hasta su posición. Cuando el tapón del depósito de gasolina se bloquee oirá un chasquido.
SAUU1161
SWA10121
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado y bloqueado antes de emprender la mar­cha. Una fuga de gasolina significa peli­gro de incendio.
SAU13212

Combustible

Verifique que haya suficiente gasolina en el depósito.
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incen­dios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales al repostar combusti­ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen­tado en el vehículo. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximi­dad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los pilotos lu­minosos de calentadores de agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga­solina. Deje de llenar cuando la gaso­lina llegue a la parte inferior del tubo de llenado. La gasolina se expande con el calor y, por tanto, el calor del motor o del sol puede provocar que la gasolina se desborde del depósito.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
2
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. Manipule la gasoli­na con cuidado. No trasvase nunca ga­solina haciendo sifón con la boca. En caso de ingestión de gasolina, inhala­ción de vapores de gasolina o contacto de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
tamente al médico. Si le cae gasolina so­bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU53011
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo (Gaso­hol (E10) aceptable)
Capacidad del depósito de gasoli­na:
4.4 L (1.16 US gal, 0.97 Imp.gal)
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de esca­pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 95 octanos o más. Si se producen detona­ciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o súper sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con etanol y gasohol con metanol. El gasohol con etanol se puede utilizar si el contenido de etanol no es superior al 10% (E10). Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el sistema de combustible o provocar una disminución de las prestaciones del vehículo.
3
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
ZAUU0690
1

Catalizador

Este modelo está equipado con un cataliza­dor en el sistema de escape.
El sistema de escape permanece calien­te después del funcionamiento. Para prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in­cendio, como por ejemplo cerca de rastrojos u otros materiales que ar­den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato­nes o niños toquen el sistema de escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de manteni­miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo prolongado al ralentí puede provo­car la acumulación de calor.
SAU13433
SWA10862
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.
SAUU1173

Asiento

Para abrir el asiento
1. Coloque la motocicleta sobre el caba­llete central.
2. Gire la llave a la posición “SEAT”.
No empuje la llave hacia adentro cuando la gire.
Para abrir el asiento desde la posición “OFF”
1. Asiento abierto (en la posición “OFF”)
Desde la posición “OFF”, gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición “SEAT”.
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA
ZAUU0691
1
ZAUU0692
1
ZAUU0693
1
Para abrir el asiento desde la posición “LOCK”
1. Asiento abierto (en la posición “LOCK”)
Desde la posición “LOCK”, gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición “SEAT”.
Para abrir el asiento desde la posición “ON”
Desde la posición “ON”, gire la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “SEAT”.
3. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia abajo para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor princi­pal si va a dejar la motocicleta sin vigi­lancia.
Verifique que el asiento esté bien sujeto an­tes de conducir.
SAU37481

Portacascos

1. Portacascos
Los portacascos están situados debajo del asiento.
Para sujetar un casco en un portacascos
1. Abra el asiento. (Véase la página 3-7).
2. Sujete el casco al portacascos y cierre
bien el asiento. ¡ADVERTENCIA! No
conduzca nunca con un casco suje­to al portacascos, ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente.
[SWA10161]
3
Para soltar un casco de un portacascos
Abra el asiento, extraiga el casco del porta­cascos y cierre el asiento.
1. Asiento abierto (en la posición “ON”)
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
1
1
ZAUU0695

Compartimentos portaobjetos

Compartimento portaobjetos delantero
El compartimento delantero está situado en la parte delantera del vehículo. Utilice este compartimento para objetos pequeños.
3
1. Compartimento porta objetos delantero
No sobrepase el límite de carga de
0.5 kg (1.1 lb) del compartimento portaobjetos delantero.
No guarde nada en el compartimen-
to delantero que pueda obstaculizar el manejo del vehículo.
SAU56010
SWA16440
Compartimento portaobjetos trasero
El compartimiento portaobjetos trasero está situado debajo del asiento. Utilice este com­partimento para objetos grandes. (Véase la página 3-7).
1. Compartimento porta objetos trasero
SWAT1051
No sobrepase el límite de carga de
5 kg (11 lb) del compartimento porta objetos trasero.
No sobrepase la carga máxima de
156 kg (345 lb) del vehículo.
SCA10081
Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando utilice el compartimento por­taobjetos.
El compartimento portaobjetos
acumula calor cuando queda ex­puesto al sol o al calor del motor; por lo tanto, no guarde en su inte­rior nada que pueda ser sensible al calor, ni consumibles o elementos inflamables.
Para evitar que se extienda la hu-
medad en el compartimento por­taobjetos, envuelva los objetos húmedos en una bolsa de plástico antes de guardarlos en el comparti­mento.
El compartimento portaobjetos
puede mojarse durante el lavado del scooter; envuelva los objetos guardados en el compartimento en una bolsa de plástico.
No guarde en el compartimento ob-
jetos de valor o que se puedan rom­per.
No deje el scooter desatendido con el asiento abierto.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
NOTA
ADVERTENCIA
1
ZAUU0694

Gancho para equipaje

SWAT1031
No sobrepase el límite de carga de
1.0 kg (2.2 lb) del gancho de equipa­je.
No sobrepase la carga máxima de
156 kg (345 lb) del vehículo.
1. Gancho de equipaje
SAUT1072
SAU15305

Caballete lateral

El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posición vertical.
El interruptor incorporado del caballete late­ral forma parte del sistema de corte del cir­cuito de encendido, que corta el encendido en determinadas situaciones. (Véase la si­guiente sección para una explicación del sistema de corte del circuito de encendido).
SWA10241
No se debe conducir el vehículo con el caballete lateral bajado o si éste no pue­de subirse correctamente (o no se man­tiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control. El sistema Yamaha de corte del circuito de encendi­do ha sido diseñado para ayudar al con­ductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes de ini­ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo reparar en un concesionario Yamaha si no funciona correctamente.
3
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAUT1095

Sistema de corte del circuito de encendido

Compruebe el funcionamiento del interrup­tor del caballete lateral conforme al procedi­miento siguiente.
3
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
El interruptor del caballete lateral funciona correctamente.
El vehículo debe colocarse sobre el
caballete central durante esta revisión.
Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.
ADVERTENCIA
Gire la llave a la posición de contacto.
Suba el caballete lateral.
Pulse el interruptor de arranque mientras acciona una de las manetas del freno. El motor arranca.
Baje el caballete lateral.
Si el motor se cala:
3
3-12

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

ADVERTENCIA
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
4
Gasolina
Aceite de motor
Aceite de la transmisión final • Comprobar si existen fugas. 6-13
Freno delantero
Freno trasero
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es­pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
3-5
6-11
6-20, 6-21
6-19, 6-20
SAU15597
SWA11151
4-1
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Puño del acelerador
Cables de mando
Ruedas y neumáticos
Manetas de freno
Caballete central, caballete lateral
Fijaciones del bastidor
Instrumentos, luces, señales e interruptores
Interruptor del caballete late­ral
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta­dos.
• Apretar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el vehículo.
6-16, 6-22
6-22
6-16, 6-18
6-23
6-23
3-10
4
4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

ADVERTENCIA
NOTA
ATENCIÓN
Lea atentamente el manual para familiari­zarse con todos los mandos. Si tiene dudas sobre algún mando o función, consulte a su concesionario Yamaha.
Si no se familiariza con los mandos pue­de perder el control, con el consiguiente riesgo de accidente o daños personales.
5
SAU15951
SWA10271
SAU45310
Este modelo está equipado con un sensor de ángulo de inclinación para que se pare el motor en caso de vuelco. Para poner en marcha el motor después de un vuelco, debe girar el interruptor principal a “OFF” y luego a “ON”. De lo contrario el motor no arrancará, aunque gire al pulsar el interrup­tor de arranque.
SAUM2173

Arranque del motor

SCA10250
Véanse en la página 5-3 las instruccio­nes para rodar el motor antes de utilizar el vehículo por primera vez.
Para que el sistema de corte del circuito de encendido permita el arranque, el caballete lateral debe estar subido. Para más información, consulte la página 3-11.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Cierre completamente el acelerador.
3. Arranque el motor pulsando el inte­rruptor de arranque mientras aplica el freno delantero o trasero. Si el motor no arranca, suelte el inte­rruptor de arranque, espere unos se­gundos e inténtelo de nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la ba­tería. No accione el arranque durante más de 10 segundos seguidos. Si el motor no arranca, inténtelo con el ace­lerador abierto 1/8 de vuelta.
5-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ATENCIÓN
SCA11042
Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el mo­tor frío!
SAU45091

Inicio de la marcha

1. Mientras mantiene apretada la maneta del freno trasero con la mano izquier­da y sujeta el asa de agarre con la mano derecha, empuje el scooter fue­ra del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos retrovisores.
3. Encienda los intermitentes.
4. Compruebe si viene tráfico y luego gire lentamente el puño del acelerador (en el lado derecho) para iniciar la marcha.
5. Apague los intermitentes.
SAU16780

Aceleración y desaceleración

La velocidad puede ajustarse abriendo y cerrando el acelerador. Para incrementar la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección (a). Para reducir la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección (b).
5
5-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ADVERTENCIA

Frenada

Evite frenar fuerte o bruscamente
(en especial cuando esté inclinado hacia un lado), ya que el scooter puede derrapar o volcar.
Cruces del tren, los rieles del tran-
vía, las planchas de hierro en luga­res en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy resba­ladizos cuando están mojados. Por
5
lo tanto, reduzca la velocidad cuan­do se aproxime a dichos lugares y crúcelos con precaución.
Tenga en cuenta que frenar sobre
una calzada húmeda es mucho más difícil.
Conduzca despacio al bajar una
pendiente, ya que frenar puede re­sultar muy difícil.
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos delantero y trasero aumentando la presión de forma gradual.
SAU16793
SWA10300
SAU16820
Consejos para reducir el consu­mo de gasolina
El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de conducción. Considere los consejos siguientes para reducir el con­sumo de gasolina:
Evite revolucionar mucho el motor du-
rante las aceleraciones.
Evite revolucionar mucho el motor en
punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los pasos a nivel).
5-3
SAU16830

Rodaje del motor

No existe un periodo más importante para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1000 km (600 mi). Las diferentes piezas del mo­tor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU37792
0–150 km (0–90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/3 de gas. Después de cada hora de funcionamiento, pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y diez minutos. Varíe el régimen del motor periódicamente. No mantenga una posición fija del acelera­dor.
150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2 de gas. Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no lo ponga a todo gas en ningún momento.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ADVERTENCIA
500–1000 km (300–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de gas.
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a todo gas. Varíe el régimen del motor ocasional­mente. ATENCIÓN: A los 1000 km (600
mi) de funcionamiento se debe cambiar el aceite del motor, sustituir el cartucho o elemento del filtro y limpiar el tamiz. Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehí­culo a un concesionario Yamaha para que lo revisen.
[SCA10362]
SAU17213

Estacionamiento

Cuando estacione, pare el motor y quite la llave del interruptor principal.
SWA10311
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio­ne en un lugar en el que resulte difí­cil que los peatones o los niños puedan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí­culo puede volcar, con el consi­guiente riesgo de que se produzca una fuga de gasolina y un incendio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los que se pueda prender fuego.
5
5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase periódicos su vehículo se mantendrá en un estado óptimo de seguridad y eficiencia. La seguridad es una obligación del propieta­rio/usuario del vehículo. En las páginas si­guientes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase del vehículo más impor­tantes. Los intervalos que se indican en los cua­dros de mantenimiento periódicos deben considerarse simplemente como una guía general para condiciones normales de utili­zación. No obstante, según la meteorolo­gía, el terreno, el área geográfica y las condiciones particulares de uso, puede ser
6
necesario acortar los intervalos de manteni­miento.
Si no se realiza el mantenimiento debido del vehículo o si los trabajos de manteni­miento se realizan de forma incorrecta, puede aumentar el riesgo de sufrir da­ños personales o un accidente mortal durante el mantenimiento o el uso del vehículo. Si no está familiarizado con el mantenimiento del vehículo, confíelo a un concesionario Yamaha.
SAU17244
SWA10321
SWA15122
Salvo que se especifique otra cosa, pare el motor para realizar cualquier opera­ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par­tes del cuerpo o de la vestimenta y los componentes eléctricos pueden provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar lesiones oculares, quemaduras, un incendio o el envenenamiento por monóxido de carbono, que puede ser mortal. Consulte en la página 1-2 información adicional sobre el monóxido de carbono.
SWA15460
Los discos de freno, las pinzas, los tam­bores y los forros pueden alcanzar una temperatura muy alta durante el uso. Para evitar quemaduras, permita que los componentes del freno se enfríen antes de tocarlos.
SAU17302
Los controles de emisiones no solo sirven para mantener limpio el aire, sino que ade­más resultan vitales para el funcionamiento correcto del motor y la obtención de unas prestaciones máximas. En los cuadros de mantenimiento periódico siguientes se han agrupado por separado los servicios rela­cionados con el control de emisiones. Di­chos servicios requieren datos, conocimientos y equipos especializados. El mantenimiento, la sustitución o la repara­ción de los dispositivos y sistemas de con­trol de emisiones pueden ser realizadas por cualquier taller o persona acreditados (si procede). Los concesionarios Yamaha es­tán capacitados y equipados para realizar estos servicios específicos.
6-1
SAU17381
NOTA
ZAUU0697
1

Juego de herramientas

1. Juego de herramientas del propietario
El juego de herramientas del propietario se encuentra debajo del asiento. (Véase la pá­gina 3-7). El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual y de las herra­mientas que se suministran en el juego de herramientas es ayudarle a realizar las ope­raciones de mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramien­tas adicionales, como por ejemplo una llave dinamométrica.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Si no dispone de las herramientas o la ex­periencia necesarias para realizar un traba­jo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
6
6-2
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
SAU46871
Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi).
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
6

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

SAU46920
N.º ELEMENTO
Línea de combusti-
1 *
ble
2 * Filtro de gasolina • Comprobar estado. √√
3Bujía
4 * Válvulas
Inyección de gasoli-
5 *
na
6 * Sistema de escape
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
• Comprobar si los tubos de gasoli­na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
• Cambiar. √√
• Comprobar holgura de la válvula.
• Ajustar si es necesario.
• Compruebe el ralentí del motor. √√√√√√
• Compruebe si hay fugas.
• Apretar si es necesario.
• En caso de que sea necesario, cambie la/s junta/s.
1000 km
(600 mi)
6-3
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√
√√√√√
12000 km (7000 mi)
√√
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU17719

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTO
1 Filtro de aire • Cambiar. √√
Tubo de drenaje del
2
filtro de aire Filtro de aire de la
3 *
caja de la correa tra­pezoidal
4 * Batería
5 * Freno delantero
6 * Freno trasero
7 * Tubo de freno
8 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
9 * Ruedas
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
•Limpiar. √√√√√
•Limpiar.
• Cambiar si es necesario.
• Compruebe el voltaje de la bate­ría.
• Cambie la batería según sea ne­cesario.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego de la maneta del freno.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o da­ñado.
• Comprobar si la posición y la fija­ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas o dañadas.
1000 km (600 mi)
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
6000 km
(3500 mi)
√√√√
√√√√√√
√√√√√√
√√√√√√
√√√√√
√√√√
6-4
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL
6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
N.º ELEMENTO
10 * Neumáticos
11 * Cojinetes de rueda
Cojinetes de direc-
12 *
ción
Fijaciones del basti-
13 *
6
dor
Caballete lateral, ca-
14
ballete central
Interruptor del ca-
15 *
ballete lateral
16 * Horquilla delantera
Conjunto amorti-
17 *
guador
18 Aceite de motor
Tamiz de aceite del
19 *
motor
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
• Comprobar la profundidad del di­bujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.
• Comprobar el juego de los cojine­tes y si la dirección está dura.
• Lubricar con grasa a base de ja­bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta­mente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar con grasa a base de ja­bón de litio.
• Comprobar funcionamiento. √√√√√√
• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.
• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.
• Cambiar. (Véase la página 6-11).
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
• Limpiar. √√
1000 km (600 mi)
6-5
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
Cada 3000 km (1800 mi)
12000 km (7000 mi)
Cada 12000 km (7500 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
N.º ELEMENTO
Aceite de la trans-
20
misión final
21 * Correa trapezoidal • Cambiar. Cada 18000 km (10500 mi)
Disco secundario
22 *
de la correa trape­zoidal
Interruptores de fre-
23 *
no delantero y tra­sero
Piezas móviles y ca-
24
bles
25 * Puño del acelerador
Luces, señales e in-
26 *
terruptores
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
• Comprobar si existen fugas en el vehículo.
• Cambiar. √√√
• Lubricar. Cada 12000 km (7500 mi)
• Comprobar funcionamiento. √√√√√√
• Lubricar. √√√√√
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador y ajústelo si es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del puño.
• Comprobar funcionamiento.
• Ajustar la luz del faro.
1000 km (600 mi)
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
6000 km
(3500 mi)
√√
√√√√√
√√√√√√
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL
6
SAUT2710
Filtro de aire y filtro de correa trapezoidal
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, para no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
6-6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
• Si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos, el filtro de aire y el filtro de correa trapezoidal se deben cambiar con mayor frecuencia.
Mantenimiento del freno hidráulico
• Después de desmontar la bomba y la pinza de freno, cambie siempre el líquido de freno. Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y llene el depósito según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie el tubo de freno cada cuatro años y siempre que esté agrietado o dañado.
6
6-7
SAU18722
NOTA
NOTA
4
3
1
2
1
1
ZAUU0813
Desmontaje y montaje del care­nado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar al­gunas de las operaciones de mantenimien­to que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que nece­site desmontar y montar el carenado o un panel.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Para montar el carenado A, empuje hacia dentro por los puntos que se muestran, de abajo a arriba.
Panel A
Para desmontar el panel
1. Carenado A
2. Extraiga el carenado A como se mues­tra.
1. Desmonte el carenado A. (Véase la página 6-8).
2. Quite los tornillos y seguidamente des­monte el panel.
SAU19180
1. Carenado A
2. Panel A
3. Panel B
4. Panel C
Carenado A
Para desmontar el carenado
1. Extraiga los tornillos del carenado A.
SAUU1090
Para extraer el carenado A, tire hacia fuera por los puntos que se muestran, de arriba a abajo.
Para montar el carenado
1. Alinee los salientes del carenado A con las ranuras del carenado interior y, a continuación, empuje el carenado A a su posición original.
2. Monte el carenado A colocando los tornillos.
6-8
6
1. Panel A
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición origi­nal y apriete los tornillos.
2. Monte el carenado.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1
Panel B
Para desmontar el panel
1. Abra el asiento. (Véase la página 3-7).
2. Quite los tornillos y seguidamente des­monte el panel como se muestra.
1
ZAUU0811
6
1. Panel B
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición origi­nal y apriete los tornillos.
2. Cierre el asiento.
Panel C
Para desmontar el panel Quite los pernos y los tornillos y seguida­mente retire el panel como se muestra.
SAU19483
SAU55910
1. Panel C
Para montar el panel Sitúe el panel en su posición original y colo­que los tornillos y los pernos.
SAUT1835

Comprobación de la bujía

La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. El ca­lor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
2. Desmonte el panel B. (Véase la pági­na 6-8).
3. Retire la tapa de bujía.
4. Desmonte la bujía como se muestra con la llave de bujías incluida en el jue­go de herramientas del propietario.
1
ZAUU0702
1. Llave de bujías
6-9
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
NOTA
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de por­celana que rodea al electrodo central de la bujía tenga un color canela de tono entre medio y claro (éste es el co­lor ideal cuando se utiliza el vehículo normalmente).
Si la bujía presenta un color claramente di­ferente, puede que el motor no funcione adecuadamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, haga revisar el vehículo en un conce­sionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de carbono u otros depósitos en la bujía; cámbiela según sea necesario.
Bujía especificada:
NGK/CR6HSA
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al va­lor especificado según sea necesario.
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu­jía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto; se­guidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf)
Si no dispone de una llave dinamométrica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el panel.
6
6-10
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
NOTA
ZAUU0704
1
ZAUU0705
1
2
Aceite del motor y tamiz de acei­te
Debe comprobar el nivel de aceite del mo­tor antes de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite y limpiar el tamiz según los intervalos que se especifican en el cua­dro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
6
3. Espere unos minutos hasta que se
El silenciador y el protector del silencia­dor pueden sobrecalentarse en exceso. Para evitar posibles quemaduras, deje
SAUU0345
central. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.
unos minutos y luego párelo.
asiente el aceite, quite el tapón de lle­nado, limpie la varilla de medición, in­trodúzcala de nuevo en el orificio de llenado (sin enroscarla) y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de acei­te.
SWAU0030
que el silenciador y el protector se en­fríen antes de extraer el tapón del filtro de aceite.
El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
6-11
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
4. Si el aceite del motor se encuentra en la marca de nivel mínimo o por debajo de la misma, añada una cantidad sufi­ciente de aceite del tipo recomendado hasta que alcance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado de aceite y seguida­mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor y lim­piar el tamiz del aceite
1. Arranque el motor, caliéntelo durante unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo­tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y el perno de drenaje B para vaciar el aceite del cárter. ATENCIÓN:
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
NOTA
NOTA
ATENCIÓN
ZAUU0707
1
1324
ZAUU0706
1
1. Perno de drenaje del aceite del motor B
2. Junta tórica
3. Muelle de compresión
4. Tamiz del aceite
Cuando solo vaya a cambiar el aceite del motor, extraiga el tornillo de drenaje A. Cuando vaya a cambiar el aceite del motor y a limpiar el tamiz del aceite de motor, ex­traiga también el tornillo de drenaje B.
Cuando quite el perno de drenaje del aceite del motor, la junta tórica, el muelle de compresión y el tamiz del aceite se soltarán. Tenga cuida­do de no perder dichas piezas.
[SCA11001]
1. Perno de drenaje del aceite del motor A
4. Limpie el tamiz del aceite de motor con disolvente y, seguidamente, comprue­be si está dañado y cámbielo según sea necesario.
5. Compruebe si la junta tórica está da­ñada y cámbiela según sea necesario.
6. Monte el tamiz de aceite, el muelle de compresión, la junta tórica y el perno de drenaje del aceite del motor y, se­guidamente, apriete el perno de dre­naje con el par especificado.
Verifique que la junta tórica quede bien asentada.
6-12
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo­tor A:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) Perno de drenaje del aceite del mo­tor B:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
7. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y segui­damente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
6
No olvide limpiar el aceite que se haya de­rramado sobre cualquier pieza una vez se hayan enfriado el motor y el sistema de es­cape.
SCA11620
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam­bién lubrica el embrague), no mez­cle ningún aditivo químico. No utilice aceites con la especificación
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ZAUU0708
1
2
diésel “CD” ni aceites de calidad superior a la especificada. Además, no utilice aceites con la etiqueta “ENERGY CONSERVING II” o supe­rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com­prueba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.
9. Pare el motor, compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario.
6
SAU55920

Aceite de la transmisión final

Antes de cada utilización debe comprobar si la caja de la transmisión final pierde acei­te. Si observa alguna fuga, haga revisar y reparar el scooter en un concesionario Yamaha. Además, debe cambiar el aceite de la transmisión final del modo siguiente, según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y en­grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite de la transmisión final conduciendo el scooter durante unos minutos y luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete central.
3. Coloque una bandeja debajo de la caja de la transmisión final para reco­ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de la transmisión final y su junta tórica de la caja de la transmisión final.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi­sión final
2. Perno de drenaje del aceite de la transmi­sión final
5. Quite el perno de drenaje del aceite de la transmisión final y su junta para va­ciar el aceite de la caja de la transmi­sión final.
6. Coloque el perno de drenaje del aceite de la transmisión final con la junta nue­va y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la transmisión final:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
7. Llene la caja con la cantidad especifi­cada de aceite de la transmisión final del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
6-13
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1
2
ZAUU0709
ZAUU0710
1
no penetre ningún material extraño en la caja del engranaje final. Ase­gúrese de que no caiga aceite en el neumático o en la rueda.
[SWA11311]
Aceite de la transmisión final reco­mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite (extracción del aceite):
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
8. Coloque el perno de llenado de aceite de la transmisión final con su junta tó­rica nueva y apriételo con el par espe­cificado.
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite de la transmisión final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
9. Compruebe si la caja de la transmisión final pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la causa.
SAUU1144

Filtro de aire y filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal

Se debe cam tro de aire de la caja de la correa trapezoidal según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engra­se. Efectúe el mantenimiento de los filtros de aire con mayor frecuencia si conduce en luga­res especialmente húmedos o polvorientos. Debe comprobar frecuentemente los tapon del filtro de aire y el tubo de drenaje y lim­piarlos según sea necesario.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil­tro de aire quitando los tornillos.
biar el filtro de aire y limpiar el fil-
es
3. Extraiga el filtro de aire tirando de él.
1. Filtro de aire
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
Limpieza del elemento del filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil­tro de aire de la correa trapezoidal ex­trayendo los pernos.
6
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tubo de drenaje de la caja del filtro de aire
6-14
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
NOTA
ZAUU0711
1
ZAUU0712
1
6
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co­rrea trapezoidal
3. Extraiga el filtro tirando de él.
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi­dal
4. Limpie el filtro con disolvente y segui­damente oprímalo para eliminar los restos de disolvente.
5. Compruebe si el filtro está dañado y cámbielo si resulta necesario.
6. Aplique aceite del tipo recomendado a toda la superficie del filtro y seguida­mente oprímalo para eliminar el exce­so de aceite. ¡ADVERTENCIA! Utilice
únicamente un disolvente específi­co para la limpieza de piezas. Para evitar el riesgo de incendio o explo­sión, no utilice gasolina o disolven­tes cuya temperatura de inflamabilidad sea baja.
[SWA10432]
ATENCIÓN: Para evitar que se es­tropee el elemento del filtro de aire, manipúlelo con suavidad y con cui­dado; no lo doble ni lo retuerza.
[SCA10522]
El filtro debe estar húmedo pero no gotear.
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire de esponja u otro aceite de calidad para filtros de aire de esponja
7. Coloque el filtro en su caja.
8. Sitúe la cubierta de la caja del filtro de aire en su posición original y coloque los pernos. ATENCIÓN: Verifique
que todos los elementos del filtro estén correctamente asentados en la caja. El motor no se debe utilizar nunca sin los filtros montados; de
6-15
lo contrario, el o los pistones o ci­lindros pueden desgastarse excesi­vamente.
[SCA10532]
Limpieza de los tapones del filtro de aire y del tubo de drenaje
1. Compruebe si hay suciedad o agua acumuladas en cada uno de los tapo­nes situados en la parte inferior de la caja del filtro de aire y en el tubo situa­do en el fondo de la caja de la correa trapezoidal.
2. Si observa suciedad o agua, extraiga el tubo o los tapones de la brida co­rrespondiente.
3. Vacíe la suciedad o el agua en un re­cipiente adecuado.
4. Coloque el tubo de drenaje de la caja del filtro de aire o los tapones en su po­sición original.
El tubo de drenaje de la caja del filtro de aire o los tapones se deben limpiar con más fre­cuencia si se ha utilizado el vehículo con llu­via, se ha lavado, o en caso de vuelco. Si el tubo de drenaje o los tapones están obstrui­dos, lleve el vehículo a un concesionario Yamaha.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
(a)
(b)
1

Ajuste del juego libre del puño del acelerador

1. Juego libre del puño del acelerador
El juego libre del puño del acelerador debe medir 1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in), como se muestra. Compruebe periódicamente el juego libre del puño del acelerador y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del puño del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre del puño del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
SAUU1210

Holgura de la válvula

La holgura de la válvula se altera con el uso y, como consecuencia de ello, se desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o el motor produce ruidos. Para evitarlo, un concesio­nario Yamaha debe ajustar la holgura de la válvula según los intervalos que se especi­fican en el cuadro de mantenimiento perió­dico y engrase.
SAU21401
SAU55930

Neumáticos

Los neumáticos son el único contacto entre el vehículo y la carretera. La seguridad en todas las condiciones de conducción de­pende de un área relativamente pequeña de contacto con la carretera. Por tanto, es fundamental mantener los neumáticos en buen estado en todo momento y cambiarlos por los neumáticos especificados en el mo­mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla.
SWA10503
La utilización de este vehículo con una presión incorrecta de los neumáticos puede provocar la pérdida de control, con la consecuencia de daños persona­les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los neumáticos en frío (es decir, cuan­do la temperatura de los neumáti­cos sea igual a la temperatura ambiente).
6
6-16
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
NOTA
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci­dad, el peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los acceso­rios homologados para este mode­lo.
Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–156 kg (198–344 lb):
6
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Carga máxima*:
156 kg (345 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
No sobrecargue nunca el vehículo. La utilización de un vehículo sobrecargado puede ocasionar un accidente.
SWA10511
Revisión de los neumáticos
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda­dura del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo del neumático en el centro alcanza el límite especificado, si hay un clavo o fragmentos de cristal en el neumático o si el flanco está agrietado, haga cambiar el neumático in­mediatamente en un concesionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Los límites de la profundidad del dibujo pue­den variar de un país a otro. Cumpla siem­pre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Este vehículo está equipado con llantas de aleación y neumáticos sin cámara. Los neumáticos envejecen, aunque no se hayan utilizado o solo se hayan utilizado ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del neumático y en la goma del flanco, a veces acompañadas de deformación de la carca­sa, son una prueba de envejecimiento. Es­pecialistas en neumáticos deberán comprobar los neumáticos viejos y enveje­cidos para determinar su idoneidad para uso futuro. Después de realizar pruebas exhaustivas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa­do para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
6-17
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
Neumático delantero:
Ta ma ñ o :
90/90-12 44J
Marca/modelo:
MAXXIS/M6219
Neumático trasero:
Ta ma ñ o :
90/90-12 54J
Marca/modelo:
MAXXIS/M6220
SWA10471
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar en un concesionario Yamaha. Ade­más de ser ilegal, el uso del vehícu­lo con unos neumáticos excesivamente gastados reduce la estabilidad y puede provocar la pér­dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos, incluidos los neumáticos, debe confiarse a un concesionario Yamaha que dispone de los conoci­mientos y experiencia profesional necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá­tico, ya que la superficie de éste debe “rodarse” para desarrollar sus características óptimas.
SAU21962

Llantas de aleación

Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro del vehículo, tome nota de los puntos si­guientes relativos a las ruedas especifica­das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre­sentan grietas, dobladuras, deformación u otros daños. Si observa algún daño, haga cambiar la rueda en un concesionario Yamaha. No intente realizar ni la más mínima reparación en una rueda. Una rueda deformada o agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el neumático. Una rueda no equilibrada puede reducir las prestaciones, limitar la manejabilidad y reducir la vida útil del neumático.
6
6-18
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
ZAUU0716
1

Comprobación del juego de la maneta del freno delantero

No debe existir ningún juego en el extremo de la maneta del freno. Si hay juego, haga revisar el sistema de frenos en un concesio-
6
nario Yamaha.
Un tacto blando o esponjoso de la mane­ta del freno puede indicar la presencia de aire en el sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema hidráulico hágalo pur­gar en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo. La presencia de aire en el sistema hidráulico reducirá las prestaciones del freno, lo cual puede provocar la pérdida de control y ser cau­sa de accidente.
SAU49350
SWA14211
SAU22170
Ajuste del juego libre de la mane­ta del freno trasero
1. Juego libre de la maneta del freno trasero
El juego libre de la maneta del freno debe medir 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in), como se muestra. Compruebe periódicamente el juego libre de la maneta del freno y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente. Para incrementar el juego libre de la mane­ta de freno gire la tuerca de ajuste del por­tazapatas en la dirección (a). Para reducir el juego libre de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).
1. Tuerca de ajuste del juego de la maneta del freno trasero
SWA10650
Si no consigue obtener el ajuste correc­to con el procedimiento descrito, acuda a un concesionario Yamaha para efec­tuar el ajuste.
6-19
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ZAUU0718
1
2
SAU22380

Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero

Debe comprobar el desgaste de las pasti­llas de freno delantero y las pastillas de fre­no trasero según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Pastillas de freno delantero
SAU22430
1
ZAUU0717
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno
Cada pastilla de freno delantero dispone de ranuras indicadoras de desgaste que le permiten comprobar el desgaste de las pas­tillas de freno sin necesidad de desmontar­lo. Para comprobar el desgaste de la pastilla de freno, observe las ranuras indi­cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
no se ha desgastado hasta el punto en que las ranuras indicadoras de desgaste han desaparecido casi por completo, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22540
Zapatas de freno trasero
1. Indicador de desgaste de la zapata de freno
2. Línea límite de desgaste de la zapata de fre­no
El freno trasero dispone de un indicador de desgaste que le permite comprobar el des­gaste de las zapatas sin necesidad de des­montar el freno. Para comprobar el desgaste de las zapatas de freno, observe la posición del indicador de desgaste mien­tras aplica el freno. Si una zapata de freno se ha desgastado hasta el punto en que el indicador de desgaste llega a la línea del lí-
6-20
mite de desgaste de freno, solicite a un con­cesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1
ZAUU0815
Comprobación del líquido de fre­no
1. Marca de nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como conse-
6
cuencia de ello, los frenos pueden perder su eficacia. Antes de conducir, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo y añada líquido se­gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el siste­ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno está bajo, compruebe si las pastillas están desgastadas y si el sistema de frenos pre­senta alguna fuga. Observe las precauciones siguientes:
SAUU0830
Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior de la bomba de freno esté nivelada girando el manillar.
Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de lo contrario las juntas de goma se pue­den deteriorar, provocando fugas y re­duciendo la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
LÍQUIDO DE FRENOS ORIGINAL DE YAMAHA o DOT3 o DOT4 equi­valente
Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial y reducir la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en la bomba
de freno cuando añada líquido. El agua reducirá significativamente el punto de ebullición del líquido y puede provocar una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás­tico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de líquido de freno disminuya de forma
6-21
gradual. No obstante, si el nivel de lí­quido de freno disminuye de forma re­pentina solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22722

Cambio del líquido de frenos

Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los interva­los que se especifican en el cuadro de man­tenimiento periódico y engrase. Asimismo, se deben cambiar las juntas de estanquei­dad de la bomba y la pinza de freno, así como el tubo de freno, según los intervalos indicados a continuación o siempre que es­tén dañados o presenten fugas.
Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
Tubo de freno: cambiar cada cuatro
años.
SAU23096

Comprobación y engrase de los cables

Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento y el estado de todos los cables de control, así como engrasar los ca­bles y sus extremos si es necesario. Si un cable está dañado o no se mueve con sua­vidad, hágalo revisar o cambiar por un con­cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si
se daña el alojamiento exterior de los ca­bles, es posible que se origine óxido en el interior y que se causen interferencias con el movimiento del cable. Cambie los cables dañados lo antes posible para evitar situaciones que no sean seguras.
[SWA10711]
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha o cualquier otro lubricante adecua­do
SAU23114

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable

Antes de cada utilización se debe compro­bar el funcionamiento del puño del acelera­dor. Asimismo, se debe engrasar el cable en un concesionario Yamaha según los in­tervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico. El cable del acelerador está provisto de una cubierta de goma. Verifique que la cubierta esté bien colocada. Aunque esté bien colo­cada, la cubierta no protege por completo el cable contra la penetración de agua. Por tanto, evite echar agua directamente sobre la cubierta o el cable cuando lave el vehícu­lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím­piela con un trapo húmedo.
6
6-22
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
ZAUU0721

Engrase de las manetas de freno delantero y trasero

Los puntos de pivote de las manetas de fre­no delantero y trasero deben engrasarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y en­grase.
Maneta del freno delantero
6
ZAUU0720
Maneta del freno trasero
SAU43642
Lubricantes recomendados:
Maneta del freno delantero:
Grasa de silicona
Maneta del freno trasero:
Grasa de jabón de litio
SAU23213
Verificación y engrase del caba­llete central y el caballete lateral
ZAUU0722
Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento de los caballetes central y lateral y engrasar los pivotes y las super­ficies de contacto metal-metal según sea necesario.
SWA10741
Si el caballete central o el lateral no su­ben y bajan con suavidad, hágalos revi­sar o reparar en un concesionario Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el suelo y distraer al conductor, con el con­siguiente riesgo de que este pierda el control.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
6-23
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ATENCIÓN
ZAUU0723
ZAUU0724
SAU23272
Comprobación de la horquilla de­lantera
Debe comprobar el estado y el funciona­miento de la horquilla delantera del modo siguiente y según los intervalos especifica­dos en el cuadro de mantenimiento periódi­co y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen­tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme­mente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Mientras aplica el freno delantero, em­puje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar si la hor­quilla delantera se comprime y se ex­tiende con suavidad.
SCA10590
Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no funciona con suavi­dad, hágala revisar o reparar en un con­cesionario Yamaha.
SAU45511

Comprobación de la dirección

Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un peligro. Por tanto, debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme­mente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delantera e in­tente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa cualquier juego, soli­cite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección.
6
6-24
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA

Comprobación de los cojinetes de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de manteni­miento periódico y engrase. Si el cubo de la rueda se mueve o si no gira con suavidad, solicite a un concesionario Yamaha que re­vise los cojinetes de la rueda.
6
SAU23291
SAUU0922

Batería

1
ZAUU0816
1. Tapa de la batería
Este modelo está equipado con una batería VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas). No es necesario comprobar el electrólito ni añadir agua destilada. No obstante, se de­ben comprobar las conexiones de los ca­bles y apretarlas si es preciso.
1
ZAUU0725
1. Batería
SWA10760
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la ropa y protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de una bate­ría. En caso de contacto, administre los PRIMEROS AUXILIOS siguien­tes.
• EXTERNO: Lavar con agua abun­dante.
• INTERNO: Beber grandes canti­dades de agua o leche y llamar inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran­te 15 minutos y acudir al médico sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga las chispas, llamas, cigarrillos, etc., alejados de la batería y asegúrese de que la ventilación sea suficiente cuando la cargue en un espacio ce­rrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL­CANCE DE LOS NIÑOS.
6-25
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
SCA10620
No intente nunca extraer los precintos de las células de la batería, ya que la da­ñaría de forma irreparable.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes posible para cargarla si le parece que está descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene tendencia a descargarse más rápidamente si el vehículo está equi­pado con accesorios eléctricos opcionales.
SCA16521
Para cargar una batería VRLA (plomo­ácido regulada por válvulas) es necesa­rio un cargador especial (de tensión constante). El uso de un cargador con­vencional dañará la batería.
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba­tería, asegúrese de que la llave esté girada a “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes de desconectar el cable positivo.
[SCA16302]
2. Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruébela al menos una vez al mes y cárguela completa­mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an­tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique que la llave se encuentre en la posi­ción “OFF” y, a continuación, co­necte el cable positivo antes de conectar el negativo.
[SCA16840]
4. Una vez instalada la batería, verifique que los cables estén correctamente conectados a los bornes.
SCA16530
Mantenga siempre la batería cargada. El almacenamiento de una batería descar­gada puede dañarla de forma irrepara­ble.
SCAU0050
No utilice el vehículo con la batería des­conectada o poco cargada. Costará arrancar el motor, se reducirá la durabi­lidad del faro y es posible que los inter­mitentes no funcionen correctamente.
6
6-26
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ATENCIÓN

Cambio de fusible

1
ZAUU0726
1. Fusible
El portafusibles está situado debajo del asiento. (Véase la página 3-7). Si el fusible está fundido, cámbielo del
6
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des­active todos los circuitos eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un incendio, no utili­ce un fusible con un amperaje su­perior al recomendado.
[SWA15131]
SAU23482
3. Gire la llave a la posición “ON” y active los circuitos eléctricos para comprobar que los dispositivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme­diatamente, solicite a un concesiona­rio Yamaha que revise el sistema eléctrico.
SAUT2134

Cambio de la bombilla del faro

Este modelo está equipado con un faro do­tado de bombilla halógena. Si se funde la bombilla del faro, cámbiela del modo si­guiente.
SCA10650
Evite dañar los componentes siguien­tes:
Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la bombilla del faro para no mancharla de aceite, ya que de lo contrario perdería transparencia, luminosi­dad y durabilidad. Elimine comple­tamente toda suciedad y marcas de dedos en la bombilla del faro con un trapo humedecido en alcohol o diluyente.
Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película coloreada o adhesivos sobre la óp­tica del faro. No utilice una bombilla de faro de potencia superior a la especificada.
Fusible especificado:
15.0 A
6-27
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1
2
ZAUU0817
1
ZAUU0818
1
ZAUU0819
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
2. Desmonte el panel A. (Véase la pági­na 6-8).
3. Desconecte el acoplador del faro y luego desmonte la tapa de la bombilla.
1. Tapa del faro
2. Casquillo de la bombilla del faro
4. Desenganche el portabombillas del faro y luego extraiga la bombilla fundi­da.
1. Portabombillas del faro
5. Coloque una nueva bombilla en su si­tio y sujétela en el portabombillas.
6. Monte la tapa de la bombilla del faro y conecte el acoplador.
7. Monte el panel.
8. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario.
SAUU1500
Cambio de una bombilla de la luz de freno/piloto trasero o de un in­termitente trasero
Si se funde una bombilla de la luz de fre­no/piloto trasero o de un intermitente, cám­biela del modo siguiente.
Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
1. Desmonte el panel C. (Consulte la pá­gina 6-8).
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
6
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase­ro
3. Extraiga la bombilla fundida empuján­dola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
6-28
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
1
ZAUU0820
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
El uso de una bombilla del piloto trasero de una potencia distinta a la recomenda­da puede ocasionar la descarga de la ba­tería o afectar a la luminosidad del piloto.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi­rándolo en el sentido de las agujas del reloj.
6. Monte el panel.
6
Bombilla de intermitente trasero
1. Desmonte el panel C. (Consulte la pá­gina 6-8).
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
SAU55940
Cambio de la bombilla de un in­termitente delantero
SCA10670
SCAU0090
Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este trabajo.
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
1. Portabombilla de la luz de intermitencia
3. Tire de la bombilla fundida para ex­traerla.
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
SCAU0080
Si utiliza una bombilla de intermitente de una potencia distinta a la recomendada, el parpadeo del intermitente puede ver­se afectado.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi­rándolo en el sentido de las agujas del reloj.
6. Monte el panel.
2. Desmonte el carenado A. (Véase la página 6-8).
3. Desmonte el portabombilla de la luz de intermitencia (junto con la bombilla) gi­rándolo en sentido contrario a las agu­jas del reloj.
1
ZAUU0821
1. Portabombilla de la luz de intermitencia
1
4. Tire de la bombilla fundida para ex­traerla.
5. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
6-29
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
6. Monte el casquillo (con la bombilla) gi­rándolo en el sentido de las agujas del reloj.
7. Monte el carenado.
SAU25861

Identificación de averías

Aunque los scooter Yamaha son objeto de una completa revisión antes de salir de fá­brica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los siste­mas de combustible, compresión o encen­dido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la potencia. El siguiente cuadro de identificación de ave­rías constituye un procedimiento rápido y fácil para comprobar esos sistemas vitales por usted mismo. No obstante, si es nece­sario realizar cualquier reparación del scoo­ter, llévelo a un concesionario Yamaha cuyos técnicos cualificados disponen de las herramientas, experiencia y conocimientos necesarios para repararlo correctamente. Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecer­se a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación.
SWA15141
dores de agua u hornos. La gasolina o los vapores de gasolina pueden infla­marse o explotar y provocar graves da­ños personales o materiales.
6
Cuando revise el sistema de combusti­ble no fume y verifique que no haya lla­mas vivas ni chispas en el lugar, incluidos pilotos luminosos de calenta-
6-30
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

Cuadro de identificación de averías

SAU25904
1. Gasolina
Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.
2. Batería
Accione el arranque eléctrico.
6
3. Encendido
Extraiga la bujía y compruebe los electrodos.
Hay suficiente gasolina.
No hay gasolina.
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
Húmedos
Secos
Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos o cambie la bujía.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4. Compresión
Accione el arranque eléctrico.
Hay compresión.
No hay compresión.
Compruebe la batería.
Ponga gasolina.
La batería está bien.
Compruebe las conexiones de los cables de la batería y haga cargar la batería en un concesionario Yamaha según sea necesario.
El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
El motor no arranca. Compruebe la batería.
El motor no arranca. Compruebe el encendido.
Ponga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico.
El motor no arranca. Compruebe la compresión.
6-31

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER

ATENCIÓN
ATENCIÓN

Precaución relativa al color mate

Algunos modelos están provistos de piezas acabadas en colores mate. Antes de limpiar el vehículo, pregunte en un concesionario Yamaha qué productos se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, productos químicos o detergentes fuer­tes para limpiar estas piezas rayará o da­ñará la superficie. Asimismo, evite aplicar cera a las piezas con acabado en color mate.
SAU37833
SCA15192
SAU26095

Cuidados

Si bien el diseño abierto de un scooter reve­la el atractivo de la tecnología, también la hace más vulnerable. El óxido y la corrosión pueden desarrollarse incluso cuando se uti­lizan componentes de alta tecnología. Un tubo de escape oxidado puede pasar des­apercibido en un coche, pero afea el aspec­to general de un scooter. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía, sino que ade­más mantiene la buena imagen del scooter, prolonga su vida útil y optimiza sus presta­ciones.
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubier­tas, así como todos los acopladores y conectores eléctricos, incluidas las ta­pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como pueden ser los restos de aceite que­mado sobre el cárter, con un desen­grasador y un cepillo, pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas y los ejes de las ruedas. En­juague siempre la suciedad y el des­engrasador con agua.
7-1
Limpieza
No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe­cialmente para las ruedas de ra­dios. Si utiliza tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no deje el limpiador sobre la zona afec­tada durante más tiempo del que fi­gure en las instrucciones. Asimismo, enjuague completamen­te la zona con agua, séquela inme­diatamente y a continuación aplique un protector en aerosol contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede da-
ñar las partes de plástico (como los carenados, paneles, parabrisas, la óptica del faro o del indicador, etc.) y los silenciadores. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o una esponja y agua. No obstante, si las piezas de plástico no quedan bien limpias con agua, se puede diluir en ella un detergente suave. Se debe eliminar con agua abundante todo residuo de detergente, pues este resulta perjudicial para las piezas de plásti­co.
SCA10783
7
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
NOTA
No utilice productos químicos fuer-
tes para las piezas de plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que ha­yan estado en contacto con produc­tos de limpieza fuertes o abrasivos, disolventes o diluyentes, combusti­ble (gasolina), desoxidantes o anti­oxidantes, líquido de frenos, anticongelante o electrólito.
No utilice aparatos de lavado a pre-
sión o limpiadores al vapor, ya que puede penetrar agua y deteriorar las zonas siguientes: juntas (de co­jinetes de ruedas y basculantes, horquilla y frenos), componentes eléctricos (acopladores, conecto­res, instrumentos interruptores y luces), tubos respiraderos y de ven-
7
tilación.
Scooters provistos de parabrisas:
No utilice limpiadores fuertes o es­ponjas duras, ya que pueden deslu­cir o rayar. Algunos productos de limpieza para plásticos pueden de­jar rayas sobre el parabrisas. Prue­be el producto sobre un pequeña parte oculta del parabrisas para asegurarse de que no deja marcas. Si se raya el parabrisas, utilice un pulimento de calidad para plásticos después de lavarlo.
Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un de­tergente suave y una esponja blanda y lim­pia, aclarando luego completamente con agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insec­tos se eliminarán más fácilmente si se cu­bre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla.
Después de conducir con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o las salpicaduras de agua salada en las calles durante el invierno re­sultan sumamente corrosivas en combina­ción con el agua; observe el procedimiento siguiente cada vez que circule con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya es­parcido sal.
La sal esparcida en las calles durante el in­vierno puede permanecer hasta bien entra­da la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un de­tergente suave cuando el motor se haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
2. Aplique un aerosol anticorrosión a to­das las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Limpieza del parabrisas No utilice limpiadores alcalinos o muy áci­dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier otro disolvente. Limpie el parabrisas con un paño o una esponja humedecidos con un detergente suave y seguidamente enjuá­guelo bien con agua abundante. Como lim­pieza adicional, utilice Yamaha Windshield Cleaner u otro limpiador de parabrisas de alta calidad. Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas en el pa­rabrisas. Antes de utilizar tales productos, pruébelos en una parte del parabrisas que no afecte a la visibilidad y donde pase des­apercibido.
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamuza o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, alumi­nio y acero inoxidable, incluido el sis­tema de escape. (Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decolora­ción térmica de los sistemas de esca­pe de acero inoxidable).
7-2
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
ATENCIÓN
3. Se recomienda aplicar un aerosol anti­corrosión a todas las superficies de metal, incluidas las superficies croma­das y chapadas con níquel, para pre­venir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpia­dor universal para eliminar todo resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por com­pleto antes de guardarlo o cubrirlo.
SWA10942
La presencia de contaminantes en los frenos o en los neumáticos puede pro­vocar la pérdida de control.
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos. Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de discos de freno o aceto­na, y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar el scooter pruebe
los frenos y su comportamiento en las curvas.
SCA10800
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico; trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura.
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que puede utilizar.
Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
medos la óptica del faro se puede em­pañar. Encender el faro durante un breve periodo ayudará a eliminar la humedad de la óptica.
SAU36563

Almacenamiento

Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar fres­co y seco y, si es preciso, protéjalo contra el polvo con una funda porosa. Verifique que el motor y el sistema de escape estén fríos antes de cubrir el scooter.
SCA10820
Si guarda el scooter en un lugar mal
ventilado o lo cubre con una lona cuando todavía esté mojado, el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante varios meses:
1. Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cuidados” de este capítulo.
7
7-3
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
NOTA
2. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore.
3. Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro, los aros del pistón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la bu-
jía y seguidamente coloque esta sobre la culata para que los elec­trodos queden en contacto con masa. (Ello limitará las chispas du­rante el paso siguiente).
7
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite).
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
luego monte esta y su tapa.
¡ADVERTENCIA! Para evitar da­ños o lesiones por chispas, co­necte a masa los electrodos de la bujía cuando haga girar el mo-
[SWA10951]
tor.
4. Engrase todos los cables de control y los puntos de pivote de las palancas y pedales, así como el caballete cen­tral/lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de los neumáticos y luego le­vante el scooter de forma que las dos ruedas queden por encima del suelo. Alternativamente, gire un poco las rue­das cada mes para evitar que los neu­máticos se degraden en un punto.
6. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico para evitar que pene­tre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela com­pletamente. Guárdela en un lugar fres­co y seco y cárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar exce­sivamente frío o caliente [menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. Para más información relativa al alma­cenamiento de la batería, consulte la página 6-25.
Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar el scooter.
7-4

ESPECIFICACIONES

Dimensiones:
Longitud total:
1835 mm (72.2 in)
Anchura total:
685 mm (27.0 in)
Altura total:
1080 mm (42.5 in)
Altura del asiento:
755 mm (29.7 in)
Distancia entre ejes:
1250 mm (49.2 in)
Holgura mínima al suelo:
115 mm (4.53 in)
Radio de giro mínimo:
1800 mm (70.9 in)
Peso:
Peso en orden de marcha:
98 kg (216 lb)
Motor:
Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC
Disposición de cilindros:
Cilindro sencillo
Cilindrada:
114 cm³
Calibre × Carrera:
50.0 × 57.9 mm (1.97 × 2.28 in)
Relación de compresión:
9.30 : 1
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:
Tipo:
SAE 10W-40
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SG o superior/JASO MB
Cantidad de aceite de motor:
Cambio periódico de aceite:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Aceite de la transmisión final:
Tipo:
Aceite de motor SAE 10W-30 tipo SE
Cantidad:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
Filtro de aire:
Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceite
Combustible:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10) aceptable)
Capacidad del depósito de combustible:
4.4 L (1.16 US gal, 0.97 Imp.gal)
Inyección de gasolina:
Cuerpo del acelerador:
Marca ID:
52B1 01
Bujía(s):
Fabricante/modelo:
NGK/CR6HSA
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrague:
Tipo de embrague:
Automático centrífugo en seco
8-1
Transmisión:
Relación de reducción primaria:
1.000
Transmisión final:
Engranaje
Relación de reducción secundaria:
9.400 (47/15 x 39/13)
Tipo de transmisión:
Correa trapezoidal automática
Chasis:
Tipo de bastidor:
Bastidor de larguero central
Ángulo del eje delantero:
26.50 °
Base del ángulo de inclinación:
91 mm (3.6 in)
Neumático delantero:
Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
90/90-12 44J
Fabricante/modelo:
MAXXIS/M6219
Neumático trasero:
Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
90/90-12 54J
Fabricante/modelo:
MAXXIS/M6220
Carga:
Carga máxima:
156 kg (345 lb)
8
ESPECIFICACIONES
(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)
Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):
Condiciones de carga:
0–90 kg (0–198 lb) Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Condiciones de carga:
90–156 kg (198–344 lb) Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Rueda delantera:
Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
12x2.15
Rueda trasera:
Tipo de rueda:
8
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
12x2.15
Freno delantero:
Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido de frenos especificado:
DOT 3 o 4
Freno trasero:
Tipo:
Freno de tambor
Operación:
Operación con mano izquierda
Suspensión delantera:
Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
85.0 mm (3.35 in)
Suspensión trasera:
Tipo:
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
70.0 mm (2.76 in)
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido:
TCI
Sistema estándar:
Magneto CA
Batería:
Modelo:
YTZ6V
Voltaje, capacidad:
12 V, 5.0 Ah
Faro delantero:
Tipo de bombilla:
Bombilla halógena
Voltaje, potencia de la bombilla × cantidad:
Faro delantero:
12 V, 35.0 W/35.0 W × 1
Luz de freno y posterior:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz de intermitencia trasera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz auxiliar:
12 V, 5.0 W × 1
Luz de la matrícula:
12 V, 5.0 W × 1
Luz de instrumentos:
12 V, 1.7 W × 3
Luz indicadora de luz de carretera:
12 V, 1.7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
14 V, 3.0 W × 1
Luz de aviso de avería en el motor:
14 V, 3.0 W × 1
Fusible:
Fusible:
15.0 A
8-2

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

NOTA
1
1
SAU48612

Números de identificación

Anote el número de identificación del vehí­culo y los datos de la etiqueta del modelo en los espacios previstos más abajo para utili­zarlos como referencia cuando solicite re­puestos a un concesionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:
Número de identificación del vehículo
SAU26410
1. Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo está grabado en el bastidor.
El número de identificación del vehículo sir­ve para identificar el vehículo y puede utili­zarse para registrarla ante las autoridades de su localidad a efectos de matriculación.
Etiqueta del modelo
SAU26500
1. Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está fijada en el in­terior del compartimento porta objetos tra­sero. (Véase la página 3-9). Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando so­licite repuestos a un concesionario Yamaha.
9
9-1
INDEX
A
Aceite de la transmisión final ................ 6-13
Aceite del motor y tamiz de aceite........ 6-11
Aceleración y desaceleración .................5-2
Almacenamiento .....................................7-3
Arranque del motor .................................5-1
Asiento....................................................3-7
Aspectos de seguridad en la
conducción ...........................................1-5
B
Batería ..................................................6-25
Bombilla de la luz de freno/piloto
trasero o un intermitente trasero,
cambio................................................6-28
Bombilla del faro, cambio...................... 6-27
Bombilla del intermitente (delantero),
cambio................................................6-29
Bujía, comprobación ...............................6-9
C
Caballete central y caballete lateral,
comprobación y engrase ....................6-23
Caballete lateral....................................3-10
Cables, comprobación y engrase ......... 6-22
Carenado y paneles, desmontaje y
montaje.................................................6-8
Catalizador..............................................3-7
Cojinetes de las ruedas,
comprobación.....................................6-25
Color mate, precaución........................... 7-1
Combustible............................................3-5
Compartimentos portaobjetos.................3-9
Conmutador de la luz de
cruce/carretera .....................................3-4
Consumo de gasolina, consejos para
reducirlo ............................................... 5-3
Cuadro de identificación de averías ..... 6-31
Cuidados ................................................ 7-1
D
Dirección, comprobación ...................... 6-24
E
Especificaciones..................................... 8-1
Estacionamiento ..................................... 5-4
Etiqueta del modelo................................ 9-1
F
Filtro de aire y filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal...................... 6-14
Frenada .................................................. 5-3
Fusible, cambio .................................... 6-27
G
Gancho para equipaje .......................... 3-10
H
Holgura de la válvula............................ 6-16
Horquilla delantera, comprobación....... 6-24
I
Identificación de averías....................... 6-30
Información relativa a la seguridad......... 1-1
Inicio de la marcha ................................. 5-2
Interruptor de arranque........................... 3-4
Interruptor de intermitencia..................... 3-4
Interruptor de la bocina........................... 3-4
Interruptores del manillar........................ 3-3
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección............................................... 3-1
J
Juego de herramientas........................... 6-2
Juego de la maneta de freno
delantero, comprobación.................... 6-19
Juego libre de la maneta del freno
trasero, ajuste.....................................6-19
Juego libre del puño del acelerador,
ajuste ..................................................6-16
L
Líquido de freno, comprobación............6-21
Líquido de frenos, cambio.....................6-22
Luz de aviso de avería del motor............3-3
Luz indicadora de intermitencia ..............3-2
M
Maneta del freno, delantero ....................3-4
Maneta del freno, trasero........................3-4
Manetas de freno, engrase ...................6-23
Mantenimiento, sistema de control de
emisiones..............................................6-3
Mantenimiento y engrase, periódicos .....6-4
N
Neumáticos...........................................6-16
Número de identificación del vehículo ....9-1
Números de identificación....................... 9-1
P
Pastillas y zapatas de freno,
comprobación .....................................6-20
Portacascos ............................................3-8
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase ....................6-22
R
Rodaje del motor.....................................5-3
Ruedas..................................................6-18
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ...........................................3-11
Situación de las piezas ...........................2-1
T
Tapa de bocallave .................................. 3-2
Tapón del depósito de gasolina.............. 3-5
Testigo de luces de carretera................. 3-2
Testigos y luz de advertencia ................. 3-2
U
Unidad velocímetro.................................3-3
INDEX
Manual original
PRINTED IN THAILAND
2013.06
Loading...