Lea este manual atentamente antes de utilizar este
vehículo.
MANUAL DEL PROPIETARIO
XC115S
2EP-F8199-S0
SAU46090
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
SAU10113
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XC115S, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XC115S. El Manual del propietario no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en condiciones óptimas. Si necesita
cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más
actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar este scooter.
SWA12411
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Como propietario del vehículo, es usted
responsable de su funcionamiento seguro y
adecuado.
Los scooters son vehículos de dos ruedas.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicación de las técnicas de
conducción apropiadas, así como de la habilidad del conductor. Todo conductor debe
conocer los requisitos siguientes antes de
conducir este scooter.
Debe:
● Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento del
scooter.
● Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican
en el presente Manual del propietario.
● Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y
apropiadas.
● Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma-
nual del propietario o cuando las
condiciones mecánicas así lo requie-
ran.
SAU1026A
● Nunca conduzca un scooter sin la for-
mación o la instrucción adecuada.
Realice un curso de formación. Los
principiantes deben recibir formación
por parte de un instructor titulado.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de scooters para
obtener información sobre los cursos
de formación más cercanos a su zona.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada
vez que vaya a utilizar el vehículo para estar seguro de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Si no
revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. Consulte en la
página 4-1 el listado de comprobaciones
previas.
● Este scooter está diseñado para llevar
al conductor y un pasajero.
● La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y scooters se deben al hecho de que el conductor del
coche no ha detectado ni reconocido
el scooter. Muchos accidentes se han
producido porque el conductor del coche no ha visto el scooter. Una medida
muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillante.
• Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya
que los cruces son los lugares en
los que se producen accidentes de
scooter con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de
otros conductores.
• Nunca realice el mantenimiento de
un scooter sin los conocimientos
adecuados. Póngase en contacto
con un concesionario autorizado de
scooters para que le informe acerca
del mantenimiento básico del scooter. Únicamente el personal certificado puede llevar a cabo
determinados tipos de mantenimiento.
● En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han
1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir
vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y
no preste su scooter a personas
que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tráfico
hasta que se haya familiarizado
completamente con el scooter y todos sus mandos.
● Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor del scooter. Un
error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del exceso
de velocidad o el subviraje (ángulo de
ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido
de lo que resulte adecuado según el
estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
verle.
● La postura del conductor y del pasaje-
ro es importante para poder mantener
un control adecuado.
• Para mantener el control del scooter durante la marcha, el conductor
debe mantener ambas manos en el
manillar y ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre
al conductor, a la correa del asiento
o al asidero con las dos manos y
mantener ambos pies en las estriberas del pasajero. No lleve nunca
a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en las
estriberas.
● No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
● Este scooter está diseñado únicamen-
te para circular en calle/carretera. No
es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes
de scooter se producen por lesiones en la
cabeza. El uso de un casco de seguridad es
esencial en la prevención o reducción de
las lesiones en la cabeza.
● Utilice siempre un casco homologado.
● Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir
la visión y retrasar la percepción de un
peligro.
● El uso de una chaqueta, calzado, pan-
talones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las
abrasiones o laceraciones.
● No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos o
en las ruedas y provocar lesiones o un
accidente.
● Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los
pies. El motor y el sistema de escape
están muy calientes durante la marcha
o después y pueden provocar quemaduras.
● El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormente.
Evite el envenenamiento por monóxido
de carbono
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas letal. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza, mareo,
somnolencia, nauseas, confusión y, por último, la muerte.
1
1-2
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e insípido que puede estar presente aunque no se vea ni se huela nada procedente del escape del motor. Se pueden
1
acumular en tiempo muy breve niveles letales de monóxido de carbono que le postrarán rápidamente y le impedirán salvarse.
Asimismo, en lugares cerrados o mal ventilados pueden mantenerse niveles letales
de monóxido de carbono durante horas o
días. Si nota cualquier síntoma de envenenamiento por monóxido de carbono abandone el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO.
● No ponga el motor en marcha en un lu-
gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o
ventanas y puertas abiertas, el monóxido de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
● No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente cerrados como cobertizos, garajes o
cocheras.
● No ponga en marcha el motor en el ex-
terior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a través de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que
modifiquen la distribución del peso del
scooter puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un
accidente, tenga mucho cuidado al añadir
carga o accesorios al scooter. Si ha añadido carga o accesorios al scooter, conduzca
con mucha precaución. A continuación,
además de información sobre accesorios,
exponemos algunas reglas generales que
se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios al scooter:
El peso total del conductor, el pasajero, los
accesorios y el equipaje no debe superar la
carga máxima. La utilización de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un
accidente.
Carga máxima:
156 kg (345 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
● El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible del scooter. Sujete bien los objetos más pesados lo más cerca posible del centro del vehículo y distribuya
el peso lo más uniformemente posible
en ambos lados del scooter a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o la
inestabilidad.
● El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos al scooter antes de
iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspensión
en función de la carga que lleve
(únicamente en los modelos con
suspensión ajustable) y compruebe
el estado y la presión de los neumáticos.
• No sujete nunca objetos grandes o
pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero.
Dichos objetos pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la
respuesta de la dirección.
● Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehículo es una decisión importante. Los accesorios originales Yamaha que se pueden
1-3
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y
aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yamaha
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los productos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad similares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibilidad de que representen un peligro para usted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificaciones realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funcionamiento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es usted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
● No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las prestaciones del scooter. Revise cuidadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la
estabilidad del scooter por sus efectos aerodinámicos. El scooter pue-
de adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios,
asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
● Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema del
scooter, puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida de
potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se entrega el scooter han sido diseñados conforme a las prestaciones del mismo y para
aportar la combinación óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es posible que
otros neumáticos, llantas, medidas y combi-
1
1-4
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
naciones no resulten adecuados. Consulte
en la página 6-16 las especificaciones de
los neumáticos e información adicional sobre su sustitución.
1
Transporte del scooter
Debe observar las instrucciones siguientes
antes de transportar el scooter en otro vehículo.
● Retire todos los elementos sueltos del
scooter.
● Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del camión y bloquéela en un canal para evitar el movimiento.
● Asegure el scooter con sujeciones o
correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas del scooter, como el bastidor o
la abrazadera triple superior de la horquilla delantera (y no, por ejemplo, el
manillar montado con piezas de goma,
los intermitentes o cualquier pieza que
se pueda romper). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evitar que generen fricción y rayen las superficies pintadas durante el
transporte.
● Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las sujeciones para que el scooter no rebote excesivamente durante el transporte.
SAU10373
Otros aspectos de seguridad en
la conducción
● No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
● En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frenadas súbitas, ya que el scooter puede
derrapar. Frene lentamente para detenerse sobre una superficie mojada.
● Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
Después de una curva, acelere lentamente.
● Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no
haberle visto y abrir la puerta sobre usted.
● Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crúcelos con cuidado. Mantenga el scooter en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.
● Las pastillas de freno se pueden mojar
al lavar el scooter. Si lava el scooter,
revise los frenos antes de conducir.
● Lleve siempre casco, guantes, panta-
lones (apretados alrededor del dobladillo y el tobillo para que no ondeen) y
una chaqueta de color brillante.
● No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es
inestable. Utilice una correa resistente
para sujetar los bultos sobre el portaequipajes (en caso de que el vehículo
esté provisto de uno). Una carga suelta afectará a la estabilidad del scooter
y puede distraer su atención de la carretera. (Véase la página 1-3).
1-5
Vista izquierda
1
2
8
7
6
345
1. Gancho de equipaje (página 3-10)
2. Compartimento porta objetos delantero (página 3-9)
3. Compartimento porta objetos trasero (página 3-9)
4. Asiento (página 3-7)
5. Luz del intermitente trasero (página 6-28)
6. Luz de freno/piloto trasero (página 6-28)
7. Filtro de aire (página 6-14)
8. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-14)
DESCRIPCIÓN
SAU10410
2
2-1
DESCRIPCIÓN
1234
5
6
Vista derecha
2
SAU10420
1. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
2. Batería (página 6-25)
3. Fusible principal (página 6-27)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
5. Faro (página 6-27)
6. Luz del intermitente delantero (página 6-29)
2-2
Mandos e instrumentos
8
6
2457
3
1
DESCRIPCIÓN
SAU10430
2
1. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)
3. Maneta del freno trasero (página 3-4)
4. Velocímetro (página 3-3)
5. Indicador de gasolina (página 3-3)
6. Maneta del freno delantero (página 3-4)
7. Interruptor derecho del manillar (página 3-3)
8. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
2
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
OFF
3
LOCK
ZAUU0679
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y
alumbrado y se utiliza para bloquear la dirección, abrir el asiento y abrir el tapón del
depósito de gasolina. A continuación se
describen las diferentes posiciones del interruptor principal.
El interruptor principal está equipado con
una tapa de bocallave. (Véanse en la página 3-2 las instrucciones para abrir y cerrar
la tapa de bocallave).
SAUU1030
ON
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben corriente; el faro, la luz de los instrumentos, el
piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en marcha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el control o sufrir un accidente.
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
SAU10650
SAU10661
SWA10061
SAUU1041
Para bloquear la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SWAU0041
● No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario,
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
12
123
los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
● Si el vehículo vuelca, tras endere-
zarlo, verifique que no haya fugas
de gasolina. Si hay fugas de gasolina, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
SAU55950
Tapa de bocallave
1. Emplazamiento de la tapa de bocallave
2. Botón “SHUT”
3. Cabeza de la llave
Para abrir la tapa de bocallave
Introduzca la parte superior de la llave en el
receptáculo de la tapa de bocallave, como
se muestra, y seguidamente gire la llave a
“OPEN” para abrir la tapa.
Para cerrar la tapa de bocallave
Pulse el botón “SHUT” para cerrar la tapa
de la bocallave.
SAU11006
Testigos y luz de advertencia
3
1. Luz de aviso de avería del motor “”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “”
3. Luz indicadora de intermitencia “”
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
123
1
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
3
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11484
SAUU0080
Unidad velocímetro
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Indicador de gasolina
La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro, un cuentakilómetros y un indicador de gasolina. El velocímetro muestra
la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El indicador de gasolina indica la
cantidad de gasolina que contiene el depósito.
SAU1234C
Interruptores del manillar
Izquierda
3 2 1
ZAUU0684
1. Conmutador de la luz de “/”
2. Interruptor de intermitencia “/”
3. Interruptor de la bocina “”
Derecha
3-3
1. Interruptor de arranque “”
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
ZAUU0687
Conmutador de la luz de “/”
SAU12400
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
Interruptor de intermitencia “/”
SAU12460
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
Interruptor de la bocina “”
SAU12500
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
Interruptor de arranque “”
SAUM1132
Pulse este interruptor mientras aplica el freno delantero o trasero, para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12901
Maneta del freno delantero
1. Maneta del freno delantero
La maneta de freno delantero está situada
en el lado derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero, tire de esta maneta hacia
el puño del acelerador.
SAU12951
Maneta del freno trasero
3
1. Maneta del freno trasero
La maneta de freno trasero está situada en
el lado izquierdo del manillar. Para aplicar el
freno trasero tire de esta maneta hacia el
puño del manillar.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ZAUU0688
1
Tapón del depósito de gasolina
3
1. Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Introduzca la llave en el interruptor principal
y, mientras empuja la llave hacia dentro, gírela a “”. La cerradura se desbloquea y
puede extraerse el tapón del depósito de
gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
Empuje hacia abajo el tapón del depósito
de gasolina hasta su posición. Cuando el
tapón del depósito de gasolina se bloquee
oirá un chasquido.
SAUU1161
SWA10121
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado y
bloqueado antes de emprender la marcha. Una fuga de gasolina significa peligro de incendio.
SAU13212
Combustible
Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incendios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combustible, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor
y compruebe que no haya nadie sentado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos luminosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de gasolina. Deje de llenar cuando la gasolina llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expande
con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la
gasolina se desborde del depósito.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
2
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado. No trasvase nunca gasolina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhalación de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
tamente al médico. Si le cae gasolina sobre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU53011
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10) aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
4.4 L (1.16 US gal, 0.97 Imp.gal)
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
bujía y reduce los costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
3
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
ZAUU0690
1
Catalizador
Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape.
El sistema de escape permanece caliente después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
duras:
● No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.
● Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peatones o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
● Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento.
● No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provocar la acumulación de calor.
SAU13433
SWA10862
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAUU1173
Asiento
Para abrir el asiento
1. Coloque la motocicleta sobre el caballete central.
2. Gire la llave a la posición “SEAT”.
No empuje la llave hacia adentro cuando la
gire.
Para abrir el asiento desde la posición
“OFF”
1. Asiento abierto (en la posición “OFF”)
Desde la posición “OFF”, gire la llave
en el sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta la posición “SEAT”.
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA
ZAUU0691
1
ZAUU0692
1
ZAUU0693
1
Para abrir el asiento desde la posición
“LOCK”
1. Asiento abierto (en la posición “LOCK”)
Desde la posición “LOCK”, gire la llave
en el sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta la posición “SEAT”.
Para abrir el asiento desde la posición
“ON”
Desde la posición “ON”, gire la llave en
el sentido de las agujas del reloj hasta
la posición “SEAT”.
3. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia
abajo para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor principal si va a dejar la motocicleta sin vigilancia.
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de conducir.
SAU37481
Portacascos
1. Portacascos
Los portacascos están situados debajo del
asiento.
Para sujetar un casco en un portacascos
1. Abra el asiento. (Véase la página 3-7).
2. Sujete el casco al portacascos y cierre
bien el asiento. ¡ADVERTENCIA! No
conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando
la pérdida del control y un posible
accidente.
[SWA10161]
3
Para soltar un casco de un portacascos
Abra el asiento, extraiga el casco del portacascos y cierre el asiento.
1. Asiento abierto (en la posición “ON”)
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
1
1
ZAUU0695
Compartimentos portaobjetos
Compartimento portaobjetos delantero
El compartimento delantero está situado en
la parte delantera del vehículo. Utilice este
compartimento para objetos pequeños.
3
1. Compartimento porta objetos delantero
● No sobrepase el límite de carga de
0.5 kg (1.1 lb) del compartimento
portaobjetos delantero.
● No guarde nada en el compartimen-
to delantero que pueda obstaculizar
el manejo del vehículo.
SAU56010
SWA16440
Compartimento portaobjetos trasero
El compartimiento portaobjetos trasero está
situado debajo del asiento. Utilice este compartimento para objetos grandes. (Véase la
página 3-7).
1. Compartimento porta objetos trasero
SWAT1051
● No sobrepase el límite de carga de
5 kg (11 lb) del compartimento porta
objetos trasero.
● No sobrepase la carga máxima de
156 kg (345 lb) del vehículo.
SCA10081
Tenga en cuenta los puntos siguientes
cuando utilice el compartimento portaobjetos.
● El compartimento portaobjetos
acumula calor cuando queda expuesto al sol o al calor del motor;
por lo tanto, no guarde en su interior nada que pueda ser sensible al
calor, ni consumibles o elementos
inflamables.
● Para evitar que se extienda la hu-
medad en el compartimento portaobjetos, envuelva los objetos
húmedos en una bolsa de plástico
antes de guardarlos en el compartimento.
● El compartimento portaobjetos
puede mojarse durante el lavado
del scooter; envuelva los objetos
guardados en el compartimento en
una bolsa de plástico.
● No guarde en el compartimento ob-
jetos de valor o que se puedan romper.
No deje el scooter desatendido con el
asiento abierto.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
NOTA
ADVERTENCIA
1
ZAUU0694
Gancho para equipaje
SWAT1031
● No sobrepase el límite de carga de
1.0 kg (2.2 lb) del gancho de equipaje.
● No sobrepase la carga máxima de
156 kg (345 lb) del vehículo.
1. Gancho de equipaje
SAUT1072
SAU15305
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
El interruptor incorporado del caballete lateral forma parte del sistema de corte del circuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la siguiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).
SWA10241
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no puede subirse correctamente (o no se mantiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendido ha sido diseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de iniciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
no funciona correctamente.
3
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAUT1095
Sistema de corte del circuito de
encendido
Compruebe el funcionamiento del interruptor del caballete lateral conforme al procedimiento siguiente.
3
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
El interruptor del caballete lateral
funciona correctamente.
● El vehículo debe colocarse sobre el
caballete central durante esta revisión.
● Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo.
ADVERTENCIA
Gire la llave a la posición de contacto.
Suba el caballete lateral.
Pulse el interruptor de arranque mientras
acciona una de las manetas del freno.
El motor arranca.
Baje el caballete lateral.
Si el motor se cala:
3
3-12
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
ADVERTENCIA
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
4
Gasolina
Aceite de motor
Aceite de la transmisión final • Comprobar si existen fugas.6-13
Freno delantero
Freno trasero
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
3-5
6-11
6-20, 6-21
6-19, 6-20
SAU15597
SWA11151
4-1
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
Puño del acelerador
Cables de mando
Ruedas y neumáticos
Manetas de freno
Caballete central, caballete
lateral
Fijaciones del bastidor
Instrumentos, luces, señales
e interruptores
Interruptor del caballete lateral
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
• Apretar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha
que revise el vehículo.
6-16, 6-22
6-22
6-16, 6-18
6-23
6-23
—
—
3-10
4
4-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ADVERTENCIA
NOTA
ATENCIÓN
Lea atentamente el manual para familiarizarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
Si no se familiariza con los mandos puede perder el control, con el consiguiente
riesgo de accidente o daños personales.
5
SAU15951
SWA10271
SAU45310
Este modelo está equipado con un sensor
de ángulo de inclinación para que se pare el
motor en caso de vuelco. Para poner en
marcha el motor después de un vuelco,
debe girar el interruptor principal a “OFF” y
luego a “ON”. De lo contrario el motor no
arrancará, aunque gire al pulsar el interruptor de arranque.
SAUM2173
Arranque del motor
SCA10250
Véanse en la página 5-3 las instrucciones para rodar el motor antes de utilizar
el vehículo por primera vez.
Para que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, el caballete
lateral debe estar subido.
Para más información, consulte la página
3-11.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Cierre completamente el acelerador.
3. Arranque el motor pulsando el interruptor de arranque mientras aplica el
freno delantero o trasero.
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de arranque, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la batería. No accione el arranque durante
más de 10 segundos seguidos. Si el
motor no arranca, inténtelo con el acelerador abierto 1/8 de vuelta.
5-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ATENCIÓN
SCA11042
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío!
SAU45091
Inicio de la marcha
1. Mientras mantiene apretada la maneta
del freno trasero con la mano izquierda y sujeta el asa de agarre con la
mano derecha, empuje el scooter fuera del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos
retrovisores.
3. Encienda los intermitentes.
4. Compruebe si viene tráfico y luego
gire lentamente el puño del acelerador
(en el lado derecho) para iniciar la
marcha.
5. Apague los intermitentes.
SAU16780
Aceleración y desaceleración
La velocidad puede ajustarse abriendo y
cerrando el acelerador. Para incrementar la
velocidad, gire el puño del acelerador en la
dirección (a). Para reducir la velocidad, gire
el puño del acelerador en la dirección (b).
5
5-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ADVERTENCIA
Frenada
● Evite frenar fuerte o bruscamente
(en especial cuando esté inclinado
hacia un lado), ya que el scooter
puede derrapar o volcar.
● Cruces del tren, los rieles del tran-
vía, las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resbaladizos cuando están mojados. Por
5
lo tanto, reduzca la velocidad cuando se aproxime a dichos lugares y
crúcelos con precaución.
● Tenga en cuenta que frenar sobre
una calzada húmeda es mucho más
difícil.
● Conduzca despacio al bajar una
pendiente, ya que frenar puede resultar muy difícil.
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos
delantero y trasero aumentando la
presión de forma gradual.
SAU16793
SWA10300
SAU16820
Consejos para reducir el consumo de gasolina
El consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina:
● Evite revolucionar mucho el motor du-
rante las aceleraciones.
● Evite revolucionar mucho el motor en
punto muerto.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
5-3
SAU16830
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1000
km (600 mi). Las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU37792
0–150 km (0–90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/3 de gas.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelerador.
150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/2 de gas.
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ADVERTENCIA
500–1000 km (300–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 3/4 de gas.
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a todo
gas. Varíe el régimen del motor ocasionalmente. ATENCIÓN: A los 1000 km (600
mi) de funcionamiento se debe cambiar
el aceite del motor, sustituir el cartucho
o elemento del filtro y limpiar el tamiz. Si
surge algún problema durante el rodaje
del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
[SCA10362]
SAU17213
Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10311
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar, con el consiguiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.
5
5-4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propietario/usuario del vehículo. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más importantes.
Los intervalos que se indican en los cuadros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utilización. No obstante, según la meteorología, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
6
necesario acortar los intervalos de mantenimiento.
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de mantenimiento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el riesgo de sufrir daños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
SAU17244
SWA10321
SWA15122
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier operación de mantenimiento.
● Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar partes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
● El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre el
monóxido de carbono.
SWA15460
Los discos de freno, las pinzas, los tambores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemaduras, permita que los
componentes del freno se enfríen antes
de tocarlos.
SAU17302
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que además resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios relacionados con el control de emisiones. Dichos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados. El
mantenimiento, la sustitución o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizadas por
cualquier taller o persona acreditados (si
procede). Los concesionarios Yamaha están capacitados y equipados para realizar
estos servicios específicos.
6-1
SAU17381
NOTA
ZAUU0697
1
Juego de herramientas
1. Juego de herramientas del propietario
El juego de herramientas del propietario se
encuentra debajo del asiento. (Véase la página 3-7).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herramientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.
6
6-2
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
SAU46871
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
● A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
6
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones
SAU46920
N.ºELEMENTO
Línea de combusti-
1 *
ble
2 * Filtro de gasolina• Comprobar estado.√√
3Bujía
4 * Válvulas
Inyección de gasoli-
5 *
na
6 * Sistema de escape
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre
electrodos.
• Cambiar.√√
• Comprobar holgura de la válvula.
• Ajustar si es necesario.
• Compruebe el ralentí del motor.√√√√√√
• Compruebe si hay fugas.
• Apretar si es necesario.
• En caso de que sea necesario,
cambie la/s junta/s.
1000 km
(600 mi)
6-3
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√
√√√√√
12000 km
(7000 mi)
√√
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU17719
Cuadro general de mantenimiento y engrase
N.ºELEMENTO
1Filtro de aire• Cambiar.√√
Tubo de drenaje del
2
filtro de aire
Filtro de aire de la
3 *
caja de la correa trapezoidal
4 * Batería
5 * Freno delantero
6 * Freno trasero
7 * Tubo de freno
8 * Líquido de freno• Cambiar.Cada 2 años
9 * Ruedas
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
•Limpiar.√√√√√
•Limpiar.
• Cambiar si es necesario.
• Compruebe el voltaje de la batería.
• Cambie la batería según sea necesario.
• Comprobar funcionamiento, nivel
de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno.Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego de la maneta del
freno.
• Cambiar zapatas.Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o dañado.
• Comprobar si la posición y la fijación son correctas.
• Cambiar.Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
o dañadas.
1000 km
(600 mi)
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
6000 km
(3500 mi)
√√√√
√√√√√√
√√√√√√
√√√√√√
√√√√√
√√√√
6-4
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL
6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
N.ºELEMENTO
10 * Neumáticos
11 * Cojinetes de rueda
Cojinetes de direc-
12 *
ción
Fijaciones del basti-
13 *
6
dor
Caballete lateral, ca-
14
ballete central
Interruptor del ca-
15 *
ballete lateral
16 * Horquilla delantera
Conjunto amorti-
17 *
guador
18Aceite de motor
Tamiz de aceite del
19 *
motor
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
flojos o dañados.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
pernos y tornillos estén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.
• Comprobar funcionamiento.√√√√√√
• Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite.
• Comprobar funcionamiento y si el
amortiguador pierde aceite.
• Cambiar. (Véase la página 6-11).
• Comprobar nivel de aceite y si
existen fugas.
• Limpiar.√√
1000 km
(600 mi)
6-5
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
6000 km
(3500 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
√Cada 3000 km (1800 mi)
12000 km
(7000 mi)
Cada 12000 km (7500 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
N.ºELEMENTO
Aceite de la trans-
20
misión final
21 * Correa trapezoidal• Cambiar.Cada 18000 km (10500 mi)
Disco secundario
22 *
de la correa trapezoidal
Interruptores de fre-
23 *
no delantero y trasero
Piezas móviles y ca-
24
bles
25 * Puño del acelerador
Luces, señales e in-
26 *
terruptores
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
• Comprobar si existen fugas en el
vehículo.
• Cambiar.√√√
• Lubricar.Cada 12000 km (7500 mi)
• Comprobar funcionamiento.√√√√√√
• Lubricar.√√√√√
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
• Comprobar funcionamiento.
• Ajustar la luz del faro.
1000 km
(600 mi)
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
6000 km
(3500 mi)
√√√
√√√√√
√√√√√√
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
24000 km
(14000 mi)
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL
6
SAUT2710
● Filtro de aire y filtro de correa trapezoidal
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, para
no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
6-6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
• Si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos, el filtro de aire y el filtro de correa trapezoidal se deben cambiar
con mayor frecuencia.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Después de desmontar la bomba y la pinza de freno, cambie siempre el líquido de freno. Compruebe regularmente el nivel de
líquido de freno y llene el depósito según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie el tubo de freno cada cuatro años y siempre que esté agrietado o dañado.
6
6-7
SAU18722
NOTA
NOTA
4
3
1
2
1
1
ZAUU0813
Desmontaje y montaje del carenado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el carenado o un
panel.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Para montar el carenado A, empuje hacia
dentro por los puntos que se muestran, de
abajo a arriba.
Panel A
Para desmontar el panel
1. Carenado A
2. Extraiga el carenado A como se muestra.
1. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-8).
2. Quite los tornillos y seguidamente desmonte el panel.
SAU19180
1. Carenado A
2. Panel A
3. Panel B
4. Panel C
Carenado A
Para desmontar el carenado
1. Extraiga los tornillos del carenado A.
SAUU1090
Para extraer el carenado A, tire hacia fuera
por los puntos que se muestran, de arriba a
abajo.
Para montar el carenado
1. Alinee los salientes del carenado A
con las ranuras del carenado interior y,
a continuación, empuje el carenado A
a su posición original.
2. Monte el carenado A colocando los
tornillos.
6-8
6
1. Panel A
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición original y apriete los tornillos.
2. Monte el carenado.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1
Panel B
Para desmontar el panel
1. Abra el asiento. (Véase la página 3-7).
2. Quite los tornillos y seguidamente desmonte el panel como se muestra.
1
ZAUU0811
6
1. Panel B
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición original y apriete los tornillos.
2. Cierre el asiento.
Panel C
Para desmontar el panel
Quite los pernos y los tornillos y seguidamente retire el panel como se muestra.
SAU19483
SAU55910
1. Panel C
Para montar el panel
Sitúe el panel en su posición original y coloque los tornillos y los pernos.
SAUT1835
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El calor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Desmonte el panel B. (Véase la página 6-8).
3. Retire la tapa de bujía.
4. Desmonte la bujía como se muestra
con la llave de bujías incluida en el juego de herramientas del propietario.
1
ZAUU0702
1. Llave de bujías
6-9
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
NOTA
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de porcelana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el color ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).
Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
ello, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y
la acumulación excesiva de carbono u
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.
Bujía especificada:
NGK/CR6HSA
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de
la bujía con una galga y ajústela al valor especificado según sea necesario.
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; seguidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf)
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el panel.
6
6-10
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
NOTA
ZAUU0704
1
ZAUU0705
1
2
Aceite del motor y tamiz de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y limpiar el tamiz según
los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
6
3. Espere unos minutos hasta que se
El silenciador y el protector del silenciador pueden sobrecalentarse en exceso.
Para evitar posibles quemaduras, deje
SAUU0345
central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea.
unos minutos y luego párelo.
asiente el aceite, quite el tapón de llenado, limpie la varilla de medición, introdúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de aceite.
SWAU0030
que el silenciador y el protector se enfríen antes de extraer el tapón del filtro
de aceite.
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
6-11
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
4. Si el aceite del motor se encuentra en
la marca de nivel mínimo o por debajo
de la misma, añada una cantidad suficiente de aceite del tipo recomendado
hasta que alcance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguidamente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor y limpiar el tamiz del aceite
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del motor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje B para
vaciar el aceite del cárter. ATENCIÓN:
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
NOTA
NOTA
ATENCIÓN
ZAUU0707
1
1324
ZAUU0706
1
1. Perno de drenaje del aceite del motor B
2. Junta tórica
3. Muelle de compresión
4. Tamiz del aceite
Cuando solo vaya a cambiar el aceite del
motor, extraiga el tornillo de drenaje A.
Cuando vaya a cambiar el aceite del motor
y a limpiar el tamiz del aceite de motor, extraiga también el tornillo de drenaje B.
Cuando quite el perno de drenaje
del aceite del motor, la junta tórica,
el muelle de compresión y el tamiz
del aceite se soltarán. Tenga cuidado de no perder dichas piezas.
[SCA11001]
1. Perno de drenaje del aceite del motor A
4. Limpie el tamiz del aceite de motor con
disolvente y, seguidamente, compruebe si está dañado y cámbielo según
sea necesario.
5. Compruebe si la junta tórica está dañada y cámbiela según sea necesario.
6. Monte el tamiz de aceite, el muelle de
compresión, la junta tórica y el perno
de drenaje del aceite del motor y, seguidamente, apriete el perno de drenaje con el par especificado.
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
6-12
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor A:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del motor B:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
7. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y seguidamente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
6
No olvide limpiar el aceite que se haya derramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de escape.
SCA11620
● Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor también lubrica el embrague), no mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ZAUU0708
1
2
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o superior.
● Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
9. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
6
SAU55920
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde aceite. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para recoger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de
la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmisión final
2. Perno de drenaje del aceite de la transmisión final
5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para vaciar el aceite de la caja de la transmisión final.
6. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final con la junta nueva y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
7. Llene la caja con la cantidad especificada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
6-13
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1
2
ZAUU0709
ZAUU0710
1
no penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Asegúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
[SWA11311]
Aceite de la transmisión final recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite (extracción del
aceite):
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
8. Coloque el perno de llenado de aceite
de la transmisión final con su junta tórica nueva y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite de la
transmisión final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
9. Compruebe si la caja de la transmisión
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
SAUU1144
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal
Se debe cam
tro de aire de la caja de la correa trapezoidal
según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Efectúe el mantenimiento de los filtros de
aire con mayor frecuencia si conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Debe comprobar frecuentemente los tapon
del filtro de aire y el tubo de drenaje y limpiarlos según sea necesario.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire quitando los tornillos.
biar el filtro de aire y limpiar el fil-
es
3. Extraiga el filtro de aire tirando de él.
1. Filtro de aire
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire de la correa trapezoidal extrayendo los pernos.
6
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tubo de drenaje de la caja del filtro de aire
6-14
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
NOTA
ZAUU0711
1
ZAUU0712
1
6
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la correa trapezoidal
3. Extraiga el filtro tirando de él.
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
4. Limpie el filtro con disolvente y seguidamente oprímalo para eliminar los
restos de disolvente.
5. Compruebe si el filtro está dañado y
cámbielo si resulta necesario.
6. Aplique aceite del tipo recomendado a
toda la superficie del filtro y seguidamente oprímalo para eliminar el exceso de aceite. ¡ADVERTENCIA! Utilice
únicamente un disolvente específico para la limpieza de piezas. Para
evitar el riesgo de incendio o explosión, no utilice gasolina o disolventes cuya temperatura de
inflamabilidad sea baja.
[SWA10432]
ATENCIÓN: Para evitar que se estropee el elemento del filtro de aire,
manipúlelo con suavidad y con cuidado; no lo doble ni lo retuerza.
[SCA10522]
El filtro debe estar húmedo pero no gotear.
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire
de esponja u otro aceite de calidad
para filtros de aire de esponja
7. Coloque el filtro en su caja.
8. Sitúe la cubierta de la caja del filtro de
aire en su posición original y coloque
los pernos. ATENCIÓN: Verifique
que todos los elementos del filtro
estén correctamente asentados en
la caja. El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados; de
6-15
lo contrario, el o los pistones o cilindros pueden desgastarse excesivamente.
[SCA10532]
Limpieza de los tapones del filtro de aire
y del tubo de drenaje
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumuladas en cada uno de los tapones situados en la parte inferior de la
caja del filtro de aire y en el tubo situado en el fondo de la caja de la correa
trapezoidal.
2. Si observa suciedad o agua, extraiga
el tubo o los tapones de la brida correspondiente.
3. Vacíe la suciedad o el agua en un recipiente adecuado.
4. Coloque el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire o los tapones en su posición original.
El tubo de drenaje de la caja del filtro de aire
o los tapones se deben limpiar con más frecuencia si se ha utilizado el vehículo con lluvia, se ha lavado, o en caso de vuelco. Si el
tubo de drenaje o los tapones están obstruidos, lleve el vehículo a un concesionario
Yamaha.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
(a)
(b)
1
Ajuste del juego libre del puño
del acelerador
1. Juego libre del puño del acelerador
El juego libre del puño del acelerador debe
medir 1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in), como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre del puño del acelerador y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del
puño del acelerador gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre del puño del acelerador
gire la tuerca de ajuste en la dirección
(b).
3. Apriete la contratuerca.
SAUU1210
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU21401
SAU55930
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10503
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños personales graves o un accidente mortal.
● La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuando la temperatura de los neumáticos sea igual a la temperatura
ambiente).
6
6-16
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
NOTA
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la velocidad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los accesorios homologados para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–156 kg (198–344 lb):
6
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Carga máxima*:
156 kg (345 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
SWA10511
Revisión de los neumáticos
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático inmediatamente en un concesionario
Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Los límites de la profundidad del dibujo pueden variar de un país a otro. Cumpla siempre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Este vehículo está equipado con llantas de
aleación y neumáticos sin cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carcasa, son una prueba de envejecimiento. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y envejecidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
6-17
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
Neumático delantero:
Ta ma ñ o :
90/90-12 44J
Marca/modelo:
MAXXIS/M6219
Neumático trasero:
Ta ma ñ o :
90/90-12 54J
Marca/modelo:
MAXXIS/M6220
SWA10471
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Además de ser ilegal, el uso del vehículo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pérdida del control.
● La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
● Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumático, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
SAU21962
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos siguientes relativos a las ruedas especificadas.
● Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas presentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
● La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
6
6-18
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
ZAUU0716
1
Comprobación del juego de la
maneta del freno delantero
No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un concesio-
6
nario Yamaha.
Un tacto blando o esponjoso de la maneta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo purgar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser causa de accidente.
SAU49350
SWA14211
SAU22170
Ajuste del juego libre de la maneta del freno trasero
1. Juego libre de la maneta del freno trasero
El juego libre de la maneta del freno debe
medir 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in), como
se muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste del portazapatas en la dirección (a). Para reducir el
juego libre de la maneta de freno gire la
tuerca de ajuste en la dirección (b).
1. Tuerca de ajuste del juego de la maneta del
freno trasero
SWA10650
Si no consigue obtener el ajuste correcto con el procedimiento descrito, acuda
a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste.
6-19
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ZAUU0718
1
2
SAU22380
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y las zapatas de
freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y las pastillas de freno trasero según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Pastillas de freno delantero
SAU22430
1
ZAUU0717
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las pastillas de freno sin necesidad de desmontarlo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
no se ha desgastado hasta el punto en que
las ranuras indicadoras de desgaste han
desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22540
Zapatas de freno trasero
1. Indicador de desgaste de la zapata de freno
2. Línea límite de desgaste de la zapata de freno
El freno trasero dispone de un indicador de
desgaste que le permite comprobar el desgaste de las zapatas sin necesidad de desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de las zapatas de freno, observe
la posición del indicador de desgaste mientras aplica el freno. Si una zapata de freno
se ha desgastado hasta el punto en que el
indicador de desgaste llega a la línea del lí-
6-20
mite de desgaste de freno, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto
de las pastillas de freno.
6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1
ZAUU0815
Comprobación del líquido de freno
1. Marca de nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en el sistema y, como conse-
6
cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido
de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según sea necesario. Un nivel bajo de líquido
de freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
SAUU0830
● Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior de la
bomba de freno esté nivelada girando
el manillar.
● Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pueden deteriorar, provocando fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
LÍQUIDO DE FRENOS ORIGINAL
DE YAMAHA o DOT3 o DOT4 equivalente
● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos.
● Evite que penetre agua en la bomba
de freno cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el
punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
● A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
6-21
gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de forma repentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22722
Cambio del líquido de frenos
Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Asimismo,
se deben cambiar las juntas de estanqueidad de la bomba y la pinza de freno, así
como el tubo de freno, según los intervalos
indicados a continuación o siempre que estén dañados o presenten fugas.
● Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
● Tubo de freno: cambiar cada cuatro
años.
SAU23096
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los cables y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si
se daña el alojamiento exterior de los cables, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean seguras.
[SWA10711]
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecuado
SAU23114
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del puño del acelerador. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colocada, la cubierta no protege por completo el
cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehículo. Si la cubierta del cable se ensucia, límpiela con un trapo húmedo.
6
6-22
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
ZAUU0721
Engrase de las manetas de freno
delantero y trasero
Los puntos de pivote de las manetas de freno delantero y trasero deben engrasarse
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Maneta del freno delantero
6
ZAUU0720
Maneta del freno trasero
SAU43642
Lubricantes recomendados:
Maneta del freno delantero:
Grasa de silicona
Maneta del freno trasero:
Grasa de jabón de litio
SAU23213
Verificación y engrase del caballete central y el caballete lateral
ZAUU0722
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las superficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
SWA10741
Si el caballete central o el lateral no suben y bajan con suavidad, hágalos revisar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el
suelo y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que este pierda el
control.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
6-23
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ATENCIÓN
ZAUU0723
ZAUU0724
SAU23272
Comprobación de la horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el funcionamiento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firmemente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Mientras aplica el freno delantero, empuje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la horquilla delantera se comprime y se extiende con suavidad.
SCA10590
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavidad, hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha.
SAU45511
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firmemente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e intente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, solicite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
6
6-24
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Si el cubo de la
rueda se mueve o si no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda.
6
SAU23291
SAUU0922
Batería
1
ZAUU0816
1. Tapa de la batería
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se deben comprobar las conexiones de los cables y apretarlas si es preciso.
1
ZAUU0725
1. Batería
SWA10760
● El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una batería. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Lavar con agua abundante.
• INTERNO: Beber grandes cantidades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
● Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio cerrado.
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
6-25
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
SCA10620
No intente nunca extraer los precintos
de las células de la batería, ya que la dañaría de forma irreparable.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equipado con accesorios eléctricos opcionales.
SCA16521
Para cargar una batería VRLA (plomoácido regulada por válvulas) es necesario un cargador especial (de tensión
constante). El uso de un cargador convencional dañará la batería.
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la batería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo.
[SCA16302]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completamente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería antes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posición “OFF” y, a continuación, conecte el cable positivo antes de
conectar el negativo.
[SCA16840]
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
SCA16530
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descargada puede dañarla de forma irreparable.
SCAU0050
No utilice el vehículo con la batería desconectada o poco cargada. Costará
arrancar el motor, se reducirá la durabilidad del faro y es posible que los intermitentes no funcionen correctamente.
6
6-26
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ATENCIÓN
Cambio de fusible
1
ZAUU0726
1. Fusible
El portafusibles está situado debajo del
asiento. (Véase la página 3-7).
Si el fusible está fundido, cámbielo del
6
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y desactive todos los circuitos eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utilice un fusible con un amperaje superior al recomendado.
[SWA15131]
SAU23482
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
los circuitos eléctricos para comprobar
que los dispositivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamente, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
SAUT2134
Cambio de la bombilla del faro
Este modelo está equipado con un faro dotado de bombilla halógena. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente.
SCA10650
Evite dañar los componentes siguientes:
● Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosidad y durabilidad. Elimine completamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
● Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óptica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
Fusible especificado:
15.0 A
6-27
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1
2
ZAUU0817
1
ZAUU0818
1
ZAUU0819
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Desmonte el panel A. (Véase la página 6-8).
3. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombilla.
1. Tapa del faro
2. Casquillo de la bombilla del faro
4. Desenganche el portabombillas del
faro y luego extraiga la bombilla fundida.
1. Portabombillas del faro
5. Coloque una nueva bombilla en su sitio y sujétela en el portabombillas.
6. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador.
7. Monte el panel.
8. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.
SAUU1500
Cambio de una bombilla de la luz
de freno/piloto trasero o de un intermitente trasero
Si se funde una bombilla de la luz de freno/piloto trasero o de un intermitente, cámbiela del modo siguiente.
Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
1. Desmonte el panel C. (Consulte la página 6-8).
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
girándolo en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
6
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero
3. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
6-28
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
1
ZAUU0820
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
El uso de una bombilla del piloto trasero
de una potencia distinta a la recomendada puede ocasionar la descarga de la batería o afectar a la luminosidad del
piloto.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
6. Monte el panel.
6
Bombilla de intermitente trasero
1. Desmonte el panel C. (Consulte la página 6-8).
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
girándolo en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
SAU55940
Cambio de la bombilla de un intermitente delantero
SCA10670
SCAU0090
Es aconsejable que un concesionario
Yamaha realice este trabajo.
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
1. Portabombilla de la luz de intermitencia
3. Tire de la bombilla fundida para extraerla.
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo.
SCAU0080
Si utiliza una bombilla de intermitente de
una potencia distinta a la recomendada,
el parpadeo del intermitente puede verse afectado.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
6. Monte el panel.
2. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-8).
3. Desmonte el portabombilla de la luz de
intermitencia (junto con la bombilla) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
1
ZAUU0821
1. Portabombilla de la luz de intermitencia
1
4. Tire de la bombilla fundida para extraerla.
5. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo.
6-29
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
ADVERTENCIA
6. Monte el casquillo (con la bombilla) girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
7. Monte el carenado.
SAU25861
Identificación de averías
Aunque los scooter Yamaha son objeto de
una completa revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, compresión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de averías constituye un procedimiento rápido y
fácil para comprobar esos sistemas vitales
por usted mismo. No obstante, si es necesario realizar cualquier reparación del scooter, llévelo a un concesionario Yamaha
cuyos técnicos cualificados disponen de las
herramientas, experiencia y conocimientos
necesarios para repararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15141
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden inflamarse o explotar y provocar graves daños personales o materiales.
6
Cuando revise el sistema de combustible no fume y verifique que no haya llamas vivas ni chispas en el lugar,
incluidos pilotos luminosos de calenta-
6-30
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Cuadro de identificación de averías
SAU25904
1. Gasolina
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
2. Batería
Accione el arranque
eléctrico.
6
3. Encendido
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
Hay suficiente gasolina.
No hay gasolina.
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
Húmedos
Secos
Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre
electrodos o cambie la bujía.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4. Compresión
Accione el arranque
eléctrico.
Hay compresión.
No hay compresión.
Compruebe la batería.
Ponga gasolina.
La batería está bien.
Compruebe las conexiones de los cables de
la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.
El motor no arranca.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
El motor no arranca.
Compruebe la batería.
El motor no arranca.
Compruebe el encendido.
Ponga el acelerador a medio gas
y accione el arranque eléctrico.
El motor no arranca.
Compruebe la compresión.
6-31
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Precaución relativa al color mate
Algunos modelos están provistos de
piezas acabadas en colores mate. Antes
de limpiar el vehículo, pregunte en un
concesionario Yamaha qué productos
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,
productos químicos o detergentes fuertes para limpiar estas piezas rayará o dañará la superficie. Asimismo, evite
aplicar cera a las piezas con acabado en
color mate.
SAU37833
SCA15192
SAU26095
Cuidados
Si bien el diseño abierto de un scooter revela el atractivo de la tecnología, también la
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un
tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero afea el aspecto general de un scooter. El cuidado
frecuente y adecuado no sólo se ajusta a
los términos de la garantía, sino que además mantiene la buena imagen del scooter,
prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico cuando el motor se
haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, así como todos los acopladores y
conectores eléctricos, incluidas las tapas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como
pueden ser los restos de aceite quemado sobre el cárter, con un desengrasador y un cepillo, pero no aplique
nunca tales productos sobre los sellos,
las juntas y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua.
7-1
Limpieza
● No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza tales productos para
la suciedad difícil de eliminar, no
deje el limpiador sobre la zona afectada durante más tiempo del que figure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamente la zona con agua, séquela inmediatamente y a continuación
aplique un protector en aerosol
contra la corrosión.
● Una limpieza inadecuada puede da-
ñar las partes de plástico (como los
carenados, paneles, parabrisas, la
óptica del faro o del indicador, etc.)
y los silenciadores. Para limpiar el
plástico utilice únicamente un trapo
suave y limpio o una esponja y
agua. No obstante, si las piezas de
plástico no quedan bien limpias
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
con agua abundante todo residuo
de detergente, pues este resulta
perjudicial para las piezas de plástico.
SCA10783
7
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
NOTA
● No utilice productos químicos fuer-
tes para las piezas de plástico. Evite
utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes o diluyentes, combustible (gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de frenos,
anticongelante o electrólito.
● No utilice aparatos de lavado a pre-
sión o limpiadores al vapor, ya que
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculantes,
horquilla y frenos), componentes
eléctricos (acopladores, conectores, instrumentos interruptores y
luces), tubos respiraderos y de ven-
7
tilación.
● Scooters provistos de parabrisas:
No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras, ya que pueden deslucir o rayar. Algunos productos de
limpieza para plásticos pueden dejar rayas sobre el parabrisas. Pruebe el producto sobre un pequeña
parte oculta del parabrisas para
asegurarse de que no deja marcas.
Si se raya el parabrisas, utilice un
pulimento de calidad para plásticos
después de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
de botellas para limpiar los lugares de difícil
acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de conducir con lluvia, junto al mar
o en calles donde se haya esparcido sal
La sal marina o las salpicaduras de agua
salada en las calles durante el invierno resultan sumamente corrosivas en combinación con el agua; observe el procedimiento
siguiente cada vez que circule con lluvia,
junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal.
La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un detergente suave cuando el motor se
haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
agua caliente, ya que incrementa la
acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
2. Aplique un aerosol anticorrosión a todas las superficies de metal, incluidas
las superficies cromadas y chapadas
con níquel, para prevenir la corrosión.
Limpieza del parabrisas
No utilice limpiadores alcalinos o muy ácidos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
paño o una esponja humedecidos con un
detergente suave y seguidamente enjuáguelo bien con agua abundante. Como limpieza adicional, utilice Yamaha Windshield
Cleaner u otro limpiador de parabrisas de
alta calidad. Algunos productos de limpieza
para plásticos pueden dejar rayas en el parabrisas. Antes de utilizar tales productos,
pruébelos en una parte del parabrisas que
no afecte a la visibilidad y donde pase desapercibido.
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamuza o
un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para
dar brillo a las piezas de cromo, aluminio y acero inoxidable, incluido el sistema de escape. (Con el abrillantador
puede incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable).
7-2
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
ATENCIÓN
3. Se recomienda aplicar un aerosol anticorrosión a todas las superficies de
metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto
de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por completo antes de guardarlo o cubrirlo.
SWA10942
La presencia de contaminantes en los
frenos o en los neumáticos puede provocar la pérdida de control.
● Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de discos de freno o acetona, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave.
● Antes de utilizar el scooter pruebe
los frenos y su comportamiento en
las curvas.
SCA10800
● Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
● No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
● Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pueden
desgastar la pintura.
● Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
medos la óptica del faro se puede empañar. Encender el faro durante un
breve periodo ayudará a eliminar la
humedad de la óptica.
SAU36563
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjalo contra el
polvo con una funda porosa. Verifique que
el motor y el sistema de escape estén fríos
antes de cubrir el scooter.
SCA10820
● Si guarda el scooter en un lugar mal
ventilado o lo cubre con una lona
cuando todavía esté mojado, el
agua y la humedad penetrarán en
su interior y se oxidará.
● Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la
presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productos
químicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante varios
meses:
1. Observe todas las instrucciones que
se facilitan en el apartado “Cuidados”
de este capítulo.
7
7-3
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
NOTA
2. Llene el depósito de gasolina y añada
estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.
3. Observe los pasos siguientes para
proteger el cilindro, los aros del pistón,
etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio
para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la bu-
jía y seguidamente coloque esta
sobre la culata para que los electrodos queden en contacto con
masa. (Ello limitará las chispas durante el paso siguiente).
7
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se
cubrirá la pared del cilindro con
aceite).
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
luego monte esta y su tapa.
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa los electrodos de
la bujía cuando haga girar el mo-
[SWA10951]
tor.
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete central/lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de los neumáticos y luego levante el scooter de forma que las dos
ruedas queden por encima del suelo.
Alternativamente, gire un poco las ruedas cada mes para evitar que los neumáticos se degraden en un punto.
6. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico para evitar que penetre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela completamente. Guárdela en un lugar fresco y seco y cárguela una vez al mes.
No guarde la batería en un lugar excesivamente frío o caliente [menos de 0
°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al almacenamiento de la batería, consulte la
página 6-25.
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar el scooter.
7-4
ESPECIFICACIONES
Dimensiones:
Longitud total:
1835 mm (72.2 in)
Anchura total:
685 mm (27.0 in)
Altura total:
1080 mm (42.5 in)
Altura del asiento:
755 mm (29.7 in)
Distancia entre ejes:
1250 mm (49.2 in)
Holgura mínima al suelo:
115 mm (4.53 in)
Radio de giro mínimo:
1800 mm (70.9 in)
Peso:
Peso en orden de marcha:
98 kg (216 lb)
Motor:
Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC
Disposición de cilindros:
Cilindro sencillo
Cilindrada:
114 cm³
Calibre × Carrera:
50.0 × 57.9 mm (1.97 × 2.28 in)
Relación de compresión:
9.30 : 1
Sistema de arranque:
Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:
Tipo:
SAE 10W-40
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SG o superior/JASO MB
Cantidad de aceite de motor:
Cambio periódico de aceite:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Aceite de la transmisión final:
Tipo:
Aceite de motor SAE 10W-30 tipo SE
Cantidad:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
Filtro de aire:
Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceite
Combustible:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10)
aceptable)
Capacidad del depósito de combustible:
4.4 L (1.16 US gal, 0.97 Imp.gal)
Inyección de gasolina:
Cuerpo del acelerador:
Marca ID:
52B1 01
Bujía(s):
Fabricante/modelo:
NGK/CR6HSA
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrague:
Tipo de embrague:
Automático centrífugo en seco
8-1
Transmisión:
Relación de reducción primaria:
1.000
Transmisión final:
Engranaje
Relación de reducción secundaria:
9.400 (47/15 x 39/13)
Tipo de transmisión:
Correa trapezoidal automática
Chasis:
Tipo de bastidor:
Bastidor de larguero central
Ángulo del eje delantero:
26.50 °
Base del ángulo de inclinación:
91 mm (3.6 in)
Neumático delantero:
Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
90/90-12 44J
Fabricante/modelo:
MAXXIS/M6219
Neumático trasero:
Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
90/90-12 54J
Fabricante/modelo:
MAXXIS/M6220
Carga:
Carga máxima:
156 kg (345 lb)
8
ESPECIFICACIONES
(Peso total del conductor, el pasajero, el
equipaje y los accesorios)
Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío):
Condiciones de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Condiciones de carga:
90–156 kg (198–344 lb)
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Rueda delantera:
Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
12x2.15
Rueda trasera:
Tipo de rueda:
8
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
12x2.15
Freno delantero:
Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido de frenos especificado:
DOT 3 o 4
Freno trasero:
Tipo:
Freno de tambor
Operación:
Operación con mano izquierda
Suspensión delantera:
Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
85.0 mm (3.35 in)
Suspensión trasera:
Tipo:
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
70.0 mm (2.76 in)
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido:
TCI
Sistema estándar:
Magneto CA
Batería:
Modelo:
YTZ6V
Voltaje, capacidad:
12 V, 5.0 Ah
Faro delantero:
Tipo de bombilla:
Bombilla halógena
Voltaje, potencia de la bombilla ×
cantidad:
Faro delantero:
12 V, 35.0 W/35.0 W × 1
Luz de freno y posterior:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz de intermitencia trasera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz auxiliar:
12 V, 5.0 W × 1
Luz de la matrícula:
12 V, 5.0 W × 1
Luz de instrumentos:
12 V, 1.7 W × 3
Luz indicadora de luz de carretera:
12 V, 1.7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
14 V, 3.0 W × 1
Luz de aviso de avería en el motor:
14 V, 3.0 W × 1
Fusible:
Fusible:
15.0 A
8-2
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
NOTA
1
1
SAU48612
Números de identificación
Anote el número de identificación del vehículo y los datos de la etiqueta del modelo en
los espacios previstos más abajo para utilizarlos como referencia cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO:
Número de identificación del vehículo
SAU26410
1. Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo
está grabado en el bastidor.
El número de identificación del vehículo sirve para identificar el vehículo y puede utilizarse para registrarla ante las autoridades
de su localidad a efectos de matriculación.
Etiqueta del modelo
SAU26500
1. Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está fijada en el interior del compartimento porta objetos trasero. (Véase la página 3-9). Anote los datos
que figuran en esta etiqueta en el espacio
previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario
Yamaha.
9
9-1
INDEX
A
Aceite de la transmisión final ................ 6-13