MANUAL DO UTILIZADOR
CW50 / CW50L / CW50N
2B6-F8199-P0
PAU10110
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da CW50/CW50L/CW50N, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua CW50/CW50L/CW50N. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
PAU10150
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
|
|
|
|
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na |
|
|
AVISO |
|
|
morte do condutor da scooter, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que |
|
|
|
|
|
esteja a inspeccionar ou a reparar a scooter. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uma nota de CUIDADO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar da- |
|
|
PRECAUÇÃO: |
|
|||
|
|
nos na scooter. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA: |
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla- |
||||
ros. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
NOTA:
●Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a este, mesmo que a scooter seja posteriormente vendido.
●A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA10030
AVISO
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAUM1010
CW50/CW50L/CW50N
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2004 pela MBK INDUSTRIE 1ª edição, fevereiro 2004 Reservados todos os direitos
Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada
sem o consentimento escrito da MBK INDUSTRIE
estão expressamente proibidas. Impresso em França.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À |
|
Assento .......................................... |
3-9 |
Verificação da vela de ignição ....... |
6-6 |
SEGURANÇA .................................... |
1-1 |
Compartimento do dispositivo |
|
Óleo da transmissão final .............. |
6-7 |
Outras recomendações para uma |
|
antifurto .................................... |
3-10 |
Limpeza do elemento do filtro |
|
condução segura ......................... |
1-4 |
Gancho para a bagagem ............. |
3-10 |
de ar ........................................... |
6-8 |
|
|
Ajuste do amortecedor |
|
Ajuste do carburador ..................... |
6-9 |
DESCRIÇÃO ..................................... |
2-1 |
(apenas modelo CW50L)........... |
3-11 |
Ajuste da folga do cabo do |
|
Vista esquerda................................. |
2-1 |
|
|
acelerador .................................. |
6-9 |
Vista direita...................................... |
2-2 |
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À |
|
Pneus ........................................... |
6-10 |
|
|
VIAGEM ............................................. |
4-1 |
Rodas de liga ............................... |
6-12 |
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E |
|
Lista de verificação prévia à |
|
Afinação da folga da alavanca |
|
INSTRUMENTOS ............................... |
3-1 |
viagem ........................................ |
4-2 |
do travão dianteiro .................... |
6-12 |
Interruptor principal/bloqueio da |
|
|
|
Afinação da folga da alavanca |
|
direcção ....................................... |
3-1 |
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES |
|
do travão traseiro ..................... |
6-12 |
Indicadores luminosos e luzes de |
|
IMPORTANTES RELATIVAS À |
|
Verificação das pastilhas do |
|
advertência .................................. |
3-2 CONDUÇÃO ...................................... |
5-1 |
travão da frente e das sapatas |
|
|
Módulo de velocímetro |
|
Arranque a frio ............................... |
5-1 |
do travão de trás ...................... |
6-13 |
(CW50/CW50L)............................ |
3-3 |
Arranque ........................................ |
5-2 |
Verificação do nível de líquido |
|
Módulo de velocímetro (CW50N) .... |
3-4 |
Aceleração e desaceleração .......... |
5-2 |
dos travões ............................... |
6-14 |
Indicador de combustível |
|
Travagem ....................................... |
5-2 |
Mudança do líquido dos |
|
(CW50/CW50L)............................ |
3-4 |
Sugestões para a redução do |
|
travões ...................................... |
6-15 |
Interruptores do guiador ................. |
3-5 |
consumo de combustível ............ |
5-3 |
Verificação e lubrificação dos |
|
Alavanca do travão dianteiro .......... |
3-6 |
Rodagem de amaciamento do |
|
cabos ........................................ |
6-15 |
Alavanca do travão traseiro ............ |
3-6 |
motor ........................................... |
5-3 |
Verificação e lubrificação do |
|
Tampas dos depósitos de |
|
Estacionamento ............................. |
5-4 |
punho e do cabo do |
|
combustível e óleo de motor a |
|
|
|
acelerador ................................ |
6-15 |
dois tempos ................................. |
3-6 |
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E |
|
Lubrificação das alavancas do |
|
Combustível .................................... |
3-7 |
PEQUENAS REPARAÇÕES ............. |
6-1 |
travão da frente e de trás ......... |
6-16 |
Conversor catalítico ........................ |
3-8 |
Tabela de lubrificação e |
|
Verificação e lubrificação do |
|
Óleo de motor a dois tempos ......... |
3-8 |
manutenção periódica ................ |
6-2 |
descanso central ...................... |
6-16 |
Pedal de arranque .......................... |
3-9 |
Remoção e instalação da |
|
Verificação da forquilha |
|
Suporte de fixação .......................... |
3-9 |
carenagem e painéis .................. |
6-5 |
dianteira .................................... |
6-16 |
ÍNDICE
Verificação da direcção ................ |
6-17 |
Verificação dos rolamentos |
|
de roda ...................................... |
6-17 |
Bateria .......................................... |
6-18 |
Substituição do fusível ................. |
6-19 |
Substituição da lâmpada do farol |
|
dianteiro .................................... |
6-20 |
Substituição da lâmpada da luz do |
|
travão/farolim traseiro ............... |
6-21 |
Substituição de uma lâmpada do |
|
sinal de mudança de |
|
direcção .................................... |
6-21 |
Detecção e resolução de |
|
problemas ................................. |
6-22 |
Tabela de detecção e resolução |
|
de problemas ............................ |
6-23 |
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA |
|
SCOOTER .......................................... |
7-1 |
Cuidados ........................................ |
7-1 |
Arrecadação ................................... |
7-3 |
ESPECIFICAÇÕES ........................... |
8-1 |
INFORMAÇÕES PARA O |
|
CONSUMIDOR ................................... |
9-1 |
Números de identificação ............... |
9-1 |
PAU10260
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE
1
DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MANUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTA SCOOTER.
ELE OU ELA DEVERÃO:
●OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS DE UMA ENTIDADE COMPETENTE SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA SCOOTER.
●OBSERVAR AS ADVERTÊNCIAS E OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO APRESENTADOS NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO.
●OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDUÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.
●OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS PROFISSIONAIS TAL COMO INDICADO NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A PROBLEMAS MECÂNICOS.
Condução segura
●Efectue sempre as verificações prévias à utilização. As verificações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um acidente.
●Esta scooter está concebida para transportar o condutor e o passageiro.
●O facto dos automobilistas não detectarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automóveis e scooters. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem a scooter, pelo que é importante assegurarse que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
•Use um casaco de cor viva.
•Redobre a atenção ao aproximarse e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com scooters.
•Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.
●Muitos acidentes envolvem condutores inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem sequer tinham carta de condução actual.
•É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e que só a empreste a outros condutores qualificados.
•Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
•Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em locais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos os seus mecanismos de controlo.
●Muitos acidentes são causados por um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à velocidade.
•Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
1-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
• Sinalize sempre qualquer mudança |
segurança é o factor mais importante para |
Modificações |
|
de direcção ou ultrapassagem. As- |
a prevenção ou redução de ferimentos na |
As modificações feitas a esta scooter que |
|
segure-se de que os outros condu- |
cabeça. |
não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a |
|
tores o conseguem ver. |
● Use sempre um capacete aprovado. |
remoção de equipamento original, podem |
1 |
● A postura do condutor e do passageiro |
● Use uma viseira ou óculos protecto- |
tornar esta scooter insegura, o que pode |
|
é importante para um controlo ade- |
res. O vento direccionado para os |
causar ferimentos pessoais graves. As mo- |
|
quado. |
olhos desprotegidos pode contribuir |
dificações podem também colocar a sua |
|
• Durante a condução, o condutor de- |
para uma deficiência da visão que |
scooter em situação de ilegalidade. |
|
verá manter as mãos no guiador e |
pode atrasar a visualização de uma si- |
|
|
os pés no estribo, a fim de manter o |
tuação de perigo. |
Carga e acessórios |
|
controlo da scooter. |
● O uso de um casaco, calçado, calças |
O acréscimo de acessórios ou carga à sua |
|
• O passageiro deve segurar-se sem- |
e luvas resistentes, etc., é um meio efi- |
scooter pode afectar adversamente a esta- |
|
pre no condutor, na correia do as- |
caz na prevenção ou redução de es- |
bilidade e o manuseamento se a distribui- |
|
sento ou na barra de manobra (se o |
coriações ou lacerações. |
ção de peso na sua scooter for alterada. |
|
veículo os possuir), com ambas as |
● Nunca use roupas largas, caso contrá- |
Para evitar a possibilidade de um acidente, |
|
mãos, e deve manter os pés nos |
rio estas poderão prender-se nas ala- |
tenha bastante cuidado ao adicionar carga |
|
apoios de pés para o passageiro. |
vancas de controlo ou nas rodas, |
ou acessórios à sua scooter. Redobre a |
|
• Nunca transporte um passageiro, |
causando ferimentos ou até um aci- |
atenção quando conduzir uma scooter que |
|
excepto se ele ou ela puderem colo- |
dente. |
tenha mais carga ou acessórios. Apresen- |
|
car, com firmeza, ambos os pés nos |
● Nunca toque no motor ou no sistema |
tamos a seguir algumas linhas de orienta- |
|
apoios de pés do passageiro. |
de escape durante ou logo após a uti- |
ção para o caso de desejar colocar carga |
|
● Nunca conduza sob a influência de ál- |
lização da scooter, uma vez que estes |
ou acessórios na sua scooter: |
|
cool ou outras drogas. |
ficam quentes e podem causar quei- |
Carga |
|
● Esta scooter está concebida para utili- |
maduras. Use sempre vestuário de |
O peso total do operador, passageiro, aces- |
|
zação apenas em estrada. Não de se |
protecção que cubra as pernas, os tor- |
sórios e carga não devem exceder o limite |
|
destina a utilização todo-o-terreno. |
nozelos e os pés. |
máximo de carga de 185 kg (408 lb). Quan- |
|
|
● As precauções acima referidas apli- |
do carregar dentro deste limite de peso, |
|
Artigos de protecção |
cam-se também aos passageiros. |
mantenha em mente o seguinte: |
|
A maioria das fatalidades ocorridas em aci- |
|
● A carga e os acessórios devem ser re- |
|
dentes com scooters resultam de ferimen- |
|
duzidas ao mínimo indispensável, de- |
|
tos na cabeça. O uso de um capacete de |
|
vendo os mesmos ser colocados tão |
|
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
chegados à scooter quanto possível. Tente distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os lados
1da scooter, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
●A deslocação dos pesos pode criar um desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
●Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem criar um manuseamento instável ou uma resposta lenta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e utilização adequadas dos acessórios de terceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
●Nunca instale acessórios nem transporte carga que possam prejudicar o desempenho da sua scooter. Inspeccione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas, limitar o percurso da suspensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.
•Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão leves quanto possível.
•Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seriamente a estabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
•Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomendados.
●Tenha cuidado ao acrescentar acessórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico da scooter pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
●A GASOLINA É ALTAMENTE INFLAMÁVEL:
•Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer.
•Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabastecer.
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
•Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
●Nunca coloque o motor em funcionamento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por quanto tempo for. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. A scooter só deve ser colocada em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.
●Sempre que pretender afastar-se da scooter, desligue o motor e retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar a scooter, tenha em atenção o seguinte:
•O motor e o sistema de escape podem estar quentes, pelo que deve estacionar a scooter num local onde não exista probabilidade de os peões ou as crianças tocarem nestas peças quentes.
•Não estacione a scooter num declive ou num piso macio, caso contrário pode tombar.
•Não estacione a scooter perto de uma fonte inflamável (por ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama desprotegida), caso contrário pode incendiar-se.
●Se engolir gasolina, inalar muito vapor de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.
PAU10370 |
|
|
|
Outras recomendações para |
|
|
|
uma condução segura |
|
|
|
● Tenha o cuidado de sinalizar clara- |
|
1 |
|
mente qualquer mudança de direcção. |
|
|
|
|
|
|
●A travagem pode ser extremamente difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molhada.
●Reduza a velocidade ao aproximar-se de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere lentamente.
●Tenha cuidado ao passar por carros estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a porta à sua passagem.
●As passagens de nível, os carris de eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as tampas de saneamento tornam-se extremamente escorregadias quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
●O revestimento do travão pode mo- lhar-se durante a lavagem da scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os
1travões antes de conduzir o veículo.
●Use sempre um capacete, luvas, calças (afuniladas à volta da barriga da perna e do tornozelo para que não esvoacem) e um casaco de cor viva.
●Não transporte demasiada bagagem na scooter. Uma scooter com excesso de carga é instável.
1-5
PAU10410
Vista esquerda
|
1 |
2 |
3 |
4 5 |
6 |
|
CW50N |
|
|
|
|
|
|
1 |
2 3 |
|
|
|
CW50L |
2 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
1.Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
2.Módulo de velocímetro (página 3-3)
3.Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-5)
4.Pedal de arranque (página 3-9)
5.Elemento do filtro de ar (página 6-8)
6.Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-7)
7.Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-7)
8.Descanso central (página 6-16)
9.Bateria/Fusível (página 6-18/6-19)
9 8 7
10.Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (apenas modelo CW50L) (página 3-11)
2-1
DESCRIÇÃO
PAU10420
Vista direita
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
CW50N
4 |
5 |
6 |
2
9 |
8 |
7 |
1.Barra de manobra (página 5-2)
2.Tampa do depósito de óleo (página 3-6)
3.Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
4.Punho do acelerador (página 6-9)
5.Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
6.Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
7.Gancho para a bagagem (página 3-10)
8.Compartimento do dispositivo antifurto (página 3-10)
9.Suporte de fixação (página 3-9)
2-2
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da direcção
OPEN
PUSH
PAU10660
DESLIGADO (OFF) “”
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10670
VERIFICAÇÃO “”
A luz de advertência do nível de óleo do motor a dois tempos deverá acender-se. (Consulte a página 3-2.)
ZAUM0253
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas a seguir.
PAU10640
LIGADO (ON) “ ”
Todos os circuitos eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro, a iluminação do contador e o farolim traseiro ligam-se automaticamente quando o motor arranca.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK) “ ”
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1.Vire o guiador completamente para a esquerda.
2.Com a chave na posição “”, empur- re-a para dentro e rode-a para “
”.
3.Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para
“”.
PWA10060
AVISO
Nunca rode a chave para “” ou “
” com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão de-
sactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. As- segure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para “” ou
“ ”.
3
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11001
Indicadores luminosos e luzes de advertência
CW50/CW50L
1 2
3
ZAUM0554 |
4 |
3 |
1.Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “”
2.Indicador luminoso de mudança de direcção direita “”
3.Indicador luminoso de máximos “ ”
4.Luz de advertência do nível de óleo “ ”
CW50N
1 |
2 |
3 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZAUM0522
1.Luz de advertência do nível de combustível
“”
2.Indicador luminoso de máximos “”
3.Luz de advertência do nível de óleo “ ”
4.Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de direcção “” e “
” (CW50/CW50L)
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de direcção “” (CW50N)
Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU11180
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando a chave está na posição “” ou quando existe um nível baixo de óleo no depósito de óleo do motor a 2 tempos durante o funcionamento do veículo. Se a luz de advertência se acender durante o funcionamento, pare imediatamente e ateste o depósito de óleo com Yamalube 2 ou um óleo de motor a 2 tempos equivalente de grau JASO “FC” ou graus ISO “EG-C” ou “EG-D”. A luz de advertência deverá apa- gar-se depois de o depósito de óleo do motor a 2 tempos estar cheio.
NOTA:
Se a luz de advertência não se acender quando a chave está na posição “” ou não se apagar depois do depósito de óleo do motor a 2 tempos ter sido atestado, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PCA10010
PRECAUÇÃO:
Não utilize o veículo até ter a certeza de que o nível de óleo do motor é suficiente.
PAUM1570
Luz de advertência do nível de combustível “” (CW50N)
●O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado da forma seguinte:
Rode a chave para “ ”. Se a luz de advertência não se acender, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
ZAUM0524
Esta luz de advertência acende-se e os dois últimos segmentos do contador de combustível começam a piscar quando o nível de combustível desce abaixo de 0.6 L (0.17 US gal) (0.14 Imp.gal) aproximadamente. Quando isto acontece, reabasteça o mais brevemente possível.
NOTA:
PAU11620
Módulo de velocímetro (CW50/CW50L)
1 2
3
ZAUM0555
1.Velocímetro
2.Conta-quilómetros
Apenas para o R.U.
1 2
ZAUM0590
1.Velocímetro
2.Conta-quilómetros
●Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro e um conta-quilóme- tros. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta-quilómetros mostra a distância total percorrida.
3
PAUM1590
Módulo de velocímetro (CW50N)
1 2 3
ZAUM0523
1.Velocímetro
2.Conta-quilómetros
3.Indicador de combustível
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de combustível. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta-quilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. (Consulte a página 3-2 para obter explicações sobre a luz de advertência do nível de combustível.)
PAU12110
Indicador de combustível (CW50/CW50L)
1
ZAUM0556
1. Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando o ponteiro chega a “E”, existe aproximadamente 1.2 L (0.32 US gal) (0.26 Imp.gal) de combustível no respectivo depósito. Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12342
Interruptores do guiador
Esquerda
1 2 3
ZAUM0557
1.Interruptor da buzina “ ”
2.Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/
”
3.Interruptor de farol alto/baixo “ /
”
Direita
ZAUM0473 1
1. Interruptor de arranque “”
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/
”
Regule este interruptor para “” para acender os máximos e para “
” para acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de direcção “/
”
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “
”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1130
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor enquanto acciona o travão dianteiro ou traseiro para colocar o motor em funcionamento com o motor de arranque.
PCA10050
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em funcionamento.
3
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
1
3
ZAUM0084
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
1
ZAUM0085
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se no punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAU13200
Tampas dos depósitos de combustível e óleo de motor a dois tempos
A tampa do depósito de combustível e a tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos encontram-se por baixo do assento. (Consulte a página 3-9.)
Tampa do depósito de combustível
1 2
ZAUM0560
1.Tampa do depósito de combustível
2.Tampa do depósito de óleo
Para retirar a tampa do depósito de combustível, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, depois, retire-a.
Para instalar a tampa do depósito de combustível, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos
Para remover a tampa do depósito de óleo de motor a dois tempos, puxe-a para fora. Para instalar a tampa de óleo de motor a dois tempos, pressione a mesma na abertura do depósito de óleo.
PWA10140
AVISO
Certifique-se de que as tampas dos depósitos de combustível e óleo de motor a dois tempos estão devidamente instaladas antes de conduzir a scooter.
PAU13210
Combustível
1
2
ZAUM0020
1.Tubo de enchimento de depósito de combustível
2.Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchimento, conforme ilustrado.
PWA10880
AVISO
●Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
●Evite derramar combustível no motor quente.
PCA10070
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU13270 3
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de combustível:
5.3 L (1.40 US gal) (1.17 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustível:
CW50 1.2 L (0.32 US gal) (0.26 Imp.gal)
CW50L 1.2 L (0.32 US gal) (0.26 Imp.gal)
CW50N 0.6 L (0.17 US gal) (0.14 Imp.gal)
O motor Yamaha do sua scooter foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com
3-7