Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da CW50/CW50L/CW50N, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a
design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua CW50/CW50L/CW50N. O manual do
proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como
se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais
importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO
morte do condutor da scooter, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar a scooter.
PAU10150
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Uma nota de CUIDADO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos na scooter.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.
NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a este, mesmo que a scooter
seja posteriormente vendido.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA10030
AVISO
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE
DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MA-
1
NUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM
DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA
PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS
CONDUTORES DEVERÃO TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTA
SCOOTER.
ELE OU ELA DEVERÃO:
● OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS
DE UMA ENTIDADE COMPETENTE
SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA
UTILIZAÇÃO DA SCOOTER.
● OBSERVAR AS ADVERTÊNCIAS E
OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO
APRESENTADOS NO MANUAL DO
PROPRIETÁRIO.
● OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA
SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDU-
ÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.
● OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO INDI-
CADO NO MANUAL DO PROPRIE-
TÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE
TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A
PROBLEMAS MECÂNICOS.
PAU10260
Condução segura
● Efectue sempre as verificações prévi-
as à utilização. As verificações feitas
com cuidado poderão ajudar a evitar
um acidente.
● Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e o passageiro.
● O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem as scooters
no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automóveis e scooters.
Muitos acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a scoo-
ter, pelo que é importante assegurarse que seja visto para reduzir as hipó-
teses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar-
se e ao passar por cruzamentos,
uma vez que estes são os locais
mais prováveis para a ocorrência
de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite estar no
ponto morto de outro condutor.
● Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos
condutores que estiveram envolvidos
em acidentes nem sequer tinham carta de condução actual.
•É importante que esteja qualificado
para conduzir uma scooter e que só
a empreste a outros condutores
qualificados.
• Conheça as suas capacidades e as
suas limitações. Não tentar exceder
as suas limitações é um factor que
pode ajudá-lo a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique a
condução da sua scooter em locais
onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos os seus
mecanismos de controlo.
● Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da
scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer uma curva
fora-de-mão devido a VELOCIDADE
EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à veloci-
dade.
• Obedeça sempre ao limite de velo-
cidade e nunca ande mais depressa
do que o permitido pelas condições
da estrada e do trânsito.
1-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
• Sinalize sempre qualquer mudança
de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver.
● A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo adequado.
• Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés no estribo, a fim de manter o
controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colocar, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
● Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
● Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se
destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com scooters resultam de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete de
segurança é o factor mais importante para
a prevenção ou redução de ferimentos na
cabeça.
● Use sempre um capacete aprovado.
● Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma situação de perigo.
● O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lacerações.
● Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas alavancas de controlo ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um acidente.
● Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a utilização da scooter, uma vez que estes
ficam quentes e podem causar queimaduras. Use sempre vestuário de
protecção que cubra as pernas, os tornozelos e os pés.
● As precauções acima referidas apli-
cam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter que
não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
remoção de equipamento original, podem
tornar esta scooter insegura, o que pode
causar ferimentos pessoais graves. As modificações podem também colocar a sua
scooter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga à sua
scooter pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a
atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Apresentamos a seguir algumas linhas de orientação para o caso de desejar colocar carga
ou acessórios na sua scooter:
Carga
O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga de 185 kg (408 lb). Quando carregar dentro deste limite de peso,
mantenha em mente o seguinte:
● A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, devendo os mesmos ser colocados tão
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
chegados à scooter quanto possível.
Tente distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os lados
1
da scooter, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
● A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga.
● Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira
ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses
artigos podem criar um manuseamento instável ou uma resposta lenta da
direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha foram
especificamente concebidos para utilização
nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não
pode testar todos os acessórios que são
disponibilizados no mercado, você será
responsável pela selecção, instalação e utilização adequadas dos acessórios de terceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar
e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção“Carga”.
● Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspeccione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o percurso da suspensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a estabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados. Estes
acessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomendados.
● Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico da scooter pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
● A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
• Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema de
escape quando estiver a reabastecer.
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
• Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma
chama desprotegida.
● Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
A scooter só deve ser colocada em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
● Sempre que pretender afastar-se da
scooter, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar a scooter, tenha em aten-
ção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar a scooter num local onde
não exista probabilidade de os peões ou as crianças tocarem nestas
peças quentes.
• Não estacione a scooter num declive ou num piso macio, caso contrá-
rio pode tombar.
• Não estacione a scooter perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.
● Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
PAU10370
Outras recomendações para
uma condução segura
● Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
● A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
● Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lentamente.
● Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passagem.
● As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de saneamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
● O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique os
1
travões antes de conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não esvoacem) e um casaco de cor viva.
● Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável.
1-5
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
PAU10410
123
CW50N
123
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
2. Módulo de velocímetro (página 3-3)
3. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-5)
4. Pedal de arranque (página 3-9)
5. Elemento do filtro de ar (página 6-8)
6. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-7)
7. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-7)
8. Descanso central (página 6-16)
9. Bateria/Fusível (página 6-18/6-19)
456
CW50L
10
789
10.Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (apenas modelo
CW50L) (página 3-11)
2-1
2
DESCRIÇÃO
Vista direita
PAU10420
2
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Tampa do depósito de óleo (página 3-6)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
4. Punho do acelerador (página 6-9)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
7. Gancho para a bagagem (página 3-10)
8. Compartimento do dispositivo antifurto (página 3-10)
9. Suporte de fixação (página 3-9)
2
9
34561
87
2-2
CW50N
4 56
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
OPEN
PUSH
ZAUM0253
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAU10640
LIGADO (ON) “”
Todos os circuitos eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A
chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro, a iluminação do contador
e o farolim traseiro ligam-se automaticamente quando o motor arranca.
DESLIGADO (OFF) “”
PAU10660
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10670
VERIFICAÇÃO “”
A luz de advertência do nível de óleo do
motor a dois tempos deverá acender-se.
(Consulte a página 3-2.)
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK) “”
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “”, empur-
re-a para dentro e rode-a para “”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para
“”.
PWA10060
AVISO
Nunca rode a chave para “” ou “”
com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão de-
sactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “” ou“”.
3
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
CW50/CW50L
12
3
ZAUM0554
1. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita “”
3. Indicador luminoso de máximos “”
4. Luz de advertência do nível de óleo “”
34
PAU11001
CW50N
1234
ZAUM0522
1. Luz de advertência do nível de combustível
“”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “” (CW50/CW50L)
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção “” (CW50N)
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
3-2
Indicador luminoso de máximos “”
PAU11080
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU11180
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
a chave está na posição “” ou quando
existe um nível baixo de óleo no depósito
de óleo do motor a 2 tempos durante o funcionamento do veículo. Se a luz de advertência se acender durante o
funcionamento, pare imediatamente e ateste o depósito de óleo com Yamalube 2 ou
um óleo de motor a 2 tempos equivalente
de grau JASO “FC” ou graus ISO “EG-C” ou
“EG-D”. A luz de advertência deverá apagar-se depois de o depósito de óleo do motor a 2 tempos estar cheio.
NOTA:
Se a luz de advertência não se acender
quando a chave está na posição “” ou não
se apagar depois do depósito de óleo do
motor a 2 tempos ter sido atestado, solicite
a um concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PCA10010
PRECAUÇÃO:
Não utilize o veículo até ter a certeza de
que o nível de óleo do motor é suficiente.
PAUM1570
Luz de advertência do nível de
combustível “” (CW50N)
ZAUM0524
Esta luz de advertência acende-se e os
dois últimos segmentos do contador de
combustível começam a piscar quando o
nível de combustível desce abaixo de 0.6 L
(0.17 US gal) (0.14 Imp.gal) aproximadamente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
NOTA:
● Não permita que o depósito de com-
bustível fique totalmente vazio.
● O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado da forma seguinte:
Rode a chave para “”. Se a luz de adver-
tência não se acender, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11620
Módulo de velocímetro
(CW50/CW50L)
12
3
ZAUM0555
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
Apenas para o R.U.
12
ZAUM0590
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro e um conta-quilóme-
tros. O velocímetro mostra a velocidade de
condução. O conta-quilómetros mostra a
distância total percorrida.
3
PAUM1590
Módulo de velocímetro (CW50N)
12 3
ZAUM0523
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Indicador de combustível
O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e um contador de combustível. O velocíme-
tro mostra a velocidade de condução. O
conta-quilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. (Consulte a
página 3-2 para obter explicações sobre a
luz de advertência do nível de combustível.)
PAU12110
Indicador de combustível
(CW50/CW50L)
1
ZAUM0556
1. Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (Vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
chega a “E”, existe aproximadamente 1.2 L
(0.32 US gal) (0.26 Imp.gal) de combustível
no respectivo depósito. Se isto acontecer,
reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível
fique totalmente vazio.
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12342
Interruptores do guiador
Esquerda
2
3
ZAUM0557
1. Interruptor da buzina “”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
3. Interruptor de farol alto/baixo “/”
Direita
1
ZAUM0473
1. Interruptor de arranque “”
1
Interruptor de farol alto/baixo “/”
PAU12400
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1130
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque.
PCA10050
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em funcionamento.
3
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alavanca do travão dianteiro
1
3
ZAUM0084
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se
no punho direito do guiador. Para accionar
o travão dianteiro, puxe esta alavanca em
direcção ao punho do guiador.
PAU12900
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
1
ZAUM0085
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
PAU13200
Tampas dos depósitos de
combustível e óleo de motor a
dois tempos
A tampa do depósito de combustível e a
tampa do depósito de óleo de motor a dois
tempos encontram-se por baixo do assento. (Consulte a página 3-9.)
Tampa do depósito de combustível
12
ZAUM0560
1. Tampa do depósito de combustível
2. Tampa do depósito de óleo
Para retirar a tampa do depósito de combustível, rode-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e, depois, retire-a.
Para instalar a tampa do depósito de combustível, rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Tampa do depósito de óleo de motor a
dois tempos
Para remover a tampa do depósito de óleo
de motor a dois tempos, puxe-a para fora.
Para instalar a tampa de óleo de motor a
dois tempos, pressione a mesma na abertura do depósito de óleo.
PWA10140
AVISO
Certifique-se de que as tampas dos depósitos de combustível e óleo de motor
a dois tempos estão devidamente instaladas antes de conduzir a scooter.
PAU13210
Combustível
1
2
ZAUM0020
1. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchimento, conforme ilustrado.
PWA10880
AVISO
● Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
● Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
PCA10070
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU13270
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de combustível:
5.3 L (1.40 US gal) (1.17 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
CW50 1.2 L (0.32 US gal) (0.26
Imp.gal)
CW50L 1.2 L (0.32 US gal) (0.26
Imp.gal)
CW50N 0.6 L (0.17 US gal) (0.14
Imp.gal)
O motor Yamaha do sua scooter foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir
um som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com
3
3-7
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.