Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle CS50Z/CS50 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à
la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la CS50Z/CS50, il faut prendre le temps de lire attentivement
ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à
l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum
kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
FAU34110
t
ss
AVERTISEMENTLe non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ !
des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité
ou d’une personne inspectant ou réparant le scooter.
ATTENTIONLa mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager le scooter.
N.B.:Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des
divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante du scooter et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression,
il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA12410
ss
AVERTISEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE SCOOTER.
LES SCOOTERS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE
CONDUITE ADÉQUATES ET DES
CAPACITÉS DU CONDUCTEUR.
TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE DÉMARRER.
LE PILOTE DOIT :
● S’INFORMER CORRECTEMENT
AUPR‘S D’UNE SOURCE
COMPÉTENTE SUR TOUS LES
ASPECTS DE L’UTILISATION DU
SCOOTER.
● OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX
ENTRETIENS PRÉCONISÉS
DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN
D’APPRENDRE À MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle
méticuleux peut éviter un accident.
● Ce modèle est conçu pour le
transport du pilote et d’un passager.
N.B.:
Bien que ce scooter soit destiné au
transport d’un passager, il convient
toutefois de se plier à la législation en
vigueur dans le pays où l’on utilise le
véhicule.
● La plupart des accidents de cir-
culation entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les
scooters. En se faisant bien voir,
on peut diminuer les risques
d’accident.
1-1
Dès lors :
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• “tre particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car
c’est aux carrefours que la plupart des accidents se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter
de rouler dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus
au manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents en scooter sont
des pilotes n’ayant pas de permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir
acquis un permis de conduire
et ne prêter son scooter qu’à
des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d’éviter un
accident, se limiter à des
manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il
n’y a pas de trafic tant que l’on
n’est pas complètement fami-
1
t
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
liarisé avec le scooter et ses
commandes.
● De nombreux accidents sont pro-
1
voqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un
virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permettent
l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
sont intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle du
scooter.
• Le passager doit toujours se
tenir des deux mains, soit au
pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de
manutention, si le modèle en
est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du
passager.
• Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds du passager.
● Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains
médicaments ou des drogues.
● Ce scooter est conçu pour l’utili-
sation sur route uniquement. Ce
n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
scooter résultent de blessures à la
tête. Le port du casque est le seul
moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homo-
logué.
● Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s’accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un
accident.
● Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des
vêtements de protection qui
couvrent les jambes, les chevilles
et les pieds.
● Le passager doit également
observer les précautions mentionnées ci-dessus.
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
t
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d’origine peuvent rendre la conduite
du scooter dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines
modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation du scooter illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur le scooter
peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids du scooter est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de
la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant
les accessoires et le chargement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des
accessoires ne dépasse pas la charge
maximum de CS50Z 158kg
(348,39lb), CS50 161kg (355lb).
Même lorsque cette limite de poids
n’est pas dépassée, garder les points
suivants à l’esprit :
● Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et
près du scooter que possible.
S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
côtés du scooter afin de ne pas
le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du
chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
● Ne jamais placer des objets
lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue
avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le
maniement plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine
sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour ce scooter.
Yamaha ne pouvant tester tous les
accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnelle-
1-3
ment responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et
monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors
du montage d’accessoires, ainsi que
ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires
ou transporter de chargement qui
pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner
soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier
aussi qu’ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des
changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
1
t
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent
1
être aussi légers et compacts
que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de réduire sérieusement la stabilité du scooter en
raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De
tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
● La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si
ces accessoires excèdent la
capacité de l’équipement électrique du scooter, une panne électrique peut résulter, ce qui risque
de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TR‘S INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de
temps. Ne faire tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.
● Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance.
Au moment de se garer, garder
1-4
les points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer le scooter dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer le scooter près
d’une source de flammes ou
d’étincelles (ex. un poêle au
pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter le risque qu’il
prenne feu.
● En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante de
vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vêtements.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
t
FAU10360
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
● S’assurer de signaler clairement
son intention d’effectuer un virage.
● Le freinage peut être extrême-
ment difficile sur route mouillée.
Éviter les freinages brusques qui
risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface
mouillée, actionner les freins lentement.
● Ralentir à l’approche d’un croise-
ment ou d’un virage. Le virage
dépassé, accélérer lentement.
● Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
● Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés.
Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se
renverser.
● Le nettoyage du scooter risque
de mouiller les garnitures de
frein. Après avoir lavé le véhicule,
toujours contrôler les freins avant
de prendre la route.
● Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux
chevilles afin qu’il ne flotte pas) et
une veste de couleur vive.
● Ne pas charger trop de bagages
sur le scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser des
liens solides pour fixer les bagages sur les porte-bagages. Des
bagages mal attachés réduisent
la stabilité du scooter et constituent une source de distraction
dangereuse.
1-5
1
DESCRIPTION
Vue gauche
FAU10410
2
1. Phare (page 6-16)
2. Clignotant avant (page 6-16)
3. Selle (page 3-6)
4. Poignée
3
4
1
5
2
6
7
5. Clignotant arrière gauche (page 6-16)
6. Pédale de kick (page 3-6)
7. Filtre à air (page 6-8)
8. Béquille centrale (page 6-14)
2-1
8
Vue droite
11
10
DESCRIPTION
FAU10420
121314
2
16
15
9. Roue (avant) (page 6-9)
10. Clignotant arrière droit (page 6-16)
11. Feu arrière (page 6-16)
12. Réservoir à carburant (page 3-4)
9
13. Compartiment pour casque (page 3-6)
14. Batterie (page 6-17)
15. Roue (arrière) (page 6-9)
16. Réservoir du liquide de refroidissement (page 6-17)
2-2
DESCRIPTION
k
b
a
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
y
Commandes et instruments
2
17
18
28
24
FAU10430
21
22
25
20
231920
26
17. Levier de frein arrière (page 6-11)
18. Contacteur au guidon gauche (page 3-3)
19. Tachymètre (page 3-2)
20. Témoin de clignotant (page 3-1)
21. Témoin de feu de route (page 3-1)
22. Témoin du niveau d’huile (page 3-1)
23. Témoin de la température (page 3-1)
24. Bouton “TRIP” (page 3-2)
29
313027
25. Jauge de carburant (page 3-3)
26. Levier de frein avant (page 3-4)
27. Contacteur au guidon droit (page 3-3)
28. Contacteur des clignotants (page 3-3)
29. Contacteur d’avertisseur (page 3-3)
30. Contacteur à clé / antivol (page 3-1)
31. Hublot de contrôle du niveau du liquide de
refroidissement (page 6-7)
2-3
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
y
00000.0
23:08
TOTAL
Ex
F
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé/antivol
FAU10460
*
Le témoin d’alerte du niveau d’huile
moteur 2 temps devrait s’allumer.
(Voir page 3-1.)
FAU10670
FAU10680
pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
LOCK (antivol)
1
FAU10980
3
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la direction
Témoins
1
1. Tourner le guidon tout à fait vers
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
Ses diverses positions sont décrites
ci-après.
FAU10630
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
ss
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-
3-1
4
2
3
1. Témoin des clignotants “b”
2. Témoin de feu de route “j”
3. Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “z”
4. Témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement “y”
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
y
00000.0
23:08
TOTAL
Ex
F
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clignote.
Témoin de feu de route “j”
3
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Témoin d’alerte du niveau d’huile 2
temps “z”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le circuit électrique du
témoin d’alerte en suivant la méthode
ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
3. Si le témoin d’alerte ne s’allume
pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11030
FAU11080
FAU11130
FCA11570
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto avant de s’être assuré que le niveau d’huile 2
temps est suffisant.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le
témoin d’alerte pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
FAU11430
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “y”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
FCA10020
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3-2
FAUM1090
Bloc de compteur de vitesse
1
5
1. Tachymètre
2. Jauge de niveau de carburant
3. Montre
4. Compteur kilométrique
5. Bouton “TRIP”
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse,
d’un compteur kilométrique et d’un
totalisateur journalier. Le compteur de
vitesse affiche la vitesse de conduite.
Le compteur kilométrique affiche la
distance totale parcourue. Le totalisateur journalier affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à
zéro.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro
pour modifier l’affichage des comp-
4
3
2
k
b
a
COMMANDES ET INSTRUMENTS
teurs (compteur kilométrique “TOTAL”
et totalisateur journalier “TRIP”). Pour
remettre le totalisateur journalier à zéro,
sélectionner le mode “TRIP”, puis
appuyer sur le bouton de remise à zéro
pendant au moins deux secondes.
Le totalisateur journalier, lorsque utilisé conjointement avec la jauge de
niveau de carburant, permet d’estimer l’autonomie offerte par un plein
de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
FAU12140
Jauge de niveau de
carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint “E”, refaire le plein de carburant dès que possible.
N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.
FAUS1010
Montre
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “f”.
2. Régler l’écran du compteur kilométrique/totalisateur journalier
sur “TOTAL” en appuyant sur le
bouton “SET”.
3. Appuyer sur le bouton “SET” pendant au moins deux secondes.
4. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton “SET”.
5. Appuyer sur le bouton “SET”
pendant au moins deux secondes. Les chiffres des minutes se
mettent à clignoter.
6. Appuyer sur le bouton “SET” afin
de régler les minutes.
7. Appuyer sur le bouton “SET”
pendant au moins deux secondes pour que la montre se mette
en marche et que le compteur
kilométrique/totalisateur journalier s’affiche à nouveau.
N.B.:
La montre s’affiche uniquement lorsque
la clé de contact est à la position “f”.
FAU12343
Combinés de contacteurs
13
1. Contacteur d’avertisseur
2. Contacteur des clignotants
3. Inverseur feu de route/feu de croisement
Inverseur feu de route/feu de
croisement “j/k”
Placer ce contacteur sur “j” pour
allumer le feu de route et sur “k”
pour allumer le feu de croisement.
Contacteur des clignotants “TURN”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la droite. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la gauche. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants,
2
FAU12400
FAU12440
3
3-3
j
k
g
COMMANDES ET INSTRUMENTS
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
Contacteur du démarreur
3
“g”
1. Contacteur du démarreur
Afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur, appuyer sur ce contacteur tout en
actionnant le frein avant ou arrière.
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
1
FAU12500
FAUM1131
FCA10050
FAU12900
Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12950
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein
arrière, tirer le levier vers la poignée.
3-4
FAU13200
Bouchon des réservoirs de
carburant et d’huile moteur 2
temps
2
1
1. Bouchon réservoir d’essence
2. Bouchon réservoir d’huile
Le bouchon des réservoirs de carburant et d’huile 2 temps est situé sous
le siège. (Voir page 3-6.)
Bouchon de réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir
de carburant, le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir
de carburant en place, le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Bouchon du réservoir d’huile
moteur 2 temps
Pour retirer le bouchon du réservoir
d’huile moteur 2 temps, il suffit de
tirer sur celui-ci.
Pour remettre le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps en place, l’enfoncer
dans l’orifice du réservoir.
ss
AVERTISEMENT
FWA10140
S’assurer que le bouchon des
réservoirs de carburant et d’huile 2
temps est installé correctement
avant de démarrer.
FAU13220
Carburant
1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice
de remplissage du réservoir de carburant et à remplir celui-ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
ss
AVERTISEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de
FWA10880
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU13270
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
5,5L (1,21 US gal) (4,8Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1,9L(0,42US gal) (1,67Imp.gal)
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU13460
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans
le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si nécessaire, faire l’appoint
d’huile 2 temps du type spécifié.
N.B.:
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement.
Huile recommandée :
Huile Yamalube 2 ou une huile
moteur 2 temps de qualité équivalente (JASO de grade “FC” ou ISO
de grade “EG-C” ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1,4L (0,31 US qt)(1,23 Imp.qt)
3
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Kick
3
1. Pédale de démarrage
Mettre le moteur en marche en
actionnant légèrement la pédale de
kick jusqu’à ce que les pignons soient
en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse.
Selle
FAUS1050
1
FAU13931
Ouverture de la selle
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
N.B.:
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer
sur celle-ci afin de la refermer
correctement.
2. Retirer la clé de contact avant de
laisser le véhicule sans surveillance.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
3-6
FAU14440
Compartiment de
rangement
1
1. Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est
destiné à accueillir un antivol “U” de
Yamaha. (Les antivols d’autres marques pourraient ne pas y trouver place.) Pour ranger un antivol “U” dans le
compartiment, introduire ses extrémités dans les orifices pratiqués à l’arrière du compartiment de rangement.
Enfoncer ensuite la partie courbée de
l’antivol dans les supports situés au
fond du compartiment, puis attacher
solidement l’antivol à l’aide des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il
convient d’attacher les sangles lors-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
qu’il n’y a pas d’antivol dans le compartiment.
FAU14510
Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement se
trouve sous la selle. (Voir page 3-6.)
FWA10960
ss
AVERTISEMENT
● Ne pas dépasser la limite de
charge du compartiment de
rangement, qui est de 3,5 kg
(7,4 lb).
● Ne pas dépasser la charge
maximale du véhicule, qui est
de 158kg (348,4lb) para CS50Z
ó 161kg (355lb) para CS50.
FCA10080
ATTENTION
Noter les points suivants avant d’utiliser le compartiment de rangement.
● Le compartiment de range-
ment s’échauffe lorsque le
véhicule est exposé au soleil. Il
convient donc de ne pas con-
server d’objets sensibles à la
chaleur dans le compartiment
de rangement.
● Afin d’éviter d’humidifier le
compartiment de rangement,
emballer tout objet mouillé
dans un sac en plastique avant
de le ranger dans le compartiment.
● Comme il se peut que de l’eau
pénètre dans le compartiment
de rangement lors du lavage du
scooter, il est préférable d’emballer tout objet se trouvant
dans ce compartiment dans un
sac en plastique.
● Ne pas ranger d’objets de
valeur ou d’objets fragiles dans
le compartiment de rangement.
Pour ranger un casque dans le compartiment de rangement, le retourner
et placer le côté visière vers l’avant.
N.B.:
● Certains casques, en raison de
leur taille ou de leur forme, ne
peuvent trouver place dans le
compartiment de rangement.
● Ne pas laisser le scooter sans
surveillance lorsque la selle est
ouverte.
3
3-7
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Le propriétaire est personnellement
responsable de l’état de son véhicule.
Certaines pièces essentielles peuvent
présenter rapidement et de façon
subite des signes de dégradation, et
cela même lorsque le véhicule n’est
pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou
encore une chute de la pression des
4
pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple
contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles
repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne
requièrent que peu de temps et celuici sera largement compensé par le
surcroît de sécurité et de fiabilité
qu’ils procurent.
FAU15591
FWA11150
ss
AVERTISEMENT
Lorsqu’un élément repris sous
“Points à contrôler avant chaque
utilisation” ne fonctionne pas
correctement, il convient de le faire
contrôler et réparer avant d’utiliser
le véhicule.
4-1
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
Carburant• Refaire le plein de carburant si nécessaire.3-3, 3-4
Huile moteur 2 temps
Huile de boîte de vitesses• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au 6-6
Liquide de refroidissement
Frein avant• Remplacer si nécessaire.3-4, 6-11, 6-12, 6-13
Frein arrière
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
niveau spécifié.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type
recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de
l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire
• Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
3-4, 3-5
6-6, 6-7
3-4, 6-11, 6-12
FAU15603
4
4-2
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Poignée des gaz
Roues et pneus
Leviers de frein
Béquille centrale
4
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, • Contrôler le fonctionnement.
signalisation et contacteurs• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble
et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
6-9, 6-14
6-9, 6-15
3-4, 6-11, 6-14
6-14
—
—
4-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15980
FWA10870
ss
AVERTISEMENT
● Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même
pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont toxiques
et peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort
en peu de temps. Toujours veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
● Pour plus de sécurité, toujours
veiller à ce que la béquille centrale soit déployée avant de
mettre le moteur en marche.
FAU16560
Mise en marche d’un moteur
froid
ATTENTION
Voir à la page 5-2 et consulter les
instructions concernant le rodage
du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois.
1. Tourner la clé sur “*”, puis lorsque le témoin d’alerte du niveau
d’huile s’allume, la tourner sur
“ON”.
ATTENTION
Si le témoin d’alerte du niveau
d’huile ne s’allume pas, demander
à un concessionnaire Yamaha de
vérifier le circuit électrique.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Actionner le frein avant ou arrière
et mettre le moteur en marche en
appuyant sur le contacteur du
démarreur ou en actionnant la
pédale de kick.
FCA10250
FCA10240
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du
démarreur, relâcher celui-ci, attendre
quelques secondes, puis essayer à
nouveau. Chaque essai de mise en
marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la
batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 5 secondes
d’affilée. Si le moteur ne se met pas
en marche à l’aide du démarreur, utiliser le kick.
FCA11040
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de
service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur
est froid !
FAU16760
Démarrage
N.B.:
Faire chauffer le moteur avant de
démarrer.
5
5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1. Actionner le levier de frein arrière
de la main gauche et saisir la
poignée de manutention de la
main droite. Pousser ensuite le
scooter vers l’avant pour replier
la béquille centrale.
2. S’asseoir à califourchon sur la
selle et contrôler l’angle des
rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner
la voie publique en allumant les
clignotants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis
5
actionner lentement la poignée
des gaz (poignée droite) afin de
démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
Accélération et décélération
La vitesse se règle en donnant plus
ou moins des gaz. Pour augmenter la
vitesse, tourner la poignée des gaz
dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le
sens (b).
FAU16780
FAU16791
Freinage
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les
freins avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
FWA10300
ss
AVERTISEMENT
● Éviter de freiner brusquement,
tout particulièrement lorsque le
scooter penche d’un côté, car
celui-ci risquerait de déraper et
de se renverser.
● Les rails de chemin de fer ou
de tramway, les plaques de fer
des chantiers et les plaques
d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Il convient donc de
ralentir avant de rouler sur ce
genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant.
● Ne pas oublier qu’un freinage
sur route mouillée est une
manouvre délicate.
● Rouler lentement dans les des-
centes, car les freinages en
descente peuvent être très difficiles.
FAU16830
Rodage du moteur
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent la période la plus importante
de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de
le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi).
Les pièces mobiles du moteur doivent
s’user et se roder mutuellement pour
obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée
et éviter tout excès susceptible de
provoquer la surchauffe du moteur.
5-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAUT1110
0 à 150 km (0 à 90 mi)
Ne pas ouvrir les gaz à plus de 1/3.
Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant 5 à 10
minutes. Varier la vitesse du scooter
de temps à autre. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des
gaz.
150 à 500 km (90 à 300 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une
ouverture des gaz de plus de 1/2.
500 à 1000 km (300 à 600 mi)
Ne pas rouler de façon continue à 3/4
d’ouverture des gaz.
FCAT1010
ATTENTION
Veiller à remplacer l’huile de couple
conique après 1000 km (600 mi)
d’utilisation.
1000 km (600 mi) et au-delà
Éviter l’utilisation prolongée à pleine
ouverture des gaz. Varier la vitesse de
temps à autre.
FCA10270
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
FAU17200
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le
moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
ss
AVERTISEMENT
● Comme le moteur et le systè-
me d’échappement peuvent
devenir brûlants, il convient de
se garer de façon à ce que les
piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facilement se renverser.
5
5-3
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation
des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet
de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de
contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales.
6
Le propriétaire devra donc ADAPTER
LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES
ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique
et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
ss
AVERTISEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être
confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU17280
FWA10320
FWA10330
ss
AVERTISEMENT
Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route revêtue uniquement.
Si le scooter est utilisé dans des
conditions anormales, dans la
poussière, dans la boue ou par
temps humide, nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des
fréquences adéquates d’entretien
périodique.
6-1
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’an-
née.
● Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les
connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
DISTANCE AU COMPTEURCONTRÔ-
(x 1000 Km)
NºÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
16121824
ANNUEL
FAU17710
LE
Canalisation de • S’assurer que les durites d’alimentation et de dépression
1*
carburantne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
2Bougie• Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
3Élément du filtre à air• Nettoyer.√√
4*Frein avants’assurer de l’absence de fuite.
5*Frein arrièrede frein.
6*Durite de freinendommagement.
• Contrôler l’état.
• Remplacer.√√
• Remplacer.√√
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et
• Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement et régler la garde du levier
Remplacer les mâchoires de frein.Quand la limite est atteinte.
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre
• Remplacer.Tous les 4 ans
6-2
√√√√ √
√√
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
√√√√ √
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
DISTANCE AU COMPTEURCONTRÔ-
(x 1000 Km)
NºÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
7*Roues• Contrôler le voile et l’état.√√√√
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
8*Pneus
9*Roulements de roue
Roulements de
10 *n’est pas dure.
direction
11 * Attaches du cadre
6
12Béquille centrale
13 * Fourche avant
Combiné ressort-• Contrôler le fonctionnement et s’assurer
14 *
amortisseurque l’amortisseur ne fuit pas.
15 * Carburateur• Régler le régime de ralenti du moteur.√√ √ √√ √
Pompe à huile • Contrôler le fonctionnement.
16 *
Autolube• Purger si nécessaire.
Système de
17 *et s’assurer de l’absence de fuites de liquide.
refroidissement
Huile de transmission • S’assurer de l’absence de fuites d’huile.√√√
18
finale• Changer.√√√
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas
endommagés.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.Tous les 24000 km
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
serrés.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence
de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
• Changer.Tous les 3 ans
16121824
√√√√ √
√√√√
√√ √ √√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√√√√
√√√√
√√√√ √
LE
ANNUEL
6-3
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
DISTANCE AU COMPTEURCONTRÔ-
(x 1000 Km)
NºÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
19 * Courroie trapézoïdale• Remplacer.Tous les 12000 km
Contacteur de feu stop
20 *
sur frein avant et arrière
21Pièces mobiles et câbles • Lubrifier.√√√√ √
Éclairage, signalisation • Contrôler le fonctionnement.
22 *
et contacteurs• Régler le faisceau de phare.
• Contrôler le fonctionnement.√√ √ √√ √
16121824
√√ √ √√ √
N.B.:
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement pous-
siéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux
ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
LE
ANNUEL
FAU18660
6
6
6-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante
du moteur et son contrôle est simple.
La bougie doit être démontée et
contrôlée aux fréquences indiquées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur
et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Déposer la bougie comme illus-
6
tré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de
réparation.
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la
porcelaine autour de l’électrode
soit d’une couleur café au lait
clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait
présenter une anomalie. Ne jamais
FAU19602
essayer de diagnostiquer soi-même
de tels problèmes. Il est préférable de
confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes
et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est
excessive ou les dépôts trop
importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
BR8HS/NGK
Pose de la bougie
1. Écartement des électrodes
1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales
d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spécifications.
Écartement des électrodes :
0,6 à 0,7 mm (0,24 à 0,27in)
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide
de la clé à bougie, puis la serrer
au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,6 ft•lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas
disponible lors du montage d’une
bougie, une bonne approximation
consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la
main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
6-5
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU20060
Huile de transmission finale
1
1. Boulon de remplissage
Il faut s’assurer avant chaque départ
qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter de transmission finale. Si
une fuite est détectée, faire contrôler
et réparer le scooter par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre
vérifier le niveau de l’huile de transmission finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche, puis
le réchauffer en conduisant le
scooter pendant quelques minutes, puis couper le moteur.
1. Boulon de vidange
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le
carter de transmission finale afin
d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de
vidanger l’huile du carter de
transmission finale.
5. Remonter la vis de vidange, puis
la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmission finale :
18 Nm (1,8 m•kgf, 13,2 ft•lbf)
6. Verser la quantité spécifiée d’huile
de transmission finale recommandée, puis remonter et serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
Huile de transmission recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0,11 L (0,0003 Imp.qt)
1
ss
AVERTISEMENT
● S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
de transmission finale.
● Veiller à ne pas mettre d’huile
sur le pneu ou la roue.
7. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une
fuite d’huile est détectée, il faut
en rechercher la cause.
Liquide de refroidissement
(modèles à refroidissement
par liquide uniquement)
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ.
Il convient également de changer le
liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
FWA11310
6
FAUS1200
6-6
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUS1080
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
N.B.:
Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
ATTENTION
● Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’e-
FCA10470
au du robinet douce. Ne pas
N.B.:
● Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
● S’assurer que le véhicule soit bien
1
à la verticale avant de contrôler le
niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut
6
entraîner des erreurs de lecture.
1. Réservoir du liquide de refroidissement
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au
a
k
b
y
1
repère de niveau minimum,
déposer les vis du carénage
avant, puis retirer celui-ci.
4. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion, puis ajouter du liquide
de refroidissement jusqu’au
1. Hublot de contrôle du niveau du liquide
de refroidissement
2. Contrôler le niveau du liquide de
repère de niveau maximum.
Capacité du vase d’expansion :
0,380 L (0,00103 Imp.qt)
refroidissement par le hublot de
contrôle.
6-7
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur.
● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que
possible afin d’éviter tout risque d’endommagement du
moteur en raison d’une surchauffe et afin de protéger le
circuit de refroidissement du
gel et de la corrosion.
● Si on a ajouté de l’eau au liqui-
de de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre
toutes ses propriétés au liquide
de refroidissement.
5. Refermer le bouchon du vase
d’expansion, puis remettre le
carénage avant en place et le
fixer à l’aide des vis.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUS1090
Nettoyage de l’élément du
filtre à air
Il convient de nettoyer l’élément du
filtre à air aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Augmenter la
fréquence du nettoyage si le véhicule
est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
2
1
3
1. Couvercle de le boîtier du filtre à air
2. Boulon
3. Boulon
1. Retirer le collier à vis et les vis
fixant le boîtier de filtre à air au
carter moteur.
2
1
1. Couvercle de le boîtier du filtre à air
2. Boulon (x 3)
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Nettoyer l’élément du filtre à air
dans du dissolvant, puis le comprimer afin d’éliminer le dissolvant.
1
1. Filtre à air
FWA10430
ss
AVERTISEMENT
Utiliser exclusivement un produit
destiné au nettoyage de ces pièces. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, ne jamais
utiliser d’essence ou de dissolvant
à point d’inflammation bas.
FCA10510
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager l’élément en mousse, le manipuler avec
soin et ne pas le tordre.
5. Enduire toute la surface de l’élément en mousse d’huile du type
recommandé, puis éliminer
l’excès d’huile en comprimant
l’élément.
N.B.:
L’élément du filtre à air doit être humide, mais ne peut goutter.
Huile recommandée :
Huile moteur
6. Loger l’élément dans le boîtier de
filtre à air.
6
6-8
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION
● S’assurer que l’élément du fil-
tre à air soit correctement logé
dans le boîtier de filtre à air.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres
pourrait en résulter.
6
7. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
8. Reposer le collier à vis et les vis
fixant le boîtier de filtre à air au
carter moteur.
FCA10480
FAU21300
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages
très précis. Pour cette raison, tout
réglage du carburateur doit être confié à un concessionnaire Yamaha, en
raison de ses connaissances et de
son expérience en la matière.
FAU21370
Réglage du jeu de câble des
gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 2
à 5 mm (0,8 à 0,20 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le
jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de
ralenti du moteur soit réglé correctement avant de procéder au contrôle
et au réglage du jeu de câble des gaz.
b
a
21
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
3. Jeu de câble des gaz
3
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (a). Pour diminuer le
jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
FAU33600
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler
la pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
6-9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FWA10500
ss
AVERTISEMENT
● Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
● Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb):
Avant :
175 kPa (24,90lb) (1,75 kgf/cm
Arrière :
200 kPa (28,44lb) (2,0 kgf/cm
De 90 kg (198 lb) à maximale:
Avant :
175 kPa (24,90lb) (1,75 kgf/cm
Arrière :
225 kPa (32lb) (2,25 kgf/cm
Charge* maximale :
158,3 kg (348,4lb) CS50Z
161kg (255lb) CS50
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
2
)
ss
AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite du véhicule. Il
importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.
● NE JAMAIS SURCHARGER LE
VÉHICULE. Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être à l’origine d’un accident grave. S’assurer que le poids total du pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
2
)
● Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
2
)
● Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
2
)
du centre du véhicule et répartir le poids également de chaque côté.
● Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la charge du
véhicule.
● Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
6-10
FWA11200
1. Profondeur
2. Bande de roulement
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
6
j
k
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Pneu avant :
Taille :
110/70-12
Pneu arrière :
Taille :
6
120/70-12 (Spain)
130/70-12
ss
AVERTISEMENT
● Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu
usé à l’excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
● Le remplacement des pièces
se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car
FWA10470
celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
FAU22100
Réglage de la garde du levier
de frein
a
a. Jeu
La garde du levier de frein doit être de
2 à 5 mm (0,08 à 0,20 in), comme
illustré. Contrôler régulièrement la
garde du levier de frein et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
ss
AVERTISEMENT
Une garde du levier de frein incorrecte signale un problème au nive-
6-11
FWA10640
au du système de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser la moto avant
d’avoir fait vérifier et réparer le
système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
FAU22170
Réglage de la garde du levier
de frein arrière
a
a. Jeu
La garde du levier de frein doit être de
5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde
du levier de frein et, si nécessaire, la
régler comme suit.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1.Dispositit de réglage
2.Pour diminuer le jeu
3.Pour augmenter le jeu
Pour augmenter la garde du levier de
frein, tourner l’écrou de réglage au
flasque de frein dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
ss
AVERTISEMENT
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le
réglage spécifié, confier ce travail à
un concessionnaire Yamaha.
FAU22380
Contrôle des plaquettes de
frein avant et des mâchoires
de frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et des mâchoires de frein
arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Plaquettes de frein avant
1. Témoin d’usure
2. Disque
a. Limite d’usure 0,8 mm.
Sur chaque plaquette de frein avant
figurent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
6-12
FAU22430
rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22540
Mâchoires de frein arrière
1. Indicateur d’usure
2. Limite d’usure
Le frein arrière est muni d’un index
d’indication d’usure. Cet index permet
de contrôler l’usure des mâchoires
sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des mâchoires en vérifiant
la position de l’index tout en actionnant le frein. Si une mâchoire de frein
est usée au point que l’index touche le
trait d’indication de limite d’usure, faire remplacer la paire de mâchoires par
un concessionnaire Yamaha.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle du niveau du
liquide du frein avant
1. Niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est
6
insuffisant, des bulles d’air peuvent
se former dans le circuit de freinage,
ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes.
Si le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
MIN
FAU32343
1
● Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer, en tournant le
guidon, que le haut du maîtrecylindre est à l’horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre
liquide risque d’abîmer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
● Toujours faire l’appoint avec un
liquide de frein du même type
que celui qui se trouve dans le
circuit. Le mélange de liquides
différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
● Veiller à ce que, lors du remplis-
sage, de l’eau ne pénètre pas
dans le maître cylindre. En effet,
l’eau abaisserait nettement le
point d’ébullition du liquide et
pourrait provoquer un bouchon
de vapeur ou “vapor lock”.
● Le liquide de frein risque d’attaquer
les surfaces peintes et le plastique.
6-13
Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé.
● L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive
du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide
de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU22720
Changement du liquide de
frein
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient
également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité du maître-cylindre de frein et de l’étrier, ainsi que la
durite de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois
qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.
● Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
● Durite de frein : Remplacer tous
les quatre ans.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23100
Contrôle et lubrification des
câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et
l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en
outre lubrifier les câbles et leurs
extrémités quand nécessaire. Si un
câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler
et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FWA10720
ss
AVERTISEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du
câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble
endommagé afin d’éviter de créer
un état de conduite dangereux.
FAU23110
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la
poignée des gaz avant chaque
départ. Il convient en outre de lubrifier
ou de remplacer le câble aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
FAU23120
Réglage de la pompe à huile
“Autolube”
La pompe à huile “Autolube” est un
organe vital du moteur. Celle-ci
requiert un réglage très précis qui doit
être effectué par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23170
Lubrification des leviers de
frein avant et arrière
Lubrifier l’articulation des leviers de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6-14
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
FAU23190
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale
Contrôler le fonctionnement de la
béquille centrale avant chaque départ
et lubrifier les articulations et les
points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
ss
AVERTISEMENT
Si la béquille centrale ne se déploie
et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
FWA11300
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant
comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
ss
AVERTISEMENT
Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
6
S’assurer que les tubes plongeurs ne
sont ni griffés ni endommagés et que
les fuites d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
FAU23271
FWA10750
2. Tout en actionnant le frein avant,
appuyer fermement à plusieurs
reprises sur le guidon afin de
contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si
elle ne fonctionne pas en douceur,
la faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire
Yamaha.
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou
desserrés peuvent représenter un
danger. Il convient dès lors de vérifier
le fonctionnement de la direction en
procédant comme suit aux fréquen-
6-15
ces spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur
afin de surélever la roue avant.
ss
AVERTISEMENT
FWA10750
Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de
fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un
jeu quelconque est ressenti, faire
contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
FAU23290
Contrôle des roulements de
roue
Contrôler les roulements de roue
avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Si le moyeu
de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler
les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
BYG
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUS1110
Remplacement de l’ampoule
de phare ou d’une ampoule
de clignotant avant
1
1. Ampoule du phare
Si une ampoule grille, la remplacer
comme suit.
ATTENTION
Il est préférable de confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
Ampoule de phare
1. Déposer le cache avant en reti-
rant d’abord ses vis.
ss
AVERTISEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été
allumée. Il faut donc tenir tout pro-
FCA10670
FWA10790
duit inflammable à distance et
attendre qu’elle ait refroidi avant de
la toucher.
2. Retirer l’ampoule défectueuse de
la douille.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
4. Remonter le cache et le fixer à
l’aide des vis.
5. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
1
1. Ampoules de clignotant avant
Ampoule de clignotant avant
1. Déposer le cache avant en retirant d’abord ses vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse de
la douille.
6-16
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
4. Remonter le cache et le fixer à
l’aide des vis.
FAU24281
Remplacement d’une
ampoule de clignotant ou de
feu arrière/stop
1. Ampoule de feu arrière
1. Déposer la lentille après avoir
retiré les vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille, l’enfoncer et la tourner
à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1. Ampoule de clignotant arrière
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de ses vis.
6
ATTENTION
Ne pas serrer les vis à l’excès afin
de ne pas risquer de casser la lentille.
FCA10680
FAU24310
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1
1. Ampoule d’eclairage de la plaque mineralogique
1. Retirer le bloc d’éclairage de la
plaque d’immatriculation après
avoir enlevé ses vis.
2. Déposer la douille, attachée à
l’ampoule, en tirant sur celle-ci.
3. Extraire l’ampoule défectueuse
en tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
5. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celle-ci.
6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation en place et la fixer à l’aide de ses vis.
6-17
FAU23370
Batterie
Ce modèle est équipé d’une batterie
de type étanche et celle-ci ne requiert
aucun entretien. Il n’est donc pas
nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée.
ATTENTION
Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d’endommager la
batterie de façon irréversible.
ss
AVERTISEMENT
● L’électrolyte de batterie est
extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient
peut causer de graves brûlu-
FCA10620
FWA10760
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
res. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se
protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie.
En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup
d’eau ou de lait et consulter
immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un
médecin.
● Les batteries produisent de
l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des
étincelles, flammes, cigarettes,
etc., et toujours veiller à bien
ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
● TENIR TOUTE BATTERIE
HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne
pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est
équipé d’accessoires électriques.
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisée
pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger
complètement et la ranger dans
un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée
pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins
une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum
avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie,
toujours veiller à connecter
correctement ses câbles aux
bornes.
FCA10630
ATTENTION
● Toujours veiller à ce que la bat-
terie soit chargée. Remiser une
batterie déchargée risque de
6-18
l’endommager de façon irréversible.
● Utiliser un chargeur spécial à
tension constante pour charger les batteries étanches
(MF). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel
va endommager la batterie. Si
l’on ne peut se procurer un
chargeur de batterie étanche, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FAUS1180
Remplacement du fusible
1
1. Fusible
Le support de fusible se trouve à côté
du bac de la batterie.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si le fusible est grillé, le remplacer
comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur
“OFF” et éteindre tous les circuits
électriques.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de
l’ampérage spécifié.
Fusible spécifié :
7,5 A x 1
ATTENTION
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin
6
d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire
de provoquer un incendie.
3. Tourner la clé de contact sur
“ON” et allumer tous les circuits
électriques afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’équipement électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10640
FAU25860
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la
sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes
ci-après permet d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de
ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier
le véhicule à un concessionnaire
Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du
savoir-faire et des outils nécessaires à
un entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser
exclusivement des pièces Yamaha
d’origine. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques,
mais elles sont souvent de moindre
qualité. Ces pièces s’useront donc
plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations
onéreuses.
6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schéma de diagnostic de pannes
ss
AVERTISEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
FAU25901
FWA10840
6
6-20
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
Soin
Un des attraits incontestés du scooter réside dans la mise à nu de son
anatomie, mais cette exposition est
toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement
rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est
plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses
performances et de prolonger sa
durée de service, mais est également
indispensable afin de conserver les
7
droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi,
recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet
en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et couvercles, le capuchon
de bougie ainsi que les fiches
rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés.
FAU26090
3. Éliminer les taches tenaces,
telles que de l’huile carbonisée
sur le carter moteur, à l’aide d’un
dégraissant et d’une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer
sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10780
ATTENTION
● Éviter de nettoyer les roues,
surtout celles à rayons, avec
des produits nettoyants trop
acides. S’il s’avère nécessaire
d’utiliser ce type de produit afin
d’éliminer des taches tenaces,
veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau,
sécher immédiatement, puis
vaporiser un produit anticorrosion.
● Un nettoyage inapproprié ris-
que d’endommager les pièces
en plastique, telles que bulle ou
pare-brise, carénages et
caches. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement avec
7-1
des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
● Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges
imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou
diluant, de carburant, d’agents
dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques
de lavage à haute pression ou
au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau
qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement
de bras oscillant, de fourche et
de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à
l’air.
● Scooters équipés d’un pare-
brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni
des éponges dures afin d’éviter
de griffer ou de ternir. Certains
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur
une zone en dehors du champ
de vision afin de s’assurer que
le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé,
utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau
chaude, d’un détergent doux et d’une
éponge douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir
à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès
difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceuxci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes
salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue
du printemps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION
Ne pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit
anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une
peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome.
Cela permettra même d’éliminer
des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant
de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit
parfaitement sec avant de le
remiser ou de le couvrir.
7
7-2
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
ss
AVERTISEMENT
● S’assurer de ne pas avoir appli-
qué d’huile ou de cire sur les
freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et
les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et
nettoyer les pneus à l’eau
chaude et au détergent doux.
● Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
ATTENTION
● Pulvériser modérément huile et
7
cire et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces
en plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à
un produit spécial.
● Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceuxci attaquent la peinture.
FWA10940
FCA10800
N.B.:
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yamaha.
FAU26300
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un
endroit frais et sec. Si les conditions
de remisage l’exigent (poussière
excessive, etc.), couvrir le scooter
d’une housse poreuse.
ATTENTION
● Entreposer le scooter dans un
endroit mal aéré ou le recouvrir
d’une bâche alors qu’il est
mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits
chimiques.
7-3
FCA10820
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de
la section “Soin” de ce chapitre.
2. Vidanger la cuve du carburateur
en dévissant la vis de vidange
afin de prévenir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
3. Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter
que le réservoir ne rouille et que
le carburant ne se dégrade.
4. Effectuer les étapes ci-dessous
afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’hui-
le moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permet-
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
tra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plu-
sieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir
l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
ss
AVERTISEMENT
FWA10950
Avant de faire tourner le moteur,
veiller à mettre les électrodes de
bougie à la masse afin d’éviter la
production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.
5. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations
de tous les leviers, pédales, et de
la béquille latérale et/ou centrale.
6. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus,
puis élever le scooter de sorte
que ses deux roues ne reposent
pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de
sorte que l’humidité ne se con-
centre pas en un point précis des
pneus.
7. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet
en plastique afin d’éviter toute
infiltration d’eau.
8. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver
dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par
mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C
(90 °F)]. Pour plus d’informations
au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page
6-17.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser le scooter.
7-4
7
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions
Poids
Moteur
8
Longueur hors tout
1740 mm
Largeur hors tout
675 mm
Hauteur hors tout
1065 mm
Hauteur de la selle
770 mm
Empattement
1210 mm
Garde au sol
132 mm
Avec huile et carburant
CS50 80.5 kg
CS50Z 83.7 kg
Type de moteur
CS50 Refroidissement par air, 2 temps
CS50Z Refroidissement par liquide, 2
temps
Disposition du ou des cylindres
Monocylindre incliné vers ‘avant
Cylindrée
Alésage x course
Taux de compression
Système de démarrage
3
49.2 cm
40.0 x 39.2 mm
CS50 10.20 :1
CS50Z 11.40 :1
Démarreur électrique et kick
Système de graissage
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Type
YAMALUBE 2 cycles ou huile moteur 2
temps
Quantité d’huile moteur
Quantité
1.4 L
Huile de boîte de vitesses
Type
YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur
SAE 10W30 de type SE
Changement d’huile
0.10 L
Élément du filtre à air
Élément de type humide
Carburant
Carburant recommandé
Essence ordinaire sans plomb
Capacité du réservoir
5.5 L
Carburateur
Fabricant
CS50 DELLORTO GURTNER
CS50Z DELLORTO
Modèle x quantité
CS50 PHVA 12 ZS/1 PY 12/1
CS50Z PHVA 12 ZS/1
Bougie(s)
Fabricant/modèle
NGK/BR8HS
Écartement des électrodes
0.6-0.7 mm
8-1
Type
Sec, centrifuge automatique
Transmission
Système de réduction primaire
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire
52/13 (4.000)
Système de réduction secondaire
Engrenage droit
Taux de réduction secondaire
CS50 42/13 (3.230)
CS50Z 43 x 13 (3.310)
Type de boîte de vitesses
Automatique, mono-rapport
Commande
Type centrifuge automatique
Partie cycle
Angle de chasse
25.00 degré
Chasse
80.0 mm
Pneu avant
Taille
110/70-12 47L
Pneu arrière
Taille
120/70-12 51L 130/70-12 56L
Charge maximale
CS50 161 kg
CS50Z 158 kg
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids)
Avant
175 kPa
CARACTÉRISTIQUES
Arrière
200 kPa
Roue avant
Taille de jante
MT 2.75X12
Roue arrière
Taille de jante
MT 3.00X12
Frein avant
Type
Frein monodisque
Commande
À la main droite
Liquide recommandé
DOT 4
Frein arrière
Type
Frein à tambour
Commande
À la main gauche
Suspension avant
Type
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues
70.0 mm
Suspension arrière
Type
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues
60.0 mm
Partie électrique
Système d’allumage
Décharge de condensateur (CDI)
Système de charge
Volant magnétique
Batterie
Modèle
GT4L-BS
Voltage, capacité
12 V, 4.0 Ah
Voltage et wattage d’ampoule x
quantité
Phare
12 V, 35 W/35.0 W x 1
Feu arrière/stop
12 V, 21.0 W/5.0 W x 1
Clignotant avant
12 V, 16.0 W x 2
Clignotant arrière
12 V, 10.0 W x 2
Éclairage des instruments
12 V, 1.2 W x 2
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
LED
Témoin d’avertissement du niveau de carburant
NONE
Fusibles
Fusible principal
7.5 A
8-2
8
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de
la clé, le numéro d’identification du
véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de
la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha
ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
9
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26351
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé
est poinçonné sur l’onglet de la clé.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et
s’y référer lors de la commande d’une
nouvelle clé.
FAU26410
Numéro d’identification du
véhicule
1
1. Numéro d’identification du véhicule
9-1
Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les
pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26540
Étiquette des codes du modèle
1
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est
collée sur le cadre, sous la selle. (Voir
page 3-6.) Inscrire les renseignements
repris sur cette étiquette dans l’espace
prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
TABLE DES MATIÈRES
A
Accélération et décélération ......................5-2