Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CLP-950/950M/950C
CLP-930
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
92-469 1
Purchase Date ______________________________
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes,
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments
internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si
l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre
imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients
contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur,
telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier
excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également
de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on
marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres
câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de
l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble
est commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une
prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou
éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument
pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre
ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les
éléments, toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à
régler le volume de tous les composants au minimum et à augmenter
progressivement le volume sonore des instruments pour définir le niveau
d'écoute désiré.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un
local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs
extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une
voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels
que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de
se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un morceau d’étoffe souple, sèche ou légèrement humidifiée pour
nettoyer l’instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants,
produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques.
Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc
sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un
technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée
sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage
de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains
mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas
glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
• Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque
objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait,
couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et
faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce
de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas
librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage.
Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer
l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés,
ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse
de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans
tarder.
■USAGE DU TABOURET (Si compris)
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser comme
outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre que celle
prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents
et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer
périodiquement avec l'outil fourni.
■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le Yamaha
MIDI Data Filer MDF3 (fichier de banque de données), si l'on veut
s'épargner une perte irréparable de données précieuses en cas de panne
ou d'erreur de manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation
impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
(1)B-6
CLP-950/930
3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha. Votre Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point
par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
● Le piano numérique Clavinova CLP-950/930 produit une sonorité d’un réalisme incomparable et la sonorité naturelle
d’un piano à queue avec une remarquable commodité grâce à la technique d’origine Yamaha des générateurs de son
d’échantillonnage stéréo dynamique “AWM Dynamic Stereo Sampling” appliquée au CLP-950 et la technique d’échantillonnage stéréo “AWM Stereo Sampling” appliquée au CLP-930 de manière à créer des voix musicales d’une riche
sonorité et de disposer d’un clavier “Graded Hammer” spécial avec lequel des dispositifs de poids et d’articulation sont
utilisés en faveur d’une excellente réponse sur tout le clavier. Les voix du piano à queue se caractérisent par des
échantillons entièrement nouveaux qui ont été soigneusement enregistrés à partir d’un vrai piano à queue de concert.
La voix GRAND PIANO 1 du CLP-950 se caractérise par des échantillons à vélocité multiple commutés (Dynamic
Sampling ou échantillonnage dynamique), un effet de réverbération de table d’harmonie (Soundboard Reverb) qui
permet de simuler avec précision la résonance propre à la table d’harmonie et aux cordes d’un clavier de piano à
queue acoustique lorsque la grande pédale est pressée, mais aussi des échantillons hors touche “Key-off Samples” qui
rajoutent des sons subtils produits lorsque les touches sont relâchées.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● Le mode de scission de clavier (CLP-950) permet aux différentes voix d’être exécutées de la main gauche et de la main
droite.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier.
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux
systèmes musicaux MIDI.
● Une interface informatique est incorporée pour permettre un raccordement direct aux ordinateurs acceptant des
logiciels musicaux. Le pupitre est amovible et ceci permet de poser un ordinateur personnel de type portable voire
d’autres appareils sur l’instrument.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement si besoin est.
* Les modèles CLP-950M et CLP-950C seront indiqués sous la mention CLP-950 dans ce mode d’emploi.
■ Marques
Accessoires compris
● Mode d’emploi
● Banc (compris ou en option selon les endroits)
● Collection de partition “50 grands classiques
pour Clavinova”
Le recueil intitulé “Clavinova-Computer Connection” est une brochure en supplément, destinée
aux débutants, qui décrit les possibilités de création qui vous sont offertes quand vous utilisez
votre Clavinova et un ordinateur personnel, mais aussi la façon de configurer le système
Clavinova-Computer (notez que la brochure n’a pas été rédigée pour des modèles spécifiques).
La brochure est disponible en format PDF (en anglais) et accessible au site Internet suivant :
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le
panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace
prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
• Apple et Macintosh sont des marques déposées de la firme Apple Computer Inc.
déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
• IBM-PC/AT est une marque déposée d’International Business Machines
Corporation.
• Windows est la marque déposée de Microsoft® Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs dépositaires respectifs.
4
Modèle
N° de série
Date de l’achat
CLP-950/930
Table des matières
Face avant ...................................................................... 6
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de
voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension
initiale.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTERVOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à la prise PHONES (page 10).
Commande de réglage de netteté du son
3
[BRILLIANCE]
(CLP-950)
La commande de réglage [BRILLIANCE] permet
d’agir sur le réglage de tonalité ou le “timbre” du son
délivré dans les limites d’un ton velouté à un ton clair.
4 Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration
dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de
différentes séquences de démonstration pour chacune des
voix du Clavinova. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 12.
5 Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du Clavinova (permettant de
monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier
par intervalles d’un demi-ton).
6 Touche de fonction [FUNCTION]
Cette touche permet d’accéder à toute une gamme de
fonctions utilitaires (y compris les fonctions MIDI) qui
renforcent de manière significative la polyvalence et
l’exécution. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
27.
7 Touche METRONOME [START/STOP]
Active ou désactive le son du métronome. Les touches
[TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] permettent de régler le
tempo du son du métronome. Les touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le type de mesure (le temps)
du métronome si celui-ci est utilisé lorsque la touche
METRONOME [START/STOP] est maintenue enfoncée. Voir page 23.
Ces touches permettent de régler le tempo de la
fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de
réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute
— page 23. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour
choisir les fonctions. Voir page 27.
9 Touches [–/NO], [+/YES]
Ces touches permettent de choisir un numéro de
morceau preset à des fins de reproduction et servent
également à ajuster une plage d’autres paramètres.
0 Touche [PRESET SONG]
Cette touche permet de passer en mode de morceau
preset. Une fois dans ce mode, vous pouvez utiliser les
touches [–/NO], [+/YES] pour choisir un morceau
parmi les 50 morceaux preset.
! Touches TRACK [1] et [2]
Le Clavinova est doté d’un enregistreur à deux pistes
et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les)
piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 24.
E. BASS SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HALL 2
TREMOLO
STAGE
DELAY
%^
HARD
MEDIUM
SOFT
&
Pédale douce
Pédale sostenuto
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de
détails, reportez-vous à la page 16) et un mode de
scission de clavier sur le CLP-950 qui permet à différentes voix d’être jouées par la main gauche et la main
droite (Pour de plus amples détails, reportez-vous à la
page 17).
$ Touche de scission du clavier [SPLIT]
Active le mode de scission de clavier, dans lequel
différentes voix peuvent être jouées sur les sections main
gauche ou main droite du clavier. Pour de plus amples
détails, reportez-vous à la page 17.
% Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un
certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 18.
^ Touche d’effet [EFFECT]
Cette touche permet de sélectionner plusieurs sortes
d’effets capables de donner à votre son de plus grandes
profondeur et animation.
Pédale damper
(CLP-950)
@ Touches SONG [START/STOP] et [REC]
Ces touches commandent l’enregistreur de morceaux
utilisateur du Clavinova, ce qui vous permet d’enregistrer ou de jouer tout ce que vous jouez sur le clavier.
& Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du Clavinova pour qu’il s’adapte à
votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 21.
# Sélecteurs de voix
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée.
* Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 20.
• Avant de raccorder le Clavinova à d’autres appareils électroniques, n’oubliez pas de couper l’alimenta-
tion de tous les appareils avant. Avant de couper l’alimentation de tous les appareils, prenez la précau-
tion de régler les potentiomètres de volume général de tous les appareils en position minimum.
Panneau inférieur de CLP-930
RL
AUX OUT
/
L+R
RL
AUX IN
/
L+R
12345
Panneau inférieur de CLP-950
INOUTTHRU
MIDI
PC-1PC-2
MacMIDI
HOST SELECTTO HOST
MIDI
Mac
PC-1 PC-2
TO HOSTHOST SELECT
AUX IN
MIDI
INOUTTHRU
PEDAL
RL/L+R
RL/L+R
AUX OUT
1234
DOU-10
Chaîne stéréo
RL/L+R
AUX OUT
CLP-930
CLP-930
RL/L+R
AUX IN
1 Prises de sortie auxiliaire AUX OUT L/L+R et R
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova à
un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou
un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de
sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée
seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise
L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova.
PRECAUTION
• Lorsque les prises AUX OUT du Clavinova sont raccordées à des systèmes acoustiques
extérieurs, mettez d’abord le Clavinova sous tension, puis l’amplificateur ou le système de
haut-parleurs extérieurs. Procédez dans l’ordre inverse pour arrêter les appareils.
• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN, que ce soit
directement ou indirectement via les équipements externes.
• Le signal des prises de sortie auxiliaire AUX OUT n’est pas sujet au contrôle de la
commande de réglage de volume ou de brillance du Clavinova (CLP-950). Utilisez
la commande de volume de l’instrument audio séparé pour ajuster le niveau du
son.
2 Prises d’entrée auxiliaire AUX IN L/L+R et R
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-
10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux
prises AUX IN L/L+R et R, ce qui permet la reproduction du son du module
externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
Une source mono de niveau de ligne peut être raccordée sur la prise L/L+R .
PRECAUTION
• Lorsque les prises AUX IN du Clavinova sont raccordées à un appareil de source exté-
rieure, mettez d’abord l’appareil de source extérieure sous tension, puis le Clavinova.
Procédez dans l’ordre inverse pour arrêter les appareils.
• Le signal d’entrée provenant des prises d’entrée auxiliaire AUX IN est sujet au
contrôle des commandes de réglage de volume et de netteté du son (CLP-950).
Les fonctions de réverbération et d’effet ne seront pas affectées.
• Le signal d’entrée des prises AUX IN est appliqué aux prises AUX OUT.
Cette borne et ce sélecteur permettent un raccordement direct à un ordinateur personnel pour des séquences et autres applications musicales - sans qu’il
soit nécessaire d’avoir une interface MIDI séparée. Pour de plus amples
MIDIMac
PC-2PC-1
MIDI
CLP-930
INOUTTHRU
HOST SELECTTO HOST
détails, reportez-vous à la page 37.
4 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui
peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU
retransmet toutes les données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le
raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le
DOU-10
connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par
exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “Fonctions
MIDI” à la page 33.
5 Prise PEDAL (CLP-930)
Cette prise permet de recevoir le cordon de raccordement de pédale
provenant du boîtier de pédale (reportez-vous au paragraphe intitulé “Assemblage de support de clavier” des pages 55-59 pour obtenir de plus amples
détails à ce sujet).
● Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous
exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises
PHONES.
Attention à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la
fermeture du protège-clavier.
Pour fermer le protège-clavier :
ZFaites glisser le protège-clavier vers vous.
CLP-930
XAbaissez-le sans forcer sur les notes.
PRECAUTION
• Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant qu’il soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux des autres) entre le
couvercle et l’instrument.
• Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits objets placés
dessus peuvent tomber dans l’instrument sans que vous puissiez les retirer. Ils peuvent être à
l’origine d’une électrocution, d’un court-circuit, d’un incendie ou d’autres dommages sérieux causésà l’instrument.
Pupitre
Le Clavinova est fournit avec un pupitre que l’on peut installer sur l’instru-
ment en engageant les ergots dans les trous correspondants du panneau supérieur.
CLP-930
10
CLP-950/930
• Le pupitre est amovible et ceci permet de poser un ordinateur personnel de type
portable voire d’autres appareils sur l’instrument.
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension ........................................................................................
POWER
MINMAX
MASTER VOLUME
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour
mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas,
pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Lorsque le Clavinova est sous tension, l’un des témoins à LED de
sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale.
Réglez le volume................................................................................................
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance
entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et
réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le
niveau d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix.
d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées
peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont
jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Ajoutez les effets que vous désirez..................................................
les effets et la netteté du son (CLP-950) avec la touche [REVERB] (page
18), la touche [EFFECT] (page 19) et la touche [BRILLIANCE] (page
19).
• Reportez-vous à la rubrique intitulée “Description des voix”, page 41.
NOTE
E. BASS
BASS
Le Clavinova offre également une réponse au toucher similaire à celle
• Certaines voix n’offrent pas de réponse au toucher du clavier. Reportez-
NOTE
vous à la rubrique intitulée “Description des voix” de la page 41 pour
obtenir des explications plus détaillées à ce sujet.
Vous avez le loisir d’ajouter ou de modifier à volonté la réverbération,
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre
exactement chacune des voix du Clavinova. Il y a aussi 50 morceaux preset que
vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire. La
collection de partition “50 grands classiques pour Clavinova” fournie avec le
Clavinova comprend les partitions écrites de 50 morceaux de musique preset.
Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de
démonstration.
• Le mode de morceau de démonstration ou de morceau preset ne peut pas être utilisé quand
un morceau utilisateur (page 24) est reproduit.
• Aucune réception de données MIDI n’a lieu en mode de morceau de démonstration ou en
mode de morceau preset.
• Les données de mode de morceau de démonstration ou de mode de morceau preset ne sont
pas transmises par l’intermédiaire des connecteurs MIDI.
* Reportez-vous page 42 pour un listage complet des morceaux de démonstration.
Démonstration de voix
CLP-930
GRAND
E. PIANO1E. PIANO2HARPSI-
PIANO
CHORD
DEMO
VIBRAPHONE
VOICE
CHURCH
ORGAN
STRINGS CHOIR
Activez le mode de démonstration ....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les
témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
Sélectionnez une démonstration de voix.....................................
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous
les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix
correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce
sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche SONG [START/STOP] au lieu
d’enfoncer une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration
intitulé GRAND PIANO 1 (GRAND PIANO: CLP-930) commencera à être
reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de voix choisi clignotera
pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affichage à LED. Vous pouvez
aussi commencer la reproduction d’un autre morceau de démonstration de voix
durant la reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la
touche SONG [START/STOP] et le sélecteur de voix de la démonstration
actuellement en cours.
• Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume et la
commande [BRILLIANCE] (CLP-950) pour ajuster la netteté du son (page 19).
12
CLP-950/930
Sortie du mode de démonstration .....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et
Activez le mode de morceaux preset ..............................................
Appuyez sur la touche [PRESET SONG] pour activer le mode de
morceaux preset – les témoins des sélecteurs [PRESET SONG], TRACK[1] et [2] s’allument.
Reproduisez un morceau preset..........................................................
STOP
REC
Pour jouer l’un des 50 morceaux preset proposés, utilisez les touches [–
/NO], [+/YES] pour sélectionner le numéro du morceau que vous souhai-
tez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à diode électroluminescente), puis appuyez sur la touche SONG [START/STOP]. Le reproduc-
tion du morceau s’arrêtera automatiquement dès que la reproduction du
morceau preset sera terminée.
Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux
preset dans l’ordre ou bien sélectionnez le numéro de morceau que vous
voulez “rnd” pour que la reproduction de tous les morceaux preset
continue dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche SONG [START/STOP] pour interrompre la reproduction.
• Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
• Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] pour régler
le tempo de reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une
variation de tempo relatif, dans une plage allant de
“- 50” via “- - -”à“+ 50” maximum; les limites étant fonction du morceau
choisi.
• Le tempo par défaut “- - - ” est automatiquement sélectionnéà chaque
fois qu’un nouveau morceau preset est sélectionné ou quand la reproduction d’un nouveau morceau preset commence pendant une reproduction
en mode “
• Vous pouvez jouer du piano en même temps que la reproduction d’un
morceau preset. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier.
• Vous pouvez modifier le réglage de la netteté du son (CLP-950) et
changer de type de réverbération qui sont appliqués à la voix que vous
jouez au clavier et pour la reproduction d’un morceau preset. Vous
pouvez changer le type d’effet et la sensibilité des touches qui sont
appliqués à la voix que vous jouez au clavier. Si un nouveau morceau
preset est sélectionné ou si un nouveau morceau preset est automatiquement reproduit en mode de reproduction continue, le type de réverbéra-
tion HALL 1 sera automatiquement sélectionné.
Appuyez sur la touche [PRESET SONG] pour quitter le mode de
morceaux preset, le témoin correspondant s’éteint et le mode de reproduction normale est rétabli.
+
Quittez le mode de morceau preset..................................................
CLP-950/930
13
Reproduction des morceaux de démonstration
Répétition A – B d’un morceau preset
La fonction de répétition A – B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée qui apparaître dans un morceau preset. Associée à la l’annulation de la partie décrite ci-dessous, cette fonction offre
une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase ....................................................
ON
FUNCTION
TEMPO/FUNCTION/SONG
Sélectionnez et reproduisez un morceau preset, puis appuyez sur la
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela
fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
ON
FUNCTION
+
–/NOPRESET
/YESSTART/
SONG
TEMPO/FUNCTION/SONG
TRACK1TRACK
SONG
Spécifiez la fin (B) de la phrase ............................................................
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la
phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce
point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B
spécifiés. Le métronome sera entendu dès le début de l’exécution d’un
morceau de manière à vous donner le tempo de base. Cependant, si la
lecture reprend depuis le début du morceau de musique, il n’y aura aucune
référence au tempo par le métronome.
Pour que le point B puisse être placé à la fin du morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] après la lecture du morceau et avant que “A- ”
disparaisse de l’affichage.
Arrêtez la reproduction ................................................................................
Appuyez sur la touche SONG [START/STOP] pour arrêter la repro-
STOP
REC
2
duction tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la
répétition reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche SONG[START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
• Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau
morceau est sélectionné.
• La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
“
Les 50 morceaux preset proposés ont des parties mains gauche et droite
séparées qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir, ce qui
vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier. La
partie main droite est reproduite par TRACK [1] et la partie main gauche
est reproduite par la piste [2].
+
–/NOPRESET
/YESSTART/
+
–/NOPRESET
/YESSTART/
+
–/NOPRESET
/YESSTART/
TRACK1TRACK
SONG
SONG
TRACK1TRACK
SONG
SONG
TRACK1TRACK
SONG
SONG
TEMPO/FUNCTION/SONG
Désactivez la partie désirée .....................................................................
Appuyez sur la touche TRACK [1] ou [2] pour désactiver la partie
STOP
REC
2
correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent
et désactivent alternativement la partie concernée).
• Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la
reproduction.
• La fonction annulation de partie de morceau de preset ne peut être
utilisée pendant la reproduction “
ALL
” ou “
rnd
”.
• La fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de preset” décrite
à la page 32 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin qu’elle soit
jouée à un volume allant de “0” (aucun son) à “20”. Le réglage par défaut
est “5”.
• Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois qu’un
nouveau morceau est sélectionné.
STOP
REC
2
Début/arrêt de reproduction ....................................................................
Appuyez sur la touche SONG [START/STOP] pour débuter ou arrêter
Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la
reproduction du morceau de preset sélectionné commencera automatiquement dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche
SONG [START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie
qui correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin
inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt
que vous commencerez à jouer sur le clavier.
2
• Si vous maintenez enfoncée la touche d’une piste qui est désactivée
(OFF) tout en appuyant sur la touche SONG [START/STOP], cette piste
sera activée et le mode de départ synchro sera activé.
Début/arrêt de la pédale de gauche ..................................................
La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la
reproduction d’un morceau de preset via la fonction “Mode de pédale de
gauche” décrite pages 31 (CLP-930) et 32 (CLP-950).
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
AND
E. PIANO1E. PIANO2HARPSI-
NO 2
Priorité de numérotation des voix
1 23 45 67 89 10 11 12
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHU
OR
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux
sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre
sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des
deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une
voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est
indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont
la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis
que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix).
GRAND
GRAND
PIANO 1
PIANO 2
CLP-950
E. PIANO1E. PIANO2HARPSI-
CHORD
VIBRA-
PHONE
CHURCH
ORGAN
VOICE
JAZZ
STRINGS CHOIR WOOD
ORGAN
E. BASS
BASS
• Les modes double et de scission (CLP-950) ne peuvent être activés en
même temps.
• Fonction [EFFECT] en mode Double
Suivant les conditions du moment, un type d’effet aura la priorité sur un
autre. La valeur de la profondeur sera déterminée par la valeur de
profondeur par défaut de la combinaison de voix utilisée. Cependant, si
vous utilisez la fonction F3 (reportez-vous à la page 29), vouz avez le
loisir de changer à volonté la valeur de profondeur de chacune des voix.
Les réglages de la valeur de profondeur de l’effet effectués à partir des
commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO]
ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [EFFECT] en position
basse – voir à la page 19) ne seront appliqués qu’à la 1ère voix.
• Fonction [REVERB] en mode Double
Le type de réverbération assigné à la 1ère voix aura la priorité sur l’autre.
(Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbé-
ration de la 2ème voix sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à
partir des commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la
touche [-/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche
[REVERB] en position basse – voir à la page 18) ne seront appliqués
qu’à la 1ère voix.
Autres fonctions du mode double ......................................................
Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions
de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.
Le mode de scission de clavier permet de jouer deux voix différentes sur le
clavier - une de la main gauche et l’autre de la main droite. La voix de gauche est
jouée sur toutes les notes à la gauche (et y comprise) d’une touche de “point de
scission” spécifiée, tandis que la voix de droite est jouée sur toutes les notes à
droites de la touche de point de scission.
Pour activer le mode de scission, appuyez simplement sur la touche [SPLIT] afin
que le témoin s’allume. Le mode de scission peut être désactivé à n’importe quel
moment en appuyant sur la touche [SPLIT] à nouveau afin que son témoin s’éteigne.
• Les modes double et de scission ne peuvent être activés en même temps.
Sélection des voix gauche et droite.................................................................
La voix qui a été sélectionnée avant d’activer le mode de scission devient dans
le mode de scission, la voix de droite. (Il est également possible de changer la voix
droite en mode de Scission de clavier en appuyant tout simplement sur le sélecteur
de voix correspondant.)
Pour sélectionner une voix de gauche, appuyez sur le sélecteur de voix correspondant tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée. (par défaut: [WOOD
BASS]) Le témoin du sélecteur de voix de gauche s’allumera pendant que la touche
[SPLIT] est enfoncée, puis, seuls les témoins de sélecteur de droite et de la touche
[SPLIT] resteront allumés.
• Fonction [EFFECT] en mode de scission
Suivant les conditions du moment,
valeur de la profondeur sera déterminée par la valeur de profondeur par défaut de la
combinaison de voix utilisée. Cependant, si vous utilisez la fonction F4 (reportezvous à la page 30),
de chacune des voix.
Les réglages de la valeur de profondeur de l’effet effectués à partir des commandes
du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [EFFECT] en position basse – voir à la page 19) ne
seront appliqués qu’à la voix droite.
• Fonction [REVERB] en mode de scission
Le type de réverbération assigné à la voix droite aura la priorité sur l’autre. (Si la
fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbération de la voix
gauche sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à partir des
commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO] ou la
touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse – voir à
la page 18) ne seront appliqués qu’à la voix droite.
vouz avez le loisir de changer à volonté la valeur de profondeur
un type d’effet aura la priorité sur un autre. La
PSI-
SPLIT
VIBRA-
CHURCH
JAZZ
RD
PHONE
ORGAN
VOICE
ORGAN
STRI
SPLIT
SPLIT
Désignation du point de scission .....................................................................
Le point de scission est fixé initialement par défaut sur la note F#2. Vous
pouvez désigner n’importe quelle autre touche comme point de scission en appuyant sur cette touche tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée (le nom de
la touche de point de scission actuel apparaît sur l’affichage à LED, pendant que la
touche [SPLIT] est maintenue. Le point de scission peut aussi être fixé avec le
Exemple:
mode de fonctions (reportez-vous ci-dessous).
A-1 b=1C 2F~2
A-1Bb-1C2F#2
•“b” est indiqué avec le signe “ ~“
placé en indice.
•“#” est indiqué avec le signe “ _“
placé en exposant.
Autres fonctions du mode de scission .........................................................
Le mode de fonctions du Clavinova offre l’accès de un certain nombre d’autres
fonctions de mode de scission, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages
correspondantes pour les détails.
• Point de scission ....................................................... 30
• Equilibre de scission ................................................. 30
• Montée d’une octave de la voix de droite ..................31
• Montée d’une octave de la voix de gauche ...............31
• Profondeur d’effet de la voix de droite....................... 31
• Profondeur d’effet de la voix de gauche .................... 31
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que
vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité
s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se
produit lorsque tous les témoins sont éteints.
Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à
la réverbération acoustique obtenue dans une pièce.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage
HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se
produisant dans une salle de concert de dimensions réduites.
HALL 2
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le
réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle
se produisant dans une grande salle de concert.
STAGE
Une simulation du type de réverbération produite dans l’environne-
ment d’une scène.
–/NO+/YES
TEMPO/FUNCTION/SONG
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
• Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y
compris le réglage d’arrêt) sont différents d’une voix à l’autre.
• Bien que l’effet REVERB soit réglé sur OFF, un effet de réverbération de
table d’harmonie sera appliqué lorsque la voix GRAND PIANO 1 du CLP950 sera sélectionnée.
Réglage de la profondeur de réverbération...............................
Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la
voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de
réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche
[REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis
qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum.
Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultané-
ment sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les
réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une
voix à l’autre).
La touche [EFFECT] vous permet de choisir un des effets qui peut donner à
votre son une plus grande profondeur et une animation plus intense.
Pour choisir un type d’effet, appuyez plusieurs fois sur la touche
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
EFFECT
[EFFECT] jusqu’à ce que le témoin correspondant au type d’effet désiré
s’allume (les témoins s’alluments successivement à chaque fois que la
touche [EFFECT] est pressée). Aucun effet n’est produit si tous les
témoins sont éteints.
Éteint
Aucun effet n’est produit si aucun témoin EFFECT n’est allumé.
CHORUS
Effet de chatoiement, d’étalement.
PHASER
Rajoute de la profondeur à la sonorité.
TREMOLO
Effet de trémolo.
–/NO+/YES
TEMPO/FUNCTION/SONG
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
EFFECT
La profondeur de l’effet de chorus sélectionné peut être réglée pour la
voix active en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] du clavier en maintenant la touche [EFFECT] enfoncée. La plage de profondeur est de 0 à 20
(le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que
la touche [EFFECT] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun
effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur d’effet maximum. Tout en maintenant la touche [EFFECT] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par
défaut de la voix active (les réglages de profondeur par défaut sont différents pour chaque voix).
Netteté du son (CLP-950)
Réglage de la profondeur de l’effet ...................................................
DELAY
Effet d’écho.
• Les réglages par défaut de type (y compris de le réglage d’arrêt) et de
profondeur de l’effet sont différents pour chaque voix.
Cette commande permet de modifier la qualité tonale ou “timbre” de la voix
sélectionnée. Sa plage de réglage va de MELLOW à BRIGHT.
Pour obtenir un son plus clair ou plus net, faire coulisser la commande
sur la position BRIGHT et pour obtenir un son plus doux, plus envelop-
• Lorsque la Netteté du son est réglée sur la position BRIGHT, le niveau
général du son sera sensiblement plus élevé. Si la commande générale
de niveau de sortie du son [MASTER VOLUME] est réglée sur un niveau
de sortie élevé, une déformation du son risque de se produire. Si le cas
se présente, réglez la commande générale de niveau de sortie du son
sur un niveau inférieur.
CLP-950/930
19
Les pédales
Le Clavinova est équipé de trois pédales produisant toute une gamme d’effets
d’expression similaires à ceux produits par les pédales d’un pianon acoustique.
La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale
d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes
jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
Lorsque la voix GRAND PIANO 1 du CLP-950 est sélectionnée, le fait
d’appuyer sur la grande pédale active les échantillons de sustain spéciaux
“Sustain Samples”de l’instrument recréant avec précision la résonance
propre à la table d’harmonie et aux cordes d’un clavier de piano à queue.
• Avec le CLP-950, la profondeur de l’effet produit par les échantillons de
sustain spéciaux “Sustain Samples” peut être ajustée par l’intermédiaire
des “Fonctions de pédale” (page 32) en mode de fonction.
• Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas sur la pédale, vérifiez que le
cordon de pédale est correctement branché dans l’unité principale (page
58: CLP-930, page 50: CLP-950).
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
• La reproduction des voix d’orgue, de cordes et de chœur sera maintenue
aussi longtemps que la pédale de sostenuto sera enfoncée.
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt
d’un morceau via le “Mode de pédale gauche” décrite pages 31 (CLP-930)
et 32 (CLP-950).