Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese
de que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área.
El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del
panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
92-469 1 (bottom)
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter dans la suite.
AVERTISSEMENT
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort,
causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données
ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur
la plaque du constructeur de l'instrument.
• Vérifier périodiquement l'état de la prise électrique, la dépoussiérer et la nettoyer.
• Utilisez uniquement le cordon/fiche d'alimentation livré avec l'appareil.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur,
telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier
excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de
placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera
dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
Ne pas ouvrir
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de
les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des
signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le
donner à réviser au technicien Yamaha.
Avertissement en cas de présence d'eau
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant
des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
Avertissement en cas de feu
• Ne pas déposer d'articles allumés, tels que des bougies, sur l'appareil. Ceux-ci
pourraient tomber et provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une
odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal,
retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien
Yamaha.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures
corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de l'instrument
ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais
finit par l'endommager.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant
un certain temps, ou pendant les orages.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise
électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement
de faire chauffer la prise.
Assemblage
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler
les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer
des blessures.
Emplacement
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local
soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes
(exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi)
qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement
stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. En effet,
l'instrument, la TV ou la radio pourraient produire des bruits.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce de
jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas librement, ce
qui risque de faire chauffer l'instrument.
(1)B-7
Connexions
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces
derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments,
toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à régler le volume de
tous les composants au minimum et à augmenter progressivement le volume
sonore des instruments pour définir le niveau d'écoute désiré.
1/2
CLP-910
3
Entretien
• Pour nettoyer l'instrument, utilisez un chiffon doux et sec ou légèrement
humide. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, solvants, liquides d'entretien
ou tampons de nettoyage imprégnés de produits chimiques.
Précautions d'utilisation
• Ne pas glisser vos doigts ou votre main dans les fentes de l'instrument.
• N'insérez jamais d'objets en papier, métalliques ou autres dans les fentes du
panneau ou du clavier. Si c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors
tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite
contrôler l'appareil par un membre qualifié du service Yamaha.
• Ne pas déposer d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur
l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui
risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il
ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Utilisation du tabouret (s'il est inclus)
• Ne pas placer le tabouret dans une position instable car il pourrait
accidentellement se renverser.
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser comme outil
ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre que celle prévue. Des
accidents et des blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents et
blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.
• Après un usage prolongé, les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer
périodiquement avec l'outil fourni.
(1)B-7
2/2
CLP-910
4
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-910. Le Clavinova est un instrument de musique
perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous
utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
●
Le piano numérique Clavinova CLP-910 produit une
sonorité d’un réalisme incomparable et la sonorité natu-
relle d’un piano à queue avec une remarquable commo-
dité grâce à la technique d’origine Yamaha des généra-
teurs de son d’échantillonnage stéréo “AWM Stereo
Sampling” ; ceci permet de créer des voix musicales
d’une riche sonorité et de disposer d’un clavier “Graded
Hammer” spécial avec lequel des dispositifs de poids et
d’articulation sont utilisés en faveur d’une excellente
réponse sur tout le clavier. Les voix du piano à queue se
caractérisent par des échantillons entièrement nouveaux
qui ont été soigneusement enregistrés à partir d’un vrai
piano à queue de concert.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2
voix simultanément.
● Les effets de réverbération numériques rajoutent une
profondeur et une expression supplémentaires
exceptionnelles à la sonorité du Clavinova.
● La compatibilité MIDI et toute la gamme des fonctions MIDI font que le Clavinova peut être facilement
intégré dans des systèmes MIDI perfectionnés.
●
Une interface informatique est incorporée pour permettre un raccordement direct aux ordinateurs acceptant
des logiciels musicaux. Le pupitre est amovible et ceci
permet de poser un ordinateur personnel de type
portable voire d’autres appareils sur l’instrument.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attenti-
vement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
■ Marques
• Apple et Macintosh sont des marques déposées de la firme Apple Computer Inc. déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
• IBM-PC/AT est une marque déposée d’International Business Machines Corporation.
• Windows est la marque déposée de Microsoft® Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs dépositaires respectifs.
Table des matières
Face avant ............................................................................... 6
Le recueil intitulé “Clavinova-Computer Connection” est une brochure en supplément,
destinée aux débutants, qui décrit les possibilités de création qui vous sont offertes
quand vous utilisez votre Clavinova et un ordinateur personnel, mais aussi la façon de
configurer le système Clavinova-Computer (notez que la brochure n’a pas été rédigée
pour des modèles spécifiques). La brochure est disponible en format PDF (en anglais) et
accessible au site Internet suivant :
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le
panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série,
l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le
numéro de série et la date de l’achat dans l’espace
prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à
titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin POWER (implanté dans
la partie gauche du clavier) s’allumera dès la mise sous
tension de l’instrument.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTERVOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à une prise PHONES (page 8).
3 Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration
dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de
différentes séquences de démonstration pour chacune
des voix du Clavinova. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 9.
REVERB
POWER
1
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
5 Touche [REVERB]
Permet d’activer et de désactiver les effets de réverbération [REVERB] du Clavinova – reportez-vous à la
page 10 pour obtenir des explications plus détaillées à
ce sujet.
6 Pédales
La pédale douce (gauche) et la pédale damper
(droite) du CLP-910 offrent de nombreuses possibilités
de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 10.
6
Pédale douce
Pédale damper
4 Sélecteurs de voix
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de
détails, reportez-vous à la page 9).
Le Clavinova est fournit
avec un pupitre que l’on peut
installer sur l’instrument en
engageant les ergots dans les
trous correspondants du
panneau supérieur.
• Le pupitre est amovible et ceci permet de poser
NOTE
un ordinateur personnel de type portable voire
d’autres appareils sur l’instrument.
Raccordements
ATTENTION
Chaîne stéréo
RL/L+R
AUX OUT
DOU-10
Ordinateur personnel
Générateur de sons
• Avant de raccorder le Clavinova à d’autres appareils électroniques, n’oubliez pas de couper l’alimenta-
tion de tous les appareils avant. Avant de couper l’alimentation de tous les appareils, prenez la précau-
tion de régler les potentiomètres de volume général de tous les appareils en position minimum.
Panneau inférieur
RL/L+R
AUX OUT
1
RL/L+R
AUX IN
2
MIDI
Mac
PC-1 PC-2
TO HOST HOST SELECT
345
MIDI
INOUTTHRU
PEDAL
1 Prises de sortie auxiliaire AUX OUT L/L+R et R
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova à un
amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil
d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono,
n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal
droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne
perdez rien du son du Clavinova.
ATTENTION
• Lorsque les prises AUX OUT du Clavinova sont raccordées à des systèmes acoustiques exté-
rieurs, mettez d’abord le Clavinova sous tension, puis l’amplificateur ou le système de hautparleurs extérieurs. Procédez dans l’ordre inverse pour arrêter les appareils.
• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN, que ce soit
directement ou indirectement via les équipements externes.
• Le signal des prises de sortie auxiliaire AUX OUT n’est pas sujet au contrôle de la
NOTE
commande de réglage de volume. Utilisez la commande de volume de l’instrument audio
séparé pour ajuster le niveau du son.
2 Prises d’entrée auxiliaire AUX IN L/L+R et R
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10. Les sorties
stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux prises AUX IN L/L+R
et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via les haut-parleurs et le
système de sonorisation interne du Clavinova. Une source mono de niveau de ligne peut
être raccordée sur la prise L/L+R .
RL/L+R
AUX IN
ATTENTION
• Lorsque les prises AUX IN du Clavinova sont raccordées à un appareil de source extérieure,
mettez d’abord l’appareil de source extérieure sous tension, puis le Clavinova. Procédez dans
l’ordre inverse pour arrêter les appareils.
• Les signaux d’entrée provenant des prises AUX IN sont ajustés par la commande de
NOTE
volume du Clavinova. La fonction de réverbération n’a aucun effet.
• Le signal d’entrée des prises AUX IN est appliqué aux prises AUX OUT.
3 Borne TO HOST et sélecteur HOST SELECT
Cette borne et ce sélecteur permettent un raccordement direct à un ordinateur personnel
pour des séquences et autres applications musicales - sans qu’il soit nécessaire d’avoir une
interface MIDI séparée. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 15.
4 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe
(comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être utilisées pour
HOST SELECTTO HOST
MIDI
MIDIMac
PC-2PC-1
INOUTTHRU
commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les données reçues
par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne de plusieurs instruments
ou autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par
le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du
Clavinova).
DOU-10
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “Fonctions MIDI” à la page 13.
5 Prise PEDAL
Cette prise permet de recevoir le cordon de raccordement de pédale provenant du
boîtier de pédale (reportez-vous au paragraphe intitulé “Assemblage de support de
clavier” des pages 26-27 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet).
● Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous exercer en
silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés
lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises PHONES.
Mettez sous tension ........................................................................................
POWER
MINMAX
MASTER VOLUME
GRAND
E. PIANO CHURCH
PIANO
ORGAN
STRINGS
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour
mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas,
pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Le témoin POWER implanté dans la partie gauche du clavier s’allumera
dès la mise sous tension de l’instrument.
Réglez le volume ................................................................................................
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la
position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors
la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau
d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix.
VOICE
• Reportez-vous à la rubrique intitulée “Description des voix”, page 28.
Le Clavinova offre également une réponse au toucher similaire à celle
d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées
peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont
jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
• La voix CHURCH ORGAN n’a aucune réponse au toucher du clavier.
Le CLP-910 offre quatre morceaux de démonstration qui vous permettront
d’apprécier l’extraordinaire sonorité de l’instrument dont il est capable. Procédez de
la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
• Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration.
• Les données de morceau de démonstration ne sont pas transmises via les connecteurs MIDI.
* Reportez-vous page 28 pour un listage complet des morceaux de démonstration.
Activez le mode de démonstration ............................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les
témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
DEMO
Sélectionnez une démonstration de voix.............................................
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous
les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
VOICE
STRINGS
correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce
sélecteur. Le témoin de la touche de sélecteur de voix choisi clignotera pendant
la reproduction. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre
morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez interrompre la
reproduction à tout moment en appuyant sur le sélecteur de voix du morceau de
démonstration qui est actuellement joué.
DEMO
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
VOICE
STRINGS
• Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
NOTE
Sortie du mode de démonstration .............................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et
revenir au mode d’exécution normal.
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux
sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre
sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des
deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une
voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
• L’effet de réverbération sera activé (page 10) sur les deux voix à condition
NOTE
qu’il ait été activé individuellement pour chacune des voix.
L’effet de réverbération activé et désactivé par la touche [REVERB] peut être
utilisé pour ajouter une ambiance et une profondeur supplémentaires à la sonorité
produite par le Clavinova.
ON
REVERB
Appuyez sur la touche [REVERB] pour activer l’effet de réverbération
(la lampe témoin s’allumera). Lorsque l’effet de réverbération est activé, le
fait d’appuyer sur la touche [REVERB] a pour effet de désactiver l’effet de
réverbération (la lampe témoin s’éteint).
NOTE
• Les réglages d’activation et de désactivation de la réverbération sont
mémorisés individuellement pour chacune des voix (la réverbération est
activée par défaut et dès le départ pour toutes les voix).
Les pédales
Le CLP-910 est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similai-
res à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un
piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées
ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain.
NOTE
• Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas sur la pédale, vérifiez que le
cordon de pédale est correctement branché dans l’unité principale (page
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.