Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CLP-860/860M
CLP-880/880M/
880PE
CLP-840
CLP-820
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
92-469 1
CLP-820S
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung
oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern
zu zerlegen oder sie auf irgendeine Weise zu verändern. Das
Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren
scheint, benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es
von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß
wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter
feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie
auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die
herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte.
• Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker
beschädigt wird, wenn es während der Verwendung des
Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn
es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte,
schalten Sie den Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Instrument
von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument
vorgeschriebene richtige Netzspannung. Die erforderliche
Spannung finden Sie auf dem Typenschild des Instruments.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Schließen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und
entfernen Sie eventuell vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich
angesammelt haben kann.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder
Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen,
etwa Heizkörpern oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht
übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf sonstige Weise,
stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie
es nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern
oder etwas darüber rollen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der
Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker selbst und
niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann dieses
beschädigt werden.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem
Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose an. Hierdurch kann
sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose
überhitzen.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus,
wenn das Instrument längere Zeit nicht benutzt wird oder während
eines Gewitters.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten
anschließen, schalten Sie die Stromversorgung aller Geräte aus.
Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder
ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste
Lautstärke ein.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub,
Vibrationen oder extremer Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte
Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder Lagerung
tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit
auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im
Innern beschädigt werden.
•
Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer
Produkte, etwa von Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern,
da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kommen kann, die die
einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab,
wo es versehentlich umstürzen könnte.
•E
he Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen
Kabelverbindungen ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches,
trockenes Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Farbverdünner,
Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch
inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl-, Kunststoffoder Gummigegenstände auf das Instrument, da sich hierdurch
das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
• Beim CLP-880PE entfernen Sie Staub und Schmutz durch
vorsichtiges Abwischen mit einem weichen, trockenen Tuch.
Drücken Sie dabei nicht zu fest gegen das Gehäuse, da kleine
Staubpartikel Kratzer verursachen können.
• Beim CLP-880PE kann Anstoßen mit einem Metallgegenstand,
Porzellan oder einem anderen harten Gegenstand einen Riß oder
Ablösen der Gehäusebeschichtung verursachen. Behandeln Sie
das Instrument mit Vorsicht.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie
keine schweren Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft
(1)B_EL/CL.G-3vari.
auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder aus als unbedingt
erforderlich.
• Instrument mit Tastaturabdeckung, Achten Sie darauf, das Sie
sich Ihre Finger nicht an der Tastaturabdeckung klemmen, und
schieben Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht in den Spalt der
Tastaturabdeckung.
• Instrument mit Tastaturabdeckung, Schieben Sie niemals Papier
oder Metallgegenstände oder andere Objekte zwischen die
Schlitze der Tastaturabdeckung und die Tastatur oder lassen Sie
solche Gegenstände hineinfallen. Wenn dies einmal geschehen
sollte, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie dann Ihr
Instrument durch einen qualifizierten Yamaha-Kundendienst
prüfen.
• Stellen Sie das Instrument nicht direkt an eine Wand (halten Sie
einen Abstand von mindestens 3 cm von der Wand ein), da es
andernfalls aufgrund unzureichender Luftzirkulation zu einer
Überhitzung des Instruments kommen kann.
• Lesen Sie unbedingt sorgfältig die mitgelieferte Dokumentation
durch, die das Verfahren beim Zusammenbau beschreibt. Wenn
das Instrument nicht in der richtigen Reihenfolge zusammengebaut
wird, kann es beschädigt werden oder sogar Verletzungen hervorrufen.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder
unangenehmer Lautstärke, da es hierdurch zu permanentem
Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder
ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt
beraten.
■VERWENDUNG DER SITZBANK (falls vorhanden)
• Spielen Sie niemals unvorsichtig mit der Sitzbank oder stellen Sie
sich darauf. Wenn Sie sie als Werkzeug oder zum Daraufsteigen
oder sonstige Zwecke verwenden, kann es zu einem Unfall und
zu Verletzungen kommen.
• Es sollt jeweils nur eine Person gleichzeitig auf der Bank sitzen,
damit es nicht zu Unfällen oder Verletzungen kommt.
• Für höhenverstellbare Sitzbänke: Versuchen Sie nicht, die Höhe
der Bank einzustellen, während Sie auf der Bank sitzen, da
hierdurch eine übemäßig hohe Kraft auf den Einstellmechanismus
ausgeübt werden kann, die zu Schäden am Mechanismus selbst
oder sogar Verletzungen führen kann.
• Wenn die Schrauben der Sitzbank nach längerem Gebrauch locker
werden sollten, ziehen Sie sie in regelmäßigen Abständen mit dem
beigelegten Werkzeug fest.
■SPEICHERN VON USER-DATEN
• Speichern Sie alle Daten auf einem externen Gerät, etwa dem
Yamaha MIDI Data Filer MDF3 um zu verhindern, daß Sie aufgrund
eines Defekts oder eines Bedienungsfehlers wichtige Daten
verlieren.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch
falsche Verwendung des Instruments oder durch
Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden, oder
wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument
nicht verwendet wird.
CLP-880/860/840/820/820S
3
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf eines Yamaha Clavinova. Ihr Clavinova ist ein hochwertiges Musikinstrument, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen
viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
● Stereo-Sampling von akustischen Klavierklängen sorgt
für unvergleichlich realistische Pianostimmen und
Spielausdrucksmöglichkeiten, während das Yamaha
AWM-Wellenspeicher-Tongeneratorsystem eine volle,
natürlich klingende Wiedergabe aller anderen Stimmen
garantiert.
● Das pianoähnliche, 4stufig verstellbare Anschlagdynamik-Ansprechverhalten der Tastatur garantiert
volle Umsetzung aller Nuancierungen und sorgt für
unübertroffene Spielbarkeit.
● Im Dualmodus können zwei Stimmen gleichzeitig über
die gesamte Tastatur gespielt werden.
● Der Splitmodus (CLP-880/860) ermöglicht Spielen
zweier verschiedener Stimmen mit der linken und der
rechten Hand.
● Das Dämpferpedal des CLP-880/860 liefert bei Pianostimmen einen natürlichen Resonanzeffekt, der die
Resonanzwirkung der Saiten und des Resonanzbodens
eines akustischen Instruments simuliert.
● Eine Metronomfunktion mit variablem Tempo erleichtert
das Einüben von Stücken.
● 2-Spur-Digitalrecorder zum Aufnehmen und Wiedergeben von auf der Tastatur gespielten Sequenzen.
● MIDI-Kompatibilität und eine Reihe von MIDI-Funktionen ermöglichen den Einsatz in einer Reihe von
komplexen MIDI-Konfigurationen.
● Eine eingebaute Computerschnittstelle ermöglicht den
direkten Anschluß an einen Personal-Computer für den
Einsatz mit mit fortschrittlicher Musik-Software.
Um das großartige Potential Ihres Clavinovas voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später auftretende Unklarheiten griffbereit auf.
* Die Modelle CLP-880M, CLP-880PE und CLP-860M werden in dieser Bedienungsanleitung abkürzend CLP-880 und
CLP-860 genannt.
Mitgeliefertes Zubehör
● Bedienungsanleitung
● Sitzbank (je nach Vertriebsland entweder im Lieferumfang
oder als Sonderzubehör erhältlich)
● Staubschutzhaube (nur CLP-820S)
LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild
befindet sich auf der Unterseite. Modellbezeichnung,
Seriennummer, Betriebsstrom etc, sind auf dem
Typenschild angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum in die
unten vorhandenen Felder ein und bewahren Sie
dieses Handbuch als permanenten Kaufbeleg auf.
Kopfhörerbuchsen (PHONES, an der Unterseite) (siehe Seite 10)
1 [POWER]-Schalter
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und
ausgeschaltet. Beim Einschalten leuchtet anfänglich die
Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzanzeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet zur
Bestätigung (außer beim CLP-820S).
2 [MASTER VOLUME]-Regler
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur
Einstellung der Gesamtlautstärke des eingebauten
Stereo-Verstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der
PHONES-Buchse (Seite 10) angeschlossen ist, dient der
[MASTER VOLUME]-Regler zur Einstellung der
Kopfhörerlautstärke.
1
CLASSICAL
ROCK
JAZZ
GRAND
PIANO
PIANO
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
PIANO
PIPE
CHURCH
JAZZ
HARPSI-
ORGAN
ORGAN
ORGAN BASS
CHORD
STRINGS
VARIATION SPLIT
METRO-
NOME
RECORDER
PIANO
2
1
SONG
FUNCTION
SONG
START
/
–
/ NO+ / YES
REC
SELECT
STOP
STEREO SAMPLING
CLP-
880
POWER
TEMPO
FUNCTION
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
CLP-880
3 [BRILLIANCE]-Regler (CLP-880/860/840)
Mit dem [BRILLIANCE]-Regler können Sie die
Klangfärbung oder das “Timbre” des Wiedergabetons
weicher oder heller einstellen.
4 [DEMO]-Taste
Mit dieser Taste wird der Demo-Modus aktiviert, in
dem Sie die für die einzelnen Clavinova-Stimmen
vorprogrammierten Demo-Sequenzen. Einzelheiten
siehe Seite 12.
5 [TRANSPOSE]-Taste
Die [TRANSPOSE]-Taste ermöglicht Zugriff auf
die Transponierfunktion des Clavinova (zum Verändern
der Tonlage der gesamten Tastatur in Halbtonschritten
nach oben oder unten).
digitaler Halleffekte für noch größere Klangtiefe und
Ausdruckskraft zuschalten. Einzelheiten siehe Seite 18.
7 [EFFECT]-Taste (CLP-880/860/840)
Mit dieser Taste können Sie eine Reihe von Effekten
wählen, die dem Klang noch mehr Tiefe und Lebendigkeit verleihen. Einzelheiten siehe Seite 19.
8 [TOUCH]-Taste
Mit der [TOUCH]-Taste können Sie die Anschlagempfindlichkeit der Tastatur je nach Musikrichtung und
Spieltechnik verändern. Einzelheiten siehe Seite 21.
9 Stimmentasten und [VARIATION]-Taste
Zum Wählen und Aufrufen einer Stimme drücken
Sie einfach auf die zugehörige Stimmentaste, wobei zur
Bestätigung die Anzeige-LED der Taste aufleuchtet.
Durch einen Druck auf die [VARIATION]-Taste
(Anzeige-LED der Taste leuchtet) können Sie auf die
Variation der aktuellen Stimme umschalten.
Es gibt darüber hinaus auch einen Dualmodus, mit
dem Sie zwei Stimmen aktivieren und gleichzeitig auf
der gesamten Tastatur spielen können (Einzelheiten
siehe Seite 16) und beim CLP-880/860 noch einen
Splitmodus, in dem Sie mit der linken und der rechten
Hand verschiedene Stimmen spielen können (Einzelheiten siehe Seite 17).
0 [SPLIT]-Taste (CLP-880/860)
Diese Taste dient zum Aktivieren des Splitmodus, in
dem Sie im linken und rechten Abschnitt der Tastatur
verschiedene Stimmen spielen können. Einzelheiten
siehe Seite 17.
# [FUNCTION]-Taste
Diese Taste erlaubt Zugriff auf eine Reihe von
Funktionen, einschließlich der MIDI-Funktionen, die
beträchtlich zur Vielseitigkeit und Spielbarkeit des
Instruments beitragen. Einzelheiten siehe Seite 27.
$ [PIANO SONG]-Taste
Diese Taste dient zum Aktivieren des Piano-SongModus. In diesem Modus haben Sie über die [SONGSELECT ▼/▲]-Tasten Zugriff auf 50 Songs.
% [SONG SELECT ▼/▲]-Tasten (–/NO, +/YES)
Diese Tasten dienen zum Auswählen der Nummer
eines abzuspielenden Piano-Songs sowie zum Einstellen
einer Reihe anderer Parameter verwendet (mit der
jeweiligen Funktion “–/NO” bzw. “+/YES”).
^ RECORDER-Tasten [START/STOP] und [REC]
Diese Tasten dienen zur Steuerung der Recorderfunktion, mit der Sie Ihr Tastaturspiel aufnehmen und
später wiedergeben können.
& RECORDER-Tasten [1] und [2]
Das Clavinova ist mit einem 2-Spur-Recorder
ausgestattet. Diese Tasten ermöglichen Auswählen der
jeweils zu bespielenden Spur(en). Einzelheiten siehe
Seite 24.
* Pedale
Das Soft-Pedal (links), das Sostenuto-Pedal (Mitte)
und das Dämpfer-Pedal (rechts) (Soft/Sostenuto-Pedal
[links] und Dämpferpedal [rechts] beim CLP-820S)
erlauben umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten,
ähnlich wie die Pedale an einem akustischen Piano.
Einzelheiten siehe Seite 20.
! [METRONOME]-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Metronoms.
Die unten beschriebenen [TEMPO ▼/▲]-Tasten
CLP-880/860/840/820CLP-820S
*
ermöglichen die Einstellung des Metronomtempos. Mit
den [–/NO] und [+/YES]-Tasten können Sie bei gedrückt gehaltener [METRONOME]-Taste die
Metronomtaktart (Betonungsschema) auswählen —
siehe Seite 23.
@ [TEMPO ▼/▲]-Tasten (FUNCTION </>)
Soft-Pedal
Sostenuto-Pedal
Dämpferpedal
Soft/Sostenuto-Pedal
Diese Tasten erlauben die Einstellung des
Metronomtempos sowie des Wiedergabetempos für die
Recorderfunktion. Der Tempo-Einstellbereich geht von
32 bis 280 Viertel/Minute (Seite 23). Die beiden Tasten
dienen außerdem auch zum Auswählen von Funktionen
— siehe Seite 27.
ZHeben Sie die Abdeckung etwas an (nicht zu viel).
XSchieben Sie die Abdeckung auf.
Zum Schließen der Tastaturabdeckung:
ZZiehen Sie die Abdeckung zu sich.
XSenken Sie die Abdeckung vorsichtig über den Tasten ab.
CLP-880/860/840/820/820S
8
• Halten Sie die Abdeckung stets mit beiden Händen, während Sie sie bewegen, und lassen Sie
die Abdeckung erst los, wenn sie vollständig offen oder geschlossen ist. Seien Sie auch
vorsichtig, damit keine Finger (weder Ihre noch die einer anderen Person) eingeklemmt werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf die Tastaturabdeckung. Kleinere Gegenstände werden leicht
übersehen und können dann beim Öffnen der Abdeckung in das Instrument fallen. Fremdkörper
im Instrument können einen elektrischen Schlag, Kurzschluß, Brand oder schweren Schaden
verursachen.
ZHeben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn bis zum Anschlag hoch.
XLegen Sie nun die Metallstützen links und rechts an der Rückseite des
Ständers nach unten um.
CKlappen Sie den Ständer leicht zurück, bis er von den Metallstützen
gehalten wird.
Die Metallstützen können, wie in der Abbildung gezeigt, in eine von drei
Positionen gebracht werden, um den Stehwinkel des Notenständers passend
einzustellen. Achten Sie stets darauf, daß beide Metallstützen in derselben
Position stehen.
Zum Wegklappen des Notenständers:
ZZiehen Sie den Notenständer bis zum Anschlag zu sich.
XLegen Sie die beiden Metallstützen (an der Rückseite des Ständers) nach
oben um.
CKlappen Sie den Notenständer vorsichtig nach hinten um, bis er auf dem
Instrument aufliegt.
• Versuchen Sie bitte nicht, den Notenständer in halb aufgeklappter
Stellung zu verwenden.
Beim Wegklappen lassen Sie den Ständer erst dann los, wenn er ganz am
Instrument anliegt.
Diese Eingangsbuchsen sind für die Verwendung mit einem externen
Tongeneratormodul vorgesehen, wie beispielsweise der Yamaha Disk OrchestraEinheit DOU-10. Die Stereo-Ausgangsbuchsen des Tongeneratormoduls werden
hierbei mit den Buchsen AUX IN L/L+R und R verbunden, wonach das vom
Tongenerator erzeugte Tonsignal vom eingebauten Verstärker und den Lautsprechern des Clavinovas wiedergegeben wird. An die Buchse L/L+R kann auch eine
Hochpegel-Monoquelle angeschlossen werden.
• Das Eingangssignal der AUX IN-Buchsen wird durch den Lautstärke- und den
Klanghelligkeitsregler (CLP-880/860/840) des Clavinova beeinflußt. Hall- und
andere Effektfunktionen (CLP-880/860/840) wirken nicht auf dieses Signal.
• Das über die AUX IN-Buchsen eingegebene Signal wird an den AUX OUT-Buchsen
wieder ausgegeben.
2 AUX OUT-Buchsen L/L+R und R
Über die Buchsen AUX OUT L/L+R und R kann das vom Clavinova erzeugte
Tonsignal zu einem Instrumentenverstärker, einem Mischpult, einer Beschallungsanlage oder einem Aufnahmegerät geschickt werden. Zum Anschluß an ein MonoGerät verwenden Sie die Buchse L/L+R. Wenn nur die Buchse L/L+R beschaltet
ist, legt das Clavinova den linken und rechten Kanal zusammen und gibt das
Signalgemisch ohne Klangverlust über die eine Buchse aus.
• Das an AUX OUT ausgegebene Tonsignal darf weder direkt noch indirekt über die
AUX IN-Buchsen wieder eingeschleift werden.
• Das über die AUX OUT-Buchsen ausgegebene Signal wird durch den Lautstärkeregler des Clavinova nicht beenflußt. Zum Einstellen der Wiedergabelautstärke
verwenden Sie daher den Lautstärgeregler des externen Verstärkers.
INOUTTHRU
MIDI
Tongenerator
DOU-10
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Personal-Computer
3 PEDAL-Buchse
Hier wird das vom Pedalkasten kommende Kabel angeschlossen (siehe “Zusam-
menbau und Aufstellung” auf Seite 48 bis 67).
4 MIDI-Buchsen IN, THRU und OUT
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang der MIDI-Daten von externen Geräten
(wie z. B. der Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10) zur Steuerung des Clavinovas.
An der MIDI THRU-Buchse werden die über MIDI IN empfangenen Daten unverändert wieder ausgegeben, so daß mehrere MIDI-Instrumente in Reihe geschaltet werden
können. An der MIDI OUT-Buchse werden die vom Clavinova erzeugten MIDI-Daten
(z.B. beim Spielen auf der Tastatur erzeugte Noten- und Anschlagdynamikdaten)
ausgegeben.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI-Funktionen” auf Seite 34.
5 TO HOST-Buchse und HOST SELECT-Schalter
Über diese Buchse können Sie das Instrument für Sequenzaufnahme und andere
musikalische Anwendungen direkt an einen Personal-Computer anschließen — eine
separate MIDI-Schnittstelle wird nicht benötigt. Einzelheiten siehe Seite 38.
● PHONES-Buchsen
(an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder “stummen” Üben zwei
Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden. Bei Anschluß eines Kopfhörers an eine
der PHONES-Buchsen wird das interne Lautsprechersystem automatisch vom
Signalweg getrennt.
Schalten Sie das Instrument ein. ........................................................
Schließen Sie das Clavinova mit dem Netzkabel an eine Wandsteckdose
POWER
an, und drücken Sie dann den [POWER]-Schalter rechts neben der Tastatur, um das Instrument einzuschalten. In manchen Gebieten wird für den
Netzanschluß je nach Ausführung der Steckdose unter Umständen ein
Adapterstecker benötigt.
Beim Einschalten leuchtet anfänglich die Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzanzeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet
zur Bestätigung (außer beim CLP-820S).
CLP-880
GRAND
PIANO
HARPSI-
CHORD
CLASSICAL
PIANO
STRINGS
MASTER
VOLUME
JAZZ
PIANO
PIPE
ORGAN
MAX
MIN
ROCK
PIANO
CHURCH
ORGAN
E. PIANO 1 E. PIANO 2
JAZZ
ORGAN
BASS
Stellen Sie die Lautstärke ein. ...............................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur
Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie den [MASTERVOLUME]-Regler beim Spielen dann auf eine angemessene Lautstärke
einstellen.
Wählen Sie eine Stimme.............................................................................
Zum Auswählen einer Stimme drücken Sie einfach die zugehörige
Stimmentaste. Mit der [VARIATION]-Taste können Sie bei Bedarf auf die
Variation der aktuellen Stimme umschalten.
VARIATION
Spielen Sie auf der Tastatur.....................................................................
Die Tastatur des Clavinovas spricht auf Anschlagdynamik an, so daß
Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren.
Der Variationsbereich hängt dabei von der jeweiligen Stimme ab.
Stellen Sie die Effekte wunschgemäß ein...................................
Mit den Tasten [REVERB] (Seite 18) und [EFFECT] (Seite 19) sowie
dem [BRILLIANCE]-Regler (Seite 19) können Sie einen Halleffekt sowie
andere Effekte (CLP-880/860/840) und die Klangfärbung (CLP-880/860/
840) einstellen.
CLP-880/860/840/820/820S
11
Abspielen der Demo-Stücke
Die Demo-Stücke geben Ihnen eine Vorstellung von den musikalischen Möglich-
keiten der einzelnen Stimmen Ihres Clavinovas. Es gibt außerdem 50 Piano-Songs,
die Sie einzeln, aufeinanderfolgend oder in zufälliger Reihenfolge abspielen lassen
können. Gehen Sie zum Auswählen und Abspielen der Demo-Stücke wie folgt vor:
• Während die Recorder-Funktion (Seite 24) in Gebrauch ist, kann der Demo- oder Piano-SongModus nicht aktiviert werden.
• Im Demo/Piano-Song-Modus ist die MIDI-Empfangsfunktion deaktiviert.
• Die Demo/Piano-Songdaten werden nicht über die MIDI-Anschlüsse gesendet.
* Eine komplette Auflistung der Demo-Stücke und Piano-Songs finden Sie auf Seite 41.
Stimmen-Demos
CLP-880
GRAND
PIANO
HARPSI-
CHORD
CLASSICAL
PIANO
STRINGS
JAZZ
PIANO
PIPE
ORGAN
DEMO
DEMO
ROCK
PIANO
CHURCH
ORGAN
E. PIANO 1 E. PIANO 2
JAZZ
ORGAN
BASS
Aktivieren Sie den Demo-Modus.........................................................
Drücken Sie die [DEMO]-Taste. Die Anzeige-LEDs der Stimmentasten
blinken nun der Reihe nach auf.
Starten Sie die Demo-Wiedergabe.....................................................
Drücken Sie eine der Stimmentasten, um die Demo-Wiedergabe mit
dem betreffenden Stück zu starten. Das Demo wird mit der normalerweise
über diese Taste wählbaren Stimme gespielt. (Wenn Sie anstelle einer
Stimmentaste die [START/STOP]-Taste drücken, wird das GRAND
PIANO-Demo gespielt.) Die Anzeige-LED der gedrückten Stimmentaste
blinkt während der Wiedergabe, und “- - -” wird auf dem LED-Display
angezeigt. Zum Abspielen eines anderen Demos drücken Sie einfach die
betreffende Stimmentaste. Sie können zum Beenden der Wiedergabe auch
die [START/STOP]-Taste oder die aktive Stimmentaste drücken.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden und die Klanghelligkeit mit dem [BRILLIANCE]-Regler (CLP-880/
860/840, Seite 19).
Verlassen Sie den Demo-Modus. ........................................................
Drücken Sie die [DEMO]-Taste ein weiteres Mal, um den Modus zu
verlassen und wieder in den normalen Spielmodus zurückzuschalten.
Aktivieren Sie den Piano-Song-Modus..........................................
Drücken Sie die [PIANO SONG]-Taste, um den Piano-Song-Modus
aufzurufen — die Anzeige-LEDs [PIANO SONG], [1] und [2] leuchten
nun.
Lassen Sie einen Piano-Song abspielen. ....................................
START
STOP
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
/
Zum Spielen eines der 50 programmierten Piano-Songs wählen Sie mit
den [SONG SELECT ▼/▲]-Tasten die Nummer des gewünschten Stücks
(die Nummer wird auf dem LED-Display angezeigt) und drücken danach
die [START/STOP]-Taste. Der Piano-Song wird bis zu seinem Ende
gespielt, wonach die Wiedergabe stoppt.
Wenn Sie alle Piano-Songs in chronologischer Reihenfolge abspielen
lassen möchten, wählen Sie “ALL” anstelle einer Nummer, oder aber
“rnd” für Endloswiedergabe in zufälliger Reihenfolge. Zum Stoppen der
Wiedergabe drücken Sie die [START/STOP]-Taste.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden.
• Sie können das Wiedergabetempo
wunschgemäß einstellen. Der relative Tempo-Regelbereich
von “-50”über “- - -” bis “50”; der Umfang des Einstellbereichs hängt vom
jeweils gewählten Song ab.
• Beim Auswählen eines neuen
Piano-
Songs mit automatischer Wiedergabe (“
dessen Standardtempo “- - -” automatisch vorgegeben.
• Sie können während der Wiedergabe des Piano-Songs auf der Tastatur
dazuspielen. Die auf der Tastatur spielbare Stimme kann beliebig
geändert werden.
• Sie können für die auf der Tastatur gespielte Stimme sowie auch für
Piano-Song-Wiedergabe mit dem BRILLIANCE-Regler (CLP-880/860/
840) die Klanghelligkeit verändern und mit der REVERB-Taste einen
anderen Halleffekt wählen. Sie haben auch die Möglichkeit, den EffektTyp (CLP-880/860/840) und die Anschlagempfindlichkeit für die auf der
Tastatur gespielte Stimme zu ändern. Wenn ein neuer Piano-Song
gewählt oder die Endloswiedergabe eines neuen Piano-Songs gestartet
wird, gibt das Instrument automatisch den Halleffekt-Typ HALL 1 vor.
mit den [TEMPO
Piano-Songs
▼/
▲
]-Tasten
geht maximal
bzw. Einsetzen eines neuen
ALL
” oder “
rnd
”) wird
PIANO
SONG
Verlassen Sie den Piano-Song-Modus. .........................................
Drücken Sie die [PIANO SONG]-Taste, um den Piano-Song-Modus
wieder zu verlassen. Die Anzeige-LED erlischt zur Bestätigung, und Sie
befinden sich wieder im normalen Spielmodus.
Mit der Wiederholfunktion können Sie eine spezifische Phrase (Abschnitt von “A” bis “B”) eines Piano-Songs wiederholt abspielen lassen. In
Verbindung mit der nachfolgend beschriebenen Partausblendungsfunktion
ergibt sich eine elegante Möglichkeit zum Einüben schwieriger Phrasen.
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
FUNCTION
FUNCTION
Spezifizieren Sie den Anfangspunkt (A) der Phrase. ........
Lassen Sie den gewünschten Piano-Song abspielen, und drücken Sie
dann am Anfangspunkt der wiederholt zu spielenden Phrase die
[FUNCTION]-Taste. Der Punkt “A” ist damit gesetzt (“A-” erscheint zur
Bestätigung auf dem Display).
Sie können auch den Anfang des Songs als Punkt “A” spezifizieren,
indem Sie die [FUNCTION]-Taste vor Starten der Wiedergabe drücken.
Spezifizieren Sie den Endpunkt (B) der Phrase.....................
Drücken Sie nun am Endpunkt der Phrase die [FUNCTION]-Taste ein
zweites Mal. Der Endpunkt “B” ist damit gesetzt (“A-b” ist nun auf dem
Display zu sehen), wonach die wiederholte Wiedergabe des Abschnitts
zwischen den Punkten A und B einsetzt.
Stoppen Sie die Wiedergabe...................................................................
Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie die [START/STOP]-Taste.
Die Punkte A und B bleiben dabei gespeichert, so daß Sie die Wiedergabe
des Abschnitts durch einen weiteren Druck auf die [START/STOP]-Taste
wieder starten können.
Zum Löschen der Punkte A und B drücken Sie einmal auf die
[FUNCTION]-Taste.
CLP-880/860/840/820/820S
14
• Beim Auswählen eines neuen Songs werden die Punkte A und B
automatisch gelöscht.
• Wenn als Wiedergabefunktion “
Wiederholfunktion nicht eingesetzt werden.
Die 50 Piano-Songs sind mit separaten Parts für linke und rechte Hand
programmiert, die zum Einüben individuell ein- und ausgeschaltet werden
können. Der Part für die rechte Hand wird von der Recorderspur [1]
gespielt und der für die linke von der Recorderspur [2]. (Manche der Songs
sind Arrangements für vierhändiges Spiel, wobei die Spuren [1] und [2] als
Primo- und Secondo-Part programmiert sind.)
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
Blenden Sie den zu übenden Part aus...........................................
Drücken Sie die RECORDER-Taste [1] oder [2], um den betreffenden
Part auszuschalten — die Anzeige-LED der Taste erlischt dabei zur Bestätigung (der jeweilige Part kann mit der Taste abwechselnd aus- und wieder
eingeschaltet werden).
• Die Parts können auch während der Wiedergabe ein- und ausgeschaltet
werden.
• Die Wiederholfunktion kann nicht eingesetzt werden, wenn als
Wiedergabefunktion “
• Mit der auf Seite 33 beschriebenen Funktion “Lautstärke für Partausblendung” können Sie einen Lautstärkewert zwischen “0” (kein Ton) und
“20” einstellen, auf den der Ton des “ausgeblendeten” Parts abgedämpft
werden soll. Die Vorgabeeinstellung ist “5”.
• Beim Auswählen eines neuen Songs sind beide Parts anfänglich stets
eingeschaltet.
ALL
” oder “
rnd
” gewählt ist.
Lassen Sie den Song abspielen. .........................................................
Drücken Sie zum Starten und Stoppen der Wiedergabe die [START/
Bei aktivierter Synchronstartfunktion beginnt die Wiedergabe automa-
tisch, sobald Sie auf der Tastatur zu spielen beginnen.
Zum Aktivieren der Synchronstartfunktion halten Sie die Taste des
eingeschalteten Parts gedrückt und tippen dabei die [START/STOP]-Taste
an. Ein Punkt erscheint in der unteren rechten Ecke des Displays. (Zum
Deaktivieren der Synchronstart-Funktion führen Sie diesen Bedienschritt
ein weiteres Mal aus.) Die Wiedergabe setzt danach beim ersten Tastenanschlag ein.
• Wenn Sie beim Betätigen der [START/STOP]-Taste die Taste der
ausgeschalteten Spur drücken, wird diese eingeschaltet und auf
Synchronstartbereitschaft gestellt.
Start/Stop-Steuerung mit dem linken Pedal..............................
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für die
Wiedergabe von Piano-Songs zugeordnet werden, wie auf Seite 32 beschrieben.
Im Dualmodus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die ganze Tastatur
legen.
AZZ
ROCK
PIANO
ANO
E. PIANO 1 E. PIA
Stimmennummer-Priorität
123456
CLASSICAL
GRAND
PIANO
PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
789101112
JAZZ
PIANO
PIPE
ORGAN
ROCK
PIANO
CHURCH
ORGAN
E. PIANO 1 E. PIANO 2
JAZZ
BASS
ORGAN
Zum Aktivieren des Dualmodus drücken Sie einfach zwei Stimmentasten gleichzeitig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere
gedrückt gehalten wird). Die Anzeige-LEDs der beiden Stimmentasten
leuchten dabei zur Bestätigung auf. Zum Umschalten auf normalen Spielmodus drücken Sie einfach wieder eine einzelne Stimmentaste.
Gemäß der in der linken Abbildung gezeigten StimmennummerPriorität wird die Stimme mit der niedrigeren Nummer als 1. Stimme
zugeordnet (die andere Stimme ist die 2. Stimme).
Die [STRINGS] [VARIATION]-Stimme hat eine langsame Attack-
Ansprache. Diese Stimme kann im Dualmodus manchmal mit einer
anderen Stimme verwendet werden, um eine bessere “Mischung” zu
erhalten.
• Der Dual- und der Splitmodus (CLP-880/860) können nicht gleichzeitig
aktiviert sein.
• Wenn die Variation einer der beiden oder beider Stimmen gewählt ist,
leuchtet die Anzeige-LED der [VARIATION]-Taste. Bei aktiviertem
Dualmodus dient die [VARIATION]-Taste zum Ein- und Ausschalten der
Variationen beider Stimmen. Wenn nur die Variation einer der beiden
Stimmen verwendet werden soll, muß die Einstellung vor Aktivieren des
Dualmodus erfolgen.
• [EFFECT] im Dualmodus
Gewisse Effekt-Typen haben je nach Stimmenkombination Vorrang vor
anderen. Die Effekttiefe hängt vom Standardwert für die jeweilige
Stimmenkombination ab. Sie können die Effekttiefe für jede Stimme
jedoch über Funktion F3 (Seite 29) beliebig verändern.
Effekttiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw.
[+/YES] bei gedrückt gehaltener [EFFECT]-Taste — siehe Seite 19)
betreffen lediglich die 1. Stimme.
• [REVERB] im Dualmodus
Der Halleffekt-Typ der 1. Stimme hat Vorrang vor dem der anderen
Stimme. (Sollte der Halleffekt jedoch ausgeschaltet sein, wird der der 2.
Stimme herangezogen.)
Halltiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw. [+/
YES] bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste — siehe Seite 18)
betreffen lediglich die 1. Stimme.
Andere Dualmodus-Funktionen ...........................................................
Der Funktionsmodus des Clavinova ermöglicht Zugriff auf eine Reihe
weiterer Dualmodus-Funktionen. Einzelheiten zu diesen Funktionen finden
Sie auf den folgenden Seiten:
Bei aktiviertem Splitmodus können Sie mit der linken und der rechten Hand zwei
verschiedene Stimmen spielen. Die linke Stimme ist dabei dem Tastaturabschnitt
links von (und einschließlich) einer spezifizierten “Splitpunkt”-Taste zugeordnet,
während die rechte Stimme mit den Tasten rechts davon gespielt wird.
SPLIT
SPLIT
SPLIT
Beispiele:
ZZNOROCK
PIANO
E. PI
A-1 b=1C 2F~2
Zum Aktivieren des Splitmodus drücken Sie die [SPLIT]-Taste, so daß deren
Anzeige-LED leuchtet. Der Splitmodus kann jederzeit durch einen weiteren
Druck auf die [SPLIT]-Taste wieder ausgeschaltet werden, wobei die AnzeigeLED der Taste zur Bestätigung erlischt.
• Der Dual- und der Splitmodus (CLP-880860) können nicht gleichzeitig aktiviert
sein.
Auswählen der rechten und der linken Stimme...................................
Beim Aktivieren des Splitmodus wird die bereits gewählte Stimme dem rechten
T astaturabschnitt zugeordnet. (Die rechte Stimme kann auch bei aktiviertem Splitmodus
jederzeit geändert werden, indem man einfach die Taste der gewünschten Stimme drückt.)
Zum Auswählen einer linken Stimme tippen Sie bei gedrückt gehaltener [SPLIT]-Taste
die entsprechende Stimmentaste an (Standardeinstellung: [BASS]). Die Anzeige-LED der
linken Stimme leuchtet, während die [SPLIT]-Taste gedrückt wird, wonach nur die die
Anzeige-LED der rechten Stimme und die der [SPLIT]-Taste kontinuierlich leuchten.
• Für beide Split-Stimmen kann die jeweilige Variation individuell ein- und ausgeschaltet werden. Im Splitmodus leuchtet normalerweise die Anzeige-LED der
rechten Stimme, und die [VARIATION]-Taste dient zum Ein- und Ausschalten der
Variation der rechten Stimme. Bei gedrückter [SPLIT]-Taste leuchtet jedoch die
Anzeige-LED der linken Stimme, und Sie können nun mit der [VARIATION]-Taste
die Variation der linken Stimme ein- und ausschalten.
• [EFFECT] im Splitmodus
Gewisse Effekt-Typen haben je nach Stimmenkombination Vorrang vor anderen.
Die Effekttiefe hängt vom Standardwert für die jeweilige Stimmenkombination ab.
Sie können die Effekttiefe für jede Stimme jedoch über Funktion F4 (Seite 30)
beliebig verändern.
Effekttiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw. [+/YES]
bei gedrückt gehaltener [EFFECT]-Taste — siehe Seite 19) betreffen lediglich die
rechte Stimme.
• [REVERB] im Splitmodus
Der Halleffekt-Typ der rechten Stimme hat Vorrang vor dem der linken Stimme.
(Sollte der Halleffekt jedoch ausgeschaltet sein, wird der der linken Stimme
herangezogen.)
Halltiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw. [+/YES] bei
gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste — siehe Seite 18) betreffen lediglich die
rechte Stimme.
Verlegen des Splitpunkts .........................................................................................
Der Splitpunkt ist anfänglich als Standardeinstellung auf die Taste F#2 gesetzt.
Sie können den Splitpunkt bei Bedarf jedoch verlegen, indem Sie bei gedrückt
gehaltener [SPLIT]-Taste einfach die entsprechende Taste auf der Tastatur
anschlagen (der Name der aktuellen Splitpunkt-Taste wird beim Drücken der
[SPLIT]-Taste auf dem LED-Display angezeigt). Der Splitpunkt kann auch im
Funktionsmodus verlegt werden (siehe Beschreibungen an späterer Stelle).
A-1Bb-1C2F#2
•“b” wird durch einen Unterstrich (“~”)
identifiziert.
•“#” wird durch einen Überstrich (“_”)
identifiziert.
Andere Splitmodus-Funktionen ..........................................................................
Der Funktionsmodus des Clavinova ermöglicht Zugriff auf eine Reihe weiterer
Splitmodus-Funktionen. Einzelheiten zu diesen Funktionen finden Sie auf den
folgenden Seiten:
Mit der [REVERB]-Taste können Sie einen von mehreren Halleffekten zuschalten, um dem Klang der gewählten Stimme mehr Tiefe und Ausdruckskraft zu
verleihen.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
Zum Auswählen eines der Halleffekte drücken Sie die [REVERB]-
Taste, bis die Anzeige-LED des gewünschten Effekts leuchtet (bei jeder
Betätigung der [REVERB]-Taste wird zum jeweils nächsten Effekt
weitergeschaltet). Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt
zugeschaltet.
AUS
Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt zugeschaltet.
ROOM
Dieser kontinuierliche Halleffekt simuliert die akustischen Eigenschaften eines Zimmers.
HALL 1
Wenn ein “größerer” Hallklang gewünscht ist, verwenden Sie diesen
Effekt, der die natürlichen Halleigenschaften eines kleinen Konzertsaales simuliert.
HALL 2
HALL 2 simuliert die Akustik einer großen Konzerthalle und vermittelt
einen wahrlich weiträumigen Halleffekt.
STAGE
Dieser Effekt simuliert die akustischen Eigenschaften eines Bühnensaals.
• Die Standardeinstellungen für Halltyp (einschließlich AUS) und -tiefe sind
bei jeder Stimme anders.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
Einstellen der Halltiefe..................................................................................
Die Halltiefe bzw. -stärke der gewählten Stimme können Sie bei
gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste mit den Tasten [–/NO] und [+/YES]
wunschgemäß einstellen. Der Einstellbereich geht von 0 bis 20 (die aktuelle Einstellung wird bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste auf dem
LED-Display angezeigt). Bei der Einstellung “0” wird kein Halleffekt
erzeugt, während “20” der größten Halltiefe entspricht. Zum direkten
Abrufen der Standardeinstellung der gewählten Stimme halten Sie die
[REVERB]-Taste gedrückt und betätigen dabei die Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig (jede Stimme hat ihre eigene Standardeinstellung).
Mit der [EFFECT]-Taste können Sie einen von mehreren Effekten zuschalten,
um den KLang kraftvoller und lebendiger zu gestalten.
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
EFFECT
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
Zum Auswählen eines Effekttyps drücken Sie wiederholt auf die
[EFFECT]-Taste, bis die Anzeige-LED des gewünschten Effekts leuchtet
(bei jeder Betätigung der [EFFECT]-Taste wird zum jeweils nächsten Typ
weitergeschaltet). Wenn alle EFFECT-LEDs aus sind, wird kein Effekt
zugeschaltet.
AUS
Wenn alle EFFECT-LEDs aus sind, ist kein Effekt gewählt.
CHORUS
Ein schimmernder, klangvoller Effekt.
SYMPHONIC
Ein voller, symphonischer Klanghintergrund.
TREMOLO
Ein Tremolo-Effekt.
DELAY
Ein Echo-Effekt.
• Die Standardeinstellungen für Effekttyp (einschließlich AUS) und -tiefe
hängen von der jeweiligen Stimme ab.
Einstellen der Effekttiefe.............................................................................
Sie können die Effekttiefe für die aktuelle Stimme bei gedrückt gehalte-
ner [EFFECT]-Taste mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] einstellen. Der
Einstellbereich geht von 0 bis 20 (die aktuelle Einstellung wird bei gedrückt gehaltener [EFFECT]-Taste auf dem LED-Display angezeigt). Bei
der Einstellung “0” wird kein Effekt erzeugt, während “20” der größten
Effekttiefe entspricht. Zum direkten Abrufen der Vorgabeeinstellung (bei
jeder Stimme anders) halten Sie die [EFFECT]-Taste gedrückt, und
betätigen dabei die Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.
Klanghelligkeit (CLP-880/860/840)
Mit diesem Regler können Sie das Timbre einer gewählten Stimme verän-
dern. Der Regelbereich liegt zwischen MELLOW (dunkel) und BRIGHT (hell).
Falls ein hellerer Klang gewünscht wird, den BRILLIANCE-Regler zu
BRIGHT hin verschieben. Um einen dunkleren, weicheren Klang zu
erzielen, den Regler in Richtung MELLOW schieben.
• Wenn BRILLIANCE weit in Richtung BRIGHT verstellt wird, nimmt die
Lautstärke insgesamt ein wenig zu. Sollte der MASTER VOLUME-Regler
bereits auf eine relativ hohe Lautstärke gestellt sein, können Klangverzerrungen auftreten. In einem solchen Fall nehmen Sie die MASTER
VOLUME-Lautstärke ein wenig zurück.
CLP-880/860/840/820/820S
19
Pedale
S
Das CLP-820
tet, die wie die Pedale eines akustischen Pianos umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten bieten.
ist mit zwei und die übrigen Modelle mit drei Pedalen ausgestat-
Dieses Pedal arbeitet wie das Dämpferpedal eines Klaviers. Beim
Betätigen des Pedals werden gespielte Noten länger ausgehalten. Beim
Freigeben des Pedals werden die ausgehaltenen Noten sofort gedämpft und
verstummen.
Wenn beim CLP-880/860 GRAND PIANO, CLASSICAL PIANO oder
JAZZ PIANO gewählt ist, erzeugt das Dämpferpedal zusätzlich einen
besonderen “Resonanzeffekt”, der die Eigenschaften der Saiten und des
Resonanzbodens eines akustischen Instruments simuliert.
Das Dämpferpedal des CLP-880/860 ermöglicht außerdem eine übergangslose Regelung der Aushaltezeit. Je kleiner der Betätigungshub, um so
kürzer werden die Noten ausgehalten.
• Beim CLP-880/860 können die Resonanzeffekt-Tiefe und der Dämpferpedal-Modus (Schaltfunktion/übergangslose Regelung) im Funktionsmodus mit den “Pedalfunktionen” (Seite 32) eingestellt werden.
Wenn Sie die Tasten angeschlagener Noten bzw. Akkorde festhalten
und dabei das Sostenuto-Pedal betätigen, werden bis zum Freigeben des
Pedals nur diese Noten ausgehalten (wie beim T reten des Dämpferpedals),
während alle nach Betätigung des Pedals gespielten Noten normal ausklingen. So können Sie beispielsweise einzelne Akkorde aushalten und gleichzeitig andere Noten “staccato” spielen.
• Orgel- und Streicherstimmen werden bis zum Freigeben des SostenutoPedals ausgehalten.
Beim Treten des Soft-Pedals wird die Lautstärke leicht abgedämpft,
wobei sich die Klangfärbung der gespielten Noten gleichzeitig geringfügig
ändert. Bereits klingende Noten bleiben beim Betätigen des Pedals unbeeinflußt.
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für die W ieder gabe von Songs (oder Sostenuto im Falle des CLP-820S) zugeordnet
werden, wie auf Seite 32 beschrieben.
Je nach Spieltechnik und eigener Bevorzugung können Sie für das Ansprechverhalten der Tastatur zwischen den vier Anschlagempfindlichkeits-Einstellungen
“HARD”, “MEDIUM”, “SOFT” und “FIXED” wählen.
Zum Auswählen einer Anschlagempfindlichkeit drücken Sie die
HARD
MEDIUM
SOFT
TOUCH
[TOUCH]-Taste, bis die Anzeige-LED der gewünschten Einstellung
leuchtet (bei jeder Betätigung der [TOUCH]-Taste wird zur jeweils
nächsten Einstellung weitergeschaltet).
HARD
Bei dieser Einstellung müssen die Tasten zum Spielen der Noten mit
Höchstlautstärke relativ hart angeschlagen werden.
MEDIUM
Dies ist die werkseitige Standardeinstellung, die dem gewöhnlichen
Ansprechverhalten einer Tastatur entspricht.
SOFT
Mit dieser Einstellung wird bereits bei relativ schwachen Tastenanschlägen die Höchstlautstärke erreicht.
FIXED (keine der Anzeige-LEDs leuchtet)
Die Noten werden unabhängig von der Anschlagstärke stets mit
derselben Lautstärke produziert.
Wenn FIXED gewählt ist, kann die Lautstärke der mit FIXED-Anschlagempfindlichkeit gespielten Noten bei gedrückt gehaltener
[TOUCH]-Taste mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] eingestellt werden
(die aktuelle Einstellung wird bei gedrückt gehaltener [TOUCH]-Taste
auf dem LED-Display angezeigt). Der Einstellbereich geht von 1 bis
127. Die Standardeinstellung ist 64.
TRANSPOSE
• Der Anschlagwiderstand der Tastatur wird durch diese Einstellung nicht
geändert.
• Die für FIXED eingestellte Anschlagempfindlichkeit und Lautstärke wird
als gemeinsame Einstellung für alle Stimmen vorgegeben.
Transponierung
Die TRANSPOSE-Funktion ermöglicht das Versetzen der Tonhöhe über die
gesamte Tastatur in Halbtonschritten um bis zu 12 Halbtöne nach oben bzw. unten
(d.h. maximal eine Oktave nach oben bzw. unten). Durch geschicktes Transponieren der Tonlage können Sie beispielsweise schwierige Stücke in einer leichteren
Tonart spielen oder das Instrument an die Tonlage einer Singstimme bzw. eines
anderen Instruments anpassen.
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
Zum T ransponieren nach unten oder oben halten Sie die [TRANS-
POSE]-Taste gedrückt und betätigen dabei die Taste [–/NO] oder [+/YES].
Der Transponiernereich geht von “–12” (eine Oktave tiefer) über “0”
(normale Tonhöhe) bis “12” (eine Oktave höher). Der aktuelle
Transponierungswert wird bei gedrückt gehaltener [TRANSPOSE]-Taste
auf dem LED-Display angezeigt. Die Standardeinstellung ist “0”.
• Die Anzeige-LED der [TRANSPOSE]-Taste leuchtet kontinuierlich, wenn
eine andere Transponierungseinstellung als “0” gewählt ist.
• Noten unter- bzw. oberhalb des Bereichs von A-1 bis C7 erklingen eine
Oktave höher bzw. tiefer.
Das Clavinova kann innerhalb eines Bereichs von 427,0 bis 453,0 Hz (Tonhöhe
der Note A3) in Schritten zu etwa 0,2 Hz feingestimmt werden. Eine Stimmung des
Instruments ist beispielsweise erforderlich, wenn es auf andere Instrumenten abgestimmt oder in Verbindung mit aufgezeichneter Musik eingesetzt werden soll.
Abstimmen auf einen höheren Ton ...................................................
-1
-1
–
3
C
SONG
SELECT
–
/
NO+
3
C
SONG
SELECT
/ NO+ / YES
/
YES
3
B
ZZum Abstimmen auf eine höhere Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1
und B-1 gedrückt.
XSchlagen Sie nun eine der Tasten zwischen C3 und B3 an. Bei jedem
Tastenanschlag wird die Tonhöhe um etwa 0,2 angehoben.
Mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] kann die Tonhöhe in ungefähren
1-Hz-Schritten gesenkt bzw. angehoben werden. Zum direkten Abrufen
der Standardtonhöhe (Kammerton A3 = 440 Hz) drücken Sie die
Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.
CLassen Sie die Tasten A-1 und B-1 wieder los.
3
B
Abstimmen auf einen tieferen Ton.....................................................
ZZum Abstimmen auf eine niedrigere Tonhöhe halten Sie die T asten A-1
und A#-1 gedrückt.
XSchlagen Sie nun eine der Tasten zwischen C3 und B3 an. Bei jedem
Tastenanschlag wird die Tonhöhe um etwa 0,2 gesenkt.
Mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] kann die Tonhöhe in ungefähren
1-Hz-Schritten gesenkt bzw. angehoben werden. Zum direkten Abrufen
der Standardtonhöhe (Kammerton A3 = 440 Hz) drücken Sie die
Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.
CLassen Sie die Tasten A-1 und A#-1 wieder los.
A#
A-1B
-1
-1
3
C
3
B
Zum Wiederherstellen der Standardtonhöhe...........................
ZZur Rückstellung auf die Vorgabetonhöhe (A3 = 440 Hz) halten Sie die
Tasten A-1, A#-1 und B-1 gedrückt.
XSchlagen Sie eine der Tasten zwischen C3 und B3 an.
CLassen Sie die Tasten A-1, A#-1 und B-1 wieder los.
Der Stimmbereich geht von 427,0 Hz bis 453,0 Hz. Die aktuelle Einstellung
wird während des Stimmvorgangs auf dem LED-Display angezeigt. Der
Dezimalstellenwert wird durch das Erscheinen und die Position von einem bzw.
zwei Punkten angezeigt, wie in der folgenden Tabelle dargestellt:
DisplayWert
440440,0
4.40440,2
44.0440,4
440.440,6
4.40.440,8
• Der Funktionsmodus bietet ein Alternativverfahren zum Stimmen des Instruments (siehe Seite 28).