Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CLP-860/860M
CLP-880/880M/
880PE
CLP-840
CLP-820
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
92-469 1
CLP-820S
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments
internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun
des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention
de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais
fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le
donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de
l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer
des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher
dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si
l'on constate une brusque perte de son en cours
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources
de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter
de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager
de façon générale, également de placer dessus des objets
pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou
se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles
enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche
de l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement
sur le câble est commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque
d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer
la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas
l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments
électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de
mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener
le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop
poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter
également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe
au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui
risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments
internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils
électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui
risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon
fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il
risquerait de se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument.
Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits
de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations
chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de
vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de
décolorer le panneau ou le clavier.
• Retirer doucement la poussière et les saletés accumulées sur
le CLP-880PE avec un chiffon doux. Ne pas frotter trop fort car
les petites particules de poussière pourraient rayer la finition
de l’instrument.
• Le fait de heurter la surface du CLP-880PE avec du métal, de la
porcelaine ou d’autres objets durs peut provoquer le
fendillement ou l’écaillage de la finition. Utiliser des précautions.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets
pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons,
d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite,
voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci
est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder
au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise
électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique
d'alimentation.
commutateurs et connecteurs.
• (Instruments avec couvercle de clavier) Veiller à ne pas se pincer
les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt
ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
• (Instruments avec couvercle de clavier) Ne jamais glisser, ou
laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet
métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela
arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche
de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un
technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3
cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi,
l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer
l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus
d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre
pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes
trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe.
Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des
sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
■USAGE DU TABOURET (Si compris)
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas
l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre
destination autre que celle prévue. Des accidents et des
blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la
fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non
observation de ce principe.
• (À propos des tabourets à hauteur réglable) Ne pas essayer de
régler la hauteur du tabouret lorsqu'on est assis dessus, ce qui
impose une contrainte inutile au mécanisme de réglage et risque
d'endommager ce derniér ou de blesser l'utilisateur.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se
desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que
le Yamaha MIDI Data Filer MDF3 (fichier de banque de données),
si l’on veut s’épargner une perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d’erreur de manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par
une utilisation impropre de l'instrument, ou par des
modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut
couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
(1)B_EL/CL.F-3vari.
CLP-880/860/840/820/820S
3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha. Votre Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point
par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
● Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un
réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced
Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les
autres voix.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un
plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● Le mode de scission de clavier (CLP-880/860) permet aux différentes voix d’être exécutées de la main
gauche et de la main droite.
● Avec les modèles CLP-880/860, une pédale damper vous permet de créer pour les voix de piano des
effets de résonance naturels qui simulent la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano
acoustique.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier.
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très
nombreux systèmes musicaux MIDI.
● Une interface informatique est incorporée pour permettre un raccordement direct aux ordinateurs
acceptant des logiciels musicaux.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir
vous y référer ultérieurement si besoin est.
* Les modèles CLP-880M, CLP-880PE et CLP-860M seront indiqués sous la mention CLP-880 et CLP-860 dans ce mode d’emploi.
Accessoires compris
● Mode d’emploi
● Banc (compris ou en option selon les endroits)
● Housse anti-poussière (CLP-820S seulement)
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le
numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série
et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver
le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
CLP-880/860/840/820/820S
4
Modèle
N° de série
Date de l’achat
Table des matières
Face avant...................................................................... 6
Protège-clavier et pupitre................................................. 8
Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
(reportez-vous à la page 10)
1 [Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de
voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension
initiale (à l’exception du modèle CLP-820S).
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTERVOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à la prise PHONES (page 10).
d’agir sur le réglage de tonalité ou le “timbre” du son
délivré dans les limites d’un ton velouté à un ton clair.
4 Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration
dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de
différentes séquences de démonstration pour chacune des
voix du Clavinova. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 12.
5 Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du Clavinova (permettant de
monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier
par intervalles d’un demi-ton).
Face avant
6 Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner
un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 18.
7 Touche d’effet [EFFECT]
(
CLP-880/860/840
)
Cette touche permet de sélectionner plusieurs sortes
d’effets capables de donner à votre son de plus grandes
profondeur et animation.
8 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du Clavinova pour qu’il s’adapte à
votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 21.
9 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION]
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la
touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume
pour choisir une variation de la voix actuellement
sélectionnée.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de
détails, reportez-vous à la page 16) et un mode de
scission de clavier sur le CLP-880/860 qui permet à
différentes voix d’être jouées par la main gauche et la
main droite (Pour de plus amples détails, reportez-vous
à la page 17).
0 Touche de scission du clavier [SPLIT]
(CLP-880/860)
Active le mode de scission de clavier, dans lequel
différentes voix peuvent être jouées sur les sections
main gauche ou main droite du clavier. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 17.
! Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. Les touches [TEMPO ▼/▲] suivantes sont
utilisées pour régler le tempo du son du métronome. Les
touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le
type de mesure (le temps) du métronome si celui-ci est
utilisé lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée. Voir page 23.
réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute
— page 23. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour
choisir les fonctions. Voir page 27.
# Touche de fonction [FUNCTION]
Cette touche permet d’accéder à toute une gamme de
fonctions utilitaires (y compris les fonctions MIDI) qui
renforcent de manière significative la polyvalence et
l’exécution. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
27.
$ Touche [PIANO SONG]
Cette touche permet de passer en mode de morceau de
piano. Une fois dans ce mode, vous pouvez les touches
[SONG SELECT ▼/▲] pour choisir un morceau parmi
les 50 morceaux disponibles.
% Touches [SONG SELECT ▼/▲] (–/ NO, + YES)
Ces touches permettent de choisir un numéro de morceau
de piano à des fins de reproduction et servent également
à ajuster une plage d’autres paramètres (c-à-d., leurs
fonctions “–/NO” et “+/YES”.
Touches d’enregistrement [REC] et de marche/arrêt
^
[START/STOP] de l’enregistreur [RECORDER]
Ces touches commandent l’enregistreur du Clavinova,
vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout ce que
vous jouez sur le clavier.
& Touches [1] et [2] de l’enregistreur
[RECORDER]
Le Clavinova est doté d’un enregistreur à deux pistes
et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les)
piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 24.
* Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) (douce/sostenuto [gauche] et damper
[droite] dans le cas du modèle CLP-820S)offrent de
nombreuses possibilités de contrôle de l’expression
similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 20.
CLP-880/860/840/820CLP-820S
*
*
@ Touches de réglage [TEMPO▼/▲]
(FUNCTION </>)
Ces touches permettent de régler le tempo de la
fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de
ZSoulevez légèrement le protège-clavier (pas trop).
XFaites-le glisser pour l’ouvrir.
Pour fermer le protège-clavier :
ZFaites glisser le protège-clavier vers vous.
XAbaissez-le sans forcer sur les notes.
CLP-880/860/840/820/820S
8
• Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant qu’il soit
complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux des
autres) entre le couvercle et l’instrument.
• Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits objets
placés dessus peuvent tomber dans l’instrument sans que vous puissiez les retirer. Ils
peuvent être à l’origine d’une électrocution, d’un court-circuit, d’un incendie ou d’autres
dommages sérieux causés à l’instrument.
ZTirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez.
XAbaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière
du pupitre.
CAbaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques.
Comme indiqué sur l’illustration, l’angle du pupitre peut être fixé dans une
des trois positions, selon l’emplacement des supports métalliques. Fixez les
supports métalliques de gauche et de droite à la même position.
Pour replier le pupitre :
ZTirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez.
XSoulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre).
CRepliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat.
• N’essayez pas d’utiliser le pupitre en position à moitié relevée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant
qu’il n’a pas été complètement rabattu.
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-
10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux
prises AUX IN L/L+R et R, ce qui permet la reproduction du son du module
externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
Une source mono de niveau de ligne peut être raccordée sur la prise L/L+R .
• Le signal d’entrée provenant des prises d’entrée auxiliaire AUX IN est sujet au
contrôle des commandes de réglage de volume et de netteté du son (CLP-880/
860/840). Les fonctions de réverbération et d’effet (CLP-880/860/840) ne seront
pas affectées.
• Le signal d’entrée des prises AUX IN est appliqué aux prises AUX OUT.
2 Prises de sortie auxiliaire AUX OUT L/L+R et R
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova à
un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou
un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de
sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée
seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise
L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova.
• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN, que
ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
• Le signal des prises de sortie auxiliaire AUX OUT n’est pas sujet au contrôle de la
commande de réglage de volume. Utilisez la commande de volume de l’instrument
audio séparé pour ajuster le niveau du son.
Cette prise permet de recevoir le cordon de raccordement de pédale provenant
du boîtier de pédale (reportez-vous au paragraphe intitulé “Assemblage de support
de clavier” des pages 48-67 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet).
4 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI
externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être
utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes
les données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne
de plusieurs instruments ou autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet
les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de
dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “Fonctions MIDI” à
la page 34.
5 Borne TO HOST et sélecteur HOST SELECT
Cette borne et ce sélecteur permettent un raccordement direct à un ordinateur
personnel pour des séquences et autres applications musicales - sans qu’il soit
nécessaire d’avoir une interface MIDI séparée. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 38.
● Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous
exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises PHONES.
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension........................................................................................
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
POWER
branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour
mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas,
pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Lorsque le Clavinova est sous tension, l’un des témoins à LED de
sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale (à l’exception
du modèle CLP-820S).
CLP-880
GRAND
PIANO
HARPSI-
CHORD
CLASSICAL
PIANO
STRINGS
MASTER
VOLUME
JAZZ
PIANO
PIPE
ORGAN
MAX
MIN
ROCK
PIANO
CHURCH
ORGAN
E. PIANO 1 E. PIANO 2
JAZZ
ORGAN
BASS
Réglez le volume................................................................................................
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance
entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et
réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le
niveau d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une
variation de la voix actuelle, comme requis.
Le Clavinova offre également une réponse au toucher similaire à celle
d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées
peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont
jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Ajoutez les effets que vous désirez..................................................
Vous avez le loisir d’ajouter ou de modifier à volonté la réverbération,
les effets (CLP-880/860/840) et la netteté du son (CLP-880/860/840) avec
la touche [REVERB] (page 18), la touche [EFFECT] (page 19) et la
touche [BRILLIANCE] (page 19).
CLP-880/860/840/820/820S
11
Reproduction des morceaux
de démonstration
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre
exactement chacune des voix du Clavinova. Il y a aussi 50 morceaux de piano que
vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire.
Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de
démonstration.
• Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand
l’enregistreur (page 24) est utilisé.
• Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration ou le mode de morceau
de piano.
• Les données de morceau de démonstration/piano ne sont pas transmises via les connecteurs
MIDI.
* Reportez-vous page 41 pour un listage complet des morceaux de démonstration et des
morceaux de piano.
Démonstration de voix
CLP-880
CLASSICAL
GRAND
PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIANO
JAZZ
PIANO
PIPE
ORGAN
DEMO
PIANO
CHURCH
ORGAN
ROCK
E. PIANO 1 E. PIANO 2
JAZZ
BASS
ORGAN
Activez le mode de démonstration....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les
témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
Sélectionnez une démonstration de voix ....................................
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous
les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix
correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce
sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche [START/STOP] au lieu d’enfoncer
une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration intitulé GRAND
PIANO commencera à être reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de
voix choisi clignotera pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affichage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre
morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur
de voix de la démonstration actuellement en cours.
• Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume et la
commande [BRILLIANCE] (modèles CLP-880/860/840) pour ajuster la netteté
du son (page 19).
CLP-880/860/840/820/820S
12
DEMO
Sortie du mode de démonstration......................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et
Mettez le mode de morceau de piano en activité .................
Appuyez sur la touche [PIANO SONG] pour mettre le mode de
morceau de piano en activité – les témoins [PIANO SONG], [1] et [2]
s’allument.
Jouez un morceau de piano ....................................................................
Pour jouer l’un des 50 morceaux de piano proposés, utilisez les touches
[SONG SELECT ▼/▲] pour sélectionner le numéro de morceau que vous
souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez
sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatique-
ment lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée.
Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux
de piano en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuellement tous les morceaux de piano dans un ordre aléatoire. Appuyez sur
[START/STOP] pour arrêter la reproduction.
• Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
• Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO ▼/▲] pour régler le tempo de
reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une variation de
tempo relatif, dans une plage allant de “- 50” via “- - -”à“+ 50” maximum;
les limites étant fonction du morceau choisi.
• Le tempo par défaut “- - -” est automatiquement sélectionné quand un
nouveau morceau de piano est sélectionné ou quand la reproduction d’un
nouveau morceau de piano commence pendant les reproductions “
ou “
rnd
”.
• Vous pouvez jouer du piano en même temps qu’un morceau de piano estreproduit. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier.
• Vous pouvez modifier le réglage de la commande netteté du son
(modèles CLP-880/860/840) et changer de type de réverbération qui sont
appliqués à la voix que vous jouez au clavier et pour la reproduction d’un
morceau d’interprétation au piano. Vous pouvez changer le type d’effet
(modèles CLP-880/860/840) et la sensibilité des touches qui sont
appliqués à la voix que vous interprétez au clavier. Si un nouveau
morceau d’interprétation au piano est choisi ou si un nouveau morceau
d’interprétation au piano est automatiquement reproduit en mode de
reproduction continu, le type de réverbération HALL 1 sera automatiquement sélectionné.
ALL
”
PIANO
SONG
Quittez le mode de morceau de piano............................................
Appuyez sur la touche [PIANO SONG] de façon à quitter le mode de
morceau de piano, ceci fait que le témoin s’éteint et le mode de reproduction normal est rétabli.
La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase....................................................
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
FUNCTION
FUNCTION
Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela
fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
Spécifiez la fin (B) de la phrase............................................................
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la
phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce
point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B
spécifiés.
Arrêtez la reproduction ................................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction
tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition
reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
• Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau
morceau est sélectionné.
• La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
“
Les 50 morceaux de piano proposés ont des parties mains gauche et
droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir,
ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier.
La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis
que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur.
(Certains des morceaux sont des arrangements à quatre mains de sorte que
les pistes [1] et [2] correspondent aux parties primo et secondo de l’arrangement.)
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
Désactivez la partie désirée.....................................................................
Appuyez sur la touche RECORDER [1] ou [2] pour désactiver la
partie correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches
activent et désactivent alternativement la partie concernée).
• Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la
reproduction.
• La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être
utilisée pendant la reproduction “
• La fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de piano” décrite
à la page 33 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin qu’elle soit
jouée à un volume allant de “0” (aucun son) à“20”. Le réglage par défaut
est “5”.
• Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois qu’un
nouveau morceau est sélectionné.
ALL
” ou “
rnd
”.
Début/arrêt de reproduction ....................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une
Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la
reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatiquement dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche
[START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui
correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin
inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt
que vous commencerez à jouer sur le clavier.
• Si vous maintenez enfoncée la touche d’une piste qui est désactivée
(OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera
activée et le mode de départ synchro sera activé.
Début/arrêt de la pédale de gauche..................................................
La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la
reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de
gauche”, décrite page 32.
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
AZZ
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIA
ANO
Priorité de numérotation des voix
123456
CLASSICAL
GRAND
PIANO
PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
789101112
JAZZ
PIANO
PIPE
ORGAN
ROCK
PIANO
CHURCH
ORGAN
E. PIANO 1 E. PIANO 2
JAZZ
ORGAN
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux
sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre
sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des
deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une
voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est
indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont
la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis
que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix).
La voix [STRINGS], [VARIATION] possède un temps d’attaque lent.
Cette voix peut être parfois utilisée avec une autre voix en mode Double de
façon à obtenir un meilleur “mélange”.
BASS
• Les modes double et de scission (CLP-880/860) ne peuvent être activés
en même temps.
• Le témoin de la touche [VARIATION] s’allumera si la variation est activée
pour l’une ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode
double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer
ou désactiver la variation des deux voix. Pour n’utiliser la variation que
pour une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant d’activer le
mode double.
• Fonction [EFFECT] en mode Double
Suivant les conditions du moment, un type d’effet aura la priorité sur un
autre. La valeur de la profondeur sera déterminée par la valeur de
profondeur par défaut de la combinaison de voix utilisée. Cependant, si
vous utilisez la fonction F3 (reportez-vous à la page 29), vouz avez le
loisir de changer à volonté la valeur de profondeur de chacune des voix.
Les réglages de la valeur de profondeur de l’effet effectués à partir des
commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO]
ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [EFFECT] en position
basse – voir à la page 19) ne seront appliqués qu’à la 1ère voix.
• Fonction [REVERB] en mode Double
Le type de réverbération assignéà la 1ère voix aura la priorité sur l’autre.
(Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbé-
ration de la 2ème voix sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à
partir des commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la
touche [-/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche
[REVERB] en position basse – voir à la page 18) ne seront appliqués
qu’à la 1ère voix.
Autres fonctions du mode double......................................................
Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions
de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.
Le mode de scission de clavier permet de jouer deux voix différentes sur le
clavier - une de la main gauche et l’autre de la main droite. La voix de gauche est
jouée sur toutes les notes à la gauche (et y comprise) d’une touche de “point de
scission” spécifiée, tandis que la voix de droite est jouée sur toutes les notes à
droites de la touche de point de scission.
Pour activer le mode de scission, appuyez simplement sur la touche [SPLIT] afin
SPLIT
SPLIT
SPLIT
Exemple:
ZZNOROCK
PIANO
E. PI
A-1 b=1 C 2F~2
A-1Bb-1C2F#2
•“b” est indiqué avec le signe “~ “
placé en indice.
•“#” est indiqué avec le signe “_ “
placé en exposant.
que le témoin s’allume. Le mode de scission peut être désactivé à n’importe quel
moment en appuyant sur la touche [SPLIT] à nouveau afin que son témoin s’éteigne.
• Les modes double et de scission ne peuvent être activés en même temps.
Sélection des voix gauche et droite ................................................................
La voix qui a été sélectionnée avant d’activer le mode de scission devient dans le mode
de scission, la voix de droite. (Il est également possible de changer la voix droite en mode
de Scission de clavier en appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant.)
Pour sélectionner une voix de gauche, appuyez sur le sélecteur de voix correspondant
tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée. (par défaut: [BASS]) Le témoin du
sélecteur de voix de gauche s’allumera pendant que la touche [SPLIT] est enfoncée, puis,
seuls les témoins de sélecteur de droite et de la touche [SPLIT] resteront allumés.
• La variation peut être activée et désactivée individuellement pour les voix du mode
de scission. Normalement, le témoin de voix de la voix de droite s’allume dans le
mode de scission. La touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou
désactiver la variation de droite, comme requis. Cependant, lorsque la touche
[SPLIT] est maintenue enfoncée, le témoin de voix de la voix de gauche s’allume et
dans cet état, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la
voix de gauche, comme requis.
• Fonction [EFFECT] en mode de scission
Suivant les conditions du moment,
valeur de la profondeur sera déterminée par la valeur de profondeur par défaut de la
combinaison de voix utilisée. Cependant, si vous utilisez la fonction F4 (reportezvous à la page 30),
de chacune des voix.
Les réglages de la valeur de profondeur de l’effet effectués à partir des commandes
du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [EFFECT] en position basse – voir à la page 19) ne
seront appliqués qu’à la voix droite.
• Fonction [REVERB] en mode de scission
Le type de réverbération assigné à la voix droite aura la priorité sur l’autre. (Si la
fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbération de la voix
gauche sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à partir des
commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO] ou la
touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse – voir à
la page 18) ne seront appliqués qu’à la voix droite.
vouz avez le loisir de changer à volonté la valeur de profondeur
un type d’effet aura la priorité sur un autre. La
Désignation du point de scission.....................................................................
Le point de scission est fixé initialement par défaut sur la note F#2. Vous
pouvez désigner n’importe quelle autre touche comme point de scission en
appuyant sur cette touche tout en maintenant la touche [SPLIT] enfoncée (le nom
de la touche de point de scission actuel apparaît sur l’affichage à LED, pendant
que la touche [SPLIT] est maintenue. Le point de scission peut aussi être fixé
avec le mode de fonctions (reportez-vous ci-dessous).
Autres fonctions du mode de scission.........................................................
Le mode de fonctions du Clavinova offre l’accès de un certain nombre d’autres
fonctions de mode de scission, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages
correspondantes pour les détails.
• Point de scission ....................................................... 30
• Equilibre de scission .................................................30
• Montée d’une octave de la voix de droite ..................31
• Montée d’une octave de la voix de gauche ............... 31
• Profondeur d’effet de la voix de droite.......................31
• Profondeur d’effet de la voix de gauche .................... 31
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que
vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité
s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se
produit lorsque tous les témoins sont éteints.
Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à
la réverbération acoustique obtenue dans une pièce.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage
HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se
produisant dans une salle de concert de dimensions réduites.
HALL 2
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le
réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle
se produisant dans une grande salle de concert.
STAGE
Une simulation du type de réverbération produite dans l’environnement d’une scène.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
• Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y
compris le réglage d’arrêt) sont différents d’une voix à l’autre.
Réglage de la profondeur de réverbération...............................
Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la
voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de
réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche
[REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis
qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum.
Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultané-
ment sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les
réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une
voix à l’autre).
La touche [EFFECT] vous permet de choisir un des effets qui peut donner à
votre son une plus grande profondeur et une animation plus intense.
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
EFFECT
SONG
SELECT
–
/
NO+
/
YES
Pour choisir un type d’effet, appuyez plusieurs fois sur la touche
[EFFECT] jusqu’à ce que le témoin correspondant au type d’effet désiré
s’allume (les témoins s’alluments successivement à chaque fois que la
touche [EFFECT] est pressée). Aucun effet n’est produit si tous les
témoins sont éteints.
Éteint
Aucun effet n’est produit si aucun témoin EFFECT n’est allumé.
CHORUS
Effet de chatoiement, d’étalement.
SYMPHONIC
Rajoute un arrière-plan de profondeur, symphonique.
TREMOLO
Effet de trémolo.
DELAY
Effet d’écho.
• Les réglages par défaut de type (y compris de le réglage d’arrêt) et de
profondeur de l’effet sont différents pour chaque voix.
Réglage de la profondeur de l’effet...................................................
La profondeur de l’effet de chorus sélectionné peut être réglée pour la
voix active en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] du clavier en
maintenant la touche [EFFECT] enfoncée. La plage de profondeur est de 0
à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant
que la touche [EFFECT] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun
effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur d’effet maximum. Tout en maintenant la touche [EFFECT] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par
défaut de la voix active (les réglages de profondeur par défaut sont différents pour chaque voix).
Netteté du son (CLP-880/860/840)
Cette commande permet de modifier la qualité tonale ou “timbre” de la voix
sélectionnée. Sa plage de réglage va de MELLOW à BRIGHT.
Pour obtenir un son plus clair ou plus net, faire coulisser la commande
sur la position BRIGHT et pour obtenir un son plus doux, plus enveloppant, la faire coulisser sur la position MELLOW.
• Lorsque la Netteté du son est réglée sur la position BRIGHT, le niveau
général du son sera sensiblement plus élevé. Si la commande générale
de niveau de sortie du son [MASTER VOLUME] est réglée sur un niveau
de sortie élevé, une déformation du son risque de se produire. Si le cas
se présente, réglez la commande générale de niveau de sortie du son
sur un niveau inférieur.
CLP-880/860/840/820/820S
19
Les pédales
S
Le modèle CLP-820
ont trois pédales produisant tout une gamme d’effets d’expression similaires à ceux
produits par les pédales d’un pianon acoustique.
est équipé de deux pédales tandis que les autres modèles
La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale
d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes
jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
Avec les modèles CLP-880/860, lorsque la fonction GRAND PIANO,
CLASSICAL PIANO ou JAZZ PIANO, la pédale produit en outre une
“résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie
d’un piano acoustique.
La pédale damper du CLP-880/860 permet d’étouffer le son d’une
manière continue. Ceci permet de créer des effets plus courts en n’enfonçant la pédale qu’en partie.
• Avec les modèles CLP-880/860, les réglages de mode de profondeur du
son et de pédale damper (commutation/continu) peuvent être modifiés en
utilisant les “Fonctions de pédale” (reportez-vous à la page 32) en mode
de fonction.
Pédale sostenuto (centre) (à l’exception du modèle CLP-820S)...
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
• La reproduction des voix d’orgue et de cordes sera maintenue aussi
longtemps que la pédale de sostenuto sera enfoncée.
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt
d’un morceau (ou sostenuto dans le cas du modèle CLP-820S) via le
“Mode de pédale gauche” décrit page 32.
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE)
peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de
jeu.
HARD
MEDIUM
SOFT
TOUCH
Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la
touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au
type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois
que la touche [TOUCH] est pressée.
HARD
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM
Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement
standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT
Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une
pression relativement légère des touches du clavier.
FIXED (pas de témoin allumé)
Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la
manière de jouer.
Lorsque le type FIXED est choisi, le volume des notes jouées dans le
mode FIXED peut être fixé en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES]
pendant que la touche [TOUCH] est maintenue enfoncée (le niveau
de volume actif apparaît sur l’affichage). La plage de volume va de 1 à
127. Le réglage par défaut est 64.
• Ce réglage ne change pas la résistance des touches du clavier.
• Le type de réglage de résistance des touches et de volume définit dans
le mode FIXED deviendra le réglage commun pour toutes les voix.
TRANSPOSE
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmen-
ter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un
maximum de 12 demi-tons (c-à-d, la montée ou la baisse d’une octave au maximum). La “transposition” de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en
clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un
chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] tout en maintenant la touche
[TRANSPOSE] enfoncée pour transposer en baisse ou en hausse, comme
requis. La plage de transposition est de “–12” (baisse d’une octave) via “0”
(hauteur normale) à “12” (montée d’une octave). La grandeur de la transposition apparaît sur l’affichage à LED pendant que la touche [TRANS-POSE] est maintenue enfoncée. Le réglage de transposition par défaut est
“0”.
• Le témoin de la touche [TRANSPOSE] reste allumé quand un réglage
autre que “0” est sélectionné.
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
L’accordage permet d’ajuster la hauteur du Clavinova sur une plage de 427,0
Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs
de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Montée de l’instrument.................................................................................
A-1B
-1
A
A#
-1
3
C
3
B
ZPour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultané-
ment enfoncées les touches A-1 et B-1.
X
Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur augmente d’environ 0,2 Hz.
Utilisez aussi les touches [–/NO] et [+/YES] pour monter ou baisser
respectivement l’instrument, par incréments approximatifs d’1 Hz.
Appuyez simultanement sur les touche [–/NO] et [+/YES] pour
rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
–
/
NO+
SONG
SELECT
/
YES
CRelâchez les touches A-1 et B-1.
-1
3
C
3
B
Baisse de l’instrument..................................................................................
ZPour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultané-
ment les touches A-1 et A#-1 enfoncées.
X
Appuyer sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 0,2 Hz.
SONG
SELECT
–
/ NO+ / YES
Utilisez aussi les touches [–/NO] et [+/YES] pour monter ou baisser
respectivement l’instrument, par incréments approximatifs d’1 Hz.
Appuyez simultanement sur les touche [–/NO] et [+/YES] pour
rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
CRelâchez les touches A-1 et A#-1.
A#
A-1B
-1
-1
3
C
3
B
Rétablissement de la hauteur standard ........................................
ZPour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez simulta-
nément les touches A-1, A#-1 et B-1 enfoncées.
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
CRelâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
En termes d’“hertz”, la plage d’accordage générale va de 427,0 Hertz à 453,0
hertz. Le réglage de l’accordage actuel est indiqué sur l’affichage à LED pendant que
l’accordage est ajusté. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par
l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant :
AffichageValeur
440440,0
4.40440,2
44.0440,4
440.440,6
4.40.440,8
• Une méthode d’accordage alternative est disponible dans le mode de fonctions page 28.