YAMAHA CLP-811, CLP-611 User Manual

Page 1
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimen­tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graph­ics appears on this page. Please observe all cautions indi­cated on this page and those indicated in the safety in­struction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi­lateral triangle is intended to alert the user to the presence of important oper­ating and maintenance (servicing) in­structions in the literature accompany­ing the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro­duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non­rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is ap­proximately five years. When replacement becomes nec­essary, contact a qualified service representative to per­form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the pres­ence of uninsulated “dangerous volt­age” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to con­stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod­ucts are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and custom­ary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product per­formance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and con­sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi­cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
CLP-611 CLP-811
92-469 1
Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________
Page 3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-811/611. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous l’utilisez avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions musicales pendant de longues années.
Les voix de piano acoustique vous offrent une
puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’an­glais Advanced Wave Memory ou mémoire d’onde avancée) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les autres voix.
Une pédale damper permet de créer pour les voix de
piano des effets de résonance naturels, obtenus à partir d’échantillonnages directs de la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acousti­que.
Une réponse au toucher dynamique similaire à celle
d’un piano vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
Le mode d’exécution double permet de jouer deux
voix simultanément.
Le mode d’exécution partagé divise le clavier en
deux zones, de sorte que vous pouvez jouer une voix différente avec chaque main.
Vous pouvez éditer librement la voix de combinaison
d’orgues spéciale.
La voix CLA VINOV A T ONE au son unique fournit de
nouvelles possibilités d’expression.
La fonction de métronome incorporée facilite les
répétitions et les exercices.
La fonction d’enregistrement numérique permet
d’enregistrer et de restituer tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à 4200 notes environ).
La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions
MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans des systèmes musicaux MIDI d’une grande complexité.
Une interface informatique intégrée permet le raccor-
dement direct à des ordinateurs personnels capables de fonctionner avec des logiciels musicaux élaborés.
Un grand écran de visualisation fournit une aide
efficace, facile à utiliser. La conception même des écrans d’affichage rend les opérations d’installation et de commandes extrêmement aisées.
Afin de tirer le meilleur parti des nombreuses possibilités et fonctions que le Clavinova vous offre, nous vous conseillons de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de le conserver en lieu sûr pour pouvoir toujours le consulter ultérieurement.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin. Pour qu’il conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances musicales, il est important de respecter les instructions suivantes:
1 Ne jamais ouvrir le coffret ni toucher ou modifier les
circuits internes.
2 Toujours mettre l’instrument hors tension après
l’avoir utilisé et refermer le protège-clavier afin de protéger les touches.
3 Nettoyer le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un produit de nettoyage neutre, non abrasif. Ne jamais utiliser cependant de détergent abrasif, de la cire, un solvant ou un chiffon imprégné de produits chimi­ques car vous risqueriez de ternir et d’endommager la finition.
4 Ne jamais placer de produits en vinyle sur le
Clavinova. Le contact avec le vinyle pourrait en effet abîmer la finition de manière irréversible.
5 Toujours installer le Clavinova dans un endroit à
l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
6 Ne jamais forcer sur les commandes, les connecteurs
et autres pièces du Clavinova et éviter de le griffer ou de le heurter avec des objets durs.
7 S’assurer que la tension secteur locale correspond à
celle spécifiée sur la plaque d’identification du Clavinov a (située sur le panneau inférieur, sous le clavier). Certains Clavinova sont équipés d’un disque sélecteur de tension, à côté de la borne d’entrée du câble d’alimentation. Si c’est le cas pour votre instrument, tourner le sélecteur si nécessaire (à l’aide d’un tournevis) pour sélectionner la tension correcte.
Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-811/611 se trouve sur le panneau inférieur.
Page 4
Table des matières
Préparatifs ..................................................................... 2
Pupitre ...................................................................... 2
Protège-clavier......................................................... 2
Mise sous tension ...................................................3
Réglage du volume.................................................. 3
Utilisation de casques d’écoute.............................3
Commandes et connecteurs des panneaux ......................4
Commandes principales et les différentes fonctions........6
Contrôle du Clavinova............................................. 6
Touches les plus souvent utilisées .......................6
Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Reproduction des morceaux de démonstration...9
Reproduction des morceaux de piano ................ 10
Exercices à une main sur des morceaux
de piano .................................................................11
Exercices de répétition sur les morceaux
de piano................................................................. 12
.........................................................8
Sélection et exécution des voix ....................................13
Sélection d’une voix..............................................13
Utilisation des pédales.......................................... 14
Pour modifier le son ... [VARIATION],
[BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT]................... 14
Sensibilité au TOUCHER ....................................... 16
TRANSPOSE .......................................................... 17
Mode DUAL (DOUBLE) (Combinaison de
deux voix)...............................................................17
Mode PARTAGE (Division du clavier
en deux zones)....................................................... 18
Utilisation du METRONOME .................................19
Utilisation de l’enregistreur.......................................... 20
Enregistrement ...................................................... 20
Reproduction ......................................................... 22
Fonctions de configuration (Mode FONCTION).............. 24
Procédure de base ................................................26
Descriptions des fonctions ..................................27
F1. Tune (Accordage fin du clavier) ................ 27
F2. KTune (Accordage fin touche
par touche)................................................ 27
F3. Scale (Sélection du tempérament) ........... 28
F4. DualFunc. (Réglages du mode double) .... 29
F5. SplitFunc. (Réglages pour le
mode partagé) ..........................................29
F6. OrganEdit (Réglages de la combinaison
d’orgues)...................................................30
F7. Metronome (Réglages du métronome).....32
F8. Display (Mode d’affichage) .......................32
F9. L.Pedal (Fonction de la pédale gauche) ...33 F10. DamperDpt (Profondeur de la pédale
damper) ....................................................33
F11. Damper (Nombre de niveaux de
la pédale damper).....................................34
F12. CancelVol (Volume de la piste
assourdie du morceau de piano) .............. 34
F13. MIDIFunc. (Réglages MIDI) ......................34
CLP-811
F14. MicRevDpt (Profondeur de
réverbération du microphone)................... 36
F15. Backup (Activation/Désactivation
de la copie de sauvegarde).......................36
CLP-611
F14. Backup (Activation/Désactivation
de la copie de sauvegarde).......................36
Connecteurs d’éléments du Clavinova .......................... 38
Raccordement à un ordinateur personnel .......... 40
Dépistage des pannes ................................................... 42
Options .........................................................................43
Index ............................................................................44
Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
.......................................................46
Réglages d’usine par défaut ......................................... 47
Format de données MIDI .............................................. 49
Spécifications techniques .............................................. 53
CLP-811 Montage Procédure ........................................55
CLP-611 Montage Procédure ........................................61
MIDI Implementation Chart ..........................................66
• Dans le présent manuel, une flèche blanche [ ] indique que le Clavinova répond à une action prise.
• Toutes les illustrations de la face avant correspondent au CLP-811.
• Les illustrations des pages d’affichage servent uniquement à titre d’exemple. Les pages d’affichage réelles peuvent en effet varier en fonction des réglages de fonctionnement définis.
1
Page 5
Préparatifs
Pupitre
CLP-811
Pour lever le pupitre:
1. Saisir les côtés gauche et droit du pupitre à deux mains puis le soulever tout en tournant le dessus vers soi.
2. Abaisser le pupitre pour le mettre en place, de telle sorte que l’ouverture située à sa base s’insère dans la petite encoche prévue sur le crochet en plastique.
Pour replier le pupitre:
Soulever le pupitre verticalement pour le libérer de l’encoche, puis le tourner vers l’arrière et le remettre dans sa position d’origine.
CLP-611
Pour lever le pupitre:
1. Soulever le pupitre à fond vers l’avant.
2. Abaisser les deux ferrures de support situées à l’arrière du pupitre.
3. Abaisser légèrement le pupitre vers l’arrière afin qu’il vienne reposer sur les ferrures de support.
Pour abaisser le pupitre:
1. Incliner au maximum le pupitre vers l’avant.
2. Soulever les deux ferrures de support (à l’arrière du pupitre) de telle sorte qu’elles s’intègrent dans le pupitre.
3. Abaisser doucement le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à l’horizontale.
3
1
1
2
2
REMARQUE
Ne jamais essayer d’utiliser le pupitre dans une position semi relevée. Lorsque vous soulevez ou que vous abaissez le pupitre, vous devez toujours le tenir jusqu’à ce qu’il soit fermement mis en place.
Protège-clavier
Pour ouvrir le protège-clavier:
1. Soulever le protège-clavier juste ce qu’il faut pour le dégager des touches (ne pas le soulever de trop).
2. Ensuite le faire glisser doucement pour l’ouvrir et le rentrer dans l’instrument.
Pour refermer le protège-clavier:
1. Faire glisser le protège-clavier au maximum vers l’avant en le soutenant fermement pour qu’il ne tombe pas.
2. Abaisser doucement le protège-clavier sur les touches.
Tenir le protège-clavier à deux mains pour le déplacer et ne pas le relâcher tant qu’il n’est pas entière-
ment ouvert ou fermé. Faire attention de ne pas coincer de doigts (les vôtres ou d’autres) entre le pro­tège-clavier et la partie principale du Clavinova.
Be careful of fingers when opening or closing.
Faire attention aux doigts en ouvrant et en refermant le protège-clavier.
CLP-811/611 Préparatifs
2
Page 6
Mise sous tension
1. Brancher le cordon d’alimentation.
Introduire une extrémité du cordon d’alimentation dans le connecteur d’alimentation du Clavinova et l’autre extrémité dans une prise secteur standard. (Si votre appareil est livré avec un adaptateur pour la fiche et que vous devez utiliser cet adaptateur, veuillez le brancher à l’extrémité du cordon avant d’introduire celle-ci dans la prise secteur.)
AC INLET
The power inlet is located at
La borne d’alimentation est située à l’arrière du
rear of Clavinova, on the
Clavinova, sous l’appareil principal (immédia­tement au-dessus du coffret arrière).
underside of the main unit (directly above the backboard.)
2. Mettre le Clavinova sous tension
L’interrupteur [POWER] se trouve à gauche du clavier. Appuyer dessus pour mettre le Clavinova sous tension.
L’affichage s’éclaire et le témoin d’alimentation situé àl’avant gauche de l’instru­ment s’allume. Un ou plusieurs voyants de la console s’allument également.
POWER
Le témoin d’alimentation se trouve sur la face avant et de ce fait vous voyez toujours si le Clavinova est sous tension ou non, même lorsque le protège-clavier est refermé.
ROOM
Power indicator
Témoin d’alimentation
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
PHONESMIC.MIC. VOL.
MIN MAX
CLP-811
MEDIUM
TEMPO
Pour mettre le Clavinova hors tension, réappuyer sur l’interrupteur [POWER].
L’affichage et les voyants s’éteignent.
Réglage du volume
Le volume se règle en déplaçant le curseur [MASTER VOLUME] vers le haut ou vers le bas. Régler le volume à
sa propre convenance tout en jouant sur le clavier.
Plus fort
Louder
Plus faible
Softer
Utilisation de casques d’écoute
Vous pouvez raccorder un ou deux casques d’écoute aux prises PHONES prévues. Les haut­parleurs du Clavinova se coupent automatique­ment dès qu’un casque est branché à l’une de ces prises. Le Clavinova est équipé de deux prises PHONES pour permettre à deux personnes d’écouter en même temps dans des casques d’écoute différents. (Les casques ne sont pas fournis d’origine.)
CLP-611
PHONES
CLP-811
MIN MAX
MASTER VOLUME
MAX
MIN
PHONESMIC.MIC. VOL.
Standard jack
Prise
for stereo headphones
standard pour casque d’écoute stéréo
Le curseur [MASTER VOLUME] contrôle également le niveau de sortie aux prises de casque d’écoute PHONES et aux prises de sortie AUX OUT .
Casque d’écoute conseillé: le Yamaha HPE-160
CLP-811/611 Préparatifs
3
Page 7
Commandes et connecteurs des panneaux
Panneau avant
SPLIT
CHORUS
ROOM HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
B
SONG
HARD
MEDIUM
SOFT FIXED
TRANSPOSE
MELLOW
ROOM
NORMAL
HALL 1
BRIGHT
HALL 2 STAGE
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEASURE
TEMPO
PIANO SONG
METRONOME
SONG
SPLIT
MEASURE
HARD
CHORUS SYMPHONIC
MEDIUM
TEMPO
SOFT
TREMOLO
FIXED
ECHO
TEMPO
/
NO + / YES
2
MASTER VOLUME
345 0 A C E
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
6
789 D F
1
POWER
A-1 B-1
C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1E1 F1 G1 A1 B1 F2 G2A2 B2 C3D3 E3 F3 G3 A3 B3C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6E6 F6 G6 A6 B6 C7C2 E2D2
PIANO2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIANO1
VIBES STRINGS CHOIR
HARPSI­CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
BASS
Cette touche existe sur le CLP-811 mais non sur le CLP-611.
This button exists on the CLP-811 but not on the CLP-611.
Toutes les autres touches du panneau sont communes aux deux
All other panel buttons are common to both models.
modèles.
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
PIANO1
PIANO2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
HARPSI­CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
BASS
G
RECORDER
DEMO
/
METRONOME
/ NO+ / YES
PIANO SONG
TEMPO
12
SONG
START
/
SELECT
REC
STOP
HI
RECORDER
DEMO
/
12
SONG
START
/
REC
SELECT
STOP
STEREO SAMPLING
CLP-
811
PHONES
O
CLP-611
MIN MAX
M
PHONESMIC.MIC. VOL.
NO
CLP-811
1 [POWER] ...................................... page 3
2 [MASTER VOLUME] .......................... 3
3 [FUNCTION] ...................................... 24
4 [TRANSPOSE] / [ 5 [SPLIT] / [
ss
s]........................................ 18
ss
tt
t] .......................... 17
tt
6 [BRILLIANCE].................................... 15
7 [REVERB]............................................. 15
8 [EFFECT] .............................................. 15
9 [TOUCH].............................................. 16
0 Sélecteurs de voix ............................... 13
DO central
Middle C
(CLP-811)
J
K
L
A [VARIATION] ..................................... 14
B Ecran (LCD) ........................................... 6
C [METRONOME]................................. 19
D TEMPO [] [] [-/NO] [+/YES]
........................................................ 6,19,26
E [DEMO/PIANO SONG] ..................... 8
F Sélection de morceau [] [] .......... 26
G ENREGISTREUR [1] [2] .................... 20
CLP-811/611 Commandes et connecteurs des panneaux
4
Page 8
Panneau arrière
P
MIDI
IN OUT
AUX IN
RL
/
L+R
THRU
RL/L+R
Q
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
AUX OUT
R
Mac
ST
IN OUT
MIDI
AUX IN
RL
U
AC INLET
THRU
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
/
L+R
RL/L+R
AC INLET
(CLP-811)
H [START/STOP].................... pages 10,21
I [REC] ..................................................... 21
J Pédale douce ....................................... 14
K Pédale de sostenuto ........................... 14
L Pédale damper .................................... 14
M
[MIC.VOL]
(uniquement sur le CLP-811) ........... 38
N [MIC.]
(uniquement sur le CLP-811) ........... 38
O [PHONES]......................................... 3,38
P MIDI [IN] [OUT] [THRU] ........... 39,49
Q Sélecteur host (HOST) [MIDI]
[PC-2] [PC-1] [MAC] ..................... 39,40
R [TO HOST] ..................................... 39,40
S AUX IN [R] [L/L+R] ........................... 39
T AUX OUT [R] [L/L+R] ....................... 39
U [AC INLET] ................................. 3,59,65
CLP-811/611 Commandes et connecteurs des panneaux
5
Page 9
Commandes principales et les différentes fonc­tions
Cette section décrit les principales commandes et caractéristiques de fonctionnement du Clavinova. Veuillez lire attentivement toutes les informations qu’elle contient.
Contrôle du Clavinova
Le contrôle des fonctions du Clavinova se fait en appuyant sur les touches du panneau. L’écran indique les résultats de chaque opération et vous tient informé de l’état en vigueur.
Nom de la voix, morceau de piano ou fonction
Transposition
Transpose
Partage Numéro du morceau de piano ou compteur de mesures
Split
Name of voice, piano song, or function
Piano song No., Measure count
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Brilliance
Brillance
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
Effect Metronome
Effet
Réverbération
Reverb Graphic
HARD
MEDIUM
SOFT FIXED
Touch
Toucher
Graphique
MEASURE
TEMPO
Métronome
SONG
Tempo
Tempo
Touches les plus souvent utilisées
[MASTER VOLUME]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
[MASTER VOLUME]
Permet de régler le niveau de sortie vers les haut-parleurs, les casques d’écoute et les bornes AUX OUT.
TEMPO [] []
Permet de régler le tempo de restitution pour les morceaux de démonstration et pour les morceaux de piano. Permet également d’ajuster le tempo du métronome.
Le tempo peut être défini sur toute valeur comprise entre 32 et 280 temps par minute. Si vous appuyez simultanément sur [] et [] la valeur revient à son réglage standard (soit 120 soit la valeur définie pour le morceau sélectionné).
TEMPO [] [] / [/NO] [+/YES]
SPLIT
CHORUS
ROOM HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SONG
HARD SOFT
FIXED
MEASURE
TEMPO
METRONOME
TEMPO
/ NO+ / YES
DEMO
PIANO SONG
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
Si vous maintenez enfoncée la touche d’augmentation/diminution appropriée (TEMPO [][]/[-/NO][+/YES] ou SONG SELECT [][]), la valeur correspondante du tempo augmentera ou diminuera de manière continue. Dans la plupart des cas, le réglage s’arrêtera dès qu’il arrivera à la limite maximum ou minimum. Dans certains cas cependant, le réglage reviendra en boucle sur les valeurs disponibles.
La valeur par défaut d’usine peut être rappelée à tout moment en appuyant simultanément sur les touches [-/NO] et [+/YES].
CLP-811/611 Commandes principales et les différentes fonctions
6
Page 10
Mémoire de sauvegarde
Le Clavinova contient une fonction de sauvegarde de mémoire qui permet de conserver les réglages lorsqu’il est mis hors tension et de les rétablir dès que le jeu reprend. Bien que toutes les fonctions de sauvegarde soient désactivées (sur OFF) au moment du transport, vous pouvez utiliser le réglage de sauvegarde du mode FONCTION (F15 sur le CLP-811, F14 sur le CLP-611) pour programmer ou non la sauvegarde de manière sélective pour différents groupes de réglages.
Si la sauvegarde d’un groupe est réglée sur OFF, tous les réglages de ce groupe reviendront à leurs valeurs d’usine par défaut chaque fois que le Clavinova est mis hors tension. (Vous trouverez une liste des réglages par défaut à la page 47).
Remarquez cependant que le Clavinova sauve et rétablit tous les réglages de sauvegarde ainsi que toute entrée au clavier que vous auriez enregistrée.
La mémoire de sauvegarde reste efficace pendant environ une semaine, après quoi tous les réglages reviennent à leurs valeurs par défaut. Dès lors, si vous souhaitez conserver vos réglages plus longtemps, allumez le Clavinova ne fût-ce que quelques minutes par semaine.
CLP-811/611 Groupes de fonctions
Les fonctions du CLP-811/611 peuvent être réparties en trois groupes princi­paux, qui sont les suivants:
Les fonctions de voix et de performances (p.13 à p.19) Les fonctions d’enregistrement et de restitution (p.20 à p.23) Les réglages en mode FONCTION (p.24 à p.37)
Mode FONCTION...
Le mode FONCTION peut servir à définir toute une série de paramètres du système et utilitaires. Tous les paramètres sont réglés d’origine à leur valeur standard par défaut (“réglages d’usine par défaut”) mais vous êtes libre de les modifier en fonction de vos besoins particuliers.
Mémoire...
Le Clavinova sauve les différents réglages effectués dans sa mémoire interne.
Sauvegarde...
Utilisez la fonction de mémoire de sauvegarde pour conserver les réglages en mémoire même lorsque l’instrument est hors tension. Ainsi, les réglages seront rétablis dès que l’instrument est remis sous tension.
CLP-811/611 Commandes principales et les différentes fonctions
7
Page 11
Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Le Clavinova CLP-811/611 contient trente morceaux de piano préprogrammés ainsi que des morceaux de démonstration pour chacune des différentes voix (un morceau de démonstration par voix). Essayons à présent de restituer certains de ces morceaux. Lors de la reproduction des morceaux de piano, vous pouvez librement désactiver la partie de la main gauche ou de la main droite pour pouvoir jouer cette partie vous-même. Vous pouvez également retirer une phrase précise pour pouvoir vous exercer dessus, comme pour une répétition.
2
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
Procédure
Mettre le Clavinova sous tension.
1
(S’il n’est pas encore sous tension)
Appuyer sur l’interrupteur [POWER].
Le Clavinova se met sous tension.
Nous réglerons le volume de sortie pendant la reproduction des morceaux. A ce stade, nous nous contenterons de régler le curseur [MASTER VOLUME] plus ou moins sur sa position centrale.
Sélectionner le mode DEMO/PIANO SONG.
2
Appuyer sur la touche [DEMO/PIANO SONG] qui se trouve sur le côté droit de la face avant.
Les témoins lumineux de voix s’allument et s’étei­gnent par cycles. L’écran indique un nouveau mode et vous invite à sélection­ner un morceau.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
Press a voice selector or SONG SELECT button.
Appuyer sur un sélecteur de voix ou sur la touche
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
SONG SELECT.
TEMPO
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
STOP
REC
DEMO
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/ NO+ / YES
Vous trouverez une liste des morceaux de démonstration et de piano intégrés à la page 46.
Le Clavinova ne peut pas recevoir de signaux MIDI lorsque le mode DEMO/ PIANO SONG est utilisé.
Le mode DEMO/PIANO SONG ne peut pas être sélectionné si le Clavinova se trouve en mode d’ENREGISTREMENT ou s’il est en train de reproduire une interprétation enregistrée.
Le terme morceau tel qu’il est utilisé ici se rapporte à toute séquence mémorisée de données de performances. Les morceaux de démonstration et les morceaux de piano existent en effet tous deux sous forme de données de performance sauvegardées.
Nous commencerons par jouer quelques morceaux de démonstration. Ensuite, nous jouerons quelques morceaux de piano et nous essayerons certaines fonctions spéciales prévues pour pouvoir s’exercer.
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
8
Page 12
Reproduction des morceaux de démonstration
3
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
(Lorsque vous avez mené à bien les opérations [1] et [2] énoncées ci-dessus...)
Commencer la reproduction en sélectionnant une voix.
3
Appuyez sur le sélecteur de voix correspondant au morceau de démonstration que vous souhaitez entendre.
Le témoin de voix se met à clignoter et le Clavinova entame la reproduction du morceau de démonstration.
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
NORMAL MEDIUM
BRILLIANCE
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1 HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
TEMPO
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
METRONOME
5 4
DEMO
PIANO SONG
TEMPO
/ NO+ / YES
SELECT
Reproduction en continu
Vous pouvez choisir la reproduction consécutive des morceaux de démonstration et de piano, l’un après l’autre, dans leur ordre numérique ou dans un ordre aléatoire. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la partie “Reproduction des morceaux de piano” à la page suivante.
Utilisation de la fonction [VARIATION]...
Si vous appuyez sur la touche [VARIATION] pendant que le Clavinova se trouve en mode DEMO/PIANO SONG, il se mettra à reproduire un morceau de piano sélectionné de manière aléatoire.
RECORDER
/
12
SONG
START
/
REC
STOP
Réglage du volume
Déplacer le curseur [MASTER VOLUME] vers le haut ou vers le bas pour régler le volume tout en écoutant la reproduction.
Réglage du tempo
Bien que chaque morceau de démonstration possède son propre réglage de tempo, vous êtes libre de régler le tempo de reproduction en appuyant sur TEMPO [] ou []. Pour ramener le tempo de reproduction à son réglage d’origine, appuyer simultanément sur les deux
NORMAL MEDIUM
HALL 1
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Affiche le tempo de reproduction sous la
Displays playback tempo as an offset (-99 to
forme d’un décalage (-99 à +99) par
+99) from the demo song's internal tempo
rapport au réglage de tempo interne du
setting. A TEMPO indication of "---" means that
morceau de démonstration. L’indication de
playback is at the song's preset tempo.
TEMPO “---” signifie que la reproduction se fait en fonction du tempo prédéfini pour le morceau.
SONG
TEMPO
Réinitialisation du tempo...
Le fait de sélectionner un autre morceau pour la restitution réinitialise automatiquement le tempo (de sorte que le nouveau morceau de démonstration jouera en vertu de son propre réglage de tempo interne). Pendant la reproduction en continu, le tempo se réinitialise automatiquement à chaque changement de morceau.
touches de TEMPO ([] + []).
Pour arrêter la reproduction
4
Il est possible d’arrêter la reproduction du morceau en cours soit en appuyant sur la touche [START/STOP], soit en appuyant sur le sélecteur de voix dont le témoin clignote.
Pour quitter le mode DEMO/PIANO SONG
5
Appuyer sur la touche [DEMO/PIANO SONG].
L’écran revient à l’affichage précédent.
Contrairement aux morceaux de piano, les morceaux de démonstration ne peuvent pas servir pour les exercices à une main ni pour les exercices de type répétition. (Voir pages 11, 12)
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
9
Page 13
Reproduction des morceaux de piano
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
MEASURE
SONG
TEMPO
(Après avoir mené à bien les opérations [1] et [2] de la page 8...)
Sélectionner le ou les morceaux et démarrer la reproduction.
3
3
-1 Appuyer sur la touche SONG
Nom du morceau No du
SELECT ([] ou []) autant de fois que nécessaire pour effectuer votre choix. Vous pouvez sélectionner un seul morceau (par numéro de morceau) ou choisir la repro­duction continue de tous les morceaux. La mention “SONG” de l’écran indique la sélection effectuée.
1,...,30 Sélectionne la reproduction d’un morceau de piano, en fonction de
son numéro.
ALL Sélectionne la reproduction de manière continue et dans l’ordre de
tous les morceaux de démonstration et de piano.
RND Sélectionne la reproduction de manière continue mais non dans
l’ordre (aléatoire) des morceaux de démonstration et de piano.
(Alternative: vous pouvez sélectionner un morceau de manière aléatoire en appuyant sur la touche [VARIATION]. Dans ce cas, la reproduction commen- cera immédiatement.)
3
-2 Lorsque vous avez effectué votre sélection, appuyez sur [START/STOP] pour
démarrer la reproduction.
Réglage du volume
Déplacer le curseur [MASTER VOLUME] vers le haut ou vers le bas pour régler le volume tout en écoutant la reproduction.
Réglage du tempo
Chaque morceau de piano possède son propre réglage de tempo. mais, lorsque vous avez sélectionné un morceau, vous êtes libre de modifier le réglage (soit avant le début de la reproduction, soit pendant la reproduction) en appuyant sur TEMPO [] ou []. Pour ramener le tempo de reproduc­tion à son réglage d’origine,
Affiche le tempo de reproduction sous la
Displays playback tempo as an offset (-99 to
forme d’un décalage (-99 à +99) par rapport
+99) from the piano song's internal tempo
au réglage de tempo interne du morceau de
setting. A TEMPO indication of "---" means
piano. L’indication de TEMPO “—” signifie
that playback is at the song's preset tempo.
que la reproduction se fait en fonction du tempo prédéfini pour le morceau.
appuyer simultanément sur les deux touches de TEMPO ([] et []).
Song name Song No.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
morceau
SONG
TEMPO
SONG
TEMPO
3
-1
METRONOME
TEMPO
/ NO+ / YES
Si vous sélectionnez ALL puis que vous appuyez sur un sélecteur de voix ...
Le Clavinova jouera une reproduction séquentielle en commençant par le morceau de démonstration correspondant à la voix sélectionnée.
Réinitialisation du tempo de reproduction...
La sélection d’un autre morceau pour la restitution réinitialise automatique­ment le tempo (de sorte que le nouveau morceau de démonstration jouera en vertu de son propre réglage de tempo interne). Pendant la reproduction en continu, le tempo se réinitialise automatiquement à chaque changement de morceau.
5
DEMO
PIANO SONG
/
SONG
SELECT
3
-2
RECORDER
12
START
STOP
4
/
REC
10
Pour arrêter la reproduction
4
Le Clavinova vous invite automatiquement à sélectionner un autre morceau lorsque la reproduction est terminée. Vous pouvez cependant arrêter le morceau pendant la reproduction en appuyant sur la touche [START/STOP]. Vous pouvez alors sélectionner un autre morceau comme indiqué au point [3] ci-dessus.
Pour quitter le mode DEMO/PIANO SONG
5
Appuyer sur la touche [DEMO/PIANO SONG].
L’écran affiche de nouveau les données indiquées juste avant d’entrer dans ce mode.
Nous expliquerons ensuite comment désactiver soit la partie de la main gauche soit la partie de la main droite d’un morceau de piano de sorte que vous puissiez vous exercer vous­même pour la partie manquante (exercices à une main). Nous verrons également comment jouer de manière répétitive une seule phrase d’un morceau sélectionné (pour faciliter les exercices du genre répétition).
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Page 14
Exercices à une main sur des morceaux de piano.
Les parties de la main gauche et de la main droite de chaque morceau de piano sont enregistrées sur des pistes séparées: la partie de la main droite se trouve sur la piste “1” alors que la partie de la main gauche se trouve sur la piste “2”. Cette facilité permet de désactiver l’une ou l’autre partie à tout moment, ce qui sied parfaitement aux exercices à une main: il suffit de désactiver une des parties, puis de jouer personnellement les notes manquantes pour accompagner l’autre partie.
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
Procédure
Désactiver la partie que vous souhaitez jouer personnellement.
1
Après avoir sélectionné un morceau de piano de la manière décrite ci-dessus, il suffit d’appuyer sur [1] ou [2] pour désactiver (couper) la partie droite ou gauche.
Lorsque vous désactivez la piste, le témoin situé au-dessus de la touche de piste s’éteint. (Lors de la sélection du morceau, les deux témoins s’allume­ront.)
• Vous pouvez commuter entre l’activation et la désactivation de chaque partie en appuyant sur les touches de pistes comme vous le souhaitez.
Démarrer la reproduction et commencer à s’exercer.
2
Appuyer sur [START/STOP] pour démarrer la reproduction de la partie sélec- tionnée. Jouer la partie assourdie sur le clavier, pour s’exercer.
Début synchronisé
Vous pouvez régler la repro­duction de la partie pour qu’elle commence très précisément au moment où vous vous mettez à jouer sur le clavier. Pour sélectionner cette fonction, maintenir enfoncée la touche de piste restée activée ([1] ou [2]) puis appuyer sur [START/STOP]. Cette opération mettra l’instrument en mode de début synchronisé ou SYNCHRO START. La reproduction de la partie sélection­née commencera alors au moment précis où vous jouerez une note sur le clavier.
Lorsque vous sélectionnez la fonction SYNCHRO START, une marque de reconnaissance s’inscrit au centre de l’affichage.
Utilisation de la pédale gauche comme commutateur START/STOP.
Vous pouvez régler la pédale gauche afin qu’elle agisse de la même manière que la touche START/STOP pour pouvoir démarrer et arrêter la reproduction en enfonçant simplement la pédale, sans devoir utiliser les mains. Le fonctionne­ment de la pédale gauche se définit à l’aide de la fonction F9; voir page 33 pour plus de détails.
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Marque de DEBUT
SYNCHRO START marking
SYNCHRONISE
SONG
TEMPO
MEASURE
2 3
DEMO
/
SONG
TEMPO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/
NO + / YES
SONG
SELECT
Il n’est pas possible de désactiver les différentes parties pendant la reproduction en continu (“ALL” ou “RND”).
Pour activer/désactiver les parties pendant la reproduction...
Les touches [1] et [2] peuvent servir à activer et désactiver les pistes pendant la reproduction.
Réglage du volume de la partie “désactivée”...
Après avoir désactivé la partie, vous remarquerez que vous pouvez encore l’entendre en bruit de fond, à un faible volume. Ce son a été laissé intentionnellement pour fournir un guide de synchronisation pour vos exercices. Vous êtes cependant libre de régler le volume ou de l’éteindre complètement, en utilisant la fonction F12. Voir page 34 pour de plus amples détails.
Si vous maintenez enfoncée une touche de piste dont le voyant est éteint et que vous appuyez sur [START]/[STOP]...
Le voyant de la piste s’allume et le Clavinova se met en mode de début synchronisé SYNCHRO START. La reproduction de la piste commencera dès que vous jouerez une note sur le clavier.
1
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
Pour arrêter la reproduction
3
A la fin de la reproduction, le Clavinova vous invite automatiquement à sélec­tionner un nouveau morceau. Vous pouvez cependant arrêter le morceau en cours de reproduction en appuyant sur la touche [START/STOP].
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Réinitialisation de la sélection des parties...
Le Clavinova réactive automatique­ment les deux pistes dès qu’on sélectionne un autre morceau.
11
Page 15
Exercices de répétition sur les morceaux de piano
Cette fonction permet d’extraire une phrase musicale d’un morceau de piano et de la jouer de manière répétitive. En la combinant avec la fonction d’”exercices à une main” décrite plus haut, vous pouvez sélectionner un passage précis pour vous exercer dessus et le répéter autant de fois que vous le souhaitez.
1 2
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
Procédure
Définir les points de début et final (“A” et “B”) de la phrase
1
musicale avant de commencer à s’exercer.
Sélectionner un morceau de piano (en fonction de son numéro) puis démarrer la reproduction et attendre le point de début souhaité. Lorsque la reproduction atteint le début de la phrase à répéter, appuyer sur [FUNCTION].
Le Clavinova définira ce point comme étant le point A. L’écran affichera alors “A—”.
Continuer d’écouter pour arriver au point final de la phrase àrépéter. Lorsque la reproduction atteint ce point final, appuyer de nouveau sur [FUNCTION].
Le Clavinova définira ce point comme étant le point B. L’écran affichera
alors “A-B”. La reproduction revient alors automatiquement au point de début et la répétition de la séquence sélectionnée commence. Vous pouvez alors vous exercer sur ce passage autant de fois que vous le souhaitez.
ROOM
NORMAL MEDIUM
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
ROOM
NORMAL MEDIUM
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
TEMPO
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
STOP
REC
DEMO
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
SONG
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/
NO + / YES
Cette fonction n’est pas disponible en mode de reproduction continue (“ALL” ou “RND”).
Si vous souhaitez utiliser le tout commencement du morceau comme point de début...
Appuyer sur [FUNCTION] avant de démarrer la reproduction.
12
Pour arrêter la reproduction
2
Pour interrompre provisoirement la répétition du passage entre A et B tout en conservant les définitions des points A et B, il suffit d’appuyer sur [START/ STOP]. Vous pourrez reprendre la reproduction répétitive du passage en réappuyant sur [START/STOP].
Pour effacer les réglages A et B, appuyer sur [FUNCTION].
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Si vous sélectionnez un autre morceau...
Les réglages de points A et B sont automatiquement supprimés.
Page 16
Sélection et exécution des voix
Le Clavinova vous offre une excellente sélection de voix d’une sonorité admirable (11 voix sur le modèle CLP-611, 12 voix sur le modèle CLP-811). Vous pouvez utiliser les fonctions de [VARIA­TION], [BRILLIANCE], [REVERB] et [EFFECT] pour modifier le son et l’impression produite par chacune de ces voix.
Le Clavinova permet également de mélanger deux voix (“mode DOUBLE”) et de sélectionner des voix différentes pour la partie gauche et la partie droite du clavier (“mode PARTAGE”) et il contient aussi un métronome incorporé.
Sélection d’une voix
Sélecteur de voix
Voice selector
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONEE.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
MEASURE
SONG
TEMPO
Procédure
Pour sélectionner une voix, appuyer sur le sélecteur de voix correspondant.
Le témoin de la voix s’allume.
Essayer d’exécuter la voix. Régler le volume à sa convenance en faisant glisser le curseur [MASTER VOLUME].
Name of voice
Nom de la voix
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
Icône de l’instrument
Instrument icon
REVERB EFFECT
MEDIUM
TOUCH
TEMPO
DEMO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/ NO + / YES
SELECT
Pour se familiariser avec les caractéristiques de chaque voix...
Vous pouvez avoir une bonne idée de chaque voix en écoutant son morceau de démonstration intégré (voir page 46 du présent manuel).
RECORDER
/
12
SONG
START
/
STOP
A propos des réglages d’EFFETS
Au moment du transport, chaque voix est réglée sur son effet standard (par défaut). Pour plus d’informations concernant les réglages d’effets et la manière de les modifier, voir page 15.
La voix ORGAN COMBINATION (combinaison d’orgues)...
... peut être réglée sur chacun des huit types d’orgues intégrés. Vous pouvez éditer chacun de ces types d’orgues pour produire vos propres sons personnalisés. La fonction F6 sert à rendre la voix plus aiguë; voir page 30 pour plus de détails.
REC
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
13
Page 17
q
Utilisation des pédales
Cette section explique comment utiliser les trois pédales de l’instrument.
Pédale damper ou pédale de sustain (pédale droite)
La pédale damper fonctionne comme une pédale de sustain sur un piano acoustique. T ant que cette pédale est enfoncée, les notes jouées sont soutenues plus longtemps. Le fait de relâcher la pédale arrête immédiatement toutes les notes soutenues.
Pédale de sostenuto (pédale du milieu)
Cette pédale prolonge uniquement les notes dont les tou­ches sont frappées au moment où la pédale s’enfonce. Les touches jouées lorsque la pédale est déjà abaissée ne sont pas soutenues. Cela permet notamment de soutenir un ac­cord tout en jouant d’autres notes en staccato.
Pédale douce (pédale gauche)
Cette pédale diminue le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées. La pédale n’a aucun effet sur les touches qui sont déjà activées au moment où on l’enfonce.
.
q
.
q
.
h
Si vous appuyez sur la pédale
If you step down on the damper
damper à ce stade, la note en
pedal here, the note already in
cours d’exécution et les trois
play and the three subsequent
notes suivantes continueront de
notes will continue to sound after
résonner lorsque leurs touches
their keys are released.
respectives sont relâchées.
q
.
q
.
q
.
h
Si vous enfoncez la pédale de
If you step down on the sostenuto
sostenuto à ce stade, seule la
pedal here, only the first note will be
première note sera soutenue.
held.
Action variable de la pédale damper...
La longueur du soutien produit par la pédale damper varie en fonction du trajet de la pédale. La pédale est réglée d’usine sur une action de niveau 8 mais vous êtes libre de modifier ce réglage à l’aide de la fonction F11 (voir page 34).
Pour modifier la fonction de la pédale gauche...
Vous pouvez changer la fonction de la pédale gauche pour qu’elle agisse comme une seconde touche [START/ STOP] plutôt que comme une pédale douce. Pour en modifier l’action, utiliser la fonction F9 (voir page 33).
Pour modifier le son ... [VARIATION], [BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT]
[BRILLIANCE]
[REVERB]
[VARIATION]
HARPSI-
CHORD
ORGAN
COMBINATION
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
CHORUS
ROOM
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
MEASURE
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
[EFFECT]
TRANSPOSE SPLIT
PIPE
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
[VARIATION]
Cette fonction permet de sélectionner une certaine variation pour une voix standard.
Procédure
Appuyer sur [VARIATION] pour commuter entre l’activation et la désactivation de la voix de variation.
Le témoin s’allume lorsque la variation est sélectionnée.
[/NO] [+/YES]
SONG
TEMPO
METRONOME
DEMO
/
PIANO SONG
TEMPO
/
NO + / YES
SONG
SELECT
Réglage par défaut = OFF (désactivé).
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
14
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
Page 18
[BRILLIANCE]
Utiliser cette caractéristique pour définir la brillance du son de sortie. Trois réglages différents peuvent être sélectionnés.
MELLOW: NORMAL: BRIGHT:
Procédure
produit une tonalité plus arrondie, plus douce. produit la tonalité “normale” de la voix sélectionnée (=réglage par défaut) produit une tonalité plus nette, plus pénétrante.
Appuyer sur [BRILLIANCE] autant de fois que cela s’avère nécessaire pour sélectionner le réglage souhaité, tout en observant l’affichage.
BRIGHT
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
L’écran affiche le réglage cou­rant.
Selected brilliance
Brillance sélectionnée
[REVERB]
Cette caractéristique permet de définir le type de réverbération appliqué au son du Clavinova. Chaque réglage produit des acoustiques de réverbération similaires à un environnement d’interprétation particulier. Vous êtes également libre de régler la “pro­fondeur ou l’intensité de la réverbération”.
OFF ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
pas de réverbération. réverbération acoustique d’une salle aux dimensions moyennes réverbération d’une petite salle de concert. réverbération d’une grande salle de concert. réverbération acoustique d’une interprétation sur scène. (= réglage par défaut)
Le réglage BRILLANCE ne s’applique pas au son de la voix ORGAN COMBINATION. Pour éditer le son de cette voix, vous pouvez utiliser la fonction F6 (voir page 30).
Procédure
Appuyer sur [REVERB] autant de fois que cela s’avère nécessaire pour sélectionner le réglage souhaité, tout en observant l’écran.
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
L’écran affiche le réglage cou­rant. (Rien n’apparaît si la
Selected reverb
Réverbération sélectionnée
réverbération est réglée sur OFF.)
Changement de la profondeur de réverbération
Maintenir la touche [REVERB] enfoncée pour afficher le réglage de
Profon-
Depth
deur
profondeur courant. Pour modifier la valeur de la profondeur: continuer de maintenir [REVERB] enfoncé tout en appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Vous pouvez définir l’intensité de la
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
réverbération sur toute valeur com­prise entre 0 et 20. Le réglage par défaut est 8.
[EFFECT]
Cette touche sert à sélectionner un effet pour la voix choisie, qui peut être différent pour chaque voix. Au sein de chaque voix, vous pouvez également définir des niveaux de profondeur séparés pour chacun des quatre effets disponibles.
OFF CHORUS SYMPHONIC TREMOLO ECHO
pas d’effet produit un effet animé et changeant, qui épaissit le son. ajoute un fond de chute symphonique intense. effet trémolo, avec de légères variations de volume. réverbération d’un effet d’écho.
Les réglages de type et de profondeur de réverbération sont communs pour toutes les voix.
La “profondeur” se réfère à la quantité de réverbération appliquée. Profondeur (“depth”) = 0: pas de réverbération Profondeur (“depth”) = 20: réverbéra­tion maximum.
Réglages par défaut...
Un effet standard (par défaut) est défini pour chaque voix avant la sortie d’usine.
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
15
Page 19
Procédure
Appuyer autant de fois que nécessaire sur la touche [EFFECT] pour sélec­tionner le réglage souhaité, tout en observant l’affichage.
L’écran indique le réglage courant. (Rien n’apparaît si le réglage d’effet est mis sur OFF.)
BRIGHT
BRILLIANCE
CHORUS
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Selected effect
Effet sélectionné
TEMPO
Pour modifier la profondeur de l’effet.
Maintenir la touche [EFFECT] enfoncée pour afficher le réglage de
Profon-
Depth
deur
profondeur de l’effet sélectionné. (Aucune valeur n’apparaîtra si le réglage d’effet est mis sur OFF). Pour modifier la valeur de la profondeur: continuer de maintenir la touche
BRIGHT
BRILLIANCE
CHORUS
HALL 1
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
[EFFECT] enfoncée tout en appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Vous pouvez définir toute valeur comprise entre 0 et 20.
Sensibilité au TOUCHER
Cette caractéristique sert à définir la relation existant entre la force de frappe des touches et le volume sonore en résultant. Sélectionner parmi quatre réglages possibles en fonction de ses préférences, du type de voix et du but de la performance.
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées avec beaucoup de force pour obtenir le volume sonore maximal. Réglage MOYEN qui produit une réponse au clavier relativement standard (= réglage par défaut). Réglage DOUX qui permet d’obtenir un volume élevé avec une pression relativement légère des touches au clavier. Réglage FIXE. Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la manière de jouer. Vous pouvez sélectionner le volume en réglant la valeur de vélocité, comme expliqué ci-dessous.
Réglage de profondeur...
Profondeur (“depth”) = 0: Pas d’effet Profondeur (“depth”) = 20: effet maximum
Profondeurs par défaut...
Des profondeurs standards par défaut sont définies pour chaque type d’effet au sein de chacune des voix.
Ce réglage ne modifie pas le mécanisme physique du clavier.
Le réglage de TOUCHER s’applique à toutes les voix.
[TOUCH]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
COMBINATION
Procédure
Appuyer sur [TOUCH] pour modifier le réglage.
L’affichage indique la sélection courante.
Réglage de volume pour la valeur
BRILLIANCE
FIXE
Si la sensibilité au toucher FIXE est sélectionnée, vous pouvez maintenir la touche [TOUCH] enfoncée pour afficher le réglage de vélocité (vo­lume) en vue de le modifier. Pour modifier ce réglage, maintenir
[TOUCH] enfoncée et appuyer sur [-/ NO] ou [+/YES]. Vous pouvez définir
n’importe quelle valeur comprise entre
NORMAL
BRILLIANCE
1 et 127, le réglage par défaut étant
64.
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONEE.PIANO1 E.PIANO2
ROOM
NORMAL
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
FIXED
SPLIT
ROOM
CHORUS
HARD
HALL 1
MEDIUM
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
REVERB EFFECT TOUCH
Toucher sélectionné
Selected touch
Seulement si FIXE
Only if FIXED
TEMPO
TEMPO
[/NO] [+/YES]
SONG
MEASURE
TEMPO
Volume
Volume
DEMO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/ NO + / YES
SELECT
Le Clavinova mesure la force de frappe sur le clavier par la vélocité à laquelle la touche s’abaisse lorsqu’elle est activée. Si la sensibilité au toucher est définie comme HARD, MEDIUM ou SOFT, cette vélocité physique déterminera le volume de la note.
Vélocité = 1: volume minimum Vélocité = 127: volume maximum
Les réglages de vélocité au toucher FIXE s’appliquent à toutes les voix.
RECORDER
/
12
SONG
START
/
STOP
REC
16
CLP-811/611
Sélection et exécution des voix
Page 20
TRANSPOSE
Cette fonction permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier de telle sorte que vous puissiez continuer àjouer sur une armature de temps qui vous sied tout en “transposant” pour accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrument. La valeur de transposition peut être réglée par incréments de demi-tons. Si vous la réglez sur 5, par exemple, chaque Do du clavier produira un son de Fa et tout morceau joué en clé de Do produira un son de clé de Fa.
[TRANSPOSE]
[–/NO] [+/ YES]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
Procédure
Maintenir la touche [TRANSPOSE] enfoncée et appuyer sur [-/NO] ou [+/ YES] pour définir l’intervalle de transposition, par bonds de demi-tons. Cet intervalle peut être défini sur n’importe quelle valeur comprise entre -12 et +12, le réglage par défaut étant 0.
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
NORMAL
BRILLIANCE
Si la transposition est réglée sur une autre valeur que
If transposition is set to nonzero, these indications and
zéro, ces indications et le réglage numérique
the numerical setting will remain on the screen.
resteront affichés à l’écran.
TRANSPOSE
SPLIT
CHORUS
MELLOW
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SYMPHONIC TREMOLO
ECHO
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Transposition value (semitones)
Valeur de transposition (en demi-tons)
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
MEASURE
DEMO
TEMPO
/ NO+ / YES
PIANO SONG
SELECT
SONG
TEMPO
METRONOME
Réglages de transposition...
-12: Diminution de douze demi-tons (une octave)
0: Pas de transposition; les notes
sont jouées à leur hauteur standard
+12: Augmentation de douze demi-
tons (une octave)
Limites de hauteur vers le haut et vers le bas
Le Clavinova CLP-811/611 ne produit pas de hauteurs tonales supérieures à C7 (Do7, soit la note la plus aiguë d’un clavier à 88 touches) ou inférieures à A-1 (La-1, soit la note la plus grave). Si vous transposez en élevant la hauteur de n demi-tons, les n touches les plus hautes du clavier résonneront automatiquement une octave plus bas que la tonalité attendue. Si vous transposez la tonalité vers le bas, les touches les plus basses seront automatiquement élevées de la même manière.
RECORDER
/
12
SONG
START
/
REC
STOP
Mode DUAL (DOUBLE) (Combinaison de deux voix)
Le mode DOUBLE permet de sélectionner et de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Vous pouvez combiner deux voix différentes pour obtenir un son semblable à celui d’un duo ou vous pouvez essayer de travailler avec des voix semblables pour créer un son complexe, de type superposé.
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
Procédure
Entrer en mode DOU-
1
BLE
Il suffit d’appuyer simultané­ment sur les deux sélecteurs de voix appropriés (maintenir le premier enfoncé pendant qu’on appuie sur le second).
Les témoins des deux voix sélectionnées s’allument.
* L’écran affiche les noms des
deux voix, avec la voix au numéro le plus bas en premier lieu (en fonction de la numérotation des voix illustrée à droite).
1 2
PIPE
ORGAN
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
COMBINATION
Numérotation des voix
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Voice numbering 1
(CLP-811)
TRANSPOSE
SPLIT
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
#
1)
MEDIUM
CHORUS SYMPHONIC TREMOLO
ECHO
2
8
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
3
9
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
Première voix
First voice
(Voix No1)
(Voice
PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
7
SONG
MEASURE
TEMPO
Seconde voix
Second voice
#
(Voix No2)
(Voice
TEMPO
4
5
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
10
11
METRONOME
/ NO+ / YES
TEMPO
DEMO
PIANO SONG
SONG
SELECT
12
START
/
REC
STOP
RECORDER
/
Mode DOUBLE ou PARTAGE...
Il n’est pas possible d’utiliser les fonctions DOUBLE et PARTAGE en même temps.
2)
6
HARPSI­CHORD
Traitement de la VARIATION
Le réglage de VARIATION courant pour chaque voix reste effectif lorsque vous entrez pour la première fois en mode DOUBLE; le témoin de VARIATION sera allumé si la VARIATION est sélectionnée pour l’une ou l’autre des voix, ou pour les deux. Lorsque vous êtes entré dans le mode, chaque pression de la touche [VARIATION] permet de commuter entre l’activation et la désactivation de la variation pour les deux voix à la fois. Si vous souhaitez définir la VARIATION pour une seule des voix, vous devez le f aire avant d’entrer en mode DOUBLE.
12
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
17
Page 21
Vous pouvez utiliser la touche de fonction F4 pour effectuer différents réglages se rapportant à l’exécution en mode double — se reporter à la page 29 pour plus de détails. Si vous sélectionnez [STRINGS] pour une des voix, vous pouvez utiliser la fonction F4 pour sélectionner une attaque de cordes plus lente.
Traitement des effets
Si les deux voix sont réglées sur leurs effets standards au moment d’entrer en mode DOUBLE, le Clavinova sélectionnera automatiquement l’effet et la profondeur indiqués pour la combinaison. Dans tous les autres cas, le Clavinova définira l’effet de la manière suivante.
[type d’effet] a) Si les deux voix sont réglées sur le même effet...
Chaque voix conserve son effet d’origine.
b) Si l’effet est désactivé pour une seule des voix...
Chaque voix conserve ses réglages d’effet d’origine. Une voix ne recevra pas d’effet; l’autre recevra l’effet défini avant d’entrer en mode DOUBLE.
c) Si les deux voix sont réglées sur des effets différents...
Le réglage d’effet de la première voix (voix n°1) sert pour les deux voix. Le réglage d’effet de la seconde voix (voix n°2) est obligatoirement désactivé jusqu’à ce qu’on quitte le mode DOUBLE.
d) Si vous changez de type d’EFFET pendant que le mode DOUBLE est activé, le Clavinova appliquera
l’effet nouvellement sélectionné aux deux voix.
[Profondeur] Vous pouvez régler la profondeur, ou l’intensité, sur n’importe quel niveau en utilisant la touche de fonction F4.
Pour quitter le mode DOU-
2
BLE...
Appuyer sur un des sélecteurs de voix pour sélectionner la voix correspondante et revenir au mode normal.
Mode PARTAGE (Division du clavier en deux zones)
Cette fonction permet de diviser le clavier en une zone gauche et une zone droite. Vous pouvez ainsi sélectionner le point de partage et assigner une voix différente à chaque zone.
Sélecteur de voix
Voice selector
HARPSI­CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
[SPLIT]
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
Procédure
Entrer en mode partagé (SPLIT)
1
Appuyer sur [SPLIT].
Le témoin SPLIT s’allume. Le Clavinova sélec­tionne automatique­ment la voix par défaut (BASS pour le
NORMAL
BRILLIANCE
CLP-811, STRINGS pour le CLP-611) pour la zone gauche.
Vous pouvez utiliser la fonction F5 pour effectuer différents réglages en rapport avec le mode d’exécution partagé - voir page 29 pour plus de détails.
Sélectionner le point de partage.
2
Maintenir la touche [SPLIT] enfoncée et frappez la touche qui doit servir de point de partage du clavier. Si vous omettez cette opération, le Clavinova règle automatique­ment le point de partage sur Fa#2.
Voix pour la zone gauche
SPLIT
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SPLIT
Split point
Point de partage
MEDIUM
TEMPO
SONG
MEASURE
TEMPO
Voix pour la
Voice for right zoneVoice for left zone
zone droite
TEMPO
METRONOME
/ NO+ / YES
TEMPO
DEMO
PIANO SONG
SONG
SELECT
12
START
/
STOP
RECORDER
/
Mode DOUBLE ou PARTAGE...
Il n’est pas possible d’utiliser les fonctions DOUBLE et PARTAGE en même temps.
Le “point de partage” constituera la note la plus aiguë de la zone gauche.
Traitement de la VARIATION
Vous pouvez sélectionner la VARIATION de manière indépendante pour chacune des deux voix. Dans le mode partagé, le témoin VARIATION et le témoin de voix indiquent uniquement l’état de la voix de la zone droite. Cependant, lorsque vous maintenez la touche [SPLIT] enfoncée, les témoins changent pour indiquer l’état de la zone gauche.
Vous pouvez également définir le point de partage à l’aide de la fonction F5. (voir page 29).
REC
18
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
Page 22
Sélectionner la voix de la
3
zone droite.
Appuyer sur un sélecteur de voix pour sélectionner la voix de la zone droite.
Sélectionner la voix de la
4
zone gauche.
Maintenir la touche [SPLIT] enfoncée et appuyer sur un sélecteur de voix pour sélection­ner la voix correspondante. (Le témoin de voix pour la voix de la zone gauche sélectionnée s’allume lorsque la touche [SPLIT] est maintenue enfoncée.)
Pour quitter le mode PAR-
5
TAGÉ...
Appuyer sur la touche [SPLIT] et la relâcher.
Le témoin SPLIT s’éteint.
Traitement des EFFETS
Si les deux voix sont programmées avec leurs effets standards au moment où vous entrez en mode partagé, le Clavinova choisira automatiquement l’effet à appliquer à la combinaison ainsi que son intensité. Dans tous les autres cas, le Clavinova définira l’effet de la manière suivante.
[Type d’effet] a) Si les deux voix sont réglées sur le même effet...
Chaque voix conserve son effet d’origine.
b) Si l’effet est désactivé pour une seule des voix...
Chaque voix conservera ses réglages d’effet d’origine. Une voix ne recevra pas d’effet; l’autre recevra l’effet défini avant d’entrer en mode partagé.
c) Si les deux voix sont réglées sur des effets différents...
Le réglage d’effet de la voix de la zone droite servira pour les deux voix. Le réglage d’effet de la voix de la zone gauche sera supprimé jusqu’à ce qu’on quitte le mode PARTAGE.
d) Si vous changez de type d’EFFET dans le mode PARTAGE, le Clavinova appliquera l’effet
nouvellement sélectionné aux deux zones.
[Profondeur] Vous pouvez régler la profondeur, ou l’intensité, sur n’importe quel niveau en utilisant la touche de fonction F5.
Utilisation du METRONOME
Le CLP-811/611 contient un métronome incorporé avec un réglage de tempo, de volume et de mesure programmables.
1 2
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
Procédure
Activer le métronome et
1
régler le tempo.
Appuyer sur la touche [METRONOME].
Le métronome s’active et se met à marquer la mesure.
Régler le tempo.
Appuyer sur TEMPO [][] autant de fois que nécessaire pour définir le tempo souhaité. Celui-ci peut être réglé sur toute valeur comprise entre 32 et 280. Le réglage par défaut est 120.
Régler le volume du métronome.
Maintenir la touche [METRONOME] enfoncée et appuyer sur [-/NO] ou [+/ YES] pour régler le volume du métronome. L’écran continuera d’afficher le
réglage du volume tant que la touche est enfoncée. Le volume peut être réglé sur toute valeur comprise entre 0 et 20, le réglage par défaut étant 10.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Icône animée du métronome
Animated metronome icon
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Metronome volume
Volume du métronome
MEDIUM
Tempo
Tempo
TEMPO
TEMPO
MEASURE
DEMO
SONG
TEMPO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/
NO + / YES
SELECT
Vous pouvez également utiliser la fonction F7 pour activer le métronome. Outre le réglage de volume, cette fonction F7 permet également de sélectionner un temps de battement à l’intérieur de la mesure. Le métronome générera l’impulsion de temps correspondante et un affichage de temps clignotant apparaîtra sous l’icône du métronome. (voir page 32)
RECORDER
/
12
SONG
START
/
REC
STOP
Pour désactiver le métronome...
2
Appuyer sur la touche [METRONOME] puis la relâcher.
Le métronome est désactivé.
Beat marker
Indicateur de temps
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
19
Page 23
Utilisation de l’enregistreur
Votre Clavinova est équipé d’un enregistreur à deux pistes incorporé qui permet d’enregistrer et de reproduire une interprétation au clavier. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi créer un morceau à deux pistes en enregistrant deux interprétations différentes (et des voix séparées) sur chaque piste. L’enregistreur constitue un accessoire utile dans un programme d’étude car il permet de s’écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Mais il peut aussi servir tout simple­ment à s’amuser!
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes.
Communes aux deux pistes
Tempo Type et profondeur de la réverbération
Type d’effet
Individuelles pour chaque piste
Notes jouées Sélection de voix Variation de voix
Voix du mode double ● Voix du mode partagé Pédale damper
Pédale douce Pédale de sostenuto Niveau de brillance
Profondeur de l’effet Réglages du mode double (F4)
Réglages du mode partagé (F5)
REMARQUE
Les réglages du mode double et du mode partagé ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistre­ment.
Enregistrement
Procédure
Effectuer les réglages initiaux.
1
Sélectionner la voix souhaitée. (Si vous utilisez le mode double ou le mode partagé, sélectionner les deux voix désirées). Vous pouvez également régler le volume et définir les valeurs de tempo.
Pour écouter une piste enregistrée tout en enregistrant sur
2
l’autre, vérifier que la diode VERTE de la piste que vous souhai­tez écouter est allumée. Si le témoin est éteint, appuyer sur la touche de piste correspondante ([1] ou [2]) pour l’activer.
Se mettre en mode d’attente d’enregistrement
3
Appuyer sur la touche [REC] pour mettre l’instrument en mode d’attente d’enregistrement. La diode ROUGE située au-dessus d’une des touches de pistes s’allumera.
Le témoin s’allumera uniquement si la piste sélectionnée contient des données enregistrées.
Avant de démarrer un enregistre­ment...
Il peut s’avérer utile d’appuyer sur chacune des touches de pistes, uniquement pour vérifier si elles contiennent des données. Si l’un des témoins s’allume, la piste correspon­dante contient des données qui seront perdues dès que vous commencez son enregistrement.
Si vous n’avez rien enregistré depuis la mise sous tension, le
voyant situé au-dessus de la touche
[1] s’allumera. Si vous avez déjà enregistré des données depuis lors,
ce sera le témoin situé au-dessus de la piste enregistrée en dernier qui s’allumera.
Vous ne pouvez pas entrer en mode d’ENREGISTREMENT tant que le
Clavinova se trouve en mode DEMO/ PIANO SONG.
Pour libérer le mode d’attente d’ENREGISTREMENT...
Appuyer une seconde fois sur la touche [REC].
20
CLP-811/611 Utilisation de l’enregistreur
Page 24
Sélectionner la piste à enregistrer
4
Le voyant ROUGE indique la
Remaining memory
Mémoire disponible
piste sélectionnée. Si vous souhaitez modifier cette sélection, appuyer sur la touche de piste appropriée ([1] ou [2]).
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
Flashing
Clignote
Lancer l’enregistrement
5
L’enregistrement commence automatiquement dès que vous
Measure count
Compteur de mesures
jouez une note sur le clavier. Comme alternative, vous pouvez également lancer l’enregistrement en appuyant sur la touche [START/STOP].
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Beat
Temps
Arrêter l’enregistrement
6
Vous pouvez arrêter l’enregistrement en appuyant soit sur la touche [REC] soit sur [START/STOP]. Le témoin situé au-dessus de la piste enregistrée deviendra VERT pour signaler que la piste contient des données.
TEMPO
MEASURE
TEMPO
Si la piste sélectionnée contient déjà des données...
Ces données seront perdues dès le lancement réel de l’enregistrement tel qu’expliqué au point 5 ci-dessus.
La quantité approximative de mémoire restant disponible...
s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran (en kilooctets). La valeur de départ (lorsque les deux pistes sont vierges) est de 21.
Le premier point du métronome
clignote au rythme du tempo sélectionné.
Utilisation de la pédale gauche comme commutateur START/ STOP...
Vous pouvez régler la pédale gauche afin qu’elle agisse de la même manière que la touche [START/ STOP], de façon à pouvoir démarrer et arrêter l’enregistrement sans utiliser les mains. Le fonctionnement de la pédale gauche se définit à l’aide de la fonction F9; voir page 33 pour plus de détails.
L’écran compte les mesures (en fonction du réglage de tempo pendant l’enregistrement). L’affichage des points du métronome tient compte de la mesure définie.
Vous êtes libre d’activer ou de désactiver le son du métronome. Le son du métronome n’est jamais présent sur l’enregistrement.
La capacité d’enregistrement maximale...
est de 4.200 notes environ, bien que cette capacité varie quelque peu en fonction de l’utilisation des pédales et des autres éléments. Le témoin d’enregistrement se met à clignoter lorsque la mémoire arrive à saturation. Si la mémoire est tout-à-fait saturée, l’enregistrement s’arrête et le message “Memory Full!” (mémoire saturée) apparaît.
Modification des réglages initiaux
Lorsque l’enregistrement est terminé, il est encore possible de modifier les réglages initiaux sélectionnés au point 1 ci-dessus (il n’est cependant pas possible de modifier les réglages des modes PARTAGE ou DOUBLE)
FAIRE cependant TRES ATTENTION si vous effectuez de telles modifications: NE FRAPPER AUCUNE TOUCHE sur le clavier ni appuyer sur [START/STOP], car cela provoquerait l’effacement de toutes vos données.
Pour introduire une modification, procéder de la manière suivante.
(a) Appuyer sur [REC] pour entrer en mode d’enregistrement. (b) Si nécessaire, appuyer sur la touche de piste pour laquelle vous souhaitez
effectuer des modifications (de telle sorte que sa diode ROUGE s’allume).
(c) Effectuer les modifications souhaitées. Pour changer la sélection de voix par
exemple, il suffit d’appuyer sur le sélecteur de voix approprié.
(d) Réappuyer sur [REC] pour sortir du mode d’enregistrement.
Si vous commencez à effectuer une modification au point (c) ci-dessus puis que vous désirez l’annuler, vous pouvez le faire en appuyant sur l’autre touche de piste puis sur [REC].
Les réglages de tempo, de type et de profondeur de réverbération, ainsi que les réglages de type d’effet,...
s’appliquent aux deux pistes. Si vous modifiez la valeur pour une piste, la nouvelle valeur vaudra donc pour les deux.
CLP-811/611 Utilisation de l’enregistreur
21
Page 25
Pour effacer une piste
Pour effacer une piste, procéder de la manière suivante:
(a) Appuyer sur [REC] pour entrer en mode d’enregistrement. (b) Sélectionner la piste que vous souhaitez effacer (de telle sorte que sa diode
ROUGE s’allume).
(c) Appuyer deux fois sur [START/STOP].
Reproduction
Pour sélectionner une piste pour la reproduction des données, appuyer sur la touche de piste correspondante de telle sorte que sa diode VERTE s’allume. Vous pouvez alors
commencer la reproduction en appuyant sur [START/STOP]. Vous êtes bien sûr libre de sélectionner l’une ou l’autre piste ou les deux (si une piste ne contient pas de données, son voyant ne s’allumera pas.)
La reproduction commence toujours
au début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. L’écran affiche les indications de
mesure pendant la reproduction et vous pouvez à tout moment arrêter
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
ROOM
cette reproduction en cours en
appuyant sur la touche [START/STOP].
Si les deux pistes contiennent des données, une fois que la reproduction a démarré, vous pouvez commuter entre l’activation et la désactivation du son pour chaque piste en appuyant sur la touche de piste correspondante.
Measure count
Compteur de mesures
MEASURE
TEMPO
Il n’est pas possible de démarrer la reproduction pendant que le
Clavinova se trouve en mode DEMO/ PIANO SONG ou en mode FONCTION. (Ne pas oublier cependant qu’on quitte automatique­ment le mode FONCTION dès qu’on appuie sur une des deux touches de piste).
Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction.
Pour régler le volume de la reproduction et le tempo...
Utiliser le curseur [MASTER VOLUME] et les touches de [TEMPO].
Pour rappeler le réglage de TEMPO initial, appuyer simultanément sur les deux touches de TEMPO.
Le Clavinova conserve l’enregistre­ment même après sa mise hors tension et ce pendant environ une semaine sans alimentation. Si vous
souhaitez conserver les données plus longtemps, il faudra veiller à l’allumer ne fût-ce que quelques minutes par semaine.
Vous pouvez utiliser la fonction de
transfert de blocs de données MIDI (BulkDump) pour sauvegarder vos
enregistrements sur un appareil de stockage de données externe (comme un Disk Orchestra DOU-10 de Yamaha). Voir page 34 pour plus de détails à ce sujet.
Si le métronome est utilisé pendant la reproduction...
Il s’éteindra automatiquement dès la fin de la reproduction.
Une piste ne produira aucun son si son voyant est éteint. Pour les
morceaux de piano intégrés par contre, une piste désactivée peut jouer à un faible volume pour assister le pianiste dans ses exercices (voir page
11). Les données reproduites ne sont pas
transmises par le connecteur MIDI OUT.
22
CLP-811/611 Utilisation de l’enregistreur
Page 26
Début synchronisé
La fonction de début synchronisé permet de régler la reproduction de l’enregistreur pour qu’elle commence automatiquement dès qu’on joue sur le clavier.
Pour sélectionner cette fonction, il suffit de maintenir enfoncée la touche d’une piste enregistrée et d’appuyer sur [START/STOP]. La mention “SYNC” apparaît alors à l’écran pour
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
SONG
TEMPO
signaler que le Clavinova se trouve en
Flashing
mode d’attente de début synchronisé et
Clignote
le premier point du métronome se met à clignoter au rythme du réglage de tempo effectué.
Fonction de la pédale gauche
Vous pouvez programmer la pédale gauche pour qu’elle fonctionne comme une deuxième touche [START/STOP]. Cela permet d’utiliser son pied pour démarrer et arrêter une reproduction ou un enregistrement, de sorte que la main ne doive pas se déplacer du clavier au panneau de commandes et vice-versa. Le fonctionnement de la pédale gauche se sélectionne par le biais de la fonction F9; voir page 33 pour plus de détails à ce sujet.
CLP-811/611 Utilisation de l’enregistreur
23
Page 27
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Le mode FONCTION du Clavinova offre toute une variété de fonctions de configuration qui peuvent servir à personnaliser l’environnement de fonctionnement. Lorsque vous utilisez le Clavinova pour la première fois, tous les paramètres sont réglés sur leurs valeurs par défaut. Les fonctions de configuration vous offrent la liberté d’ajuster les réglages pour qu’ils correspon­dent parfaitement à vos propres besoins.
Le mode FONCTION se compose de 14 ou 15 fonctions principales (F1 à F14 sur le CLP-611, F1 à F15 sur le CLP-811). Six d’entre elles se subdivisent également en fonctions secondaires, comme vous le verrez dans le tableau suivant qui illustre toute la structure.
Tableau des fonctions
Fonctions principales
[F1.Tune]
(Accordage fin du clavier)
[F2.KTune]
(Accordage fin touche par touche)
[F3.Scale]
(Sélection du tempérament)
[F4.DualFunc.]
(Réglages du mode double)
[F5.SplitFunc.]
(Réglages pour le mode partagé)
Fonctions secondaires
4.1 D.Balance
4.2 D.Detune (Ecart d’accordage entre les
voix)
4.3 Vc1.Octave (Changement d’octave pour la voix No 1)
4.4 Vc2.Octave (Changement d’octave pour la voix No 2)
4.5 Vc1.EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix No 1)
4.6 Vc2.EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix No 2)
4.7 Str.Atk (Vitesse de l’attaque pour la voix des cordes STRINGS)
4.8 ResetOK? (Réinitialisation aux régla­ges d’usine)
5.1 SplitPoint (Point de partage)
5.2 S.Balance (Equilibre du volume des
voix)
5.3 VcR.Octave (Changement d’octave pour la zone de droite)
5.4 VcL.Octave (Changement d’octave pour la zone de gauche)
5.5 VcR.EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix droite)
5.6 VcL.EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix gauche)
5.7 Sus.Pedal (Plage d’action de la pédale damper)
5.8 ResetOK? (Réinitialisation aux régla­ges d’usine)
(Equilibre du volume des voix)
Page
27
27
28 29
29 29
29
29
29
29
29
29 30
30
30
30
30
30
30
24
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 28
Fonctions principales
[F6.OrganEdit]
(Réglages de la combinaison d’orgues)
[F7.Metronome]
(Réglages du métronome)
[F8.Display]
(Mode d’affichage)
[F9.L.Pedal]
(Fonction de la pédale gauche)
[F10.DamperDpt]
(Profondeur de la pédale damper)
[F11.Damper]
(Nombre de niveaux de la pédale damper)
[F12.CancelVol]
(Volume de la piste assourdie du morceau de piano)
[F13.MIDIFunc.]
(Réglages MIDI)
CLP-811 uniquement: [F14.MicRevDpt]
(Profondeur de réverbération du microphone)
[F14/F15.Backup]
(Activation/Désactivation de la copie de sauvegarde)
* F14 sur le CLP-611
F15 sur le CLP-811
Fonctions secondaires
6.1 ******* (type d’orgue)
[Le nom du type d’orgue, comme “JAZZ ORGAN1” s’inscrira en lieu et place des astérisques. Si le type sélectionné a déjà été édité, une astérisque “*” apparaît après son nom]
6.2 VoiceEdit (Réglages d’édition des voix)
6.3 AtkMode (Mode d’attaque)
6.4 RotSP.Spd (Vitesse d’effet du haut-
parleur rotatif)
6.5 RotSP.Dpt (Profondeur d’effet du haut­parleur rotatif)
6.6 ResetOK? (Réinitialisation aux régla­ges d’usine)
7.1 Beat (mesure)
7.2 Volume
13.1 TxCh. (Canal de transmission MIDI)
13.2 RxCh. (Canal de réception MIDI)
13.3 Local (Commande locale ON/OFF)
13.4 PrgChg (Activation/Désactivation du
changement de programme)
13.5 CtrChg (Activation/Désactivation du changement de commande)
13.6 MIDITran (Transposition des données MIDI sortantes)
13.7 SetupSnd (Transmission d’un fichier de configuration MIDI)
13.8 BulkDump (Transfert de blocs de données)
14.1/15.1 Voice (Réglages de voix)
14.2/15.2 MIDI (Réglages MIDI)
14.3/15.3 Tune (Réglages d’accord et de
tempérament)
14.4/15.4 Pedal (Réglages des pédales)
14.5/15.5 Display (Mode d’affichage)
Page
31
31 31 31
31
31
32 32
32
33
33
34
34
34 34 35
35
35
35
35
35
36
36 36 36
36 36
Attaque: Segment de son initial et clair produit immédiatement après l’enfoncement d’une touche.
Effet de haut-parleur rotatif: Effet de son vibrant obtenu en tournant le haut­parleur.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
25
Page 29
Procédure de base
Cette section explique la procédure à suivre pour visualiser et modifier les réglages de fonctions.
1 5
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
2 4 3 4 4
HARPSI-
CHORD
TRANSPOSE SPLIT
PIPE
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
COMBINATION
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
ORGAN
Procédure
Entrer en mode FONCTION.
1
Appuyer sur [FUNCTION].
Le témoin FONCTION s’allume.
Sélectionner la fonction principale.
2
Sélectionner la fonction principale à l’aide des touches [t] et [s] situées juste à droite de la touche [FUNCTION]. (Les marques de flèches sont imprimées au­dessous des touches.) les fonctions principales vont de F1 à F15 (sur le CLP-811) ou à F14 (sur le CLP-611).
NORMAL
BRILLIANCE
TRANSPOSE
MELLOW
ROOM
CHORUS
NORMAL
HALL 1
SYMPHONIC
BRIGHT
HALL 2
TREMOLO
STAGE
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Function number
Numéro de la fonction
Function name
ROOM
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
SPLIT
HARD
MEDIUM
SOFT
ECHO
FIXED
Nom de la fonction
TEMPO
MEASURE
DEMO
SONG
TEMPO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/ NO+ / YES
Il n’est pas possible d’accéder directement au mode FONCTION à partir du mode de démonstration DEMO/PIANO SONG ou pendant l’ENREGISTREMENT ou la reproduction.
SELECT
12
SONG
START
/
REC
STOP
RECORDER
/
Modifier le réglage ou sélectionner la fonction secondaire à
3
l’aide des touches [-/NO] et [+/YES].
S’il n’y a pas de fonctions secondaires: la valeur change lorsqu’on appuie sur la touche. En cas de fonctions secondaires: Appuyer sur [+/YES] pour passer à une fonction secondaire.
Utiliser les trois séries de touches suivantes:
4
Passez en revue les fonctions secondaires et les fonctions principales à l’aide
des touches [t] et [s].
Utiliser les touches [-/NO] et [+/YES] pour définir la valeur pour le
paramètre indiqué à l’écran par le curseur clignotant. Appuyer simultanément sur les deux touches pour revenir aux valeurs d’usine par défaut.
Si vous travaillez sur un écran avec des réglages multiples, utiliser les touches
[t] et [s] de la fonction de sélection de morceau SONG SELECT pour sélectionner le paramètre à régler. Le paramètre sélectionné clignotera alors à l’écran. (Cette opération est valable uniquement avec les écrans qui présen­tent plusieurs valeurs).
Pour quitter le mode FONCTION...
5
Appuyer sur la touche [FUNCTION].
Le témoin FONCTION s’éteint et l’affichage précédant l’entrée dans ce mode réapparaît.
26
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 30
Descriptions des fonctions
F1.Tune (Accordage fin du clavier)
Cette fonction sert à accorder finement la hauteur sur l’ensemble du clavier. Elle est notamment utilisée pour ajuster l’accordage en vue de jouer avec d’autres
instruments.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F1.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 L’écran montre la hauteur courante (en hertz) pour la touche
La3. Vous pouvez régler cette hauteur (par bonds d’environ 0,2 hertz) en appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Le réglage s’applique automatiquement à toutes les touches du clavier.
Valeurs: 427,0 à 453,0 (hertz) Valeur par défaut: 440,0 (hertz)
• Hertz: Fréquence, en cycles par seconde; forme abrégée “Hz”.
La fréquence d’une onde sonore détermine sa hauteur et les plus hautes fréquences produisent dès lors des sons plus aigus.
REMARQUE
Vous pouvez également effectuer le même réglage directement à partir du clavier sans entrer en mode FONCTION:
Pour augmenter la hauteur (d’environ 0,2 Hz)...
Maintenir enfoncées les deux touches blanches les plus basses (La-1 et Si-1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
Pour abaisser la hauteur (d’environ 0,2 Hz)...
Maintenir enfoncées les deux touches les plus basses (La-1 et La#-
1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
Pour réinitialiser la hauteur standard...
Maintenir enfoncées les trois touches les plus basses (La-1, La#-1, Si-1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
REMARQUE
Vous pouvez également régler la hauteur par bonds d’environ 1 Hz (sans entrer dans le mode FONCTION) en procédant de la manière suivante:
Pour augmenter ou diminuer la hauteur...
Maintenir enfoncées les touches La-1 et Si-1 (les deux touches blanches les plus basses) ou les touches La-1 et La#-1 (les deux touches les plus basses) et appuyer sur [-/NO] ou [+/YES].
Pour rétablir la hauteur standard...
Maintenir enfoncées les touches La-1 et Si-1 ou La-1 et La#-1 et appuyer simultanément sur [-/NO] et [+/YES].
(Observer que la page d’écran d’accordage TUNE apparaît sur l’affichage lorsque vous maintenez enfoncées les touches La-1 et La#-1 ou Si-1 puis la page d’affichage normale réapparaît dès le relâchement des touches.)
MEDIUM
TEMPO
F2.KTune (Accordage fin touche par touche)
Cette fonction permet de régler l’accordage de chaque touche de manière individuelle, de façon à ce que vous puissiez établir votre propre système d’échelle (tempé­rament) personnalisé. Elle permet également d’activer ou de désactiver à tout moment un tel système d’échelle personnalisé.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F2.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 L’écran indique si la fonction est activée ou non. Vous
pouvez commuter entre les deux réglages en appuyant sur [-/NO] ou [+/YES]. Vous devez cependant activer la fonction pour régler l’accordage.
Valeurs: ON, OFF (activée,désactivée) Valeur par défaut: OFF
• Le réglage ON/OFF permet de définir l’utilisation ou non de l’échelle personnalisée pendant l’exécution. Le mettre sur ON pour utiliser l’accordage personnalisé ou sur OFF pour utiliser l’accordage standard.
3 Après avoir mis la fonction sur ON, frapper la touche à
accorder.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
L’écran affichera le nom de la touche enfoncée.
4 Vous pouvez à présent régler la hauteur de cette touche en
appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Le réglage se fait par bonds de 1 centième, et s’indique sous forme de valeur relative (“0” produit une hauteur standard).
Valeurs: -50,...,+50 (centièmes) Valeur par défaut: 0 (hauteur standard) pour toutes les
Vous pouvez répéter la procédure (les points 3 et 4) pour régler la hauteur de chaque touche que vous souhaitez accorder.
Centième: La centième partie d’un demi-ton. (100 centièmes = 1 demi-ton).
Pour réinitialiser l’accordage fin de toutes les tou­ches et le remettre sur “0”...
1 Appuyer simultanément sur les trois touches les plus basses
du clavier (La-1, La#-1 et Si-1). L’écran affichera les indica­tions suivantes.
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
touches.
TEMPO
3 4
TEMPO
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
2 Appuyer sur [+/YES] pour réinitailiser les valeurs.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
27
Page 31
F3.Scale (Sélection du tempérament)
Cette fonction permet de sélectionner le système d’accordage ou le tempérament.
Le tempérament égal, qui est de norme sur les pianos actuels, a été précédé par toute une série d’autres tempéraments. De leurs temps, ceux-ci avaient notam-
ment une influence importante sur les compositions musicales et le développement des instruments. La sélection d’un de ces autres tempéraments permet de
faire connaissance avec le son original de morceaux de musique plus anciens.
Le Clavinova permet de sélectionner sept tempéra­ments différents, en procédant de la manière suivante:
Equal (tempérament égal) Pure major (majeur pur) Pure minor (mineur pur) Pythagore Mean Tone (Tempérament moyen aux huit tierces
égales) Werckmeister Kirnberger
1 Pour visualiser ou modifier le réglage de tempérament,
entrer en mode FONCTION et passer à la fonction princi­pale F3. L’écran affichera la valeur de tempérament courante ainsi que la clé (le cas échéant)
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
2 Pour modifier le tempérament: s’assurer que le curseur
clignotant est bien situé sur la valeur de tempérament. (Si
nécessaire, appuyer sur la touche [] de SONG SELECT
pour déplacer le curseur.) Appuyer ensuite sur [-/NO] ou [+/ YES] pour modifier le réglage.
Valeurs: EQ. Egal
PM Pure majeure Pm Pure mineure PY Pythagore ME Tonalité moyenne WE Werckmeister KI Kirnberger
Valeur par défaut: EQ. Egal
3 Si vous sélectionnez un tempérament inégal, vous devez
également sélectionner la note dans lequel vous voulez le jouer. (L’accord est différent pour chaque note). Pour ce
faire, appuyer sur la touche [] de SONG SELECT pour
déplacer le curseur vers la zone de sélection des notes, puis appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs: C, Db, D, Eb, E, F, F#, G, Ab, A, Bb, B
(Do, Réb, Ré, Mib, Mi, Fa, Fa#, Sol, Lab, La, Sib, Si)
Valeur par défaut: C (Do)
REMARQUE
Utiliser les flèches de SONG SELECT pour sélectionner le paramètre à régler (de telle sorte que le curseur clignotant indique le paramètre souhaité). Vous pouvez ensuite utiliser les touches [-/NO] ou [+/YES] pour définir la valeur appropriée.
321
28
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 32
F4.DualFunc. (Réglages du mode double)
Cette fonction sert à régler les différents paramètres pour une exécution en mode double (DUAL).
1 Pour accéder à la fonction: activer tout d’abord le mode
double (en appuyant simultanément sur deux sélecteurs de voix); appuyer ensuite sur [FUNCTION] puis appuyer sur [t] ou [s] pour passer à la fonction F4.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se déplacer parmi les différentes fonctions secondaires et les touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
Si vous ne travaillez pas en mode double... La partie supérieure droite de l’écran affichera trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour pouvoir y accéder, activer le mode double en appuyant simultanément sur deux sélecteurs de voix. (Vous pouvez effectuer cette opération sans quitter le mode FONCTION).
MEDIUM
TEMPO
REMARQUE
La “Voix No1” s’identifie par le premier nom de voix (à gauche) affiché à l’écran. Pour plus d’informations concernant la sélection de l’ordre des voix sur le Clavinova, se reporter à la page 17.
4.7 Str.Atk (Vitesse de l’attaque pour la voix des cordes STRINGS)
Valeur: SLOW (lente), FAST (rapide) Valeur par défaut: FAST
Permet de régler la vitesse de l’attaque (l’augmentation initiale de la vitesse) pour la voix des cordes (STRINGS). Une attaque lente (SLOW) peut créer une ambiance intéressante pour certains types de morceaux. (Remarquer que ce réglage est uniquement valide si STRINGS est sélectionné pour une des voix).
4.8 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages des fonctions secondaires du mode double sur leurs réglages d’usine par défaut. (Ces valeurs sont différentes pour chaque combinaison de voix).
REMARQUE
Comme méthode rapide, il est possible de passer directement à la fonction F4 DualFunc. du mode FONCTION en maintenant enfoncés les deux sélecteurs de voix souhaités et en appuyant sur [FUNCTION]. Lorsque vous avez modifié les réglages, réappuyer sur [FUNCTION] pour quitter le mode.
F5.SplitFunc. (Réglages pour le mode partagé)
Cette fonction permet de définir différents paramètres pour l’exécution en mode partagé (SPLIT).
Fonctions secondaires
4.1 D.Balance (Equilibre du volume des voix)
Réglages: 0,...,20 [10 = équilibre égal]
[Au-dessus de 10, la voix 1 est plus forte.]
Réglage par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix. Permet de définir les volumes relatifs de chacune des deux voix. Cette fonction s’avère particulièrement utile pour faire ressortir une voix tout en jouant l’autre en toile de fond.
4.2 D.Detune (Ecart d’accordage entre les voix)
Introduit une légère différence de hauteur entre les deux voix, ce qui étoffe quelque peu le son. Valeurs: -10,...+10 (0: pas de désaccord)
[0 << + 10: La hauteur de la voix No 1 augmente] [0 << - 10: La hauteur de la voix No 2 augmente]
Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
4.3 Vc1.Octave (Changement d’octave pour la voix No 1)
4.4 Vc2.Octave (Changement d’octave pour la voix No 2)
Valeurs: -1, 0, +1 Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent d’augmenter ou d’abaisser d’une octave la hauteur de chaque voix. Chaque combinaison produit son propre son distinctif, avec ses acoustiques particulières.
4.5 Vc1EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix No 1)
4.6 Vc2EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix No 2)
Valeurs: 0,...,20 Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de régler la profondeur (l’inten­sité) de l’effet de chaque voix. Le réglage n’est cependant pas possible si l’effet est désactivé. Remarquer que l’on ne peut pas modifier une sélection d’effet pour une voix tant qu’on travaille en mode FONC­TION; pour ce faire, il faut d’abord revenir au mode normal.
1 Pour accéder à la fonction: activer tout d’abord le mode
partagé (SPLIT); appuyer ensuite sur [FUNCTION] puis appuyer sur [t] ou [s] pour passer à la fonction F5.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se déplacer parmi les différentes fonctions secondaires et les touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
Si vous ne travaillez pas en mode partagé lorsque vous accédez à la page d’écran principale de la fonction F5... La partie supérieure droite de l’écran affichera trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour pouvoir y accéder, il faut d’abord quitter le mode FONCTION et appuyer sur la touche [SPLIT].
Fonctions secondaires
5.1 SplitPoint (Point de partage)
Valeurs disponibles: Toute touche du clavier Valeur par défaut: Fa#2
Permet de sélectionner le point de partage. La touche sélectionnée devient alors la note la plus haute de la zone gauche.
• Lorsque vous avez accédé à cette page d’écran, vous pouvez sélectionner le point de partage juste en appuyant sur la touche appropriée.
• Pour définir le point de partage sans devoir entrer dans le mode FONCTION: maintenir la touche [SPLIT] enfoncée et appuyer sur la note souhaitée (voir page 18).
MEDIUM
TEMPO
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
29
Page 33
5.2 S.Balance (Equilibre du volume des voix)
Réglages: 0,...,20 [10 = équilibre égal]
Réglage par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Permet de définir les volumes relatifs de chacune des deux voix.
[La voix de droite devient plus forte à mesure que la valeur augmente.]
5.3 VcR.Octave (Changement d’octave pour la zone de droite)
5.4 VcL.Octave (Changement d’octave pour la zone de gauche)
Valeurs: -1, 0, +1 Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de commuter la hauteur de chaque voix d’une octave vers le haut ou vers le bas. Régler les valeurs en fonction de la portée de la musique jouée.
5.5 VcREffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix droite)
5.6 VcLEffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix gauche)
Valeurs: 0,...,20 Valeur par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de définir des profondeurs d’effet séparées pour chaque zone. Le réglage n’est cependant pas valide si l’effet est désactivé. Remarquer que l’on ne peut pas modifier une sélection d’effet pour une voix tant qu’on travaille en mode FONCTION; pour ce faire, il faut d’abord quitter le mode.
5.7 Sus.Pedal (Plage d’action de la pédale damper)
Valeurs: L, L+R, R Valeur par défaut: L+R
Sélectionne le rayon d’action de la pédale damper: sur les deux zones (L+R), sur la zone gauche uniquement (L) ou sur la zone droite uniquement (R).
5.8 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages des fonctions secondaires du mode partagé sur leurs réglages d’usine par défaut. (Ces valeurs sont différentes pour chaque combinaison de voix).
REMARQUE
Comme méthode rapide, il est possible de passer directement à la fonction F5 SplitFunc. du mode FONCTION en maintenant enfoncée la touche [SPLIT] et en appuyant sur [FUNCTION]. Lorsque vous avez modifié les réglages, réappuyer sur [FUNCTION] pour revenir au mode normal.
F6.OrganEdit (Réglages de la combinaison d’orgues)
Le CLP-811/611 vous offre huit types d’orgues diffé­rents programmables. La fonction d’édition des orgues
“OrganEdit” sert à éditer les différents types d’orgues et à sélectionner celui que l’on veut jouer.
• Vous pouvez utiliser la fonction de sauvegarde F14 (CLP-611) ou
F15 (CLP-811) pour choisir de conserver ou non les résultats des éditions lorsque l’instrument est mis hors tension. Voir page 36.
Une voix d’orgue s’édite en réglant ses différents arrêts
- chacun étant représenté sous forme de barre séparée
qui apparaît à l’écran - et en définissant toute une série d’autres paramètres d’édition. En termes plus précis, vous pouvez éditer tous les paramètres suivants pour
chacun des huit types d’orgues.
• Les niveaux de volume pour chacune des huit tonalités continues.
• Le temps de réponse pour les tonalités continues
• Les niveaux de volume pour chacune des trois tonalités
d’estompement (attaque)
• La longueur de l’attaque pour les trois tonalités d’estompement.
• Le mode de l’attaque (EACH (chacun) ou FIRST (le premier))
• L’effet de haut-parleur rotatif (profondeur et vitesse)
A titre d’exemple, vous pouvez élaborer un son d’orgue percutant très réaliste en appliquant les volumes
d’estompement et les longueurs d’attaque adéquates. Ou vous pouvez créer un son de tuyau d’orgue en combinant une réponse lente et une attaque faible.
1 Pour accéder à la fonction: sélectionner tout d’abord la voix
ORGAN COMBINATION; entrer ensuite en mode FONC­TION puis passer à la fonction F6.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Appuyer sur [+/YES] pour accéder au groupe de fonctions
secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se déplacer parmi les différentes fonctions secondaires et les touches [-/ NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
Si la voix de combinaison d’orgues n’est pas sélectionnée lorsque vous accédez à la page d’écran principale de la fonction F6... La partie supérieure droite de l’écran affichera trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour pouvoir y accéder, il faut d’abord sélectionner la voix ORGAN COMBINATION (Vous pouvez le faire sans quitter le mode FONCTION).
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
30
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 34
BRILLIANCE
REVERB
NORMAL
ROOM
EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
16'8'5+1/3'4'2+2/3' 2+2/3'
Footage
Response AtkLength
2'
1+1/3'
1'
4' 2'
AtkFootage
Each parameter (each bar on the graphic) can be set to any of eight levels.
Selected bar flashes on and off.
Fonctions secondaires
6.1 ****** (type d’orgue) [Le nom du type d’orgue, comme
“JAZZ ORGAN1” s’inscrira en lieu et place des astérisques. Si le type sélectionné a déjà été édité, une astérisque “*” apparaît après son nom]
Valeurs: JAZZ ORGAN1, JAZZ ORGAN2, JAZZ
ORGAN3, JAZZ 16 ‘1’, BASIC 16 ‘8’, THEATER 16', OLD ORGAN, WONDERFUL
Valeur par défaut: JAZZ ORGAN1
6.2 VoiceEdit (Réglages d’édition des voix)
Chaque voix permet de définir des volumes indépendants pour huit tonalités continues et trois niveaux d’estompement des tonalités de l’attaque. Vous pouvez également définir un temps de réponse (pour les tonalités continues) et une longueur d’attaque (pour les tonalités d’estompement).
Tonalités et volumes
1'
pied
1
Tonalités
d'estompement
4'
2+2/3'
pieds
4
16'
16 pieds
8'
pieds
8
Tonalités continues
4'
5+1/3'
pieds
pieds
4
5+1/3
2+2/3'
pieds
2+2/3
2'
pieds
2
1+1/3'
pieds
1+1/3
• L’arrêt en 8 pieds définit le volume pour la tonalité fondamentale. Les arrêts en 4 pieds, 2 pieds et 1 pied définissent respectivement les volumes pour les harmonies qui sont plus élevées d’une octave, de deux octaves ou de trois octaves. L’arrêt en 16 pieds définit le volume pour la tonalité qui se situe une octave au-dessous de la tonalité fondamentale.
Temps de réponse et longueur de l’attaque
Tonalité continue Tonalité d'estompement
Temps de réponse supérieur
Volume
Temps
Volume
Longueur de l'attaque
Longueur d'attaque supérieure
Procédure
1 Passer à l’écran [6.2 VoiceEdit] puis appuyer sur la touche [] ou
[] pour se déplacer vers l’élément d’édition.
L’écran affiche une barre graphique. Chaque barre correspond à un paramètre différent et peut être réglée sur chacun des huit niveaux.
2 Vous pouvez à présent utiliser la touche [] ou [] de SONG
SELECT pour vous déplacer de barre en barre et les touches [+/YES] et [-/NO] pour changer les niveaux des différentes barres. La barre sélectionnée s’affiche en clignotant.
3 Lorsque l’édition est terminée, vous pouvez appuyer sur [t] ou
[s] pour passer à une autre fonction secondaire.
pieds
2+2/3
Temps
2'
pieds
2
La barre sélectionnée clignote.
Chaque paramètre (chaque barre représentée sur le graphique) peut être réglée sur un des huit niveaux disponibles.
L’édition des paramètres se présente de la manière sui­vante:
Footage 16' (volume de tonalité continue) Footage 8' (volume de tonalité continue) Footage 5+1/3' (volume de tonalité continue) Footage 4' (volume de tonalité continue) Footage 2+2/3' (volume de tonalité continue) Footage 2' (volume de tonalité continue) Footage 1+1/3' (volume de tonalité continue) Footage 1' (volume de tonalité continue) Response (temps de réponse pour les tonalités
continues) AtkFootage 4' (tonalité d’estompement) AtkFootage 2+2/3' (tonalité d’estompement) AtkFootage 2' (tonalité d’estompement) AtkLength (longueur des tonalités d’estompement)
6.3 AtkMode (Mode d’attaque)
Ce paramètre permet de régler le mode d’attaque pour la voix d’orgue sélectionnée par le biais de la fonction secondaire 6.1. Choisir une des options suivantes.
EACH: Applique des tonalités d’attaque à toutes les notes.
(Valeur par défaut)
FIRST: Applique des tonalités d’attaque uniquement à la
première note soutenue dans une combinaison de notes (séquence en legato). Si au moins une touche est enfoncée, toutes les touches suivantes sont jouées sans tonalités d’attaque.
6.4 RotSP.Spd (Vitesse d’effet du haut-parleur rotatif)
6.5 RotSP.Dpt (Profondeur d’effet du haut-parleur rotatif)
Valeurs: 0,...,20 Valeur par défaut: varie en fonction du type d’orgue sélectionné.
Ces paramètres permettent de définir l’effet du haut-parleur rotatif. Le réglage de vitesse permet de choisir la vitesse de rotation du haut­parleur alors que le réglage de profondeur permet de sélectionner l’intensité de l’effet.
6.6 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages d’édition pour le type de voix sélectionné sur leurs valeurs d’usine par défaut.
REMARQUE
Comme méthode rapide, il est possible de passer directement à la fonction F6.OrganEdit en maintenant enfoncée la touche [ORGAN
COMBINATION] et en appuyant sur [FUNCTION]. Lorsque vous êtes prêt à quitter le
mode FONCTION, il suffit de réappuyer sur [FUNCTION].
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
31
Page 35
F7.Metronome (Réglages du métronome)
21
Cette fonction permet de régler la mesure et le volume du métronome.
1 Pour accéder à ces réglages, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F7.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Si nécessaire, utiliser les touches [t] ou [s] pour sélectionner la fonction secondaire (soit “beat” (mesure) soit “volume”) puis utiliser les touches [+/YES] ou [-NO] pour définir la valeur souhaitée.
Fonctions secondaires
7.1 Beat (mesure)
Valeurs: NORMAL (pas de temps de mesure), 2, 3, 4,
Valeur par défaut: NORMAL
5, 6
7.2 Volume
Valeurs: 1,...,20 Valeur par défaut: 10
REMARQUE
REMARQUE
Vous pouvez également régler le volume du métronome sans entrer dans le mode FONCTION. Pour ce faire, il suffit de maintenir la touche
[METRONOME] enfoncée et d’appuyer sur [-/ NO] ou sur [+/YES] pour modifier la valeur.
Comme méthode rapide, vous pouvez passer directement à la fonction de réglage du métronome en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée et en appuyant simultanément sur [FUNCTION]. Lorsque vous avez modifié les réglages, réappuyez sur [FUNCTION] pour revenir en mode normal.
MEDIUM
TEMPO
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs: NORM, CHORD, VELO, MIDI Valeur par défaut: NORM
Explication
NORM (normal)
Voice name
Nom de la voix
ROOM
CHORD
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Name of chord played at keyboard
Nom de l’accord joué sur le clavier.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Volume de chaque note jouée.
Volume of each note being hit
b
DbCE
DA
MEDIUM
MEDIUM
#
GB
EF
b
ABF
TEMPO
Instrument icon
Icône de l’instrument
TEMPO
b
32
F8.Display (Mode d’affichage)
Cette fonction permet de sélectionner le type d’infor-
mation qui s’affichera dans les différentes zones de l’écran reprises ci-dessous.
Ici
Here
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F8.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
MEDIUM
Here
Ici
TEMPO
• La barre graphique indique le volume de chaque note jouée alors que la barre de l’extrême gauche reprend la note Do (de n’importe quelle octave) et la barre d’extrême droite montre la note Si (de n’importe quelle octave). Si vous frappez sur deux ou plusieurs notes du même nom (par exemple Do1 et Do3), le graphique reprendra le volume de celle qui est jouée le plus fort.
Page 36
VELO (vélocité)
NORMAL
BRILLIANCE
Shows velocity of most recent note played within
Indique la vélocité de la note jouée en dernier au
each keyboard area. Each bar corresponds to a
sein de la zone du clavier. Chaque barre corres-
different area (15 areas).
pond à une zone différente (15 zones).
A-1
C#0
C0
F
Name and velocity (1 to 127) of last note played
Nom et vélocité (1 à 127) de la dernière note jouée
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
#
0
MEDIUM
G0
C#1
G1
C#2
G2
C#3
C3
#
#
1
C1
2
F
C2
F
C#4
#
3
C3
F
C4
F
TEMPO
C4
C#5
G5
C#6
#
4
C5
G6
#
#
5
6
F
C6
F
C7
F9.L.Pedal (Fonction de la pédale gauche)
Ce réglage définit le fonctionnement de la pédale gauche comme pédale douce (sa fonction normale) ou
comme un second commutateur [START/STOP] actionné au pied.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F9.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs: SOFT, START Valeur par défaut: SOFT (pédale douce)
MEDIUM
TEMPO
F10.DamperDpt (Profondeur de la pédale damper)
MIDI
Message MIDI entrant (affichage en temps
Incoming MIDI message (realtime display)
réel)
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Indique le volume des notes du Clavinova
Indicates volume of Clavinova notes being
jouées par un appareil MIDI externe. Chaque
played by external MIDI device. Each bar
barre indique le volume de la note la plus forte
shows volume of the loudest note on the
sur le canal de réception correspondant
corresponding reception channel (channels 1 to
(canaux 1 à 16).
16).
12345678910111213141516
MEDIUM
TEMPO
• Le format d’affichage pour les messages entrants est le suivant.
Permet de sélectionner l’importance de la résonance appliquée par la pédale damper à la voix de piano acoustique PIANO 1.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction F10.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs: 0,...,20 Valeur par défaut: 10
REMARQUE
Ce réglage sert uniquement pour la voix PIANO 1.
MEDIUM
TEMPO
Type de message Indication Activation/Désactivation de note
xxx:vel:yyy (xxx correspond au
nom de la note et
yyy, à la vélocité). Changement de programme Prog #zzz Changement de commande Ctrl #zzz:zzz Exclusives Ex.Data
L’écran ne fait pas état des messages d’aftertouch et de pitchbend.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
33
Page 37
F11.Damper (Nombre de niveaux de
F13.MIDIFunc. (Réglages MIDI)
la pédale damper)
Avec des réglages normaux, la longueur de l’effet de
sustain de la pédale damper varie en fonction de l’importance du déplacement de la pédale - plus fort vous marchez dessus, plus longtemps les notes sont
soutenues. La fonction F11 sert à définir le nombre de niveaux de déplacement arbitraires reconnus par le Clavinova. Cette caractéristique peut notamment
s’avérer utile pendant l’enregistrement: le réglage de la valeur sur “2” (uniquement pédale ON/OFF) peut réduire la quantité de données générées par
l’actionnement de la pédale, permettant ainsi d’enregis­trer une plus longue série de notes.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F11.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs: 2, 8, 128 (niveaux) Valeur par défaut: 8
MEDIUM
TEMPO
F12.CancelVol (Volume de la piste assourdie du morceau de piano)
Lors de l’exécution d’un des trente morceaux de piano intégrés dans le Clavinova, vous pouvez choisir de
désactiver l’une ou l’autre partie (la main gauche ou la main droite) pour vous exercer en même temps, en jouant la partie manquante. Avec les réglages par
défaut, le Clavinova continue de reproduire la partie assourdie à un faible volume pour servir de guide dans la pratique. Vous pouvez cependant utiliser le réglage
F12 pour augmenter ou diminuer le volume de cette reproduction ou pour l’éteindre complètement.
1 Pour accéder à ce réglage, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F12.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs: 0,...,20 Valeur par défaut: 5
MEDIUM
TEMPO
Cette fonction permet de définir les nombreux
paramètres MIDI. Pour de plus amples informations générales concernant le support MIDI du Clavinova, “Format de données MIDI” à la page 49.
1 Pour accéder à ces réglages, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F13.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Ensuite, appuyer sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires puis utiliser [t], [s] pour se déplacer parmi les différentes fonctions secondaires et [-/NO] ou [+/ YES] pour définir la valeur souhaitée.
Fonctions secondaires
13.1 TxCh. (Canal de transmission MIDI)
Valeurs: 1,...,16; OFF Valeur par défaut: 1
Permet de sélectionner le canal que le Clavinova utilisera pour transmettre des messages de performance à des appareils MIDI externes. (Seuls les appareils réglés pour recevoir des données sur ce canal répondront à de tels messages).
• Pour l’exécution en mode DOUBLE et PARTAGE...
Si la fonction TxCh est réglée sur toute autre valeur que OFF, le Clavinova utilisera toujours le canal 2 pour transmettre les données de la voix 2 (en mode DOUBLE) ou de la zone gauche (en mode P ARTAGE). Si le réglage est mis sur OFF, le Clavinova ne transmettra aucune donnée, quelle que soit la voix.
• Le Clavinova ne transmet pas de données de morceaux de démons­tration ni de ses morceaux de piano intégrés ou de performances enregistrées.
13.2 RxCH (Canal de réception MIDI)
Valeurs: ALL; 1&2; 1,...,16 Valeur par défaut: ALL
Permet de sélectionner le canal que le Clavinova utilisera pour recevoir des messages de performance provenant d’appareils MIDI externes. Le Clavinova ne reconnaîtra pas les messages reçus sur des canaux non sélectionnés.
• Si le réglage est mis sur ALL (tous)
Le Clavinova fonctionnera comme instrument de reproduction multitimbre, répondant de manière indépendante aux messages de tous les canaux. Ce réglage s’avère idéal dans l’utilisation d’un séquenceur pour diriger un arrangement à voix multiples.
• Si le réglage est mis sur 1&2
Le Clavinova répond uniquement aux messages reçus sur les canaux 1 et 2.
• Les réglages de la console et le jeu au clavier ne sont pas affectés par les données MIDI reçues (à l’exception des données MIDI concernant le type et la profondeur de réverbération ainsi que le type d’effet).
• Le Clavinova ne peut pas recevoir de messages MIDI lorsqu’il fonctionne en mode DEMO/PIANO SONG.
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
34
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 38
13.3 Local (Commande locale ON/OFF)
Valeurs: ON, OFF Valeur par défaut: ON
Permet de sélectionner le fait que le clavier du Clavinova produise directement les sons qu’il joue ou non. En d’autres termes, cette fonction permet de décider si le générateur de sons incorporé du Clavinova est commandé localement par son propre clavier ou non.
Dans des circonstances normales, ce réglage est laissé sur ON, de telle sorte que le Clavinova produit les sons provenant de son générateur de sons incorporé. Néanmoins, si vous souhaitez utiliser le clavier uniquement pour contrôler un dispositif MIDI externe, il convient de mettre cette valeur sur OFF. Un tel réglage permet notamment d’utiliser le clavier pour commander un générateur de sons externe, tout en se servant d’un enregistreur de séquences MIDI externe pour commander les voix internes du Clavinova.
13.4 PrgChg (Activation/Désactivation du change­ment de programme)
Valeurs: ON, OFF Valeur par défaut: ON
Un message de changement de programme MIDI donne des instruc­tions à l’appareil récepteur pour la sélection des voix.
Si vous utilisez le Clavinova pour contrôler un dispositif externe par exemple, chaque fois que vous changerez de sélection de voix (en appuyant sur un sélecteur de voix différent), le Clavinova enverra un message de changement de programme pour dire à l’appareil externe d’activer la voix au numéro correspondant. (Chaque voix est liée à un numéro de changement de programme unique.)
De même, si le Clavinova joue des données MIDI reçues d’un appareil externe, la réception d’un message de changement de programme provoquera les changements correspondants dans la voix utilisée sur le Clavinova, qui reproduira alors les données reçues. (Remarquer que cette modification s’applique uniquement aux données MIDI; la voix reproduite sur le clavier du Clavinova ne changera pas.)
Il se peut que vous souhaitiez parfois désactiver l’utilisation de messages de changement de programme, de sorte que le changement de voix des deux côtés soit traité localement. Vous pouvez effectuer ce réglage en mettant la valeur PrgChg sur OFF. Dans ce cas, le Clavinova ne générera pas de messages lorsqu’on appuie sur ses sélecteurs de voix et il ne répondra pas non plus aux messages de changement de programme qu’il reçoit.
• Numéros de changement de programmes sur le CLP-811/ 611
Sur le CLP-811/611, les assignations de numéros de changements de programmes sont conformes à la norme XG. Se reporter à la partie “Format de données MIDI” (page 49) pour plus de détails à ce sujet.
13.5 CtrlChg (Activation/Désactivation du change-
ment de commande)
Valeurs: ON, OFF Valeur par défaut: ON
Les messages de changement de commandes permettent de transférer des informations concernant la commande des performances, d’un appareil MIDI à un autre. Ces informations comprennent notamment les données des actions des pédales et les changements dans les réglages d’effets et de volume.
Si vous vous servez du Clavinova pour contrôler un appareil externe, par exemple, chaque fois que vous appuierez sur la pédale damper, un message de changement de commande correspondant sera envoyé à cet appareil. Si vous contrôlez le Clavinova à partir d’un dispositif externe, les messages de changement de commandes reçus en provenance de cet appareil provoqueront les changements correspondants du côté du Clavinova. Ces changements s’appliqueront uniquement à des données MIDI entrantes; ils n’altéreront pas les réglages du panneau ni le son du clavier. (Noter cependant que le changement de commande de la profondeur de réverbération constitue une exception, car il affecte le son MIDI et le son local.)
Il se peut que vous souhaitiez parfois désactiver l’utilisation de messages de changement de commandes. Vous pouvez le faire en réglant la valeur du paramètre CtrlChg sur OFF, de sorte que le Clavinova ne génère pas de tels messages et ne réponde pas non plus à ceux qu’il reçoit.
• Mise en oeuvre des changements de commande sur le CLP-811/611
Se reporter à la partie “Format de données MIDI” (page 49) pour plus de détails à ce sujet.
13.6 MIDITrans (Transposition des données MIDI
sortantes)
Valeurs: -12,...,12 (en demi-tons) Valeur par défaut: 0 (pas de transposition)
Utiliser cette fonction pour définir la transposition des données de notes envoyées par le Clavinova. Cette opération n’a cependant aucun lien avec le réglage de transposition du clavier défini au moyen de la touche [TRANSPOSE].
13.7 SetupSnd (Transmission d’un fichier de configu-
ration MIDI)
Cette fonction permet de transmettre la configuration courante du clavier du Clavinova à un séquenceur externe ou à un autre appareil similaire, de sorte à pouvoir la rétablir sur le Clavinova ultérieurement.
Prenons par exemple que vous souhaitiez enregistrer une interprétation sur un séquenceur pour pouvoir la reproduire plus tard sur le Clavinova tout en jouant localement sur le clavier. Dans ce cas, il peut s’avérer utile d’enregistrer tout d’abord la configuration du panneau du Clavinova que vous voudrez utiliser pour l’exécution locale. Le panneau se réglera alors automatiquement juste avant le début de la reproduction.
Procédure
1 Régler le panneau pour la configuration que vous voulez
enregistrer.
2 Brancher un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du Clavinova
au connecteur MIDI IN du séquenceur.
3 Entrer en mode FONCTION et passer à la fonction secondaire
13.7 SetupSnd.
4 Appuyer sur [+/YES] pour transmettre la configuration.
• Données transmises...
L’écran affiche brièvement la mention “completed” pour signaler que le transfert est terminé.
Outre les données du panneau reprises à la page 50 dans la partie “Format de données MIDI”, le Clavinova peut également transmet­tre des données de configuration d’accordage fin touche par touche par le biais de la fonction F2.KTune.
Pour recharger les données à partir d’un appareil externe...
1. Brancher un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du
séquenceur au connecteur MIDI IN du Clavinova.
2. Démarrer la transmission sur le séquenceur (se reporter au
manuel d’utilisation du séquenceur pour la procédure).
Le Clavinova recevra les données et les chargera automati­quement.
Il n’est cependant pas possible de recharger les données de configuration sur un autre modèle de Clavinova. Si vous avez par exemple sauvegardé des données pour un Clavinova CLP-811, vous pourrez les recharger sur n’importe quel CLP-811 mais non sur un CLP-611.
13.8 BulkDump (Transfert de blocs de données)
Cette fonction permet de sauvegarder en permanence les enregistre­ments effectuées à l’aide de l’ENREGISTREUR du Clavinova. L’opération de transfert de blocs de données (BulkDump) envoie les données de performance des deux pistes de l’ENREGISTREUR vers un dispositif de stockage de données MIDI externe comme un appareil Yamaha DOU-10 Disk Orchestra. (Remarquer que ces informations s’envoient sous forme de blocs de données plutôt que sous forme de séquences de données.) Les données ainsi sauvées peuvent être rétablies par la suite au moyen d’une retransmission.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
35
Page 39
Procédure
1 Raccorder un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du Clavinova
au connecteur MIDI IN de l’appareil de stockage de données.
2 Régler l’appareil de stockage de données sur le mode de réception
approprié (consulter le manuel d’utilisation de l’appareil récepteur pour les instructions nécessaires).
3 Sur le Clavinova, sélectionner la fonction F13 et passer à la
fonction secondaire 13.8 BulkDump).
4 Appuyer sur [+/YES] pour commencer le transfert des données.
L’écran affiche la mention “working” pendant la transmis­sion et puis “completed” (terminé) pour indiquer que l’opération est finie. Il revient alors à la page d’écran d’origine de la fonction de transfert de données.
5 Lorsque le transfert est terminé, vous pouvez quitter le mode
FONCTION et continuer de jouer normalement.
Pour recharger les données sauvegardées:
1 Raccorder un câble MIDI du connecteur MIDI OUT de l’appareil
de stockage de données au connecteur MIDI IN du Clavinova.
2 Démarrer la transmission sur l’appareil de stockage de données.
(Consulter le manuel d’utilisation de l’appareil pour les instruc­tions nécessaires).
Le Clavinova recevra et récupérera automatiquement les données entrantes. Les données récupérées sont alors disponibles pour leur reproduction normale.
REMARQUE
• Il n’est pas possible de recharger les données sur un Clavinova d’un autre modèle. Les données du CLP-811, par exemple, peuvent être chargées sur un autre CLP-811 mais non sur un CLP-611.
• Vous ne pouvez pas envoyer ou recevoir de transfert de données pendant que le Clavinova est en mode d’ENREGISTREMENT ou pendant qu’il reproduit des données enregis­trées.
• Vous ne pouvez pas recevoir des transferts de données pendant que le Clavinova se trouve en mode FONCTION.
• Pendant la transmission de blocs de données, le Clavinova ne peut pas transmettre d’autres types de données MIDI et il ne reconnaît pas non plus les messages MIDI lui parvenant.
(Sur le CLP-811 uniquement:)
F14.MicRevDpt (Profondeur de réverbération du microphone)
Cette fonction permet de définir la profondeur ou
l’intensité de l’effet de réverbération du microphone. (La fonction n’est pas disponible sur le CLP-611).
F14/F15.Backup (Activation/Désactivation de la copie de sauvegarde)
(F14 sur le CLP-611; F15 sur le CLP-811)
La fonction de sauvegarde du Clavinova permet de conserver certains réglages sélectionnés lorsque l’instrument est hors tension, de sorte à pouvoir les rétablir dès la remise sous tension. Chaque fonction secondaire de sauvegarde BACKUP permet d’activer ou de désactiver la copie de sauvegarde pour un groupe de réglages précis.
• Si la sauvegarde est désactivée pour un groupe, tous les réglages de ce groupe reviendront à leurs valeurs par défaut d’usine chaque fois que le Clavinova est remis sous tension. (Vous trouverez une liste des valeurs par défaut d’usine à la page 47). Si la sauvegarde est activée, les réglages programmés seront automatiquement rétablis à la mise sous tension.
• La mémoire de sauvegarde reste valide pendant environ une semaine, après quoi tous les réglages reprendront leurs valeurs d’usine par défaut. Si vous souhaitez conserver vos réglages plus longtemps, allumer le Clavinova ne fût-ce que quelques minutes par semaine.
1 Pour accéder à ce réglage, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F14 (CLP-611) ou F15 (CLP-
811).
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires puis utiliser les touches [t] [s] pour passer en revue les différentes fonctions secondaires et les touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs souhai­tées.
Fonctions secondaires
14.1/15.1 Voice (Réglages de voix)
14.2/15.2 MIDI (Réglages MIDI)
14.3/15.3 Tune (Réglages d’accord et de tempéra-
ment)
14.4/15.4 Pedal (Réglages des pédales)
14.5/15.5 Display (Mode d’affichage)
Valeurs: ON, OFF Valeur par défaut: OFF*
* Observer néanmoins que les réglages de sauvegarde ON/OFF, de
même que les données de performance enregistrées, sont toujours mémorisés.
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
36
1 Pour accéder au réglage, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F14 du CLP-811.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier la valeur
affichée.
Valeurs: 0,...,20 Valeur par défaut: 10
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
MEDIUM
TEMPO
Page 40
Paramètres au sein de chaque groupe
14.1/15.1 Voice (réglages de voix)
• Sélection de voix
• Etat ON/OFF du mode DOUBLE et combinaison des voix
• Réglages [F4DualFunc.] (pour chaque combinaison de voix)
• Etat ON/OFF du mode PARTAGE et combinaison des voix
• Réglages [F5SplitFunc.] (pour chaque combinaison de voix)
• Type et profondeur de REVERBERATION
• Type et profondeur d’EFFET (pour chaque voix)
• Réglage de BRILLANCE
• Etat ON/OFF de la VARIATION (pour chaque voix)
• Réglage de TOUCHER
• Tous les réglages [F6.OrganEdit]
• Tous les réglages [F7.Metronome]
• Le réglage [F14.MicRevDpt] (sur le CLP-811 uniquement)
14.2/15.2 MIDI (réglages MIDI)
Tous les réglages MIDI (réglages [F13.MIDI.Func] 13-1 à 13-6)
14.3/15.3 Tune (réglages d’accord et de tempérament)
• Réglage de TRANSPOSITION courant
• Accordage fin du clavier (réglage [F1.Tune])
• Accordage fin touche par touche (réglages [F2.KTune])
• Sélection du tempérament (réglages [F3.Scale])
14.4/15.4 Pédales (réglages des pédales)
• Fonction de la pédale gauche (réglage [F9.L.Pedal])
• Intensité de la pédale damper (réglage [F10.DamperDpt])
• Nombre de niveaux de la pédale damper (réglage [F11.Damper])
14.5/15.5 Affichage (mode d’affichage)
Mode d’affichage (réglage [F8.Display])
Pour réinitiliaser tous les paramètres à leurs valeurs par défaut...
Mettre le Clavinova hors tension, maintenir enfoncée la touche la plus haute du clavier (touche Do7) et remettre l’instrument sous tension. Noter que cette opération effacera également toutes les données de performances enregistrées.
Vous trouverez une liste de toutes les valeurs par défaut à la page
47.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
37
Page 41
Connecteurs d’éléments du Clavinova
PHONES
MASTER VOLUME
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
POWER
PIANO1
VIBES STRINGS CHOIR
PIANO2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
HARPSI­CHORD
ORGAN
COMBINATION
BASS
SONG
TRANSPOSE
SPLIT
MEASURE
MELLOW
ROOM
CHORUS
HARD
NORMAL
HALL 1
MEDIUM
SYMPHONIC
TEMPO
BRIGHT
HALL 2
SOFT
TREMOLO
STAGE
FIXED
ECHO
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
RECORDER
DEMO
/
1
/R2/
L
PIANO SONG
METRONOME
SONG
START
/
REC
TEMPO
STOP
SELECT
/ NO+ / YES
CLP-
911
STEREO SAMPLING
3
MIN MAX
1
CLP-611
1 Bouton MIC. VOL. et 2 Prise MIC. (CLP-811)
Le raccord d’un microphone à la prise MIC. (une prise téléphonique ordinaire) vous permet d’accompagner le Clavinova en chantant. L’entrée du microphone est mélangée au son du clavier et reproduite par les haut­parleurs du Clavinova.
Bouton MIC. VOL.
Utiliser le bouton pour régler le volume d’entrée provenant du micro.
REMARQUE
Profondeur de réverbération du microphone....
Bien que le réglage de type de réverbération soit identique pour le clavier et le micro­phone, le CLP-811 vous permet de régler une profondeur de réverbération indépendante pour l’entrée du micro. (Ce réglage s’effectue à l’aide de la fonction F14; voir page 36)
3 Prises PHONES
Le Clavinova est équipé de deux prises téléphoniques ordinaires permettant l’utilisation simultanée de deux casques d’écoute. Le raccord d’un casque d’écoute à l’une ou l’autre borne coupe automatiquement les haut­parleurs internes.
CLP-811
PHONESMIC.MIC. VOL.
32
(CLP-811)
Casque d’écoute recommandé: Yamaha HPE-160.
38
CLP-811/611 Connecteurs d’éléments du Clavinova
Page 42
IN OUT
MIDI
THRU
AUX IN
/
L+R
RL
IN OUT
HOST SELECT TO HOST
MIDI
AUX OUT
RL/L+R
PC-2 PC-1
Mac
6
MIDI
AUX IN
RL
4
THRU
/
L+R
78
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
RL/L+R
5
AC INLET
(CLP-811)
4 Bornes d’entrée AUX IN (R et L/L+R)
5
Bornes de sortie AUX OUT (R et L/L+R)
Bornes d’entrée AUX IN et L/L+R
Ces prises téléphoniques standards permettent de raccorder un synthétiseur, un module générateur de sons (comme un élément Disk
IN OUT
Clavinova
MIDI
THRU
AUX IN
/
L+R
RL/L+R
RL
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
Orchestra DOU-10 de Yamaha) ou tout autre appareil similaire servant à la reproduction de sons. Le son transmis par l’appareil externe est reproduit par les haut-parleurs internes du
Fiches
Standard
phone
phone plugs
mâles
standards
AUX IN
Audio cord
Câble audio
DOU-10 ou
DOU-10 or
synthétiseur,
Synthesizer, tone-
module
generator
générateur de
module,...
sons, etc.
Clavinova. Effectuer le raccordement (à l’aide d’un câble audio ordinaire) comme illustré à droite.
REMARQUE
Bornes de sortie AUX OUT et L/L+R
Ces prises téléphoniques standards servent à envoyer le son de sortie du Clavinova à un enregistreur stéréo externe, à un amplificateur ou à tout autre appareil du style. Cela permet notamment d’enregistrer le
Vous pouvez raccorder la ligne d’une source mono à la borne L/L+R.
Clavinova
MIDI
THRU
IN OUT
Standard
phone plugs
standards
AUX IN
RL
Fiches
phone
mâles
/
L+R
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
RL/L+R
AUX OUT
ou
or
Adaptateurs pour
Pin-phone
fiches phones/à
adaptors
broches Fiches mâles à
Pin plugs
broches
Câble audio
Audio cord
Stereo
Stéréo
son sur un enregistreur à bandes ou à cassettes ou de le reproduire par des enceintes acoustiques externes. Effectuer le raccordement (à l’aide d’un câble audio ordinaire) comme illustré ci-dessus. Lors du raccordement à un appareil stéréo, mettre le curseur [MASTER VOLUME] sur sa position centrale et régler le volume du côté enregistrement.
REMARQUE
Si on introduit une ligne uniquement dans la borne L/L+R, le Clavinova mélange les signaux gauches et droits et les émet ensemble par le biais de cette ligne. De cette sorte, vous ne perdez aucun son du Clavinova.
6 Connecteurs MIDI IN, OUT et THRU
Ces connecteurs servent à raccorder des équipements MIDI externes. Dans ce cas, le commutateur HOST SELECT (décrit ci-dessous) doit être positionné sur MIDI pour que les connecteurs soient activés. Pour de plus amples informations concernant les connexions et le fonctionnement du système MIDI, se reporter à la page 49.
7 Commutateur HOST SELECT et 8 Connecteur TO HOST
Connecteur TO HOST....
Permet le raccordement direct du Clavinova à un ordinateur personnel.
Commutateur HOST SELECT...
Définit le type de connexion. En cas de raccordement par le système MIDI, le mettre sur la position MIDI. Se reporter au chapitre “Raccordement à un ordinateur personnel” (page 40) pour plus de détails à ce sujet.
OUTPUT
AUX IN
Fiches
Pin plugs
mâles à broches
Ne jamais renvoyer le son de la sortie AUX OUT vers les bornes AUX IN. Lors de l’utilisation de la sortie AUX OUT pour le raccordement d’un équipement externe, ne jamais raccorder cet appareil en boucle aux bornes d’entrée AUX IN du Clavinova. Le signal des bornes AUX OUT comprend toujours tous les sons reçus aux bornes AUX IN et une interconnexion entre les appareil créerait une boucle de feedback qui déformerait le son et risquerait d’endommager votre équipement.
Les câbles et cordons audio (ainsi que les adaptateurs le cas échéant) doivent être d’un modèle sans résistance.
Le curseur [MASTER VOLUME] du Clavinova et le réglage de réverbéra­tion REVERB n’affectent pas le son reçu aux bornes d’entrée AUX IN.
CLP-811/611 Connecteurs d’éléments du Clavinova
39
Page 43
Raccordement à un ordinateur personnel
Bien que le CLP-811/611 puisse être raccordé à un ordinateur personnel via les connecteurs MIDI IN/OUT et une interface MIDI, le connecteur et le sélecteur TO HOST permettent une connexion directe aux ordinateurs personnels
des séries Apple Macintosh, IBM-PC/AT ou NEC PC-9801/9821 pour le séquençage et autres applications musicales sans qu’une interface MIDI séparée soit nécessaire.
1. Raccordement à un ordinateur de la série Apple Macintosh
Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne de connexion du modem ou de l’imprimante de votre Macintosh, en fonction de la borne que votre logiciel MIDI utilise pour la communication des données MIDI, en utilisant un câble périphérique standard de système à 8 broches Macintosh. Fixez le sélecteur HOST SELECT sur la position “Mac”. Vous pouvez aussi devoir fixer les réglages de l’interface MIDI de l’ordinateur comme listé ci-dessous, selon le type de logiciel que vous utilisez (référez-vous au mode d’emploi de votre logiciel). Dans tous les cas, la fréquence d’horloge doit être fixée sur 1 MHz.
Réglez sur la position “Mac”.
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Ordinateur de la série Apple Macintosh
Connexions du câble “Mac”
MINI DIN 8-PIN
• Câble périphérique de système à 8 broches
• Vitesse de transfert des données : 31 250 b/s
2 (HSK i)1
MINI DIN
1 (HSK 0)2
8-PIN
5 (RxD-)3 4 GND4 3 (TxD-)5 8 (RxD+)6 7 (GP i)7 6 (TxD+)8
40
Marques
• Apple et Macintosh sont des marques déposées d’Apple Computer, Inc.
• IBM-PC/AT est une marque déposée d’International Business Machines Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs dépositaires respectifs.
CLP-811/611 Connecteurs d’éléments du Clavinova
Page 44
2. Raccordement à un ordinateur de la série IBM-PC/AT
Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne RS-232C de votre ordinateur IBM, en utilisant un câble standard double 8 broches MINI DIN → DSUB 9 broches. Fixez le sélecteur HOST SELECT sur la position “PC-2”. Référez-vous au mode d’emploi de votre logiciel pour les informations sur les réglages que vous devez faire côté ordinateur.
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Réglez sur la position “PC-2”.
Connexions du câble “PC-2”
MINI DIN 8-PIN
4 5 (GND) 8
8 (CTS)1
D-SUB
7 (RST)2
9-PIN
2 (RxD)3
3 (TxD) 5
• Câble 8 broches MINI DIN → DSUB 9 broches. Utilisez un câble du type “PC-1” si votre ordinateur
est équipé d’une borne en série à 25 broches.
• Vitesse de transfert des données : 38 400 b/s
Connexions du câble “PC-1”
MINI DIN 8-PIN
4 7 (GND) 8
5 (CTS)1
D-SUB
4 (RTS)2
25-PIN
3 (RxD)3
2 (TxD) 5
Ordinateur de la série IBM-PC/AT
• Câble 8 broches MINI DIN DSUB 25 broches.
REMARQUE
• Lorsque vous utilisez la borne [TO HOST] du CLP-811/611, tout d’abord mettez hors tension le CLP-811/611 et l’ordinateur avant de raccorder le câble. Après avoir raccordé le câble, mettez d’abord l’ordinateur sous tension, puis le CLP-811/611.
• Vérifiez que le câble est déconnecté à la borne [TO HOST], lorsque vous n’utilisez pas la borne [TO HOST] du CLP-811/611. Le CLP-811/611 pourrait mal fonctionner si le câble restait connecté.
• Lorsque le sélecteur HOST SELECT est positionné sur “Mac”, “PC-1” ou “PC-2”, aucun transfert de données ne se produit via les connecteurs MIDI. Pour utiliser les connecteurs MIDI pour les raccordements via une interface MIDI standard, positionnez le sélecteur HOST SELECT sur “MIDI”.
• Si votre système ne fonctionne pas correctement avec les connexions et réglages listés ci-dessus, votre logiciel peut nécessiter des réglages différents. Vérifiez le mode d’emploi de votre logiciel et réglez le sélecteur HOST SELECT sur la position qui correspond au débit de transmission des données appropriées.
Nombre de broches de
connecteur
MINI DIN 8 BROCHES
678
34
5
\
2
1
DSUB 25 BROCHES
123456789
14 15 16 17
10 11 12
18 19 20 21 22 23 24 25
DSUB 9 BROCHES
594837261
13
CLP-811/611 Connecteurs d’éléments du Clavinova
41
Page 45
Dépistage des pannes
Si votre Clavinova semble ne pas fonctionner correctement, veuillez vérifier les points suivants pour déterminer s’il est réellement défectueux.
1. Pas de son à la mise sous tension.
Le cordon d’alimentation secteur est-il correctement branché au niveau du Clavinova et de la prise secteur? Vérifier attentivement le raccordement. La commande MASTER VOLUME est-elle réglée sur un niveau d’écoute approprié? S’assurer également qu’aucun casque d’écoute n’est raccordé aux prises phones et que la commande locale est activée (sur ON - voir page 35).
2. La pédale damper ne fonctionne pas.
Si la pédale damper ne fonctionne pas, ou si les notes sont soutenues même lorsque la pédale n’est pas enfon­cée, vérifier le raccordement correct du câble des pédales à la partie principale (voir page 59 pour le CLP-811, voir page 65 pour le CLP-611).
3. Le Clavinova reproduit le son de la radio ou de la TV
Une telle situation peut se produire s’il existe une station émettrice très puissante dans votre voisinage. Dans ce cas, prendre contact avec votre revendeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ce problème provient généralement de la mise sous ou hors tension d’appareils ménagers ou d’autres équipe­ments électroniques alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
5. Perturbations de la réception de postes de radio ou de télévision situés près du Clavinova.
Le Clavinova contient des circuits internes qui peuvent générer des interférences de fréquence radio. La solu­tion consiste à déplacer le Clavinova et à l’écarter des équipements affectés ou vice-versa.
6. Déformation du son lorsque le Clavinova est raccordé à un système d’amplification/d’en­ceintes acoustiques externe.
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est raccordé à une chaîne stéréo ou à un amplificateur d’ins­truments, baisser le volume du Clavinova jusqu’à ce que la distorsion cesse.
7. Le message d’erreur KSN NG apparaît à l’écran.
Ce message apparaît en cas de problème interne au Clavinova. Dans ce cas, demander l’assistance de votre revendeur.
42
CLP-811/611 Dépistage des pannes
Page 46
Options
Banc BC-8
Un banc stable et confortable dont le style s’harmonise parfaitement avec celui du Clavinova.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique, léger, à hautes performances, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces.
Unité DOU-10 Disk Orchestra
Offre toute une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI plus la collection Disk Orchestra de Yamaha. Permet également la reproduction de données Disklavier PianoSoftTM, General MIDI ainsi que de disques de fichiers MIDI standards.
CLP-811/611 Options
43
Page 47
Index
• Pour avoir un aperçu complet du contenu du présent manuel, veuillez vous reporter à la
“Table des Matières” à la page 1.
• Pour localiser des informations concernant des touches, des boutons et des connecteurs
précis: se reporter au chapitre “Commandes et connecteurs des panneaux” pages 4 et 5.
• Pour localiser des informations concernant les paramètres du mode FONCTION, voir le
Tableau des Fonctions pages 24 et 25.
L’index a été conçu pour vous aider à trouver les renseignements non repris dans les sections mentionnées ci-dessus. Une astérisque inscrite après le numéro de page signifie que les infor­mations se trouvent dans la colonne de droite de la page (à droite du texte principal).
A
Affichage ...............................................................6
Alimentation...........................................................3
C
Casque d’écoute ...................................................3
Connecteurs.................................................. 38-39
D
Début synchronisé
Pour la reproduction de morceaux ................ 11
Pour la reproduction avec enregistreur.......... 23
E
Enregistrement (fonction d’enregistreur) ....... 20-23
Réglages initiaux............................................20
Modification des réglages initiaux.................. 21
Exercices à une main ......................................... 11
F
Fonctions de configuration ............................ 24-37
Fonctions principales, liste ............................ 24-25
Fonctions secondaires, liste .......................... 24-25
M
Méthodes rapides du mode FONCTION
pour [F4.DualFunc.]....................................... 29
pour [F5.SplitFunc.] .................................. 29-30
pour [F6.OrganEdit].................................. 30-31
pour [F7.Metronome]..................................... 32
MIDI............................................................... 34-36
Mode DEMO/PIANO SONG............................ 8-12
Mode double (DUAL)..................................... 17-18
Mode FONCTION..................................... 7*, 24-37
Mode partagé (SPLIT)................................... 18-19
Morceaux ........................................................ 8-12
Liste................................................................46
Morceaux de démonstration.............................. 8,9
Morceaux de piano..........................................8, 10
O
Ordinateur, raccordement.............................. 40-41
P
Parties, main gauche et main droite ................... 11
Assourdissement d’une partie ................ 11*, 34
Pédale damper ....................................................14
Nombre de niveaux ................................ 14*, 34
Pédale de sostenuto............................................14
Pédale douce ......................................................14
Changement de fonction ........................ 14*, 33
Pédale gauche, fonction.............................. 14*, 33
Pédales ...............................................................14
Changement de la fonction de la
pédale gauche............................................. 14*, 33
Pistes de l’enregistreur.................................. 20-21
Effacement d’une piste.................................. 22
Point de partage ..................................................18
Profondeur
Profondeur de l’EFFET.................................. 16
Profondeur de la REVERBERATION............. 15
Pédale damper...............................................33
Protège-clavier ......................................................2
Pupitre...................................................................2
44
CLP-811/611 Index
Page 48
R
Réglage du volume ...............................................3
Réglage du volume de la partie assourdie ..11*, 34
Réverbération du microphone ............................ 36
S
Sauvegarde 7
Réglages sur ON ou sur OFF........................ 36
T
Témoin d’alimentation .......................................... 3
Tempérament ......................................................74
Echelle ...........................................................74
V
Valeurs d’usine par défaut .................................... 7
Liste................................................................47
Réinitialisation ................................................37
CLP-811/611 Index
45
Page 49
Demo and Piano Songs Lists Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs
Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Listas de canciones de demostración y piano
Demo Songs / Demo-Songs / Morceaux de démonstration / Canciones de demostración
Voice Name Title Composer Piano1 Ballad No. 1 G minor op. 23 F.F. Chopin Piano2 Lake Louise Y. Kuramoto Clavinova Tone Consolation No. 3 F. Liszt E.Piano1 original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) ­E.Piano2 original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) ­Harpsichord “Allemande” from French Suite No. 5 BWV816 J.S. Bach Vibes Study in A minor op.70 G. Pfeiffer Strings Salut D’amour op.12 E. Elgar Choir My Old Kentucky Home S.C. Foster Pipe Organ “Prelude No.1 C Major” from Eight Short J.S. Bach
Prelude and Fugues, BWV553 - 560 Organ Combination original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) ­Bass (CLP-811) Greensleeves Traditional
Some demo pieces are excerpts from or rearrangements of the original work. Einige Demo-Songs sind Auszüge aus oder Arrangements von Originalwerken. Certains morceaux de démonstration sont des extraits ou des réarrangements de l’oeuvre originale. Algunas canciones de demostración son extractos del trabajo original o arreglos del mismo.
Piano Songs / Piano-Songs / Morceaux de piano / Canciones de piano
No.
1 Für Elise L.v.Beethoven 2 Dolly’s Dreaming and Awakening T.Oesten 3 Blumenlied G.Lange 4
“Marche Turke” from Sonata A major K.331 5 Waltz “Petit Chien” op.64-1 F.F.Chopin 6 Türkicher Marsch L.v.Beethoven 7 SpinnerLied A.Ellmenreich 8 Alpenabendröte T.Oesten 9 Sonatine Anh.6 L. v. Beethoven
10 Melodie op.68-1 R. A. Schumann 11 Heidenröslen G.Lange 12 La chevaleresque J.F.F.Burgmüller 13 Minuet G major BWV Anh.114 J.S.Bach 14 Ronde alla Turca J.F.F.Burgmüller 15 Minuet G minor K.1e W. A. Mozart
Title Composer
W.A.Mozart
No. 16 The Harvest Time G. Lange 17 Impromptu op.90-2 F.P.Schubert 18 Waltz op.64-2 F.F.Chopin 19 Nocturne op.9-2 F.F.Chopin 20 Sonata C major K.545 1st Mov. W.A.Mozart 21 1ére Arabesque C.A.Debussy 22 La Prière d’une Vierge T.Badarzewska 23 Frühlingslied J.L.F.Mendelssohn 24 La Viollette L.Streabbog 25 Ecossaise G major L. v. Beethoven 26 Arabesque J.F.F.Burgmüller 27 The Entertainer S.Joplin 28 Gavotte G. P. Telemann 29 Little Serenade J. Haydn 30 Allegro B major K.3 W. A. Mozart
Title Composer
46
CLP-811/611
Demo and Piano Songs Lists/Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs/Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano/Listas de canciones de demostración y piano
Page 50
Factory Defaults / Werksvoreinstellungen Réglages d’usine par défaut / Ajustes de fábrica
The following is a listing of the Clavinova’s factory defaults. Die folgende Liste ist eine Zusammenstellung der werksseitigen Voreinstellungen des Clavinova. Vous trouverez ci-dessous une liste des réglages par défaut du Clavinova. La siguiente es una relación de los ajustes de fábrica del Clavinova.
Voice selection PIANO1 DUAL mode OFF SPLIT mode OFF SPLIT mode Voice #2 BASS (on CLP-811)
STRINGS (on CLP-611) REVERB type STAGE REVERB depth 8 EFFECT type Varies by voice
EFFECT depth Varies by effect type and voice BRILLIANCE NORMAL TRANSPOSE 0 TOUCH setting MEDIUM Fixed-touch velocity 64 Metronome OFF Metronome volume 10 TEMPO 120
FUNCTION-mode settings / Einstellungen des FUNCTION-Modus’ / Réglages du mode FONCTION / Ajustes del modo FUNCTION
F1 Tuning A3=440Hz F2 Key-by-key tuning OFF
Tuning values All values = 0 F3 Scale (temperament) EQ (equal) F4-1 DUAL/Voice volume balance Varies by voice combination F4-2 DUAL/Detuning Varies by voice combination F4-3,F4-4 DUAL/Octave shift Varies by voice combination F4-5,F4-6 DUAL/Effect depth Varies by voice combination F4-7 DUAL/STRING attack FAST F5-1 SPLIT/Split point F#2 F5-2 SPLIT/Voice volume balance Varies by voice combination F5-3,F5-4 SPLIT/Octave shift Varies by voice combination F5-5,F5-6 SPLIT/Effect depth Varies by voice combination F5-7 SPLIT/Damper-pedal range L+R F6-1 Organ T ype JAZZ ORGAN1 F6-2~5 Organ Edit settings Varies by organ type F7-1 Metronome beat Normal (No beat)
F7-2 Metronome volume 10 F8 Display mode NORMAL F9 Left-pedal function SOFT pedal F10 Damper-pedal depth 10 F11 Damper-pedal levels 8 F12 Volume of muted part 5 F13-1 MIDI/Transmitting channel 1 F13-2 MIDI/Receiving channel ALL F13-3 MIDI/Local control ON F13-4 MIDI/Program Change enable ON F13-5 MIDI/Control Change enable ON F13-6 MIDI/Transposition 0
If CLP-811
F14 Microphone reverb depth 10 F15 Backup settings All OFF
If CLP-611
F14 Backup settings All OFF
Factory Reset
You can return all settings to their factory defaults by holding down key C7 (the highest key) while switching on the power. Note that this reset covers all settings—dual mode, split mode, reverb, effect, touch, and so on. Note also that the reset will erase the contents of the recorder, and will return all Backup settings to OFF.
Zurücksetzen aller Parameter
Sie können alle Einstellungen zurück auf die Werksvoreinstellungen bringen, indem Sie während des Einschaltens Taste C7 (die höchste Taste) gedrückt halten. Beachten Sie, daß diese Funktion alle Einstellungen betrifft - den Dual-Modus, den Split-Modus, den Hall, die Effekte, die Anschlagsdynamik usw. Bedenken Sie auch, daß der gesamte Inhalt des Rekorders gelöscht wird, und daß alle Einstellungen der Backup-Funktion auf OFF gestellt werden.
Réinitialisation d’usine
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages à leurs valeurs par défaut en maintenant enfoncée la touche C7 (Do7 - la touche la plus haute) à la mise sous tension. Cette réinitialisation couvre alors tous les réglages - mode double, mode partagé, réverbération, effet, toucher, etc. Elle effacera également tout le contenu de l’enregistreur et tous les réglages de copie de sauvegarde seront désactivés (remis sur OFF).
Reposición de los ajustes de fábrica
Es posible restablecer todos los ajustes a sus valores originales de fábrica manteniendo pulsada la tecla C7 (la nota más alta) mientras se enciende el instrumento. Advierta que esta operación de reposición afecta a todos los ajustes del modo dual, dividido, reverberación, efectos, pulsación, etc. Tenga también presente que la reposición borrará los contenidos de la grabadora y volverá a desactivar todos los ajustes de memoria de seguridad.
CLP-811/611 Factory Defaults/Werksvoreinstellungen/
Réglages d’usine par défaut/Ajustes de fábrica
47
Page 51
MIDI Data Format
MIDI
IN OUT THRU
MIDI-Datenformat
Introduction to MIDI
MIDI (for “Musical Instrument Digital Interface”) is an internationally recognized standard for com­munication of musical performance and control data among supporting devices. Such devices include electronic musical instruments, computers, and sequencers. MIDI communication is carried out through standard MIDI connectors and cables.
MIDI makes it possible for you to use your Clavinova to control playback at remote devices, and to use remote devices to control playback at your Clavinova.
• MIDI operates on digital data. All data is con-
verted to appropriate digital format prior to transmission.
• Different MIDI devices offer differing levels of
MIDI support. The level of available support is given in the device’s “MIDI Implementation Chart.” (The Implementation Chart for your Clavinova appears on page 66.) In general, you will want to avoid transmission of MIDI com­munications that are not supported at the receiv­ing side.
MIDI Connectors
IN OUT THRU
MIDI
Einführung zu MIDI
MIDI (Akronym für “Musical Instrument Digital Interface”) ist ein international anerkannter Stan­dard für den Austausch musikalischer Spiel- und Steuerdaten zwischen Geräten, die dieses Format unterstützen. Diese Geräte sind unter anderen elektronische Musikinstrumente, Computer, Sequenzer und Effektgeräte. Die MIDI-Kommuni­kation findet über standardisierte MIDI-Buchsen und -Kabel statt.
MIDI ermöglicht es Ihnen, mit Ihrem Clavinova die Wiedergabe und den Klang anderer Geräte zu steuern, und umgekehrt von anderen Geräten aus die Wiedergabe und den Klang Ihres Clavinova zu beeinflussen.
• MIDI funktioniert mittels digitaler Daten. Alle Daten werden vor der Übertragung in das entsprechende, digitale Format konvertiert.
• Die verschiedenen MIDI-Geräte bieten verschie­dene Ebenen der MIDI-Kommunikation. Die kommunizierbaren Parameter werden in der sog. “MIDI-Implementationstabelle” jedes Gerätes angegeben (Die Implementationstabelle des Clavinova befindet sich auf Seite 66.) Im allge­meinen ist es sinnvoll, die Übertragung von MIDI-Daten zu vermeiden, die empfangsseitig nicht verarbeitet werden.
MIDI IN Receives incoming MIDI data. MIDI OUT Transmits outgoing MIDI data. MIDI THRU Relays all data received at the MIDI
MIDI Cable
MIDI connection requires use of dedicated MIDI cables.
• You set up the Clavinova’s MIDI parameters
using Function F13 (MIDIFunc.). See page 34.
• Information about MIDI can be found in a wide variety of readily available magazines and books.
MIDI-Buchsen
IN connector.
MIDI IN Empfängt ankommende MIDI-
Daten.
MIDI OUT Sendet abgehende MIDI-Daten. MIDI THRU Leitet alle am MIDI IN empfange-
nen Daten unverändert weiter.
MIDI-Kabel
MIDI-Verbindungen erfordern spezielle MIDI­Kabel.
• Die MIDI-Parameter des Clavinova stellen Sie
mit Funktion F13 (MIDIFunc.) ein. Siehe Seite
34.
• Informationen über MIDI sind in vielen Musik­magazinen und Büchern verfügbar.
48
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Page 52
Format de données MIDI
MIDI
IN OUT THRU
Formato de datos MIDI
Introduction au système MIDI
Le système MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques) est une interface de commu­nication utilisée de par le monde qui permet le partage de données musicales entre divers instru­ments ou équipements musicaux MIDI et la com­mande mutuelle de ces équipements. Les instru­ments impliqués sont notamment les instruments de musique électroniques, des ordinateurs et des séquenceurs. Les communications MIDI s’effec­tuent par le biais de connecteurs et de câbles MIDI standards.
Le système MIDI permet d’utiliser le Clavinova pour contrôler la reproduction sur des appareils éloignés ou d’utiliser des appareils distants pour contrôler la reproduction sur le Clavinova.
• Le système MIDI concerne les données numéri­ques. Toutes les données sont converties dans le format approprié avant la transmission.
• Différents appareils MIDI peuvent offrir un niveau différent de compatibilité MIDI. Le niveau de compatibilité disponible est repris dans le “tableau d’implémentation MIDI” de l’appareil. (Le tableau d’implémentation MIDI du Clavinova se trouve à la page 66). En règle générale, il convient d’éviter la transmission de communications MIDI qui ne sont pas suppor­tées du côté récepteur.
Introducción a MIDI
El sistema MIDI (“Musical Instrument Digital Interface” = intercomunicación digital entre instru­mentos musicales) es una norma internacionalmente aceptada para el intercambio de datos de control y de interpretaciones musicales entre dispositivos de soporte. Entre tales dispositivos se encuentran los instrumentos musicales electrónicos, los ordenado­res y los secuenciadores. La comunicación MIDI se realiza a través de conectores y cables MIDI norma­lizados.
El sistema MIDI le permite utilizar el Clavinova para controlar la reproducción en dispositivos remotos, así como utilizar los dispositivos remotos para controlar la reproducción del Clavinova.
• MIDI opera con datos digitales. Todos los datos son convertidos al formato digital adecuado antes de la transmisión.
• Los dispositivos MIDI diferentes ofrecen niveles distintos de soporte MIDI. El nivel de soporte disponible se facilita en la “Tabla de Implementación MIDI” del equipo (la del Clavinova se ofrece en la página 66). Por lo general, intentará evitar la transmisión de comu­nicaciones MIDI que no sean soportadas por el equipo receptor.
Conectores MIDI
Connecteurs MIDI
MIDI IN Reçoit les données MIDI entrantes. MIDI OUT Transmet les données MIDI
MIDI THRU Sert de relais pour toutes les
Câble MIDI
La connexion MIDI demande l’utilisation de câbles MIDI appropriés.
• Vous pouvez configurer les paramètres MIDI du Clavinova à l’aide de la fonction F13 (MIDIFunc.). Voir page 34.
• Vous trouverez de plus amples informations concernant le système MIDI dans toute une série d’ouvrages et de magazines de lecture aisée.
IN OUT THRU
sortantes. données reçues à la borne MIDI IN.
MIDI
MIDI IN Recibe los datos MIDI entrantes. MIDI OUT Transmite los datos MIDI salientes. MIDI THRU Reenvía todos los datos recibidos a
la entrada MIDI IN.
Cable MIDI
Las conexiones MIDI requieren el uso de cables MIDI específicos.
• Los parámetros MIDI del Clavinova se configu-
ran con la función F13 (MIDIFunc.). Véase página 34.
• Existe información sobre MIDI en una amplia variedad de revistas y libros de difusión pública.
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
49
Page 53
1. NOTE ON/OFF
[9nH][kkH][vvH]
9nH = Note ON/OFF event (n = Channel No.) kkH = Note No.
(Sending: 09H~78H = A-2~C8) (Receiving: 00H~7FH = C-2~G8) *1
vvH = velocity
(Note ON = 01H~7FH. Note OFF = 00H.)
[8nH][kkH][vvH]
8nH = Note OFF (n = Channel No.) kkH = Note No. (00H~7FH = C-2~G8) vvH = velocity
*1: If received value exceeds the supported range
for the selected voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. Control Change
[BnH] → [ccH] → [vvH]
BnH = Control Change (n = Channel No.) ccH = Control No. vvH = Control value
1) Bank Select
ccH Parameter Value (vvH) 00H Bank select MSB 01H: Normal
20H Bank select LSB 00H~7FH
70H Brilliance: Normal Variation: OFF 71H Normal ON 72H Bright OFF 73H Bright ON 74H Mellow OFF 75H Mellow ON
* Bank selection processing does not occur until
receipt of next Program Change message.
* Bank Select messages are not effective on the
Organ Combination voice.
00H~7FH: Incorrect sounding
2) Main Volume (Receive only)
ccH Parameter Value (vvH) 07H Volume 00H~7FH
3) Expression
ccH Parameter Value (vvH) 0BH Expression 00H~7FH
4) Damper Pedal
ccH Parameter Value (vvH) 40H Damper 00H~7FH
5) Sostenuto Pedal
ccH Parameter Value (vvH) 42H Sostenuto
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
6) Soft Pedal
ccH Parameter Value (vvH) 43H Soft pedal
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
7) Attack Time
ccH Parameter Value (vvH) 49H Attack time 00H~7FH
8)
Effect-1 Depth (Reverb Send Level)
ccH Parameter Value (vvH) 5BH Effect-1 depth 00H~7FH
* Adjusts the send level for the reverb effect.
9) Effect-4 Depth (Variation-Effect Send Level)
ccH Parameter Value (vvH) 5EH Effect-4 depth 00H~7FH
3. Mode Messages
[BnH] → [ccH] → [vvH]
BnH = Control Event (n = Channel No.) ccH = Mode Message No. vvH = Mode Message value
1) All Sound Off
ccH Controller Value (vvH) 78H All Sound Off 00H
* Turns off all sound on the specified channel.
Does not reset Note On and Hold On conditions established by Channel Messages.
2) Reset All Controllers
ccH Controller Value (vvH) 79H Reset All Controllers 00H
* Resets controllers as follows. Controller Reset Value Expression 127 (Max.) Damper Pedal 0 (OFF) Sostenuto 0 (OFF) Soft Pedal 0 (OFF)
3) All Notes Off
ccH Controller Value (vvH) 7BH All Notes Off 00H
* Switches OFF all the notes that are currently ON
on the specified channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal will continue to sound until the pedal is released.
4) Omni Off (Receive only)
ccH Controller Value (vvH) 7CH Omni Off 00H
* Same processing as All Notes Off.
5) Omni On (Receive only)
ccH Controller Value (vvH) 7DH Omni On 00H
* Same processing as All Notes Off.
6) Mono (Receive only)
ccH Controller Value (vvH) 7EH Mono 00H
* Same processing as All Sound Off.
7) Poly (Receive only)
ccH Controller Value (vvH) 7FH Poly 00H
* Same processing as All Sound Off.
Remarks
1. The Clavinova will not send or accept Control Change messages if the FUNCTION-mode Control Change setting is OFF.
2. The Clavinova does not transmit Local ON/OFF and Omni ON/OFF messages. (All Notes Off is transmitted as a series of Note Off messages.)
3. The Clavinova saves the bank select value (MSB and LSB; receivable in any order) to its internal buffer. This value is then used to determine the voice selection upon receipt of the next Program Change message.
4. The Clavinova always operates in multitimbral polyphonic mode. The mode does not change in response to Omni ON/OFF, Mono, and Poly messages.
4. Program Change
[CnH][ppH]
CnH = Program Change (n = Channel No.) ppH = Program Change No.
* The Clavinova will not send or accept Program
Change messages if the FUNCTION-mode Program Change setting is OFF.
* Program number assignments are as follows.
Voice Program Change No. PIANO 1 00H PIANO 2 01H CLAVI. TONE 58H E. PIANO 1 05H E. PIANO 2 04H HARPSICHORD 06H VIBES 0BH STRINGS 30H
CHOIR 34H PIPE ORGAN 13H ORGAN CONBINATION BASS (CLP-811) 20H
10H
5. System Realtime Messages
1) Active Sensing
[FEH]
* Transmitted every 200 msec. * If the Clavinova receives no MIDI signals for
400 msec. following receipt of an FEH, it will execute processing equivalent to All Sound Off All Notes Off Reset All Controllers.
2) Clock
[F8H]
* Clock signal is issued 96 times per whole note. * If Exclusive Message specifies use of an external
clock, the Clavinova counts 96 clock signals as one whole note.
3) Start
[FAH]
* Transmitted at rhythm start. * Receipt causes song to start.
4) Stop
[FCH]
* Transmitted at rhythm stop. * Receipt causes song to stop.
* If error occurs during MIDI reception, the
Clavinova switches off damper, sostenuto, and soft effects and then executes All Notes Off processing (for all channels).
6. System Exclusive Message (Yamaha MIDI Format)
[F0H][43H][0nH][7CH]...[F7H]
F0H,43H,0nH,7CH: n = Channel No. 01H,36H: Data length 43H,4CH,20H,20H: CL 43H,4CH,50H,27H,39H,36H: 30H,30H: (Version x,y)
[Panel Data]
[Checksum (1 byte)]=0-(43H+4CH+20H+..... data end)
F7H: End of Exclusive [Panel-data content]
(1) Voice (2) DUAL ON/OFF (3) DUAL voice (4) DUAL balance (5) DUAL detuning (6) DUAL Voice (7) DUAL Voice (8) DUAL Voice (9) DUAL Voice (10) DUAL/STRINGS slow attack ON/OFF (11) SPLIT ON/OFF (12) SPLIT voice (13) SPLIT point (14) SPLIT balance (15) SPLIT Voice (16) SPLIT Voice (17) SPLIT Voice (18) SPLIT Voice (19) SPLIT damper mode (20) Reverb type (21) Reverb depth (22) Effect type 1 (23) Effect type 2 (24) Effect depth (25) Brilliance (26) Variation (27) Variation (28) Touch sensitivity (29) FIXED-touch velocity (30) Left pedal function (Soft/Start) (31) Key-specific tuning ON/OFF (32) Tempo (absolute value; LSB) (33) Tempo (absolute value; MSB) (34) Organ Combination voice No. (35)~(51) Organ Combination data 1
#
1 octave shift
#
2 octave shift
#
1 effect depth
#
2 effect depth
#
1 octave shift
#
2 octave shift
#
1 effect depth
#
2 effect depth
#
1 ON/OFF
#
2 ON/OFF
CLP’96
50
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Page 54
(52)~(68) Organ Combination data 2 (69)~(85) Organ Combination data 3 (86)~(102) Organ Combination data 4 (103)~(119) Organ Combination data 5 (120)~(136) Organ Combination data 6 (137)~(153) Organ Combination data 7 (154)~(170) Organ Combination data 8
* The Clavinova does not accept requests to
transfer panel data.
7. System Exclusive Messages (Universal System Exclusives)
1) Universal Realtime Message
[F0H] → [7FH] → [XnH]→ [04H]→ [01H] →
RRRR
[
RR
H][mmH][F7H]
RRRR
MIDI Master Volume
* This message changes the volume for all
channels at the same time.
* Receipt of this message affects the volume on
the MIDI receiving channel(s) only. Panel
volume does not change. F0H: Exclusive status 7FH: Universal realtime 7FH: ID of target device 04H: Sub-ID #1 (Device control message) 01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RRRR
RR
H: Volume LSB
RRRR
mmH: Volume MSB F7H: End of Exclusive
-or­F0H: Exclusive status 7FH: Universal realtime XnH: X is ignored; n=0~F 04H: Sub-ID #1 (Device control message) 01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RRRR
RR
H: Volume LSB
RRRR
mmH: Volume MSB F7H: End of Exclusive
2) Universal Non-Realtime Message (GM ON)
[F0H][7EH][XnH][09H][01H] [F7H]
GM (General MIDI) Mode ON
F0H: Exclusive status 7EH: Universal non-realtime 7FH: ID of target device 09H: Sub-ID #1 (General MIDI message) 01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON) F7H: End of Exclusive
-or-
F0H: Exclusive status 7EH: Universal non-realtime XnH: X is ignored; n=0~F 09H: Sub-ID #1 (General MIDI message) 01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON) F7H: End of Exclusive
* Receipt of the GM ON message causes MIDI
parameters to reinitialize. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before sending the Clavinova another message.
8. System Exclusive Messages (XG Standard)
1) XG Native Parameter Change
[F0H][43H][1nH][4CH][hhH] [mmH][
F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 1nH: Device No.
4CH: XG model ID hhH: Address High mmH: Address Mid
RRRR
RR
RRRR
RRRR
RR
H] → [ddH] ...[F7H]
RRRR
(If transmission, n=0. If reception, n=0~F.)
H: Address Low
ddH: Data : : F7H: End Of Exclusive
2) Bulk Dump (Receive only)
[F0H] → [43H] → [0nH]→ [4CH] → [aaH] → [bbH][hhH][mmH][
...[ccH][F7H] F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 0nH: Device No. (n=0~F.) 4CH: XG model ID aaH: Byte count bbH: Byte count hhH: Address High mmH: Address Mid
RRRR
RR
H: Address Low
RRRR
ddH: Data : : ccH: Checksum F7H: End Of Exclusive
* Receipt of this message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change v alues. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before sending the Clavinova another message.
* XG Native Parameter Change message may
contain two or four bytes of parameter data (depending on the parameter size).
* For information about the Address and Byte
Count values, refer to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
* Transmission of excessive bulk-data length may
cause error at the receiving side. Keep message length within 512 bytes. If you need to send more than 512 bytes, break the transmission into multiple parts and allow at least 120 msec between each transmission.
RRRR
RR
H][ddH]
RRRR
<Table 1> MIDI Parameter Change (SYSTEM)
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
00 00 00 4 020C~05F4 MASTER TUNING -50~+50 [cents] 00 04 00 00 * Value below 020CH selects -50 cents.
01 1st byte bits (3~0) Bits 15~12 400 Value above 05F4H selects +50 cent. 02 2nd byte bits (3~0) Bits 11-8 03 3rd byte bits (3~0) Bits 7-4
04 1 00~7F MASTER VOLUME 0~127 7F 05 1 06 1 34~4C TRANSPOSE -12~+12 [semitones] 40 * 7E 0 XG SYSTEM ON 00=XG System ON 7F 0
Total Size 7
RESET ALL PARAMETERS
4th byte bits (3~0) Bits 3-0
Values 28H to 33H select -12 to -1, respectively. Values 4DH to 58H select +1 to +12, respectively.
00= ON (Receive only)
<Table 2> MIDI Parameter Change (EFFECT 1)
* For a listing of REVERB, CHORUS, and VARIATION type numbers, refer to the Effect MIDI maps.
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
02 01 00 2 00~7F REVERB TYPE MSB Refer to the Effect MIDI Map. 01 (=HALL 1)
0C 1 00~7F REVERB RETURN -∞dB…0dB…+6dB (0…64…127) 40
02 01 40 2 00~7F VARIATION TYPE MSB Refer to the Effect MIDI Map. 00 (No effect)
Note: “VARIATION TYPE” corresponds to the Clavinova’s panel-set effect type.
00~7F REVERB TYPE LSB 00: Basic Type 00
00~07F V ARIATION TYPE LSB 00: Basic Type 00
<Table 3> MIDI Parameter Change (Multipart)
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
08 nn 11 1 00~7F DRY LEVEL 0~127 7F
nn= Part number
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
51
Page 55
<Table 4> Effect MIDI Map (REVERB)
MSB LSB
00H 01H 02H 03H~
00H No effect ←←← 01H HALL 1 HALL 2 HALL 1 02H ROOM ←←← 03H STAGE ←←←
<Table 5> Effect MIDI Map (VARIATION)
MSB LSB
00H 01H 02H 03H~
00H~06H
No effect ←←← 07H ECHO ←←← 41H CHORUS ←←← 44H SYMPHONIC ←←← 46H TREMOLO ←←←
9. System Exclusive Messages
(Clavinova MIDI compliance)
[F0H][43H][73H][xxH][nnH] [F7H]
F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 73H: Clavinova xxH:
Device ID (CLP’96:3BH; CLP common:01H)
nnH: Substatus
Control nn Internal clock 02H External clock 03H Bulk data:
F7H: End Of Exclusive
* Substatuses 02H and 03H can be received by
Device ID 01H as well as by 3BH.
1) Bulk Dump Format for Key-by-Key
Tuning Data
F0H,43H,73H 3BH: 06H: Bulk ID 00H: Bulk No.
00H,00H,0BH,00H: Data length [Bulk data]: low(A-1), high (A-1) ...
[Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data) F7H: End Of Exclusive
06H (followed by bulk data)
Device ID (CLP’96:3BH)
(Bulk dump format for key­specific tuning data)
low (C7), high (C7)
2) Bulk Dump Format for Sequence Data
F0H,43H,73H nnH: Device ID (CLP-811:40H; CLP-611:3EH) 06H: Bulk ID 05H: Bulk No.
(Sequence-data bulk dump format) 0xH,0xH,0xH,0xH: Data length = xxxx bytes [Bulk data]: low,high,...,low,high [Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data) F7H: End Of Exclusive
3) Bulk Data Format for Organ
Combination
F0H,43H,73H 3BH: Device ID 06H: Bulk ID 06H: Bulk data format for
00H,00H,01H,01H: Data length = 11H bytes 0nH: n = Channel No. [16'] [8'] [5+1/3'] [4'] [2+2/3'] [2'] [1+1/3'] [1'] [Response] [Attack 4'] [Attack 2+2/3'] [Attack 2'] [Attack length] [Attack mode] (00H=FIRST; 01H=EACH) [Rotary-speaker speed] [Rotary-speaker depth] [Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data) F7H: End Of Exclusive
organ combination
10.System Exclusive Message
(Special operators)
[F0H][43H][73H][xxH][ [0nH][ccH][vvH][F7H]
F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 73H: Clavinova 3BH: Device ID (CLP’96n:3BH)
RRRR
RR
H: SK special operator
RRRR
RRRR
RR
RRRR
H]
Control MIDI Change (n = Special Operator Channel No.)
0nH: cc: Control No. dd: Value F7H: End Of Exclusive
Control ON ccH ddH SPLIT POINT Always 00H 14H Split key No. METRONOME Always 00H 1BH 00H:OFF
DAMPER LEVEL Ch:00~0FH 3DH (Sets channel-
CHANNEL DETUNING
VOICE RESERVE Ch:00~0FH 45H 00H:RESERVE
*1 When RESERVE=ON, received volume and
expression data becomes effective at next Key ON. RESERVE=OFF is the normal setting.
Ch:00~0FH 43H (Sets channel-
01H: – 02H:2/4 03H:3/4 04H:4/4 05H:5/4 06H:6/4 7FH:Normal
specific piano damper level) 00H~7FH
specific detuning) 00H~7FH
OFF 7FH:ON *1
11.Additional System Exclusive Message
[F0H][43H][1nH][27H][30H] [00H][00H][
* This message changes master tuning for all
channels. (If this and XG master-tuning message are both received then last received becomes effective.)
1) Master tuning
[00H][mmH][
F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 1nH: (If transmission, n=0. If reception, n=0~F.) 27H: TG100 Device ID 30H: Sub-ID 00H: 00H: mmH: Master Tuning MSB
RRRR
RR
H: Master Tuning LSB
RRRR
ccH: Any value up to 7FH. F7H: End Of Exclusive
RRRR
RR
H][ccH][F7H]
RRRR
RRRR
RR
H][ccH]
RRRR
52
CLP-811/611
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Page 56
Specifications / Technische Daten
Spécifications techniques / Especificaciones
CLP-811 CLP-611 Keyboard 88 keys (A-1 to C7) Tone Generator AWM (Advanced Wave Memory)
Polyphony 64 notes max. 32 notes max. Voices PIANO 1, PIANO 2 CLAVINOVA TONE, ELECTRIC PIANO 1, ELEC-
TRIC PIANO 2, HARPSICHORD, VIBES, STRINGS, CHOIR, PIPE ORGAN, ORGAN COMBINATION, BASS (CLP-811 only), and voice
variations. Reverb ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE Effects CHORUS, SYMPHONIC, TREMOLO, ECHO Brilliance MELLOW, NORMAL, BRIGHT Controls DUAL, SPLIT, METRONOME, TRANSPOSE, TOUCH (HARD, ME-
DIUM, SOFT, FIXED), MICROPHONE VOLUME (CLP-811 only),
MICROPHONE REVERB (CLP-811 only), various functions. Display Large liquid-crystal display Recorder 2-TRACK RECORDING/PLAYBACK; adjustable TEMPO Pedals DAMPER, SOSTENUTO, SOFT Demos 12 demo songs and 30 piano songs 11 demo songs and 30 piano songs Connectors AUX OUT R & L/L+R (output impedance 600Ω);
AUX IN R & L/L+R (input impedance 10kΩ, input sensitivity -10dBm);
MIC jack (CLP-811 only) ; two PHONES jacks; TO HOST; MIDI IN/
OUT/THRU Main Amplifiers 120W (60W × 2) Speakers Dimensions Music stand 1436mm × 513mm × 906mm 1418mm × 511mm × 879mm
(W × D × H) down (56-9/16 × 20-3/16 × 35-11/16) (55-13/16 × 20-1/8 × 34-5/8)
Music stand up 1436mm × 513mm × 1014mm 1418mm × 511mm × 1051mm
Weight 67.0kg (147 lbs 9 oz) 60.0kg (132 lbs 3 oz)
Specifications and appearance are subject to change without notice for purpose of product improvement. Die Technischen Daten und das Äußere können sich mit dem Ziel der Weiterentwicklung des Produktes
jederzeit ohne Ankündigung ändern.
14cm × 2, 5cm × 2, elliptical (5 × 9cm) × 2
(56-9/16 × 20-3/16 × 39-15/16) (55-13/16 × 20-1/8 × 41-3/8)
14cm × 2, 5cm × 2
Les spécifications techniques et l’aspect du Clavinova peuvent être sujets à modifications sans avis préalable, dans un but d’amélioration continue du produit.
Las especificaciones técnicas y las características físicas están sujetas a modificaciones para fines de mejora de producto sin previo aviso.
CLP-811/611 Specifications/Technische Daten/Spécifications techniques/Especificaciones
53
Page 57
31
HINWEIS
HINWEIS
2
Phone jacks Klinkenbuchsen Prises pour casque d’écoute Tomas de auriculares
CLP-811 Assembly Procedure
NOTE
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready.
Styrofoam pads Styroporteile Coussinets en mousse Planchas de poliestireno
Four wide roundhead screws 1 Vier breite Rundkopfschrauben 1 Quatre grosses vis à tête ronde 1 Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda (620mm)
Four wide flathead screws 2 Vier breite Flachkopfschrauben 2 Quatre grosses vis à tête plate 2 Cuatro tornillos anchos de cabeza plana 2 (620mm)
Two thin flathead screws 3 Zwei dünne Flachkopfschrauben 3 Deux fines vis à tête plate 3 Dos tornillos finos de cabeza plana 3 (420mm)
Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4
1
Cuatro tornillos cónicos 4 (420mm)
Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 5 Deux petites vis à tête ronde 5 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5 (412mm)
Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles 6 Dos bridas de cable 6
Montage des CLP-811
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then take out main unit (A) and place it on top of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are present.
4 Fasten lower board (E) to the left and
right sideboards.
First, unravel the pedal cord bundled to the bottom of lower board (E). Then align the ends of lower board (E) with the right sideboard (C) and left sideboard (B). Finally, fasten in place with the four wide roundhead screws 1.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupt­einheit (A) heraus, und legen Sie es auf die Styroporteile.
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhan­den sind.
4 Bringen Sie die Unterseite (E) an den linken
und rechten Seitenteilen an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich mit den vier breiten Rundkopfschrauben 1 fest.
54
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 58
Main unit (A) Haupteinheit (A) Appareil principal (A) Unidad principal (A)
4
Left sideboard (B) Linkes Seitenteil (B) Panneau latéral gauche (B) Panel lateral izquierdo (B)
Power cord (F) Netzkabel (F) Cordon d’alimentation (F) Cable de alimentación (F)
Backboard (D) Rückseite (D) Panneau arrière (D) Panel de fondo (D)
Pedal cord bundled at back of board. Pedalkabel an der Unterseite. Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau. Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
Right sideboard (C) Rechte Seitenteil (C) Panneau latéral droit (C) Panel lateral derecho (C)
Lower board (E) Unterseite (E) Panneau inférieur (E) Panel inferior (E)
CLP-811 Montage Procédure
REMARQUE
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué ci­dessus. l’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci­dessous.
Four wide roundhead screws 1 Vier breite Rundkopfschrauben 1 Quatre grosses vis à tête ronde 1 Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1 (620mm)
Montaje del modelo CLP-811
NOTA
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix). 2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol. Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le placer sur les coussinets.
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont présentes.
4 Attacher la partie inférieure (E) aux parties
latérales gauche et droite du coffret.
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à l’aide des quatre vis à tête ronde 1.
1 Prepare un destornillador de estrella. 2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A continuación extraiga la unidad principal (A) y colóquela sobre las planchas.
NOTA
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Comprue-
be que no falta ninguna de las piezas arriba indicadas.
4 Asegure el panel inferior (E) a los laterales
derecho e izquierdo.
En primer lugar, desenrolle el cable del pedal fijado en la base del panel inferior (E). Seguidamente, alinee los bordes del panel inferior (E) con los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B). Por último, ensámblelo en su sitio con los cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
55
Page 59
HINWEIS
Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4 Cuatro tornillos cónicos 4 (420mm)
Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 4 Deux petites vis à tête ronde 4 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 4 (412mm)
65
At least 4 inches(10 cm) Mindestens 10 cm Minimum 10 cm Mínimo 10 cm
5 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on both sideboards), and pivot the top of the board into place. Fasten the upper part of the backboard to the two side­boards using the short roundhead screws 5. Fasten the lower part of the backboard in four places using the tapered screws 4.
6 Install main unit (A).
Lift the main unit, holding it on the bottom as shown in the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches (10 cm) away from the sides. Slide the unit onto the sideboards from the front, and continue sliding until it is all the way back.
NOTE
Be careful to avoid snagging your hands or clothes when installing the main unit.
7 Fasten main unit (A) into place.
First check from the sides to confirm that there is no gap. Then move to the back and check the gaps between the main unit and the right and left sideboards. Adjust so that these gaps are equivalent, and fasten in place (at both ends of the rear side) with two of the wide flathead screws 2. Next, move to the front and screw in the two thin flathead screws 3, and then the remaining two flathead screws 2.
5 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvor­sprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
6 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10 cm von den Seiten entfernt zu greifen. Schieben Sie die Einheit von vorne auf die Seitenteile, bis sie ganz hinten anschlägt.
Achten Sie darauf, daß Sie während der Installation der Haupteinheit nicht Ihre Hände oder Ihre Kleidung verletzen.
7 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Überprüfen Sie von der Seite, daß keine Lücke zu sehen ist. Überprüfen Sie dann von hinten aus den Spalt zwischen der Haupteinheit und den linken und rechten Seitenteilen. Richten Sie die Haupteinheit so aus, daß beide Abstände gleich sind, und schrauben Sie die Haupteinheit an den beiden Enden der Rückseite mit zwei breiten Flachkopfschrauben 2 fest. Schrauben Sie dann an der Vorderseite die beiden dünnen Flachkopfschrauben 3 und die beiden übrigen Flachkopf­schrauben 2 fest.
56
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 60
7
Two wide flathead screws 2 Zwei breite Flachkopfschrauben Deux grosses vis à tête plate 2 Dos tornillos anchos de cabeza plana (620mm)
Two wide flathead screws 2 Zwei breite Flachkopfschrauben 2 Deux grosses vis à tête plate 2 Dos tornillos anchos de cabeza plana 2
Two thin flathead screws 3
2
2
Zwei dünne Flachkopfschrauben 3 Deux fines vis à tête plate 3 Dos tornillos finos de cabeza plana 3 (420mm)
(620mm)
5 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre endroits à l’aide des vis pointues 4.
6 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à au moins 10 cm des extrémités. Glisser la partie principale sur les panneaux latéraux en commençant par l’avant et la faire glisser jusqu’à ce qu’elle soit insérée à fond.
REMARQUE
Faire attention de ne pas coincer ses mains ou ses vêtements lors de l’installation de la partie principale.
7 Fixer la partie principale (A).
Vérifier tout d’abord de côté pour s’assurer qu’il n’y a pas de vide. Se mettre ensuite derrière et vérifier les espaces entre la partie principale et les panneaux latéraux gauche et droit. Régler l’ensemble de sorte que les espaces soient équivalents de chaque côté et les fixer en place (aux deux extrémités de la partie arrière) avec deux des grosses vis à tête plate 2. Se déplacer ensuite vers l’avant et visser les deux petites vis à tête plate 3 puis les deux grosses vis à tête plate restantes 2.
5 Instale el panel posterior (D).
Apoye la base del panel posterior (D) sobre los rebordes de las patas (en ambos paneles laterales), y gire la parte superior del panel para colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del panel posterior a los dos paneles laterales utilizando los tornillos cortos de cabeza redonda 5. Atornille la parte baja del panel posterior a cuatro puntos empleando los tornillos cónicos 4.
6 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a 10 cm de los bordes. Inserte la unidad en los paneles laterales desde la parte frontal, y deslícela hasta el fondo.
NOTA
Tenga cuidado con las manos y la ropa cuando instale la unidad principal.
7 Asegure la unidad principal (A) en su posi-
ción.
Primero observe desde los lados para asegurarse de que no queda ninguna abertura. Después sitúese en la parte posterior y revise las aberturas existentes entre la unidad principal y los paneles derecho e izquierdo. Ajústelos para que queden igual y asegúrelos en su posición (en ambos extremos de la parte posterior) con dos de los tornillos anchos de cabeza plana 2. A continuación, colóquese en la parte frontal y atornille los dos tornillos finos de cabeza plana 3, y después los dos de cabeza plana restantes 2.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
57
Page 61
8
Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles Dos bridas de cable 6
6
AC INLET
T
LE
IN
C
A
8 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing away from the backboard, the backboard, and plug it into the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at the locations shown in the diagram. Set the pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the power cord (F) to the main unit.
9 Extend the adjuster.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
0 Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure that the value is set to the voltage level used in your area (110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn the selector (with a screwdriver) so that the appropriate value is aligned with the pointer on the panel. Note that the selector is set to 240V at time of shipment.
After completing the adjustment, you can plug the cord into a wall outlet. In some areas you may need to attach a (supplied) adaptor to the plug to enable connection to the standard local outlet.
After completing the assembly, please
check as follows.
• Are there any parts left over? Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures? Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it? Tighten all screws.
• Does the lower board rattle or give way when you step on the pedals? Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the inlets? Check the connections.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
8 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netz-
kabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur Tastaturseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit. Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
9 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den Fußboden drückt.
0 Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist, vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V, 220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben? Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinov a weit genug v on Türen und anderen be­weglichen V orrichtungen entfernt? Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal tre­ten? Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen? Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach­ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
58
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 62
9 0
240
110
220
127
8 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement entre les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimentation (F) à la partie principale.
9 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
0 Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur normale.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peut­être relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder le Clavinova à une prise secteur locale.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées? Passer en revue la procédure de montage et corriger toute er-
reur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre struc­ture mobile? Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavino va, entendez-vous un cliquetis? Serrer convenablement toutes les vis.
• Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous ap­puyez sur les pédales? Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises? Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
8 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
9 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
0 Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V, 220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V en el momento de salir de fábrica.
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de alimenta­ción a una toma mural. En algunas zonas quizás sea necesario acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al enchufe para poder conectarlo a la toma mural.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles? Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova? Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales? Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta­ción en los conectores? Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
59
Page 63
31
HINWEIS
HINWEIS
2
Phone jacks Klinkenbuchsen Prises pour casque d’écoute Tomas de auriculares
CLP-611 Assembly Procedure
NOTE
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw sizes. Use of incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Styrofoam pads Styroporteile Coussinets en mousse Planchas de poliestireno
Six long golden screws 1 Sechs lange goldene Schrauben 1 Six longues vis dorées 1 Seis tornillos largos de oro 1 (540mm)
Four medium roundhead screws 2 Vier mittlere Rundkopfschrauben 2 Quatre vis moyennes à tête ronde 2 Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2 (620mm)
Four medium flathead screws 3 Vier mittlere Flachkopfschrauben 3 Quatre vis moyennes à tête plate 3 Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3 (620mm)
Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4 Cuatro tornillos cónicos 4 (420mm)
Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 5 Deux petites vis à tête ronde 5 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5 (412mm)
Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles 6 Dos bridas de cable 6
Montage des CLP-611
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready. 2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then take out main unit (A) and place it on top of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are present.
4 Fasten right sideboard (C) to right leg (G),
and left sideboard (B) to left leg (F). In each case, join the board to the leg, align­ing the notch on the metal fitting with the indentation on the leg. Fasten in place with the long gold screws 1.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupt­einheit (A) heraus, und legen Sie es auf die Styroporteile.
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhan­den sind.
4 Bringen Sie das rechte Seitenteil (C) am
rechten Bein (G), das linke Seitenteil (B) am linken Bein (F) an. Verbinden Sie das Seiten­teil mit dem Bein, indem Sie die Aussparung an dem Metallbeschlag mit der Vertiefung im Bein in Übereinstimmung bringen. Befesti­gen Sie es mit den langen Goldene Schrauben
1.
60
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 64
Main unit (A) Haupteinheit (A) Appareil principal (A) Unidad principal (A)
4
Left sideboard (B) Linkes Seitenteil (B) Panneau latéral gauche (B) Panel lateral izquierdo (B)
Left leg (F) Linkes Bein (F) Pied gauche (F) Pata izquierda (F)
Lower board (E) Unterseite (E) Panneau inférieur (E) Panel inferior (E)
L R
Power cord (H) Netzkabel (H) Cordon d’alimentation (H) Cable de alimentación (H)
Backboard (D) Rückseite (D) Panneau arrière (D) Panel de fondo (D)
Pedal cord bundled at back of board. Pedalkabel an der Unterseite. Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau. Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
Right sideboard (C) Rechtes Seitenteil (C) Panneau latéral droit (C) Panel lateral derecho (C)
Right leg (G) Rechtes Bein (G) Pied droit (G) Pata derecha (G)
CLP-611 Montage Procédure
REMARQUE
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué à gauche. L’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci­dessous.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix). 2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol. Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le placer sur les coussinets.
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont présentes.
4 Attacher le panneau latéral droit (C) au pied
droit (G) et le panneau latéral gauche (B) au pied gauche (F). Dans chacun des cas, fixer le panneau au pied en alignant l’encoche de la ferrure en métal sur l’indentation du pied. Serrer en place à l’aide des longues vis dorées
1.
R
R
L
Six long gold screws 1 Sechs lange goldene Schrauben 1 Six longues vis dorées 1 Seis tornillos largos de oro 1 (540mm)
Montaje del modelo CLP-611
NOTA
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación.
1 Prepare un destornillador de estrella. 2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A continuación extraiga la unidad principal (A) y colóquela sobre las planchas.
NOTA
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Comprue-
be que no falta ninguna de las piezas arriba indicadas.
4 Asegure el panel derecho (C) a la pata derecha
(G), y el panel izquierdo (B) a la pata izquier­da (F). En ambos casos, acople el panel ali­neando la entalladura de la parte metálica con los dientes de la pata. Asegúrelo con los tornillos dorados largos 1.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
61
Page 65
65
Four medium roundhead screws 2 Vier mittlere Rundkopfschrauben 2 Quatre vis moyennes à tête ronde 2 Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2 (620mm)
R
L
5 Install lower board (E).
Unravel the pedal cord bundled to the bottom of lower board (E). Then align the ends of lower board (E) with the right sideboard (C) and left sideboard (B). Fasten board (E) in place with the four medium roundhead screws 2.
6 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on both sides), and pivot the top of the board into place. Fasten the upper part of the backboard to the two side­boards using the short roundhead screws 5. Fasten the lower part of the backboard in four places using the tapered screws 4.
7 Set main unit (A) into place.
Lift the main unit by holding it on the bottom as shown in the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches (10 cm) away from the sides.
8 Fasten main unit (A).
View the unit from the front, and adjust the position to the right or left as necessary so that the overhang is equivalent at both sides. Then, still working from the front, fasten in place with the four medium flathead screws 3.
Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 5 Deux petites vis à tête ronde 5 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5 (412mm)
R
Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4 Cuatro tornillos cónicos 4 (420mm)
5 Bringen Sie die Unterseite (E) an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich mit den vier mittleren Rundkopfschrauben 2 fest.
6 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvor­sprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
7 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10 cm von den Seiten entfernt zu greifen.
8 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Betrachten Sie das Gerät von vorn, und schieben Sie es in die Position, in der der Überhang an den linken und rechten Seiten gleich ist. Schrauben Sie, immer noch von vorn, die Haupteinheit mit den vier mittleren Flachkopfschrauben 3 fest.
L
62
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 66
At least 4 inches (10 cm) Mindestens 10 cm Minimum 10 cm Mínimo 10 cm
R
87
Four medium flathead screws 3
L
Vier mittlere Flachkopfschrauben 3 Quatre vis moyennes à tête plate 3 Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3 (620mm)
5 Installer le panneau inférieur (E)
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à l’aide des quatre vis moyennes à tête ronde 2.
6 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre endroits à l’aide des vis pointues 4.
7 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à au moins 10 cm des extrémités.
8 Fixer la partie principale.
Regarder l’appareil de face et régler sa position vers la droite ou vers la gauche pour que la partie principale dépasse de manière identique à gauche et à droite. Ensuite, continuer de travailler de face et visser les quatre vis moyennes à tête plate 3.
5 Instale el panel inferior (E).
Desenrolle el cable del pedal fijado en la base del panel inferior (E). Seguidamente, alinee los bordes del panel inferior (E) con los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B). Acople el panel (E) con los cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2.
6 Instale el panel de fondo (D).
Apoye la base del panel de fondo (D) sobre los rebordes de las patas (en ambos lados), y gire la parte superior del panel para colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del panel de fondo a los dos laterales empleando los tornillos cortos de cabeza redonda 5. Atornille la parte baja del panel de fondo a cuatro puntos empleando los tornillos cónicos 4.
7 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a 10 cm de los bordes.
8 Asegure la unidad principal (A) en su posi-
ción.
Sitúese delante de la unidad y ajuste los laterales derecho e izquierdo de forma que el saliente sea equidistante por ambos lados. A continuación, y también desde la parte frontal, asegúre­los en su posición con los cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
63
Page 67
9
Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles 6 Dos bridas de cable 6
T
E
L
IN
C
A
AC INLET
9 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing away from the backboard, and plug it into the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at the locations shown in the diagram. Set the pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the power cord (F) to the main unit.
0 Extend the adjuster.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
A Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure that the value is set to the voltage level used in your area (110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn the selector (with a screwdriver) so that the appropriate value is aligned with the pointer on the panel. Note that the selector is set to 240V at time of shipment.
After completing the adjustment, you can plug the cord into a wall outlet. In some areas you may need to attach a (supplied) adaptor to the plug to enable connection to the standard local outlet.
After completing the assembly, please
check as follows.
• Are there any parts left over? Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures? Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it? Tighten all screws.
• Does the lower board rattle or give way when you step on the pedals? Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the inlets? Check the connections.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
9 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netz-
kabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur Tastenseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit. Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
0 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den Fußboden drückt.
A Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist, vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V, 220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben? Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinov a weit genug v on Türen und anderen be­weglichen V orrichtungen entfernt? Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal tre­ten? Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen? Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach­ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
64
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 68
0 A
240
110
220
127
9 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement dans les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimen­tation (F) à la partie principale.
0 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
A Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur normale.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peut­être relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder le Clavinova à une prise secteur locale.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées? Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis? Serrer convenablement toutes les vis.
• Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises? Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
9 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
0 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
A Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V, 220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V en el momento de salir de fábrica.
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de alimentación a una toma mural. En algunas zonas quizás sea necesario acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al enchufe para poder conectarlo a la toma mural.
Cuando haya concluido el montaje,
compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles? Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova? Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales? Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta­ción en los conectores? Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
65
Page 69
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instruc­tions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi­nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of inter­ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an­tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi­sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
Page 70
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre­cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE marking any connections, in­cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem persists, contact an electrician to have the obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any power supply or adapter other than one described in the owners manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any­one could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electri­cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca­tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc­tions for enclosed installations are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con­tribute to their operating temperature. Placement of this prod­uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam­ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex­tended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightening and/or electrical storm activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are de­signed to be dealer assembled or installed Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 71

,,,,,,,,,,,,,,,

,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996 VU29860 604CRCP3.3-01A0 Printed in Japan
,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



Loading...