Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CLP-611CLP-811
92-469 1
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
Page 3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-811/611. Le Clavinova est un instrument de
musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au
point par Yamaha. Si vous l’utilisez avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
musicales pendant de longues années.
● Les voix de piano acoustique vous offrent une
puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors
que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory ou mémoire d’onde
avancée) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une
reproduction riche et réaliste de toutes les autres
voix.
● Une pédale damper permet de créer pour les voix de
piano des effets de résonance naturels, obtenus à
partir d’échantillonnages directs de la résonance des
cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle
d’un piano vous permet un plus grand contrôle de
l’expression et vous offre des possibilités d’exécution
extraordinaires.
● Le mode d’exécution double permet de jouer deux
voix simultanément.
● Le mode d’exécution partagé divise le clavier en
deux zones, de sorte que vous pouvez jouer une voix
différente avec chaque main.
● Vous pouvez éditer librement la voix de combinaison
d’orgues spéciale.
● La voix CLA VINOV A T ONE au son unique fournit de
nouvelles possibilités d’expression.
● La fonction de métronome incorporée facilite les
répétitions et les exercices.
● La fonction d’enregistrement numérique permet
d’enregistrer et de restituer tout ce que vous jouez
sur le clavier (jusqu’à 4200 notes environ).
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions
MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans des
systèmes musicaux MIDI d’une grande complexité.
● Une interface informatique intégrée permet le raccor-
dement direct à des ordinateurs personnels capables
de fonctionner avec des logiciels musicaux élaborés.
● Un grand écran de visualisation fournit une aide
efficace, facile à utiliser. La conception même des
écrans d’affichage rend les opérations d’installation et
de commandes extrêmement aisées.
Afin de tirer le meilleur parti des nombreuses possibilités et fonctions que le Clavinova vous offre, nous vous
conseillons de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de le conserver en lieu sûr pour pouvoir
toujours le consulter ultérieurement.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin. Pour
qu’il conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances musicales, il est important
de respecter les instructions suivantes:
1 Ne jamais ouvrir le coffret ni toucher ou modifier les
circuits internes.
2 Toujours mettre l’instrument hors tension après
l’avoir utilisé et refermer le protège-clavier afin de
protéger les touches.
3 Nettoyer le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un
produit de nettoyage neutre, non abrasif. Ne jamais
utiliser cependant de détergent abrasif, de la cire, un
solvant ou un chiffon imprégné de produits chimiques car vous risqueriez de ternir et d’endommager la
finition.
4 Ne jamais placer de produits en vinyle sur le
Clavinova. Le contact avec le vinyle pourrait en effet
abîmer la finition de manière irréversible.
5 Toujours installer le Clavinova dans un endroit à
l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur et de
l’humidité.
6 Ne jamais forcer sur les commandes, les connecteurs
et autres pièces du Clavinova et éviter de le griffer ou
de le heurter avec des objets durs.
7 S’assurer que la tension secteur locale correspond à
celle spécifiée sur la plaque d’identification du
Clavinov a (située sur le panneau inférieur, sous le
clavier). Certains Clavinova sont équipés d’un disque
sélecteur de tension, à côté de la borne d’entrée du
câble d’alimentation. Si c’est le cas pour votre
instrument, tourner le sélecteur si nécessaire (à l’aide
d’un tournevis) pour sélectionner la tension correcte.
● Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-811/611 se trouve
sur le panneau inférieur.
• Dans le présent manuel, une flèche blanche [] indique que le Clavinova répond à une action prise.
• Toutes les illustrations de la face avant correspondent au CLP-811.
• Les illustrations des pages d’affichage servent uniquement à titre d’exemple. Les pages d’affichage réelles
peuvent en effet varier en fonction des réglages de fonctionnement définis.
1
Page 5
Préparatifs
Pupitre
CLP-811
Pour lever le pupitre:
1. Saisir les côtés gauche et droit du pupitre à deux mains
puis le soulever tout en tournant le dessus vers soi.
2. Abaisser le pupitre pour le mettre en place, de telle sorte
que l’ouverture située à sa base s’insère dans la petite
encoche prévue sur le crochet en plastique.
Pour replier le pupitre:
Soulever le pupitre verticalement pour le libérer de l’encoche,
puis le tourner vers l’arrière et le remettre dans sa position
d’origine.
CLP-611
Pour lever le pupitre:
1. Soulever le pupitre à fond vers l’avant.
2. Abaisser les deux ferrures de support situées à l’arrière du
pupitre.
3. Abaisser légèrement le pupitre vers l’arrière afin qu’il
vienne reposer sur les ferrures de support.
Pour abaisser le pupitre:
1. Incliner au maximum le pupitre vers l’avant.
2. Soulever les deux ferrures de support (à l’arrière du
pupitre) de telle sorte qu’elles s’intègrent dans le pupitre.
3. Abaisser doucement le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce
qu’il soit à l’horizontale.
3
1
1
2
2
REMARQUE
Ne jamais essayer d’utiliser le pupitre dans une
position semi relevée. Lorsque vous soulevez ou que
vous abaissez le pupitre, vous devez toujours le tenir
jusqu’à ce qu’il soit fermement mis en place.
Protège-clavier
Pour ouvrir le protège-clavier:
1. Soulever le protège-clavier juste ce qu’il faut pour le
dégager des touches (ne pas le soulever de trop).
2. Ensuite le faire glisser doucement pour l’ouvrir et le
rentrer dans l’instrument.
Pour refermer le protège-clavier:
1. Faire glisser le protège-clavier au maximum vers l’avant
en le soutenant fermement pour qu’il ne tombe pas.
2. Abaisser doucement le protège-clavier sur les touches.
Tenir le protège-clavier à deux mains pour le déplacer et ne pas le relâcher tant qu’il n’est pas entière-
ment ouvert ou fermé. Faire attention de ne pas coincer de doigts (les vôtres ou d’autres) entre le protège-clavier et la partie principale du Clavinova.
Be careful of fingers when opening or closing.
Faire attention aux doigts en ouvrant et en
refermant le protège-clavier.
CLP-811/611 Préparatifs
2
Page 6
Mise sous tension
1.Brancher le cordon d’alimentation.
Introduire une extrémité du cordon d’alimentation dans le connecteur d’alimentation du
Clavinova et l’autre extrémité dans une prise secteur standard. (Si votre appareil est livré
avec un adaptateur pour la fiche et que vous devez utiliser cet adaptateur, veuillez le
brancher à l’extrémité du cordon avant d’introduire celle-ci dans la prise secteur.)
AC INLET
The power inlet is located at
La borne d’alimentation est située à l’arrière du
rear of Clavinova, on the
Clavinova, sous l’appareil principal (immédiatement au-dessus du coffret arrière).
underside of the main unit (directly above the backboard.)
2.Mettre le Clavinova sous tension
L’interrupteur [POWER] se trouve à gauche du clavier. Appuyer dessus pour mettre le
Clavinova sous tension.
L’affichage s’éclaire et le témoin d’alimentation situé àl’avant gauche de l’instrument s’allume. Un ou plusieurs voyants de la console s’allument également.
POWER
Le témoin d’alimentation se trouve sur
la face avant et de ce fait vous voyez
toujours si le Clavinova est sous
tension ou non, même lorsque le
protège-clavier est refermé.
ROOM
Power indicator
Témoin d’alimentation
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
PHONESMIC.MIC. VOL.
MIN MAX
CLP-811
MEDIUM
TEMPO
Pour mettre le Clavinova hors tension, réappuyer sur l’interrupteur [POWER].
L’affichage et les voyants s’éteignent.
Réglage du volume
Le volume se règle en déplaçant le curseur [MASTER
VOLUME] vers le haut ou vers le bas. Régler le volume à
sa propre convenance tout en jouant sur le clavier.
Plus fort
Louder
Plus faible
Softer
Utilisation de casques d’écoute
Vous pouvez raccorder un ou deux casques
d’écoute aux prises PHONES prévues. Les hautparleurs du Clavinova se coupent automatiquement dès qu’un casque est branché à l’une de ces
prises. Le Clavinova est équipé de deux prises
PHONES pour permettre à deux personnes
d’écouter en même temps dans des casques
d’écoute différents. (Les casques ne sont pas
fournis d’origine.)
CLP-611
PHONES
CLP-811
MIN MAX
MASTER VOLUME
MAX
MIN
PHONESMIC.MIC. VOL.
Standard jack
Prise
for stereo headphones
standard pour
casque
d’écoute
stéréo
Le curseur [MASTER VOLUME]
contrôle également le niveau de sortie
aux prises de casque d’écoute
PHONES et aux prises de sortie AUX
OUT .
K Pédale de sostenuto ........................... 14
L Pédale damper .................................... 14
M
[MIC.VOL]
(uniquement sur le CLP-811) ........... 38
N [MIC.]
(uniquement sur le CLP-811) ........... 38
O [PHONES]......................................... 3,38
P MIDI [IN] [OUT] [THRU] ........... 39,49
Q Sélecteur host (HOST) [MIDI]
[PC-2] [PC-1] [MAC] ..................... 39,40
R [TO HOST] ..................................... 39,40
S AUX IN [R] [L/L+R] ........................... 39
T AUX OUT [R] [L/L+R] ....................... 39
U [AC INLET] ................................. 3,59,65
CLP-811/611 Commandes et connecteurs des panneaux
5
Page 9
Commandes principales et les différentes fonctions
Cette section décrit les principales commandes et caractéristiques de fonctionnement du
Clavinova. Veuillez lire attentivement toutes les informations qu’elle contient.
Contrôle du Clavinova
Le contrôle des fonctions du Clavinova se fait en appuyant sur les touches du panneau. L’écran indique les résultats
de chaque opération et vous tient informé de l’état en vigueur.
Nom de la voix, morceau de piano ou fonction
Transposition
Transpose
PartageNuméro du morceau de piano ou compteur de mesures
Split
Name of voice, piano song, or function
Piano song No., Measure count
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Brilliance
Brillance
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
EffectMetronome
Effet
Réverbération
ReverbGraphic
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
Touch
Toucher
Graphique
MEASURE
TEMPO
Métronome
SONG
Tempo
Tempo
Touches les plus souvent utilisées
[MASTER VOLUME]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
[MASTER VOLUME]
Permet de régler le niveau de sortie vers les haut-parleurs, les casques d’écoute et les bornes AUX OUT.
TEMPO [▼] [▲]
Permet de régler le tempo de restitution pour les morceaux de démonstration et pour les morceaux de piano. Permet
également d’ajuster le tempo du métronome.
Le tempo peut être défini sur toute valeur comprise entre 32 et 280 temps par minute. Si vous appuyez simultanément
sur [▼] et [▲] la valeur revient à son réglage standard (soit 120 soit la valeur définie pour le morceau sélectionné).
TEMPO [▲] [▼] / [–/NO] [+/YES]
SPLIT
CHORUS
ROOM
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SONG
HARD
SOFT
FIXED
MEASURE
TEMPO
METRONOME
TEMPO
–
/ NO+ / YES
DEMO
PIANO SONG
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
• Si vous maintenez enfoncée la touche d’augmentation/diminution appropriée (TEMPO [▼][▲]/[-/NO][+/YES]
ou SONG SELECT [▼][▲]), la valeur correspondante du tempo augmentera ou diminuera de manière continue.
Dans la plupart des cas, le réglage s’arrêtera dès qu’il arrivera à la limite maximum ou minimum. Dans certains
cas cependant, le réglage reviendra en boucle sur les valeurs disponibles.
• La valeur par défaut d’usine peut être rappelée à tout moment en appuyant simultanément sur les touches [-/NO]
et [+/YES].
CLP-811/611 Commandes principales et les différentes fonctions
6
Page 10
Mémoire de sauvegarde
Le Clavinova contient une fonction de sauvegarde de mémoire qui permet de
conserver les réglages lorsqu’il est mis hors tension et de les rétablir dès que le
jeu reprend. Bien que toutes les fonctions de sauvegarde soient désactivées (sur
OFF) au moment du transport, vous pouvez utiliser le réglage de sauvegarde du
mode FONCTION (F15 sur le CLP-811, F14 sur le CLP-611) pour programmer
ou non la sauvegarde de manière sélective pour différents groupes de réglages.
Si la sauvegarde d’un groupe est réglée sur OFF, tous les réglages de ce groupe
reviendront à leurs valeurs d’usine par défaut chaque fois que le Clavinova est
mis hors tension. (Vous trouverez une liste des réglages par défaut à la page 47).
Remarquez cependant que le Clavinova sauve et rétablit tous les réglages de
sauvegarde ainsi que toute entrée au clavier que vous auriez enregistrée.
La mémoire de sauvegarde reste efficace pendant environ une semaine, après
quoi tous les réglages reviennent à leurs valeurs par défaut. Dès lors, si vous
souhaitez conserver vos réglages plus longtemps, allumez le Clavinova ne fût-ce
que quelques minutes par semaine.
CLP-811/611 Groupes de fonctions
Les fonctions du CLP-811/611 peuvent être réparties en trois groupes principaux, qui sont les suivants:
Les fonctions de voix et de performances(p.13 à p.19)
Les fonctions d’enregistrement et de restitution (p.20 à p.23)
Les réglages en mode FONCTION(p.24 à p.37)
Mode FONCTION...
Le mode FONCTION peut servir à
définir toute une série de paramètres
du système et utilitaires. Tous les
paramètres sont réglés d’origine à leur
valeur standard par défaut (“réglages
d’usine par défaut”) mais vous êtes
libre de les modifier en fonction de vos
besoins particuliers.
Mémoire...
Le Clavinova sauve les différents
réglages effectués dans sa mémoire
interne.
Sauvegarde...
Utilisez la fonction de mémoire de
sauvegarde pour conserver les
réglages en mémoire même lorsque
l’instrument est hors tension. Ainsi, les
réglages seront rétablis dès que
l’instrument est remis sous tension.
CLP-811/611 Commandes principales et les différentes fonctions
7
Page 11
Reproduction des morceaux de démonstration
et des morceaux de piano
Le Clavinova CLP-811/611 contient trente morceaux de piano préprogrammés ainsi que des
morceaux de démonstration pour chacune des différentes voix (un morceau de démonstration
par voix).
Essayons à présent de restituer certains de ces morceaux. Lors de la reproduction des morceaux
de piano, vous pouvez librement désactiver la partie de la main gauche ou de la main droite
pour pouvoir jouer cette partie vous-même. Vous pouvez également retirer une phrase précise
pour pouvoir vous exercer dessus, comme pour une répétition.
2
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
HARPSICHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
Procédure
Mettre le Clavinova sous tension.
1
(S’il n’est pas encore sous tension)
Appuyer sur l’interrupteur [POWER].
Le Clavinova se met sous tension.
Nous réglerons le volume de sortie pendant la reproduction des morceaux. A ce
stade, nous nous contenterons de régler le curseur [MASTER VOLUME] plus
ou moins sur sa position centrale.
Sélectionner le mode DEMO/PIANO SONG.
2
Appuyer sur la touche
[DEMO/PIANO SONG] qui
se trouve sur le côté droit de la
face avant.
Les témoins lumineux de
voix s’allument et s’éteignent par cycles. L’écran
indique un nouveau mode
et vous invite à sélectionner un morceau.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
Press a voice selector or SONG SELECT button.
Appuyer sur un sélecteur de voix ou sur la touche
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
SONG SELECT.
TEMPO
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
STOP
REC
DEMO
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
–
/ NO+ / YES
Vous trouverez une liste des
morceaux de démonstration et de
piano intégrés à la page 46.
Le Clavinova ne peut pas recevoir de
signaux MIDI lorsque le mode DEMO/
PIANO SONG est utilisé.
Le mode DEMO/PIANO SONG ne
peut pas être sélectionné si le
Clavinova se trouve en mode
d’ENREGISTREMENT ou s’il est en
train de reproduire une interprétation
enregistrée.
Le terme morceau tel qu’il est utilisé ici
se rapporte à toute séquence
mémorisée de données de
performances. Les morceaux de
démonstration et les morceaux de
piano existent en effet tous deux sous
forme de données de performance
sauvegardées.
Nous commencerons par jouer quelques morceaux de démonstration. Ensuite, nous
jouerons quelques morceaux de piano et nous essayerons certaines fonctions spéciales
prévues pour pouvoir s’exercer.
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
8
Page 12
Reproduction des morceaux de démonstration
3
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
(Lorsque vous avez mené à bien les opérations [1] et [2] énoncées ci-dessus...)
Commencer la reproduction en sélectionnant une voix.
3
Appuyez sur le sélecteur de
voix correspondant au morceau
de démonstration que vous
souhaitez entendre.
Le témoin de voix se met
à clignoter et le Clavinova
entame la reproduction du morceau de démonstration.
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
NORMALMEDIUM
BRILLIANCE
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
TEMPO
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
METRONOME
–
54
DEMO
PIANO SONG
TEMPO
/ NO+ / YES
SELECT
Reproduction en continu
Vous pouvez choisir la reproduction
consécutive des morceaux de
démonstration et de piano, l’un après
l’autre, dans leur ordre numérique ou
dans un ordre aléatoire. Pour plus de
détails, veuillez vous reporter à la
partie “Reproduction des morceaux de
piano” à la page suivante.
Utilisation de la fonction
[VARIATION]...
Si vous appuyez sur la touche
[VARIATION] pendant que le Clavinova
se trouve en mode DEMO/PIANO
SONG, il se mettra à reproduire un
morceau de piano sélectionné de
manière aléatoire.
RECORDER
/
12
SONG
START
/
REC
STOP
Réglage du volume
Déplacer le curseur [MASTER VOLUME] vers le haut ou vers le bas pour
régler le volume tout en écoutant la reproduction.
Réglage du tempo
Bien que chaque morceau de
démonstration possède son
propre réglage de tempo,
vous êtes libre de régler le
tempo de reproduction en
appuyant sur TEMPO [▼]
ou [▲]. Pour ramener le
tempo de reproduction à son
réglage d’origine, appuyer
simultanément sur les deux
NORMALMEDIUM
HALL 1
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Affiche le tempo de reproduction sous la
Displays playback tempo as an offset (-99 to
forme d’un décalage (-99 à +99) par
+99) from the demo song's internal tempo
rapport au réglage de tempo interne du
setting. A TEMPO indication of "---" means that
morceau de démonstration. L’indication de
playback is at the song's preset tempo.
TEMPO “---” signifie que la reproduction se
fait en fonction du tempo prédéfini pour le
morceau.
SONG
TEMPO
Réinitialisation du tempo...
Le fait de sélectionner un autre
morceau pour la restitution réinitialise
automatiquement le tempo (de sorte
que le nouveau morceau de
démonstration jouera en vertu de son
propre réglage de tempo interne).
Pendant la reproduction en continu, le
tempo se réinitialise automatiquement
à chaque changement de morceau.
touches de TEMPO ([▼] + [▲]).
Pour arrêter la reproduction
4
Il est possible d’arrêter la reproduction du morceau en cours soit en appuyant sur
la touche [START/STOP], soit en appuyant sur le sélecteur de voix dont le
témoin clignote.
Pour quitter le mode DEMO/PIANO SONG
5
Appuyer sur la touche [DEMO/PIANO SONG].
L’écran revient à l’affichage précédent.
Contrairement aux morceaux de piano,
les morceaux de démonstration ne
peuvent pas servir pour les exercices
à une main ni pour les exercices de
type répétition. (Voir pages 11, 12)
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
9
Page 13
Reproduction des morceaux de piano
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
MEASURE
SONG
TEMPO
(Après avoir mené à bien les opérations [1] et [2] de la page 8...)
Sélectionner le ou les morceaux et démarrer la reproduction.
3
3
-1 Appuyer sur la touche SONG
Nom du morceauNo du
SELECT ([▼] ou [▲]) autant
de fois que nécessaire pour
effectuer votre choix. Vous
pouvez sélectionner un seul
morceau (par numéro de
morceau) ou choisir la reproduction continue de tous les
morceaux. La mention “SONG” de l’écran indique la sélection effectuée.
1,...,30Sélectionne la reproduction d’un morceau de piano, en fonction de
son numéro.
ALLSélectionne la reproduction de manière continue et dans l’ordre de
tous les morceaux de démonstration et de piano.
RNDSélectionne la reproduction de manière continue mais non dans
l’ordre (aléatoire) des morceaux de démonstration et de piano.
(Alternative: vous pouvez sélectionner un morceau de manière aléatoire en
appuyant sur la touche [VARIATION]. Dans ce cas, la reproduction commen-
cera immédiatement.)
3
-2 Lorsque vous avez effectué votre sélection, appuyez sur [START/STOP] pour
démarrer la reproduction.
Réglage du volume
Déplacer le curseur [MASTER VOLUME] vers le haut ou vers le bas pour
régler le volume tout en écoutant la reproduction.
Réglage du tempo
Chaque morceau de piano
possède son propre réglage de
tempo. mais, lorsque vous avez
sélectionné un morceau, vous
êtes libre de modifier le réglage
(soit avant le début de la
reproduction, soit pendant la
reproduction) en appuyant sur
TEMPO [▼] ou [▲]. Pour
ramener le tempo de reproduction à son réglage d’origine,
Affiche le tempo de reproduction sous la
Displays playback tempo as an offset (-99 to
forme d’un décalage (-99 à +99) par rapport
+99) from the piano song's internal tempo
au réglage de tempo interne du morceau de
setting. A TEMPO indication of "---" means
piano. L’indication de TEMPO “—” signifie
that playback is at the song's preset tempo.
que la reproduction se fait en fonction du
tempo prédéfini pour le morceau.
appuyer simultanément sur les
deux touches de TEMPO ([▼] et [▲]).
Song nameSong No.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
morceau
SONG
TEMPO
SONG
TEMPO
3
-1
METRONOME
TEMPO
–
/ NO+ / YES
Si vous sélectionnez ALL puis que
vous appuyez sur un sélecteur de
voix ...
Le Clavinova jouera une reproduction
séquentielle en commençant par le
morceau de démonstration
correspondant à la voix sélectionnée.
Réinitialisation du tempo de
reproduction...
La sélection d’un autre morceau pour
la restitution réinitialise automatiquement le tempo (de sorte que le
nouveau morceau de démonstration
jouera en vertu de son propre réglage
de tempo interne). Pendant la
reproduction en continu, le tempo se
réinitialise automatiquement à chaque
changement de morceau.
5
DEMO
PIANO SONG
/
SONG
SELECT
3
-2
RECORDER
12
START
STOP
4
/
REC
10
Pour arrêter la reproduction
4
Le Clavinova vous invite automatiquement à sélectionner un autre morceau
lorsque la reproduction est terminée. Vous pouvez cependant arrêter le morceau
pendant la reproduction en appuyant sur la touche [START/STOP]. Vous pouvez
alors sélectionner un autre morceau comme indiqué au point [3] ci-dessus.
Pour quitter le mode DEMO/PIANO SONG
5
Appuyer sur la touche [DEMO/PIANO SONG].
L’écran affiche de nouveau les données indiquées juste avant d’entrer dans ce mode.
Nous expliquerons ensuite comment désactiver soit la partie de la main gauche soit la partie
de la main droite d’un morceau de piano de sorte que vous puissiez vous exercer vousmême pour la partie manquante (exercices à une main). Nous verrons également comment
jouer de manière répétitive une seule phrase d’un morceau sélectionné (pour faciliter les
exercices du genre répétition).
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Page 14
Exercices à une main sur des morceaux de piano.
Les parties de la main gauche et de la main droite de chaque morceau de piano sont enregistrées sur des pistes
séparées: la partie de la main droite se trouve sur la piste “1” alors que la partie de la main gauche se trouve sur la
piste “2”. Cette facilité permet de désactiver l’une ou l’autre partie à tout moment, ce qui sied parfaitement aux
exercices à une main: il suffit de désactiver une des parties, puis de jouer personnellement les notes manquantes
pour accompagner l’autre partie.
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
Procédure
Désactiver la partie que vous souhaitez jouer personnellement.
1
Après avoir sélectionné un morceau de piano de la manière décrite ci-dessus, il
suffit d’appuyer sur [1] ou [2] pour désactiver (couper) la partie droite ou gauche.
Lorsque vous désactivez la piste, le témoin situé au-dessus de la touche de
piste s’éteint. (Lors de la sélection du morceau, les deux témoins s’allumeront.)
• Vous pouvez commuter entre l’activation et la désactivation de chaque partie
en appuyant sur les touches de pistes comme vous le souhaitez.
Démarrer la reproduction et commencer à s’exercer.
2
Appuyer sur [START/STOP] pour démarrer la reproduction de la partie sélec-
tionnée. Jouer la partie assourdie sur le clavier, pour s’exercer.
Début synchronisé
Vous pouvez régler la reproduction de la partie pour
qu’elle commence très
précisément au moment où
vous vous mettez à jouer sur le
clavier. Pour sélectionner
cette fonction, maintenir
enfoncée la touche de piste
restée activée ([1] ou [2]) puis
appuyer sur [START/STOP]. Cette opération mettra l’instrument en mode de
début synchronisé ou SYNCHRO START. La reproduction de la partie sélectionnée commencera alors au moment précis où vous jouerez une note sur le clavier.
Lorsque vous sélectionnez la fonction SYNCHRO START, une marque de
reconnaissance s’inscrit au centre de l’affichage.
Utilisation de la pédale gauche comme commutateur START/STOP.
Vous pouvez régler la pédale gauche afin qu’elle agisse de la même manière que
la touche START/STOP pour pouvoir démarrer et arrêter la reproduction en
enfonçant simplement la pédale, sans devoir utiliser les mains. Le fonctionnement de la pédale gauche se définit à l’aide de la fonction F9; voir page 33 pour
plus de détails.
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Marque de DEBUT
SYNCHRO START marking
SYNCHRONISE
SONG
TEMPO
MEASURE
23
DEMO
/
SONG
TEMPO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
–
/
NO +/ YES
SONG
SELECT
Il n’est pas possible de désactiver les
différentes parties pendant la
reproduction en continu (“ALL” ou
“RND”).
Pour activer/désactiver les parties
pendant la reproduction...
Les touches [1] et [2] peuvent servir à
activer et désactiver les pistes pendant
la reproduction.
Réglage du volume de la partie
“désactivée”...
Après avoir désactivé la partie, vous
remarquerez que vous pouvez encore
l’entendre en bruit de fond, à un faible
volume. Ce son a été laissé
intentionnellement pour fournir un
guide de synchronisation pour vos
exercices. Vous êtes cependant libre
de régler le volume ou de l’éteindre
complètement, en utilisant la fonction
F12. Voir page 34 pour de plus amples
détails.
Si vous maintenez enfoncée une
touche de piste dont le voyant est
éteint et que vous appuyez sur
[START]/[STOP]...
Le voyant de la piste s’allume et le
Clavinova se met en mode de début
synchronisé SYNCHRO START. La
reproduction de la piste commencera
dès que vous jouerez une note sur le
clavier.
1
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
Pour arrêter la reproduction
3
A la fin de la reproduction, le Clavinova vous invite automatiquement à sélectionner un nouveau morceau. Vous pouvez cependant arrêter le morceau en cours
de reproduction en appuyant sur la touche [START/STOP].
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Réinitialisation de la sélection des
parties...
Le Clavinova réactive automatiquement les deux pistes dès qu’on
sélectionne un autre morceau.
11
Page 15
Exercices de répétition sur les morceaux de piano
Cette fonction permet d’extraire une phrase musicale d’un morceau de piano et de la jouer de manière répétitive. En
la combinant avec la fonction d’”exercices à une main” décrite plus haut, vous pouvez sélectionner un passage précis
pour vous exercer dessus et le répéter autant de fois que vous le souhaitez.
12
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
Procédure
Définir les points de début et final (“A” et “B”) de la phrase
1
musicale avant de commencer à s’exercer.
Sélectionner un morceau de piano (en fonction de son numéro) puis démarrer la
reproduction et attendre le point de début souhaité. Lorsque la reproduction
atteint le début de la phrase à répéter, appuyer sur [FUNCTION].
Le Clavinova définira ce
point comme étant le
point A. L’écran affichera
alors “A—”.
Continuer d’écouter pour arriver au point final de la phrase àrépéter. Lorsque la
reproduction atteint ce point final, appuyer de nouveau sur [FUNCTION].
Le Clavinova définira ce
point comme étant le
point B. L’écran affichera
alors “A-B”.
La reproduction revient alors
automatiquement au point de
début et la répétition de la séquence sélectionnée commence. Vous pouvez alors
vous exercer sur ce passage autant de fois que vous le souhaitez.
ROOM
NORMALMEDIUM
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
ROOM
NORMALMEDIUM
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
TEMPO
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
STOP
REC
DEMO
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
SONG
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
–
/
NO +/ YES
Cette fonction n’est pas disponible en
mode de reproduction continue (“ALL”
ou “RND”).
Si vous souhaitez utiliser le tout
commencement du morceau
comme point de début...
Appuyer sur [FUNCTION] avant de
démarrer la reproduction.
12
Pour arrêter la reproduction
2
Pour interrompre provisoirement la répétition du passage entre A et B tout en
conservant les définitions des points A et B, il suffit d’appuyer sur [START/STOP]. Vous pourrez reprendre la reproduction répétitive du passage en
réappuyant sur [START/STOP].
Pour effacer les réglages A et B, appuyer sur [FUNCTION].
CLP-811/611 Reproduction des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Si vous sélectionnez un autre
morceau...
Les réglages de points A et B sont
automatiquement supprimés.
Page 16
Sélection et exécution des voix
Le Clavinova vous offre une excellente sélection de voix d’une sonorité admirable (11 voix sur le
modèle CLP-611, 12 voix sur le modèle CLP-811). Vous pouvez utiliser les fonctions de [VARIATION], [BRILLIANCE], [REVERB] et [EFFECT] pour modifier le son et l’impression produite
par chacune de ces voix.
Le Clavinova permet également de mélanger deux voix (“mode DOUBLE”) et de sélectionner
des voix différentes pour la partie gauche et la partie droite du clavier (“mode PARTAGE”) et il
contient aussi un métronome incorporé.
Sélection d’une voix
Sélecteur de voix
Voice selector
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSICHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONEE.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
MEASURE
SONG
TEMPO
Procédure
Pour sélectionner une voix, appuyer
sur le sélecteur de voix correspondant.
Le témoin de la voix s’allume.
Essayer d’exécuter la voix. Régler le volume à sa convenance en faisant glisser le
curseur [MASTER VOLUME].
Name of voice
Nom de la voix
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
Icône de l’instrument
Instrument icon
REVERB EFFECT
MEDIUM
TOUCH
TEMPO
DEMO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
–
/ NO + / YES
SELECT
Pour se familiariser avec les
caractéristiques de chaque voix...
Vous pouvez avoir une bonne idée de
chaque voix en écoutant son morceau
de démonstration intégré (voir page 46
du présent manuel).
RECORDER
/
12
SONG
START
/
STOP
A propos des réglages d’EFFETS
Au moment du transport, chaque voix
est réglée sur son effet standard (par
défaut). Pour plus d’informations
concernant les réglages d’effets et la
manière de les modifier, voir page 15.
La voix ORGAN COMBINATION
(combinaison d’orgues)...
... peut être réglée sur chacun des huit
types d’orgues intégrés. Vous pouvez
éditer chacun de ces types d’orgues
pour produire vos propres sons
personnalisés. La fonction F6 sert à
rendre la voix plus aiguë; voir page 30
pour plus de détails.
REC
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
13
Page 17
q
Utilisation des pédales
Cette section explique comment utiliser les trois pédales de l’instrument.
Pédale damper ou pédale de sustain (pédale droite)
La pédale damper fonctionne comme une pédale de
sustain sur un piano acoustique. T ant que cette pédale est
enfoncée, les notes jouées sont soutenues plus longtemps.
Le fait de relâcher la pédale arrête immédiatement toutes
les notes soutenues.
Pédale de sostenuto (pédale du milieu)
Cette pédale prolonge uniquement les notes dont les touches sont frappées au moment où la pédale s’enfonce. Les
touches jouées lorsque la pédale est déjà abaissée ne sont
pas soutenues. Cela permet notamment de soutenir un accord tout en jouant d’autres notes en staccato.
Pédale douce (pédale gauche)
Cette pédale diminue le volume et modifie légèrement le
timbre des notes jouées. La pédale n’a aucun effet sur les
touches qui sont déjà activées au moment où on l’enfonce.
.
q
.
q
.
h
Si vous appuyez sur la pédale
If you step down on the damper
damper à ce stade, la note en
pedal here, the note already in
cours d’exécution et les trois
play and the three subsequent
notes suivantes continueront de
notes will continue to sound after
résonner lorsque leurs touches
their keys are released.
respectives sont relâchées.
q
.
q
.
q
.
h
Si vous enfoncez la pédale de
If you step down on the sostenuto
sostenuto à ce stade, seule la
pedal here, only the first note will be
première note sera soutenue.
held.
Action variable de la pédale
damper...
La longueur du soutien produit par la
pédale damper varie en fonction du
trajet de la pédale. La pédale est
réglée d’usine sur une action de
niveau 8 mais vous êtes libre de
modifier ce réglage à l’aide de la
fonction F11 (voir page 34).
Pour modifier la fonction de la
pédale gauche...
Vous pouvez changer la fonction de la
pédale gauche pour qu’elle agisse
comme une seconde touche [START/STOP] plutôt que comme une pédale
douce. Pour en modifier l’action,
utiliser la fonction F9 (voir page 33).
Pour modifier le son ... [VARIATION],
[BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT]
[BRILLIANCE]
[REVERB]
[VARIATION]
HARPSI-
CHORD
ORGAN
COMBINATION
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
CHORUS
ROOM
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
MEASURE
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
[EFFECT]
TRANSPOSE SPLIT
PIPE
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
[VARIATION]
Cette fonction permet de sélectionner une certaine variation pour une voix standard.
Procédure
Appuyer sur [VARIATION] pour commuter entre l’activation et la désactivation de la
voix de variation.
Le témoin s’allume lorsque la variation est sélectionnée.
[–/NO] [+/YES]
SONG
TEMPO
METRONOME
DEMO
/
PIANO SONG
TEMPO
–
/
NO +/ YES
SONG
SELECT
Réglage par défaut = OFF
(désactivé).
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
14
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
Page 18
[BRILLIANCE]
Utiliser cette caractéristique pour définir la brillance du son de sortie. Trois réglages
différents peuvent être sélectionnés.
MELLOW:
NORMAL:
BRIGHT:
Procédure
produit une tonalité plus arrondie, plus douce.
produit la tonalité “normale” de la voix sélectionnée (=réglage par défaut)
produit une tonalité plus nette, plus pénétrante.
Appuyer sur [BRILLIANCE] autant
de fois que cela s’avère nécessaire
pour sélectionner le réglage souhaité,
tout en observant l’affichage.
BRIGHT
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
L’écran affiche le réglage courant.
Selected brilliance
Brillance sélectionnée
[REVERB]
Cette caractéristique permet de définir le type de réverbération appliqué au son du
Clavinova. Chaque réglage produit des acoustiques de réverbération similaires à un
environnement d’interprétation particulier. Vous êtes également libre de régler la “profondeur ou l’intensité de la réverbération”.
OFF
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
pas de réverbération.
réverbération acoustique d’une salle aux dimensions moyennes
réverbération d’une petite salle de concert.
réverbération d’une grande salle de concert.
réverbération acoustique d’une interprétation sur scène. (= réglage par
défaut)
Le réglage BRILLANCE ne s’applique
pas au son de la voix ORGAN
COMBINATION. Pour éditer le son de
cette voix, vous pouvez utiliser la
fonction F6 (voir page 30).
Procédure
Appuyer sur [REVERB] autant de
fois que cela s’avère nécessaire pour
sélectionner le réglage souhaité, tout
en observant l’écran.
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
L’écran affiche le réglage courant. (Rien n’apparaît si la
Selected reverb
Réverbération sélectionnée
réverbération est réglée sur OFF.)
Changement de la profondeur de réverbération
Maintenir la touche [REVERB]
enfoncée pour afficher le réglage de
Profon-
Depth
deur
profondeur courant. Pour modifier la
valeur de la profondeur: continuer de
maintenir [REVERB] enfoncé tout en
appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES].
Vous pouvez définir l’intensité de la
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
réverbération sur toute valeur comprise entre 0 et 20. Le réglage par défaut est 8.
[EFFECT]
Cette touche sert à sélectionner un effet pour la voix choisie, qui peut être différent pour
chaque voix. Au sein de chaque voix, vous pouvez également définir des niveaux de
profondeur séparés pour chacun des quatre effets disponibles.
OFF
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
pas d’effet
produit un effet animé et changeant, qui épaissit le son.
ajoute un fond de chute symphonique intense.
effet trémolo, avec de légères variations de volume.
réverbération d’un effet d’écho.
Les réglages de type et de
profondeur de réverbération sont
communs pour toutes les voix.
La “profondeur” se réfère à la quantité
de réverbération appliquée.
Profondeur (“depth”) = 0: pas de
réverbération
Profondeur (“depth”) = 20: réverbération maximum.
Réglages par défaut...
Un effet standard (par défaut) est
défini pour chaque voix avant la sortie
d’usine.
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
15
Page 19
Procédure
Appuyer autant de fois que nécessaire
sur la touche [EFFECT] pour sélectionner le réglage souhaité, tout en
observant l’affichage.
L’écran indique le réglage
courant. (Rien n’apparaît si le
réglage d’effet est mis sur OFF.)
BRIGHT
BRILLIANCE
CHORUS
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Selected effect
Effet sélectionné
TEMPO
Pour modifier la profondeur de l’effet.
Maintenir la touche [EFFECT]
enfoncée pour afficher le réglage de
Profon-
Depth
deur
profondeur de l’effet sélectionné.
(Aucune valeur n’apparaîtra si le
réglage d’effet est mis sur OFF). Pour
modifier la valeur de la profondeur:
continuer de maintenir la touche
BRIGHT
BRILLIANCE
CHORUS
HALL 1
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
[EFFECT] enfoncée tout en appuyant
sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Vous pouvez définir toute valeur comprise entre 0 et 20.
Sensibilité au TOUCHER
Cette caractéristique sert à définir la relation existant entre la force de frappe des
touches et le volume sonore en résultant. Sélectionner parmi quatre réglages possibles
en fonction de ses préférences, du type de voix et du but de la performance.
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées avec beaucoup de
force pour obtenir le volume sonore maximal.
Réglage MOYEN qui produit une réponse au clavier relativement standard
(= réglage par défaut).
Réglage DOUX qui permet d’obtenir un volume élevé avec une pression
relativement légère des touches au clavier.
Réglage FIXE. Toutes les notes sont produites au même volume quelle que
soit la manière de jouer. Vous pouvez sélectionner le volume en réglant la
valeur de vélocité, comme expliqué ci-dessous.
Réglage de profondeur...
Profondeur (“depth”) = 0: Pas d’effet
Profondeur (“depth”) = 20: effet
maximum
Profondeurs par défaut...
Des profondeurs standards par défaut
sont définies pour chaque type d’effet
au sein de chacune des voix.
Ce réglage ne modifie pas le
mécanisme physique du clavier.
Le réglage de TOUCHER s’applique à
toutes les voix.
[TOUCH]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
COMBINATION
Procédure
Appuyer sur [TOUCH] pour modifier le réglage.
L’affichage indique la sélection
courante.
Réglage de volume pour la valeur
BRILLIANCE
FIXE
Si la sensibilité au toucher FIXE est
sélectionnée, vous pouvez maintenir la
touche [TOUCH] enfoncée pour
afficher le réglage de vélocité (volume) en vue de le modifier. Pour
modifier ce réglage, maintenir
[TOUCH] enfoncée et appuyer sur [-/
NO] ou [+/YES]. Vous pouvez définir
n’importe quelle valeur comprise entre
NORMAL
BRILLIANCE
1 et 127, le réglage par défaut étant
64.
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONEE.PIANO1 E.PIANO2
ROOM
NORMAL
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
FIXED
SPLIT
ROOM
CHORUS
HARD
HALL 1
MEDIUM
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
SOFT
STAGE
ECHO
FIXED
REVERB EFFECT TOUCH
Toucher sélectionné
Selected touch
Seulement si FIXE
Only if FIXED
TEMPO
TEMPO
[–/NO] [+/YES]
SONG
MEASURE
TEMPO
Volume
Volume
DEMO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
–
/ NO + / YES
SELECT
Le Clavinova mesure la force de
frappe sur le clavier par la vélocité à
laquelle la touche s’abaisse lorsqu’elle
est activée. Si la sensibilité au toucher
est définie comme HARD, MEDIUM ou
SOFT, cette vélocité physique
déterminera le volume de la note.
Vélocité = 1: volume minimum
Vélocité = 127: volume maximum
Les réglages de vélocité au toucher
FIXE s’appliquent à toutes les voix.
RECORDER
/
12
SONG
START
/
STOP
REC
16
CLP-811/611
Sélection et exécution des voix
Page 20
TRANSPOSE
Cette fonction permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier de telle
sorte que vous puissiez continuer àjouer sur une armature de temps qui vous sied tout
en “transposant” pour accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou
d’un autre instrument. La valeur de transposition peut être réglée par incréments de
demi-tons. Si vous la réglez sur 5, par exemple, chaque Do du clavier produira un son
de Fa et tout morceau joué en clé de Do produira un son de clé de Fa.
[TRANSPOSE]
[–/NO] [+/ YES]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
Procédure
Maintenir la touche [TRANSPOSE]
enfoncée et appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour définir l’intervalle de
transposition, par bonds de demi-tons.
Cet intervalle peut être défini sur
n’importe quelle valeur comprise
entre -12 et +12, le réglage par défaut
étant 0.
HARPSICHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
NORMAL
BRILLIANCE
Si la transposition est réglée sur une autre valeur que
If transposition is set to nonzero, these indications and
zéro, ces indications et le réglage numérique
the numerical setting will remain on the screen.
resteront affichés à l’écran.
TRANSPOSE
SPLIT
CHORUS
MELLOW
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Transposition value (semitones)
Valeur de transposition (en demi-tons)
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
MEASURE
DEMO
TEMPO
–
/ NO+ / YES
PIANO SONG
SELECT
SONG
TEMPO
METRONOME
Réglages de transposition...
-12: Diminution de douze demi-tons
(une octave)
0:Pas de transposition; les notes
sont jouées à leur hauteur
standard
+12: Augmentation de douze demi-
tons (une octave)
Limites de hauteur vers le haut et
vers le bas
Le Clavinova CLP-811/611 ne produit pas
de hauteurs tonales supérieures à C7
(Do7, soit la note la plus aiguë d’un
clavier à 88 touches) ou inférieures à A-1
(La-1, soit la note la plus grave). Si vous
transposez en élevant la hauteur de n
demi-tons, les n touches les plus hautes
du clavier résonneront automatiquement
une octave plus bas que la tonalité
attendue. Si vous transposez la tonalité
vers le bas, les touches les plus basses
seront automatiquement élevées de la
même manière.
RECORDER
/
12
SONG
START
/
REC
STOP
Mode DUAL (DOUBLE) (Combinaison de deux voix)
Le mode DOUBLE permet de sélectionner et de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Vous pouvez
combiner deux voix différentes pour obtenir un son semblable à celui d’un duo ou vous pouvez essayer de travailler
avec des voix semblables pour créer un son complexe, de type superposé.
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
Procédure
Entrer en mode DOU-
1
BLE
Il suffit d’appuyer simultanément sur les deux sélecteurs de
voix appropriés (maintenir le
premier enfoncé pendant
qu’on appuie sur le second).
Les témoins des deux voix
sélectionnées s’allument.
* L’écran affiche les noms des
deux voix, avec la voix au
numéro le plus bas en premier
lieu (en fonction de la
numérotation des voix illustrée
à droite).
12
PIPE
ORGAN
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
COMBINATION
Numérotation des voix
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Voice numbering1
(CLP-811)
TRANSPOSE
SPLIT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
#
1)
MEDIUM
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
2
8
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
3
9
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Première voix
First voice
(Voix No1)
(Voice
PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIRBASS
7
SONG
MEASURE
TEMPO
Seconde voix
Second voice
#
(Voix No2)
(Voice
TEMPO
4
5
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
10
11
METRONOME
–
/ NO+ / YES
TEMPO
DEMO
PIANO SONG
SONG
SELECT
12
START
/
REC
STOP
RECORDER
/
Mode DOUBLE ou PARTAGE...
Il n’est pas possible d’utiliser les
fonctions DOUBLE et PARTAGE en
même temps.
2)
6
HARPSICHORD
Traitement de la VARIATION
Le réglage de VARIATION courant
pour chaque voix reste effectif lorsque
vous entrez pour la première fois en
mode DOUBLE; le témoin de
VARIATION sera allumé si la
VARIATION est sélectionnée pour
l’une ou l’autre des voix, ou pour les
deux. Lorsque vous êtes entré dans le
mode, chaque pression de la touche
[VARIATION] permet de commuter
entre l’activation et la désactivation de
la variation pour les deux voix à la fois.
Si vous souhaitez définir la
VARIATION pour une seule des voix,
vous devez le f aire avant d’entrer en
mode DOUBLE.
12
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
17
Page 21
Vous pouvez utiliser la touche de
fonction F4 pour effectuer
différents réglages se rapportant à
l’exécution en mode double — se
reporter à la page 29 pour plus de
détails.
Si vous sélectionnez [STRINGS]
pour une des voix, vous pouvez
utiliser la fonction F4 pour
sélectionner une attaque de cordes
plus lente.
Traitement des effets
Si les deux voix sont réglées sur leurs effets standards au moment d’entrer en mode DOUBLE, le Clavinova
sélectionnera automatiquement l’effet et la profondeur indiqués pour la combinaison. Dans tous les autres
cas, le Clavinova définira l’effet de la manière suivante.
[type d’effet]
a) Si les deux voix sont réglées sur le même effet...
Chaque voix conserve son effet d’origine.
b) Si l’effet est désactivé pour une seule des voix...
Chaque voix conserve ses réglages d’effet d’origine. Une voix ne recevra pas d’effet; l’autre recevra
l’effet défini avant d’entrer en mode DOUBLE.
c) Si les deux voix sont réglées sur des effets différents...
Le réglage d’effet de la première voix (voix n°1) sert pour les deux voix. Le réglage d’effet de la
seconde voix (voix n°2) est obligatoirement désactivé jusqu’à ce qu’on quitte le mode DOUBLE.
d) Si vous changez de type d’EFFET pendant que le mode DOUBLE est activé, le Clavinova appliquera
l’effet nouvellement sélectionné aux deux voix.
[Profondeur]
Vous pouvez régler la profondeur, ou l’intensité, sur n’importe quel niveau en utilisant la touche de fonction
F4.
Pour quitter le mode DOU-
2
BLE...
Appuyer sur un des sélecteurs de
voix pour sélectionner la voix
correspondante et revenir au mode
normal.
Mode PARTAGE (Division du clavier en deux zones)
Cette fonction permet de diviser le clavier en une zone gauche et une zone droite. Vous pouvez ainsi sélectionner le
point de partage et assigner une voix différente à chaque zone.
Sélecteur de voix
Voice selector
HARPSICHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
[SPLIT]
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
Procédure
Entrer en mode partagé (SPLIT)
1
Appuyer sur [SPLIT].
Le témoin SPLIT
s’allume.
Le Clavinova sélectionne automatiquement la voix par
défaut (BASS pour le
NORMAL
BRILLIANCE
CLP-811, STRINGS
pour le CLP-611) pour la zone gauche.
Vous pouvez utiliser la fonction F5 pour effectuer différents réglages en rapport
avec le mode d’exécution partagé - voir page 29 pour plus de détails.
Sélectionner le point de partage.
2
Maintenir la touche [SPLIT]
enfoncée et frappez la touche
qui doit servir de point de
partage du clavier. Si vous
omettez cette opération, le
Clavinova règle automatiquement le point de partage sur
Fa#2.
Voix pour la zone
gauche
SPLIT
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SPLIT
Split point
Point de partage
MEDIUM
TEMPO
SONG
MEASURE
TEMPO
Voix pour la
Voice for right zoneVoice for left zone
zone droite
TEMPO
METRONOME
–
/ NO+ / YES
TEMPO
DEMO
PIANO SONG
SONG
SELECT
12
START
/
STOP
RECORDER
/
Mode DOUBLE ou PARTAGE...
Il n’est pas possible d’utiliser les
fonctions DOUBLE et PARTAGE en
même temps.
Le “point de partage” constituera la
note la plus aiguë de la zone gauche.
Traitement de la VARIATION
Vous pouvez sélectionner la
VARIATION de manière indépendante
pour chacune des deux voix. Dans le
mode partagé, le témoin VARIATION
et le témoin de voix indiquent
uniquement l’état de la voix de la zone
droite.
Cependant, lorsque vous maintenez la
touche [SPLIT] enfoncée, les témoins
changent pour indiquer l’état de la
zone gauche.
Vous pouvez également définir le point
de partage à l’aide de la fonction F5.
(voir page 29).
REC
18
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
Page 22
Sélectionner la voix de la
3
zone droite.
Appuyer sur un sélecteur de voix
pour sélectionner la voix de la
zone droite.
Sélectionner la voix de la
4
zone gauche.
Maintenir la touche [SPLIT]
enfoncée et appuyer sur un
sélecteur de voix pour sélectionner la voix correspondante. (Le
témoin de voix pour la voix de la
zone gauche sélectionnée s’allume
lorsque la touche [SPLIT] est
maintenue enfoncée.)
Pour quitter le mode PAR-
5
TAGÉ...
Appuyer sur la touche [SPLIT] et
la relâcher.
Le témoin SPLIT s’éteint.
Traitement des EFFETS
Si les deux voix sont programmées avec leurs effets standards au moment où vous entrez en mode
partagé, le Clavinova choisira automatiquement l’effet à appliquer à la combinaison ainsi que son intensité.
Dans tous les autres cas, le Clavinova définira l’effet de la manière suivante.
[Type d’effet]
a) Si les deux voix sont réglées sur le même effet...
Chaque voix conserve son effet d’origine.
b) Si l’effet est désactivé pour une seule des voix...
Chaque voix conservera ses réglages d’effet d’origine. Une voix ne recevra pas d’effet; l’autre recevra
l’effet défini avant d’entrer en mode partagé.
c) Si les deux voix sont réglées sur des effets différents...
Le réglage d’effet de la voix de la zone droite servira pour les deux voix. Le réglage d’effet de la voix
de la zone gauche sera supprimé jusqu’à ce qu’on quitte le mode PARTAGE.
d) Si vous changez de type d’EFFET dans le mode PARTAGE, le Clavinova appliquera l’effet
nouvellement sélectionné aux deux zones.
[Profondeur]
Vous pouvez régler la profondeur, ou l’intensité, sur n’importe quel niveau en utilisant la touche de fonction
F5.
Utilisation du METRONOME
Le CLP-811/611 contient un métronome incorporé avec un réglage de tempo, de volume et de mesure programmables.
12
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
Procédure
Activer le métronome et
1
régler le tempo.
Appuyer sur la touche
[METRONOME].
Le métronome s’active et
se met à marquer la
mesure.
Régler le tempo.
Appuyer sur TEMPO [▼][▲]
autant de fois que nécessaire
pour définir le tempo souhaité.
Celui-ci peut être réglé sur
toute valeur comprise entre 32
et 280. Le réglage par défaut
est 120.
Régler le volume du métronome.
Maintenir la touche [METRONOME] enfoncée et appuyer sur [-/NO] ou [+/
YES] pour régler le volume du métronome. L’écran continuera d’afficher le
réglage du volume tant que la touche est enfoncée. Le volume peut être réglé sur
toute valeur comprise entre 0 et 20, le réglage par défaut étant 10.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Icône animée du métronome
Animated metronome icon
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Metronome volume
Volume du métronome
MEDIUM
Tempo
Tempo
TEMPO
TEMPO
MEASURE
DEMO
SONG
TEMPO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
–
/
NO +/ YES
SELECT
Vous pouvez également utiliser la
fonction F7 pour activer le métronome.
Outre le réglage de volume, cette
fonction F7 permet également de
sélectionner un temps de battement à
l’intérieur de la mesure. Le métronome
générera l’impulsion de temps
correspondante et un affichage de
temps clignotant apparaîtra sous
l’icône du métronome. (voir page 32)
RECORDER
/
12
SONG
START
/
REC
STOP
Pour désactiver le métronome...
2
Appuyer sur la touche [METRONOME] puis la relâcher.
Le métronome est désactivé.
Beat marker
Indicateur de temps
CLP-811/611 Sélection et exécution des voix
19
Page 23
Utilisation de l’enregistreur
Votre Clavinova est équipé d’un enregistreur à deux pistes incorporé qui permet d’enregistrer et
de reproduire une interprétation au clavier. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi créer un
morceau à deux pistes en enregistrant deux interprétations différentes (et des voix séparées) sur
chaque piste. L’enregistreur constitue un accessoire utile dans un programme d’étude car il
permet de s’écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Mais il peut aussi servir tout simplement à s’amuser!
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes.
■ Communes aux deux pistes
● Tempo● Type et profondeur de la réverbération
● Type d’effet
■ Individuelles pour chaque piste
● Notes jouées● Sélection de voix● Variation de voix
● Voix du mode double● Voix du mode partagé● Pédale damper
● Pédale douce● Pédale de sostenuto● Niveau de brillance
● Profondeur de l’effet● Réglages du mode double (F4)
● Réglages du mode partagé (F5)
REMARQUE
Les réglages du mode double et du mode partagé ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement.
Enregistrement
Procédure
Effectuer les réglages initiaux.
1
Sélectionner la voix souhaitée. (Si vous utilisez le mode double ou le mode
partagé, sélectionner les deux voix désirées). Vous pouvez également régler le
volume et définir les valeurs de tempo.
Pour écouter une piste enregistrée tout en enregistrant sur
2
l’autre, vérifier que la diode VERTE de la piste que vous souhaitez écouter est allumée. Si le témoin est éteint, appuyer sur la
touche de piste correspondante ([1] ou [2]) pour l’activer.
Se mettre en mode d’attente d’enregistrement
3
Appuyer sur la touche [REC] pour mettre l’instrument en mode d’attente
d’enregistrement. La diode ROUGE située au-dessus d’une des touches de pistes
s’allumera.
Le témoin s’allumera uniquement si la
piste sélectionnée contient des
données enregistrées.
Avant de démarrer un enregistrement...
Il peut s’avérer utile d’appuyer sur
chacune des touches de pistes,
uniquement pour vérifier si elles
contiennent des données. Si l’un des
témoins s’allume, la piste correspondante contient des données qui seront
perdues dès que vous commencez
son enregistrement.
Si vous n’avez rien enregistré
depuis la mise sous tension, le
voyant situé au-dessus de la touche
[1] s’allumera. Si vous avez déjà
enregistré des données depuis lors,
ce sera le témoin situé au-dessus de
la piste enregistrée en dernier qui
s’allumera.
Vous ne pouvez pas entrer en mode
d’ENREGISTREMENT tant que le
Clavinova se trouve en mode DEMO/
PIANO SONG.
Pour libérer le mode d’attente
d’ENREGISTREMENT...
Appuyer une seconde fois sur la
touche [REC].
20
CLP-811/611 Utilisation de l’enregistreur
Page 24
Sélectionner la piste à enregistrer
4
Le voyant ROUGE indique la
Remaining memory
Mémoire disponible
piste sélectionnée. Si vous
souhaitez modifier cette
sélection, appuyer sur la
touche de piste appropriée ([1]
ou [2]).
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
Flashing
Clignote
Lancer l’enregistrement
5
L’enregistrement commence
automatiquement dès que vous
Measure count
Compteur de mesures
jouez une note sur le clavier.
Comme alternative, vous
pouvez également lancer
l’enregistrement en appuyant
sur la touche [START/STOP].
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Beat
Temps
Arrêter l’enregistrement
6
Vous pouvez arrêter l’enregistrement en appuyant soit sur la touche [REC] soit
sur [START/STOP]. Le témoin situé au-dessus de la piste enregistrée deviendra
VERT pour signaler que la piste contient des données.
TEMPO
MEASURE
TEMPO
Si la piste sélectionnée contient
déjà des données...
Ces données seront perdues dès le
lancement réel de l’enregistrement tel
qu’expliqué au point 5 ci-dessus.
La quantité approximative de
mémoire restant disponible...
s’affiche dans le coin supérieur droit
de l’écran (en kilooctets). La valeur de
départ (lorsque les deux pistes sont
vierges) est de 21.
Le premier point du métronome
clignote au rythme du tempo
sélectionné.
Utilisation de la pédale gauche
comme commutateur START/
STOP...
Vous pouvez régler la pédale gauche
afin qu’elle agisse de la même
manière que la touche [START/STOP], de façon à pouvoir démarrer et
arrêter l’enregistrement sans utiliser
les mains. Le fonctionnement de la
pédale gauche se définit à l’aide de la
fonction F9; voir page 33 pour plus de
détails.
L’écran compte les mesures (en
fonction du réglage de tempo pendant
l’enregistrement). L’affichage despoints du métronome tient compte
de la mesure définie.
Vous êtes libre d’activer ou de
désactiver le son du métronome.
Le son du métronome n’est jamais
présent sur l’enregistrement.
La capacité d’enregistrement
maximale...
est de 4.200 notes environ, bien que
cette capacité varie quelque peu en
fonction de l’utilisation des pédales et
des autres éléments. Le témoin
d’enregistrement se met à clignoter
lorsque la mémoire arrive à saturation.
Si la mémoire est tout-à-fait saturée,
l’enregistrement s’arrête et le message
“Memory Full!” (mémoire saturée)
apparaît.
Modification des réglages initiaux
Lorsque l’enregistrement est terminé, il est encore possible de modifier les réglages
initiaux sélectionnés au point 1 ci-dessus (il n’est cependant pas possible de modifier les
réglages des modes PARTAGE ou DOUBLE)
FAIRE cependant TRES ATTENTION si vous effectuez de telles modifications: NE
FRAPPER AUCUNE TOUCHE sur le clavier ni appuyer sur [START/STOP], car cela
provoquerait l’effacement de toutes vos données.
Pour introduire une modification, procéder de la manière suivante.
(a) Appuyer sur [REC] pour entrer en mode d’enregistrement.
(b) Si nécessaire, appuyer sur la touche de piste pour laquelle vous souhaitez
effectuer des modifications (de telle sorte que sa diode ROUGE s’allume).
(c) Effectuer les modifications souhaitées. Pour changer la sélection de voix par
exemple, il suffit d’appuyer sur le sélecteur de voix approprié.
(d) Réappuyer sur [REC] pour sortir du mode d’enregistrement.
Si vous commencez à effectuer une
modification au point (c) ci-dessus
puis que vous désirez l’annuler,
vous pouvez le faire en appuyant sur
l’autre touche de piste puis sur [REC].
Les réglages de tempo, de type et
de profondeur de réverbération,
ainsi que les réglages de type
d’effet,...
s’appliquent aux deux pistes. Si vous
modifiez la valeur pour une piste, la
nouvelle valeur vaudra donc pour les
deux.
CLP-811/611 Utilisation de l’enregistreur
21
Page 25
Pour effacer une piste
Pour effacer une piste, procéder de la manière suivante:
(a) Appuyer sur [REC] pour entrer en mode d’enregistrement.
(b) Sélectionner la piste que vous souhaitez effacer (de telle sorte que sa diode
ROUGE s’allume).
(c) Appuyer deux fois sur [START/STOP].
Reproduction
Pour sélectionner une piste pour la reproduction des données, appuyer sur la touche
de piste correspondante de telle sorte que sa diode VERTE s’allume. Vous pouvez alors
commencer la reproduction en appuyant sur [START/STOP]. Vous êtes bien sûr libre
de sélectionner l’une ou l’autre piste ou les deux (si une piste ne contient pas de
données, son voyant ne s’allumera pas.)
La reproduction commence toujours
au début des données enregistrées et
s’arrête automatiquement à la fin.
L’écran affiche les indications de
mesure pendant la reproduction et
vous pouvez à tout moment arrêter
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
ROOM
cette reproduction en cours en
appuyant sur la touche [START/STOP].
Si les deux pistes contiennent des données, une fois que la reproduction a démarré,
vous pouvez commuter entre l’activation et la désactivation du son pour chaque piste
en appuyant sur la touche de piste correspondante.
Measure count
Compteur de mesures
MEASURE
TEMPO
Il n’est pas possible de démarrer la
reproduction pendant que le
Clavinova se trouve en mode DEMO/
PIANO SONG ou en mode
FONCTION. (Ne pas oublier
cependant qu’on quitte automatiquement le mode FONCTION dès qu’on
appuie sur une des deux touches de
piste).
Il est possible de jouer sur le clavier
pendant la reproduction.
Pour régler le volume de la
reproduction et le tempo...
Utiliser le curseur [MASTER
VOLUME] et les touches de [TEMPO].
Pour rappeler le réglage de TEMPO
initial, appuyer simultanément sur les
deux touches de TEMPO.
Le Clavinova conserve l’enregistrement même après sa mise hors
tension et ce pendant environ une
semaine sans alimentation. Si vous
souhaitez conserver les données plus
longtemps, il faudra veiller à l’allumer
ne fût-ce que quelques minutes par
semaine.
Vous pouvez utiliser la fonction de
transfert de blocs de données MIDI
(BulkDump) pour sauvegarder vos
enregistrements sur un appareil de
stockage de données externe (comme
un Disk Orchestra DOU-10 de
Yamaha). Voir page 34 pour plus de
détails à ce sujet.
Si le métronome est utilisé pendant
la reproduction...
Il s’éteindra automatiquement dès la
fin de la reproduction.
Une piste ne produira aucun son si
son voyant est éteint. Pour les
morceaux de piano intégrés par
contre, une piste désactivée peut jouer
à un faible volume pour assister le
pianiste dans ses exercices (voir page
11).
Les données reproduites ne sont pas
transmises par le connecteur MIDI
OUT.
22
CLP-811/611 Utilisation de l’enregistreur
Page 26
Début synchronisé
La fonction de début synchronisé permet de régler la reproduction de l’enregistreur pour
qu’elle commence automatiquement dès qu’on joue sur le clavier.
Pour sélectionner cette fonction, il
suffit de maintenir enfoncée la touche
d’une piste enregistrée et d’appuyer
sur [START/STOP]. La mention
“SYNC” apparaît alors à l’écran pour
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
SONG
TEMPO
signaler que le Clavinova se trouve en
Flashing
mode d’attente de début synchronisé et
Clignote
le premier point du métronome se met
à clignoter au rythme du réglage de tempo effectué.
Fonction de la pédale gauche
Vous pouvez programmer la pédale gauche pour qu’elle fonctionne comme une
deuxième touche [START/STOP]. Cela permet d’utiliser son pied pour démarrer et
arrêter une reproduction ou un enregistrement, de sorte que la main ne doive pas se
déplacer du clavier au panneau de commandes et vice-versa. Le fonctionnement de la
pédale gauche se sélectionne par le biais de la fonction F9; voir page 33 pour plus de
détails à ce sujet.
CLP-811/611 Utilisation de l’enregistreur
23
Page 27
Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Le mode FONCTION du Clavinova offre toute une variété de fonctions de configuration qui
peuvent servir à personnaliser l’environnement de fonctionnement. Lorsque vous utilisez le
Clavinova pour la première fois, tous les paramètres sont réglés sur leurs valeurs par défaut. Les
fonctions de configuration vous offrent la liberté d’ajuster les réglages pour qu’ils correspondent parfaitement à vos propres besoins.
Le mode FONCTION se compose de 14 ou 15 fonctions principales (F1 à F14 sur le
CLP-611, F1 à F15 sur le CLP-811). Six d’entre elles se subdivisent également en
fonctions secondaires, comme vous le verrez dans le tableau suivant qui illustre toute la
structure.
Tableau des fonctions
Fonctions principales
[F1.Tune]
(Accordage fin du clavier)
[F2.KTune]
(Accordage fin touche par touche)
[F3.Scale]
(Sélection du tempérament)
[F4.DualFunc.]
(Réglages du mode double)
[F5.SplitFunc.]
(Réglages pour le mode partagé)
Fonctions secondaires
4.1D.Balance
4.2D.Detune (Ecart d’accordage entre les
voix)
4.3Vc1.Octave (Changement d’octave
pour la voix No 1)
4.4Vc2.Octave (Changement d’octave
pour la voix No 2)
4.5Vc1.EffDpt (Profondeur de l’effet pour
la voix No 1)
4.6Vc2.EffDpt (Profondeur de l’effet pour
la voix No 2)
4.7Str.Atk (Vitesse de l’attaque pour la
voix des cordes STRINGS)
4.8ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
5.1SplitPoint (Point de partage)
5.2S.Balance (Equilibre du volume des
voix)
5.3VcR.Octave (Changement d’octave
pour la zone de droite)
5.4VcL.Octave (Changement d’octave
pour la zone de gauche)
5.5VcR.EffDpt (Profondeur de l’effet pour
la voix droite)
5.6VcL.EffDpt (Profondeur de l’effet pour
la voix gauche)
5.7Sus.Pedal (Plage d’action de la pédale
damper)
5.8ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
(Equilibre du volume des voix)
Page
27
27
28
29
29
29
29
29
29
29
29
29
30
30
30
30
30
30
30
24
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 28
Fonctions principales
[F6.OrganEdit]
(Réglages de la combinaison
d’orgues)
[F7.Metronome]
(Réglages du métronome)
[F8.Display]
(Mode d’affichage)
[F9.L.Pedal]
(Fonction de la pédale gauche)
[F10.DamperDpt]
(Profondeur de la pédale damper)
[F11.Damper]
(Nombre de niveaux de la pédale
damper)
[F12.CancelVol]
(Volume de la piste assourdie du
morceau de piano)
[F13.MIDIFunc.]
(Réglages MIDI)
CLP-811 uniquement:
[F14.MicRevDpt]
(Profondeur de réverbération du
microphone)
[F14/F15.Backup]
(Activation/Désactivation de la copie
de sauvegarde)
* F14 sur le CLP-611
F15 sur le CLP-811
Fonctions secondaires
6.1******* (type d’orgue)
[Le nom du type d’orgue, comme “JAZZ
ORGAN1” s’inscrira en lieu et place des
astérisques. Si le type sélectionné a déjà été
édité, une astérisque “*” apparaît après son nom]
6.2VoiceEdit (Réglages d’édition des voix)
6.3AtkMode (Mode d’attaque)
6.4RotSP.Spd (Vitesse d’effet du haut-
parleur rotatif)
6.5RotSP.Dpt (Profondeur d’effet du hautparleur rotatif)
6.6ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
7.1Beat (mesure)
7.2Volume
13.1 TxCh. (Canal de transmission MIDI)
13.2 RxCh. (Canal de réception MIDI)
13.3 Local (Commande locale ON/OFF)
13.4 PrgChg (Activation/Désactivation du
changement de programme)
13.5 CtrChg (Activation/Désactivation du
changement de commande)
13.6 MIDITran (Transposition des données
MIDI sortantes)
13.7 SetupSnd (Transmission d’un fichier de
configuration MIDI)
13.8 BulkDump (Transfert de blocs de
données)
14.1/15.1 Voice (Réglages de voix)
14.2/15.2 MIDI (Réglages MIDI)
14.3/15.3 Tune (Réglages d’accord et de
tempérament)
14.4/15.4 Pedal (Réglages des pédales)
14.5/15.5 Display (Mode d’affichage)
Page
31
31
31
31
31
31
32
32
32
33
33
34
34
34
34
35
35
35
35
35
35
36
36
36
36
36
36
Attaque: Segment de son initial et
clair produit immédiatement après
l’enfoncement d’une touche.
Effet de haut-parleur rotatif: Effet de
son vibrant obtenu en tournant le hautparleur.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
25
Page 29
Procédure de base
Cette section explique la procédure à suivre pour visualiser et modifier les réglages de fonctions.
15
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
24344
HARPSI-
CHORD
TRANSPOSE SPLIT
PIPE
VIBES STRINGS CHOIRBASS
ORGAN
COMBINATION
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
ORGAN
Procédure
Entrer en mode FONCTION.
1
Appuyer sur [FUNCTION].
Le témoin FONCTION s’allume.
Sélectionner la fonction principale.
2
Sélectionner la fonction
principale à l’aide des touches
[t] et [s] situées juste à
droite de la touche
[FUNCTION]. (Les marques
de flèches sont imprimées audessous des touches.)
les fonctions principales vont
de F1 à F15 (sur le CLP-811) ou à F14 (sur le CLP-611).
NORMAL
BRILLIANCE
TRANSPOSE
MELLOW
ROOM
CHORUS
NORMAL
HALL 1
SYMPHONIC
BRIGHT
HALL 2
TREMOLO
STAGE
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Function number
Numéro de la fonction
Function name
ROOM
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
SPLIT
HARD
MEDIUM
SOFT
ECHO
FIXED
Nom de la fonction
TEMPO
MEASURE
DEMO
SONG
TEMPO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
–
/ NO+ / YES
Il n’est pas possible d’accéder
directement au mode FONCTION à
partir du mode de démonstration
DEMO/PIANO SONG ou pendant
l’ENREGISTREMENT ou la
reproduction.
SELECT
12
SONG
START
/
REC
STOP
RECORDER
/
Modifier le réglage ou sélectionner la fonction secondaire à
3
l’aide des touches [-/NO] et [+/YES].
S’il n’y a pas de fonctions secondaires: la valeur change lorsqu’on appuie sur la
touche.
En cas de fonctions secondaires: Appuyer sur [+/YES] pour passer à une
fonction secondaire.
Utiliser les trois séries de touches suivantes:
4
■ Passez en revue les fonctions secondaires et les fonctions principales à l’aide
des touches [t] et [s].
■ Utiliser les touches [-/NO] et [+/YES] pour définir la valeur pour le
paramètre indiqué à l’écran par le curseur clignotant. Appuyer simultanément
sur les deux touches pour revenir aux valeurs d’usine par défaut.
■ Si vous travaillez sur un écran avec des réglages multiples, utiliser les touches
[t] et [s] de la fonction de sélection de morceau SONG SELECT pour
sélectionner le paramètre à régler. Le paramètre sélectionné clignotera alors à
l’écran. (Cette opération est valable uniquement avec les écrans qui présentent plusieurs valeurs).
Pour quitter le mode FONCTION...
5
Appuyer sur la touche [FUNCTION].
Le témoin FONCTION s’éteint et l’affichage précédant l’entrée dans ce
mode réapparaît.
26
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 30
Descriptions des fonctions
F1.Tune (Accordage fin du clavier)
Cette fonction sert à accorder finement la hauteur sur
l’ensemble du clavier. Elle est notamment utilisée pour
ajuster l’accordage en vue de jouer avec d’autres
instruments.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F1.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 L’écran montre la hauteur courante (en hertz) pour la touche
La3. Vous pouvez régler cette hauteur (par bonds d’environ
0,2 hertz) en appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Le réglage
s’applique automatiquement à toutes les touches du clavier.
Valeurs:427,0 à 453,0 (hertz)
Valeur par défaut: 440,0 (hertz)
• Hertz: Fréquence, en cycles par seconde; forme abrégée “Hz”.
La fréquence d’une onde sonore détermine sa hauteur et les plus
hautes fréquences produisent dès lors des sons plus aigus.
REMARQUE
Vous pouvez également effectuer le même réglage
directement à partir du clavier sans entrer en mode
FONCTION:
Pour augmenter la hauteur (d’environ 0,2 Hz)...
Maintenir enfoncées les deux touches blanches les plus basses
(La-1 et Si-1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
Pour abaisser la hauteur (d’environ 0,2 Hz)...
Maintenir enfoncées les deux touches les plus basses (La-1 et La#-
1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
Pour réinitialiser la hauteur standard...
Maintenir enfoncées les trois touches les plus basses (La-1, La#-1,
Si-1) et frapper n’importe quelle touche entre Do3 et Si3.
REMARQUE
Vous pouvez également régler la hauteur par bonds
d’environ 1 Hz (sans entrer dans le mode
FONCTION) en procédant de la manière suivante:
Pour augmenter ou diminuer la hauteur...
Maintenir enfoncées les touches La-1 et Si-1 (les deux touches
blanches les plus basses) ou les touches La-1 et La#-1 (les deux
touches les plus basses) et appuyer sur [-/NO] ou [+/YES].
Pour rétablir la hauteur standard...
Maintenir enfoncées les touches La-1 et Si-1 ou La-1 et La#-1 et
appuyer simultanément sur [-/NO] et [+/YES].
(Observer que la page d’écran d’accordage TUNE apparaît sur
l’affichage lorsque vous maintenez enfoncées les touches La-1 et
La#-1 ou Si-1 puis la page d’affichage normale réapparaît dès le
relâchement des touches.)
MEDIUM
TEMPO
F2.KTune (Accordage fin touche par touche)
Cette fonction permet de régler l’accordage de chaque
touche de manière individuelle, de façon à ce que vous
puissiez établir votre propre système d’échelle (tempérament) personnalisé. Elle permet également d’activer
ou de désactiver à tout moment un tel système d’échelle
personnalisé.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F2.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 L’écran indique si la fonction est activée ou non. Vous
pouvez commuter entre les deux réglages en appuyant sur
[-/NO] ou [+/YES]. Vous devez cependant activer la fonction
pour régler l’accordage.
Valeurs:ON, OFF (activée,désactivée)
Valeur par défaut: OFF
• Le réglage ON/OFF permet de définir l’utilisation ou non de
l’échelle personnalisée pendant l’exécution. Le mettre sur ON
pour utiliser l’accordage personnalisé ou sur OFF pour utiliser
l’accordage standard.
3 Après avoir mis la fonction sur ON, frapper la touche à
accorder.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
L’écran affichera le nom de la touche enfoncée.
4 Vous pouvez à présent régler la hauteur de cette touche en
appuyant sur [-/NO] ou sur [+/YES]. Le réglage se fait par
bonds de 1 centième, et s’indique sous forme de valeur
relative (“0” produit une hauteur standard).
Valeurs:-50,...,+50 (centièmes)
Valeur par défaut: 0 (hauteur standard) pour toutes les
Vous pouvez répéter la procédure (les points 3 et 4) pour régler la
hauteur de chaque touche que vous souhaitez accorder.
Centième: La centième partie d’un demi-ton. (100 centièmes = 1
demi-ton).
Pour réinitialiser l’accordage fin de toutes les touches et le remettre sur “0”...
1 Appuyer simultanément sur les trois touches les plus basses
du clavier (La-1, La#-1 et Si-1). L’écran affichera les indications suivantes.
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
touches.
TEMPO
34
TEMPO
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
2 Appuyer sur [+/YES] pour réinitailiser les valeurs.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
27
Page 31
F3.Scale (Sélection du tempérament)
Cette fonction permet de sélectionner le système
d’accordage ou le tempérament.
Le tempérament égal, qui est de norme sur les pianos
actuels, a été précédé par toute une série d’autres
tempéraments. De leurs temps, ceux-ci avaient notam-
ment une influence importante sur les compositions
musicales et le développement des instruments. La
sélection d’un de ces autres tempéraments permet de
faire connaissance avec le son original de morceaux de
musique plus anciens.
Le Clavinova permet de sélectionner sept tempéraments différents, en procédant de la manière suivante:
Equal (tempérament égal)
Pure major (majeur pur)
Pure minor (mineur pur)
Pythagore
Mean Tone (Tempérament moyen aux huit tierces
égales)
Werckmeister
Kirnberger
1 Pour visualiser ou modifier le réglage de tempérament,
entrer en mode FONCTION et passer à la fonction principale F3. L’écran affichera la valeur de tempérament courante
ainsi que la clé (le cas échéant)
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
2 Pour modifier le tempérament: s’assurer que le curseur
clignotant est bien situé sur la valeur de tempérament. (Si
nécessaire, appuyer sur la touche [▼] de SONG SELECT
pour déplacer le curseur.) Appuyer ensuite sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Utiliser les flèches de SONG SELECT pour
sélectionner le paramètre à régler (de telle sorte que le
curseur clignotant indique le paramètre souhaité).
Vous pouvez ensuite utiliser les touches [-/NO] ou
[+/YES] pour définir la valeur appropriée.
321
28
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 32
F4.DualFunc. (Réglages du mode double)
Cette fonction sert à régler les différents paramètres
pour une exécution en mode double (DUAL).
1 Pour accéder à la fonction: activer tout d’abord le mode
double (en appuyant simultanément sur deux sélecteurs de
voix); appuyer ensuite sur [FUNCTION] puis appuyer sur
[t] ou [s] pour passer à la fonction F4.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se
déplacer parmi les différentes fonctions secondaires et les
touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
Si vous ne travaillez pas en mode double...
La partie supérieure droite de l’écran affichera
trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas
accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour
pouvoir y accéder, activer le mode double en
appuyant simultanément sur deux sélecteurs de
voix. (Vous pouvez effectuer cette opération sans
quitter le mode FONCTION).
MEDIUM
TEMPO
REMARQUE
La “Voix No1” s’identifie par le premier nom de
voix (à gauche) affiché à l’écran. Pour plus
d’informations concernant la sélection de l’ordre
des voix sur le Clavinova, se reporter à la page 17.
4.7 Str.Atk (Vitesse de l’attaque pour la voix des
cordes STRINGS)
Valeur:SLOW (lente), FAST (rapide)
Valeur par défaut:FAST
Permet de régler la vitesse de l’attaque (l’augmentation initiale de la
vitesse) pour la voix des cordes (STRINGS). Une attaque lente
(SLOW) peut créer une ambiance intéressante pour certains types de
morceaux. (Remarquer que ce réglage est uniquement valide si
STRINGS est sélectionné pour une des voix).
4.8 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages des fonctions
secondaires du mode double sur leurs réglages d’usine par défaut. (Ces
valeurs sont différentes pour chaque combinaison de voix).
REMARQUE
Comme méthode rapide, il est possible de passer
directement à la fonction F4 DualFunc. du mode
FONCTION en maintenant enfoncés les deux
sélecteurs de voix souhaités et en appuyant sur
[FUNCTION]. Lorsque vous avez modifié les
réglages, réappuyer sur [FUNCTION] pour
quitter le mode.
F5.SplitFunc. (Réglages pour le mode partagé)
Cette fonction permet de définir différents paramètres
pour l’exécution en mode partagé (SPLIT).
Fonctions secondaires
4.1 D.Balance (Equilibre du volume des voix)
Réglages:0,...,20[10 = équilibre égal]
[Au-dessus de 10, la voix 1 est plus forte.]
Réglage par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Permet de définir les volumes relatifs de chacune des deux voix. Cette
fonction s’avère particulièrement utile pour faire ressortir une voix tout
en jouant l’autre en toile de fond.
4.2 D.Detune (Ecart d’accordage entre les voix)
Introduit une légère différence de hauteur entre les deux voix, ce qui
étoffe quelque peu le son.
Valeurs:-10,...+10 (0: pas de désaccord)
[0 << + 10: La hauteur de la voix No 1
augmente]
[0 << - 10: La hauteur de la voix No 2
augmente]
Valeur par défaut:Varie en fonction de la combinaison de voix.
4.3 Vc1.Octave (Changement d’octave pour la voix No 1)
4.4 Vc2.Octave (Changement d’octave pour la voix No 2)
Valeurs:-1, 0, +1
Valeur par défaut:Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent d’augmenter ou d’abaisser d’une
octave la hauteur de chaque voix.
Chaque combinaison produit son propre son distinctif, avec ses
acoustiques particulières.
4.5 Vc1EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix No 1)
4.6 Vc2EffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix No 2)
Valeurs:0,...,20
Valeur par défaut:Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de régler la profondeur (l’intensité) de l’effet de chaque voix. Le réglage n’est cependant pas possible
si l’effet est désactivé. Remarquer que l’on ne peut pas modifier une
sélection d’effet pour une voix tant qu’on travaille en mode FONCTION; pour ce faire, il faut d’abord revenir au mode normal.
1 Pour accéder à la fonction: activer tout d’abord le mode
partagé (SPLIT); appuyer ensuite sur [FUNCTION] puis
appuyer sur [t] ou [s] pour passer à la fonction F5.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se
déplacer parmi les différentes fonctions secondaires et les
touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
Si vous ne travaillez pas en mode partagé lorsque
vous accédez à la page d’écran principale de la
fonction F5...
La partie supérieure droite de l’écran affichera
trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas
accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour
pouvoir y accéder, il faut d’abord quitter le mode
FONCTION et appuyer sur la touche [SPLIT].
Fonctions secondaires
5.1 SplitPoint (Point de partage)
Valeurs disponibles: Toute touche du clavier
Valeur par défaut:Fa#2
Permet de sélectionner le point de partage. La touche sélectionnée
devient alors la note la plus haute de la zone gauche.
• Lorsque vous avez accédé à cette page d’écran, vous pouvez
sélectionner le point de partage juste en appuyant sur la touche
appropriée.
• Pour définir le point de partage sans devoir entrer dans le mode
FONCTION: maintenir la touche [SPLIT] enfoncée et appuyer sur
la note souhaitée (voir page 18).
MEDIUM
TEMPO
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
29
Page 33
5.2 S.Balance (Equilibre du volume des voix)
Réglages:0,...,20[10 = équilibre égal]
Réglage par défaut: Varie en fonction de la combinaison de voix.
Permet de définir les volumes relatifs de chacune des deux voix.
[La voix de droite devient plus forte à mesure
que la valeur augmente.]
5.3 VcR.Octave (Changement d’octave pour la zone
de droite)
5.4 VcL.Octave (Changement d’octave pour la zone
de gauche)
Valeurs:-1, 0, +1
Valeur par défaut:Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de commuter la hauteur de
chaque voix d’une octave vers le haut ou vers le bas. Régler les valeurs
en fonction de la portée de la musique jouée.
5.5 VcREffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix
droite)
5.6 VcLEffDpt (Profondeur de l’effet pour la voix
gauche)
Valeurs:0,...,20
Valeur par défaut:Varie en fonction de la combinaison de voix.
Ces fonctions secondaires permettent de définir des profondeurs
d’effet séparées pour chaque zone. Le réglage n’est cependant pas
valide si l’effet est désactivé. Remarquer que l’on ne peut pas modifier
une sélection d’effet pour une voix tant qu’on travaille en mode
FONCTION; pour ce faire, il faut d’abord quitter le mode.
5.7 Sus.Pedal (Plage d’action de la pédale damper)
Valeurs:L, L+R, R
Valeur par défaut:L+R
Sélectionne le rayon d’action de la pédale damper: sur les deux zones
(L+R), sur la zone gauche uniquement (L) ou sur la zone droite
uniquement (R).
5.8 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages des fonctions
secondaires du mode partagé sur leurs réglages d’usine par défaut.
(Ces valeurs sont différentes pour chaque combinaison de voix).
REMARQUE
Comme méthode rapide, il est possible de passer
directement à la fonction F5 SplitFunc. du mode
FONCTION en maintenant enfoncée la touche
[SPLIT] et en appuyant sur [FUNCTION].
Lorsque vous avez modifié les réglages, réappuyer
sur [FUNCTION] pour revenir au mode normal.
F6.OrganEdit (Réglages de la combinaison d’orgues)
Le CLP-811/611 vous offre huit types d’orgues différents programmables. La fonction d’édition des orgues
“OrganEdit” sert à éditer les différents types d’orgues
et à sélectionner celui que l’on veut jouer.
• Vous pouvez utiliser la fonction de sauvegarde F14 (CLP-611) ou
F15 (CLP-811) pour choisir de conserver ou non les résultats des
éditions lorsque l’instrument est mis hors tension. Voir page 36.
Une voix d’orgue s’édite en réglant ses différents arrêts
- chacun étant représenté sous forme de barre séparée
qui apparaît à l’écran - et en définissant toute une série
d’autres paramètres d’édition. En termes plus précis,
vous pouvez éditer tous les paramètres suivants pour
chacun des huit types d’orgues.
• Les niveaux de volume pour chacune des huit tonalités continues.
• Le temps de réponse pour les tonalités continues
• Les niveaux de volume pour chacune des trois tonalités
d’estompement (attaque)
• La longueur de l’attaque pour les trois tonalités d’estompement.
• Le mode de l’attaque (EACH (chacun) ou FIRST (le premier))
• L’effet de haut-parleur rotatif (profondeur et vitesse)
A titre d’exemple, vous pouvez élaborer un son d’orgue
percutant très réaliste en appliquant les volumes
d’estompement et les longueurs d’attaque adéquates.
Ou vous pouvez créer un son de tuyau d’orgue en
combinant une réponse lente et une attaque faible.
1 Pour accéder à la fonction: sélectionner tout d’abord la voix
ORGAN COMBINATION; entrer ensuite en mode FONCTION puis passer à la fonction F6.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Appuyer sur [+/YES] pour accéder au groupe de fonctions
secondaires. Utiliser les touches [t], [s] pour se déplacer
parmi les différentes fonctions secondaires et les touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs.
REMARQUE
Si la voix de combinaison d’orgues n’est pas
sélectionnée lorsque vous accédez à la page
d’écran principale de la fonction F6...
La partie supérieure droite de l’écran affichera
trois traits d’union (—) et vous ne pourrez pas
accéder au groupe de fonctions secondaires. Pour
pouvoir y accéder, il faut d’abord sélectionner la
voix ORGAN COMBINATION (Vous pouvez le
faire sans quitter le mode FONCTION).
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
30
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 34
BRILLIANCE
REVERB
NORMAL
ROOM
EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
16'8'5+1/3'4'2+2/3'2+2/3'
Footage
ResponseAtkLength
2'
1+1/3'
1'
4'2'
AtkFootage
Each parameter (each bar on the graphic) can be set to any of eight levels.
Selected bar flashes on and off.
Fonctions secondaires
6.1 ****** (type d’orgue) [Le nom du type d’orgue, comme
“JAZZ ORGAN1” s’inscrira en lieu et place des astérisques. Si le
type sélectionné a déjà été édité, une astérisque “*” apparaît après
son nom]
Valeurs:JAZZ ORGAN1, JAZZ ORGAN2, JAZZ
ORGAN3, JAZZ 16 ‘1’, BASIC 16 ‘8’,
THEATER 16', OLD ORGAN,
WONDERFUL
Valeur par défaut:JAZZ ORGAN1
6.2 VoiceEdit (Réglages d’édition des voix)
Chaque voix permet de définir des volumes indépendants pour huit
tonalités continues et trois niveaux d’estompement des tonalités de
l’attaque. Vous pouvez également définir un temps de réponse (pour les
tonalités continues) et une longueur d’attaque (pour les tonalités
d’estompement).
Tonalités et volumes
1'
pied
1
Tonalités
d'estompement
4'
2+2/3'
pieds
4
16'
16 pieds
8'
pieds
8
Tonalités continues
4'
5+1/3'
pieds
pieds
4
5+1/3
2+2/3'
pieds
2+2/3
2'
pieds
2
1+1/3'
pieds
1+1/3
• L’arrêt en 8 pieds définit le volume pour la tonalité fondamentale.
Les arrêts en 4 pieds, 2 pieds et 1 pied définissent respectivement les
volumes pour les harmonies qui sont plus élevées d’une octave, de
deux octaves ou de trois octaves. L’arrêt en 16 pieds définit le
volume pour la tonalité qui se situe une octave au-dessous de la
tonalité fondamentale.
Temps de réponse et longueur de l’attaque
Tonalité continueTonalité d'estompement
Temps de réponse supérieur →
Volume
Temps
Volume
Longueur de l'attaque
Longueur d'attaque
supérieure →
Procédure
1 Passer à l’écran [6.2 VoiceEdit] puis appuyer sur la touche [▼] ou
[▲] pour se déplacer vers l’élément d’édition.
L’écran affiche une barre graphique. Chaque barre
correspond à un paramètre différent et peut être
réglée sur chacun des huit niveaux.
2 Vous pouvez à présent utiliser la touche [▼] ou [▲] de SONG
SELECT pour vous déplacer de barre en barre et les touches
[+/YES] et [-/NO] pour changer les niveaux des différentes barres.
La barre sélectionnée s’affiche en clignotant.
3 Lorsque l’édition est terminée, vous pouvez appuyer sur [t] ou
[s] pour passer à une autre fonction secondaire.
pieds
2+2/3
Temps
2'
pieds
2
La barre sélectionnée clignote.
Chaque paramètre (chaque barre représentée sur le graphique)
peut être réglée sur un des huit niveaux disponibles.
L’édition des paramètres se présente de la manière suivante:
Footage 16'(volume de tonalité continue)
Footage 8'(volume de tonalité continue)
Footage 5+1/3'(volume de tonalité continue)
Footage 4'(volume de tonalité continue)
Footage 2+2/3'(volume de tonalité continue)
Footage 2'(volume de tonalité continue)
Footage 1+1/3'(volume de tonalité continue)
Footage 1'(volume de tonalité continue)
Response(temps de réponse pour les tonalités
Ce paramètre permet de régler le mode d’attaque pour la voix d’orgue
sélectionnée par le biais de la fonction secondaire 6.1. Choisir une des
options suivantes.
EACH: Applique des tonalités d’attaque à toutes les notes.
(Valeur par défaut)
FIRST: Applique des tonalités d’attaque uniquement à la
première note soutenue dans une combinaison de notes
(séquence en legato). Si au moins une touche est
enfoncée, toutes les touches suivantes sont jouées sans
tonalités d’attaque.
6.4 RotSP.Spd (Vitesse d’effet du haut-parleur rotatif)
6.5 RotSP.Dpt (Profondeur d’effet du haut-parleur
rotatif)
Valeurs:0,...,20
Valeur par défaut:varie en fonction du type d’orgue sélectionné.
Ces paramètres permettent de définir l’effet du haut-parleur rotatif. Le
réglage de vitesse permet de choisir la vitesse de rotation du hautparleur alors que le réglage de profondeur permet de sélectionner
l’intensité de l’effet.
6.6 ResetOK? (Réinitialisation aux réglages d’usine)
Appuyer sur [+/YES] pour réinitialiser tous les réglages d’édition pour
le type de voix sélectionné sur leurs valeurs d’usine par défaut.
REMARQUE
Comme méthode rapide, il est possible de passer
directement à la fonction F6.OrganEdit en
maintenant enfoncée la touche [ORGAN
COMBINATION] et en appuyant sur
[FUNCTION]. Lorsque vous êtes prêt à quitter le
mode FONCTION, il suffit de réappuyer sur
[FUNCTION].
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
31
Page 35
F7.Metronome (Réglages du métronome)
21
Cette fonction permet de régler la mesure et le volume
du métronome.
1 Pour accéder à ces réglages, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F7.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires. Si nécessaire, utiliser les touches [t]
ou [s] pour sélectionner la fonction secondaire (soit “beat”
(mesure) soit “volume”) puis utiliser les touches [+/YES] ou
[-NO] pour définir la valeur souhaitée.
Fonctions secondaires
7.1 Beat (mesure)
Valeurs:NORMAL (pas de temps de mesure), 2, 3, 4,
Valeur par défaut:NORMAL
5, 6
7.2 Volume
Valeurs:1,...,20
Valeur par défaut:10
REMARQUE
REMARQUE
Vous pouvez également régler le volume du
métronome sans entrer dans le mode FONCTION.
Pour ce faire, il suffit de maintenir la touche
[METRONOME] enfoncée et d’appuyer sur [-/
NO] ou sur [+/YES] pour modifier la valeur.
Comme méthode rapide, vous pouvez passer
directement à la fonction de réglage du métronome
en maintenant la touche [METRONOME]
enfoncée et en appuyant simultanément sur
[FUNCTION]. Lorsque vous avez modifié les
réglages, réappuyez sur [FUNCTION] pour
revenir en mode normal.
MEDIUM
TEMPO
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:NORM, CHORD, VELO, MIDI
Valeur par défaut: NORM
Explication
NORM (normal)
Voice name
Nom de la voix
ROOM
CHORD
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Name of chord played at keyboard
Nom de l’accord joué sur le clavier.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Volume de chaque note jouée.
Volume of each note being hit
b
DbCE
DA
MEDIUM
MEDIUM
#
GB
EF
b
ABF
TEMPO
Instrument icon
Icône de l’instrument
TEMPO
b
32
F8.Display (Mode d’affichage)
Cette fonction permet de sélectionner le type d’infor-
mation qui s’affichera dans les différentes zones de
l’écran reprises ci-dessous.
Ici
Here
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F8.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
MEDIUM
Here
Ici
TEMPO
• La barre graphique indique le volume de chaque note jouée alors
que la barre de l’extrême gauche reprend la note Do (de n’importe
quelle octave) et la barre d’extrême droite montre la note Si (de
n’importe quelle octave). Si vous frappez sur deux ou plusieurs
notes du même nom (par exemple Do1 et Do3), le graphique
reprendra le volume de celle qui est jouée le plus fort.
Page 36
VELO (vélocité)
NORMAL
BRILLIANCE
Shows velocity of most recent note played within
Indique la vélocité de la note jouée en dernier au
each keyboard area. Each bar corresponds to a
sein de la zone du clavier. Chaque barre corres-
different area (15 areas).
pond à une zone différente (15 zones).
A-1
C#0
‘
C0
F
Name and velocity (1 to 127) of last note played
Nom et vélocité (1 à 127) de la dernière
note jouée
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
‘
#
0
MEDIUM
G0
C#1
G1
C#2
G2
C#3
C3
‘
‘
‘
‘
#
#
1
C1
2
F
C2
F
C#4
‘
‘
‘
#
3
C3
F
C4
F
TEMPO
C4
C#5
G5
C#6
‘
‘
#
4
C5
G6
‘
‘
‘
#
#
5
6
F
C6
F
C7
F9.L.Pedal (Fonction de la pédale gauche)
Ce réglage définit le fonctionnement de la pédale
gauche comme pédale douce (sa fonction normale) ou
comme un second commutateur [START/STOP]
actionné au pied.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F9.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:SOFT, START
Valeur par défaut: SOFT (pédale douce)
‘
MEDIUM
TEMPO
F10.DamperDpt (Profondeur de la pédale damper)
MIDI
Message MIDI entrant (affichage en temps
Incoming MIDI message (realtime display)
réel)
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Indique le volume des notes du Clavinova
Indicates volume of Clavinova notes being
jouées par un appareil MIDI externe. Chaque
played by external MIDI device. Each bar
barre indique le volume de la note la plus forte
shows volume of the loudest note on the
sur le canal de réception correspondant
corresponding reception channel (channels 1 to
(canaux 1 à 16).
16).
12345678910111213141516
MEDIUM
TEMPO
• Le format d’affichage pour les messages entrants est le suivant.
Permet de sélectionner l’importance de la résonance
appliquée par la pédale damper à la voix de piano
acoustique PIANO 1.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction F10.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:0,...,20
Valeur par défaut:10
REMARQUE
Ce réglage sert uniquement pour la voix PIANO 1.
MEDIUM
TEMPO
Type de messageIndication
Activation/Désactivation de note
xxx:vel:yyy (xxx correspond au
nom de la note et
yyy, à la vélocité).
Changement de programmeProg #zzz
Changement de commandeCtrl #zzz:zzz
ExclusivesEx.Data
L’écran ne fait pas état des messages d’aftertouch et de pitchbend.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
33
Page 37
F11.Damper (Nombre de niveaux de
F13.MIDIFunc. (Réglages MIDI)
la pédale damper)
Avec des réglages normaux, la longueur de l’effet de
sustain de la pédale damper varie en fonction de
l’importance du déplacement de la pédale - plus fort
vous marchez dessus, plus longtemps les notes sont
soutenues. La fonction F11 sert à définir le nombre de
niveaux de déplacement arbitraires reconnus par le
Clavinova. Cette caractéristique peut notamment
s’avérer utile pendant l’enregistrement: le réglage de la
valeur sur “2” (uniquement pédale ON/OFF) peut
réduire la quantité de données générées par
l’actionnement de la pédale, permettant ainsi d’enregistrer une plus longue série de notes.
1 Pour accéder à ce paramètre, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F11.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:2, 8, 128 (niveaux)
Valeur par défaut: 8
MEDIUM
TEMPO
F12.CancelVol (Volume de la piste
assourdie du morceau de piano)
Lors de l’exécution d’un des trente morceaux de piano
intégrés dans le Clavinova, vous pouvez choisir de
désactiver l’une ou l’autre partie (la main gauche ou la
main droite) pour vous exercer en même temps, en
jouant la partie manquante. Avec les réglages par
défaut, le Clavinova continue de reproduire la partie
assourdie à un faible volume pour servir de guide dans
la pratique. Vous pouvez cependant utiliser le réglage
F12 pour augmenter ou diminuer le volume de cette
reproduction ou pour l’éteindre complètement.
1 Pour accéder à ce réglage, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F12.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier le réglage.
Valeurs:0,...,20
Valeur par défaut: 5
MEDIUM
TEMPO
Cette fonction permet de définir les nombreux
paramètres MIDI. Pour de plus amples informations
générales concernant le support MIDI du Clavinova,
“Format de données MIDI” à la page 49.
1 Pour accéder à ces réglages, entrer en mode FONCTION et
sélectionner la fonction principale F13.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Ensuite, appuyer sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires puis utiliser [t], [s] pour se déplacer
parmi les différentes fonctions secondaires et [-/NO] ou [+/YES] pour définir la valeur souhaitée.
Fonctions secondaires
13.1 TxCh. (Canal de transmission MIDI)
Valeurs:1,...,16; OFF
Valeur par défaut:1
Permet de sélectionner le canal que le Clavinova utilisera pour
transmettre des messages de performance à des appareils MIDI
externes. (Seuls les appareils réglés pour recevoir des données sur ce
canal répondront à de tels messages).
• Pour l’exécution en mode DOUBLE et PARTAGE...
Si la fonction TxCh est réglée sur toute autre valeur que OFF, le
Clavinova utilisera toujours le canal 2 pour transmettre les données
de la voix 2 (en mode DOUBLE) ou de la zone gauche (en mode
P ARTAGE). Si le réglage est mis sur OFF, le Clavinova ne
transmettra aucune donnée, quelle que soit la voix.
• Le Clavinova ne transmet pas de données de morceaux de démonstration ni de ses morceaux de piano intégrés ou de performances
enregistrées.
13.2 RxCH (Canal de réception MIDI)
Valeurs:ALL; 1&2; 1,...,16
Valeur par défaut:ALL
Permet de sélectionner le canal que le Clavinova utilisera pour recevoir
des messages de performance provenant d’appareils MIDI externes. Le
Clavinova ne reconnaîtra pas les messages reçus sur des canaux non
sélectionnés.
• Si le réglage est mis sur ALL (tous)
Le Clavinova fonctionnera comme instrument de reproduction
multitimbre, répondant de manière indépendante aux messages de
tous les canaux. Ce réglage s’avère idéal dans l’utilisation d’un
séquenceur pour diriger un arrangement à voix multiples.
• Si le réglage est mis sur 1&2
Le Clavinova répond uniquement aux messages reçus sur les canaux
1 et 2.
• Les réglages de la console et le jeu au clavier ne sont pas affectés
par les données MIDI reçues (à l’exception des données MIDI
concernant le type et la profondeur de réverbération ainsi que le type
d’effet).
• Le Clavinova ne peut pas recevoir de messages MIDI lorsqu’il
fonctionne en mode DEMO/PIANO SONG.
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
34
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
Page 38
13.3 Local (Commande locale ON/OFF)
Valeurs:ON, OFF
Valeur par défaut:ON
Permet de sélectionner le fait que le clavier du Clavinova produise
directement les sons qu’il joue ou non. En d’autres termes, cette
fonction permet de décider si le générateur de sons incorporé du
Clavinova est commandé localement par son propre clavier ou non.
Dans des circonstances normales, ce réglage est laissé sur ON, de telle
sorte que le Clavinova produit les sons provenant de son générateur de
sons incorporé. Néanmoins, si vous souhaitez utiliser le clavier
uniquement pour contrôler un dispositif MIDI externe, il convient de
mettre cette valeur sur OFF. Un tel réglage permet notamment
d’utiliser le clavier pour commander un générateur de sons externe,
tout en se servant d’un enregistreur de séquences MIDI externe pour
commander les voix internes du Clavinova.
13.4 PrgChg (Activation/Désactivation du changement de programme)
Valeurs:ON, OFF
Valeur par défaut:ON
Un message de changement de programme MIDI donne des instructions à l’appareil récepteur pour la sélection des voix.
Si vous utilisez le Clavinova pour contrôler un dispositif externe par
exemple, chaque fois que vous changerez de sélection de voix (en
appuyant sur un sélecteur de voix différent), le Clavinova enverra un
message de changement de programme pour dire à l’appareil externe
d’activer la voix au numéro correspondant. (Chaque voix est liée à un
numéro de changement de programme unique.)
De même, si le Clavinova joue des données MIDI reçues d’un appareil
externe, la réception d’un message de changement de programme
provoquera les changements correspondants dans la voix utilisée sur le
Clavinova, qui reproduira alors les données reçues. (Remarquer que
cette modification s’applique uniquement aux données MIDI; la voix
reproduite sur le clavier du Clavinova ne changera pas.)
Il se peut que vous souhaitiez parfois désactiver l’utilisation de
messages de changement de programme, de sorte que le changement
de voix des deux côtés soit traité localement. Vous pouvez effectuer ce
réglage en mettant la valeur PrgChg sur OFF. Dans ce cas, le
Clavinova ne générera pas de messages lorsqu’on appuie sur ses
sélecteurs de voix et il ne répondra pas non plus aux messages de
changement de programme qu’il reçoit.
• Numéros de changement de programmes sur le CLP-811/
611
Sur le CLP-811/611, les assignations de numéros de changements de
programmes sont conformes à la norme XG. Se reporter à la partie
“Format de données MIDI” (page 49) pour plus de détails à ce sujet.
13.5 CtrlChg (Activation/Désactivation du change-
ment de commande)
Valeurs:ON, OFF
Valeur par défaut:ON
Les messages de changement de commandes permettent de transférer
des informations concernant la commande des performances, d’un
appareil MIDI à un autre. Ces informations comprennent notamment
les données des actions des pédales et les changements dans les
réglages d’effets et de volume.
Si vous vous servez du Clavinova pour contrôler un appareil externe,
par exemple, chaque fois que vous appuierez sur la pédale damper, un
message de changement de commande correspondant sera envoyé à cet
appareil. Si vous contrôlez le Clavinova à partir d’un dispositif externe,
les messages de changement de commandes reçus en provenance de
cet appareil provoqueront les changements correspondants du côté du
Clavinova. Ces changements s’appliqueront uniquement à des données
MIDI entrantes; ils n’altéreront pas les réglages du panneau ni le son
du clavier. (Noter cependant que le changement de commande de la
profondeur de réverbération constitue une exception, car il affecte le
son MIDI et le son local.)
Il se peut que vous souhaitiez parfois désactiver l’utilisation de
messages de changement de commandes. Vous pouvez le faire en
réglant la valeur du paramètre CtrlChg sur OFF, de sorte que le
Clavinova ne génère pas de tels messages et ne réponde pas non plus à
ceux qu’il reçoit.
• Mise en oeuvre des changements de commande sur le
CLP-811/611
Se reporter à la partie “Format de données MIDI” (page 49) pour
plus de détails à ce sujet.
13.6 MIDITrans (Transposition des données MIDI
sortantes)
Valeurs:-12,...,12 (en demi-tons)
Valeur par défaut:0 (pas de transposition)
Utiliser cette fonction pour définir la transposition des données de
notes envoyées par le Clavinova. Cette opération n’a cependant aucun
lien avec le réglage de transposition du clavier défini au moyen de la
touche [TRANSPOSE].
13.7 SetupSnd (Transmission d’un fichier de configu-
ration MIDI)
Cette fonction permet de transmettre la configuration courante du
clavier du Clavinova à un séquenceur externe ou à un autre appareil
similaire, de sorte à pouvoir la rétablir sur le Clavinova ultérieurement.
Prenons par exemple que vous souhaitiez enregistrer une interprétation
sur un séquenceur pour pouvoir la reproduire plus tard sur le Clavinova
tout en jouant localement sur le clavier. Dans ce cas, il peut s’avérer
utile d’enregistrer tout d’abord la configuration du panneau du
Clavinova que vous voudrez utiliser pour l’exécution locale. Le
panneau se réglera alors automatiquement juste avant le début de la
reproduction.
Procédure
1 Régler le panneau pour la configuration que vous voulez
enregistrer.
2 Brancher un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du Clavinova
au connecteur MIDI IN du séquenceur.
3 Entrer en mode FONCTION et passer à la fonction secondaire
13.7 SetupSnd.
4 Appuyer sur [+/YES] pour transmettre la configuration.
• Données transmises...
•
L’écran affiche brièvement la mention “completed” pour
signaler que le transfert est terminé.
Outre les données du panneau reprises à la page 50 dans la partie
“Format de données MIDI”, le Clavinova peut également transmettre des données de configuration d’accordage fin touche par touche
par le biais de la fonction F2.KTune.
Pour recharger les données à partir d’un appareil externe...
1. Brancher un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du
séquenceur au connecteur MIDI IN du Clavinova.
2. Démarrer la transmission sur le séquenceur (se reporter au
manuel d’utilisation du séquenceur pour la procédure).
Le Clavinova recevra les données et les chargera automatiquement.
Il n’est cependant pas possible de recharger les données de
configuration sur un autre modèle de Clavinova. Si vous avez par
exemple sauvegardé des données pour un Clavinova CLP-811, vous
pourrez les recharger sur n’importe quel CLP-811 mais non sur un
CLP-611.
13.8 BulkDump (Transfert de blocs de données)
Cette fonction permet de sauvegarder en permanence les enregistrements effectuées à l’aide de l’ENREGISTREUR du Clavinova.
L’opération de transfert de blocs de données (BulkDump) envoie les
données de performance des deux pistes de l’ENREGISTREUR vers
un dispositif de stockage de données MIDI externe comme un appareil
Yamaha DOU-10 Disk Orchestra. (Remarquer que ces informations
s’envoient sous forme de blocs de données plutôt que sous forme de
séquences de données.) Les données ainsi sauvées peuvent être
rétablies par la suite au moyen d’une retransmission.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
35
Page 39
Procédure
1 Raccorder un câble MIDI du connecteur MIDI OUT du Clavinova
au connecteur MIDI IN de l’appareil de stockage de données.
2 Régler l’appareil de stockage de données sur le mode de réception
approprié (consulter le manuel d’utilisation de l’appareil récepteur
pour les instructions nécessaires).
3 Sur le Clavinova, sélectionner la fonction F13 et passer à la
fonction secondaire 13.8 BulkDump).
4 Appuyer sur [+/YES] pour commencer le transfert des données.
L’écran affiche la mention “working” pendant la transmission et puis “completed” (terminé) pour indiquer que
l’opération est finie. Il revient alors à la page d’écran
d’origine de la fonction de transfert de données.
5 Lorsque le transfert est terminé, vous pouvez quitter le mode
FONCTION et continuer de jouer normalement.
Pour recharger les données sauvegardées:
1 Raccorder un câble MIDI du connecteur MIDI OUT de l’appareil
de stockage de données au connecteur MIDI IN du Clavinova.
2 Démarrer la transmission sur l’appareil de stockage de données.
(Consulter le manuel d’utilisation de l’appareil pour les instructions nécessaires).
Le Clavinova recevra et récupérera automatiquement les
données entrantes. Les données récupérées sont alors
disponibles pour leur reproduction normale.
REMARQUE
• Il n’est pas possible de recharger les données
sur un Clavinova d’un autre modèle. Les
données du CLP-811, par exemple, peuvent être
chargées sur un autre CLP-811 mais non sur un
CLP-611.
• Vous ne pouvez pas envoyer ou recevoir de
transfert de données pendant que le Clavinova
est en mode d’ENREGISTREMENT ou
pendant qu’il reproduit des données enregistrées.
• Vous ne pouvez pas recevoir des transferts de
données pendant que le Clavinova se trouve en
mode FONCTION.
• Pendant la transmission de blocs de données, le
Clavinova ne peut pas transmettre d’autres types
de données MIDI et il ne reconnaît pas non plus
les messages MIDI lui parvenant.
(Sur le CLP-811 uniquement:)
F14.MicRevDpt (Profondeur de
réverbération du microphone)
Cette fonction permet de définir la profondeur ou
l’intensité de l’effet de réverbération du microphone.
(La fonction n’est pas disponible sur le CLP-611).
F14/F15.Backup (Activation/Désactivation
de la copie de sauvegarde)
(F14 sur le CLP-611; F15 sur le CLP-811)
La fonction de sauvegarde du Clavinova permet de conserver certains
réglages sélectionnés lorsque l’instrument est hors tension, de sorte à
pouvoir les rétablir dès la remise sous tension. Chaque fonction
secondaire de sauvegarde BACKUP permet d’activer ou de désactiver
la copie de sauvegarde pour un groupe de réglages précis.
• Si la sauvegarde est désactivée pour un groupe, tous les réglages de
ce groupe reviendront à leurs valeurs par défaut d’usine chaque fois
que le Clavinova est remis sous tension. (Vous trouverez une liste
des valeurs par défaut d’usine à la page 47). Si la sauvegarde est
activée, les réglages programmés seront automatiquement rétablis à
la mise sous tension.
• La mémoire de sauvegarde reste valide pendant environ une
semaine, après quoi tous les réglages reprendront leurs valeurs
d’usine par défaut. Si vous souhaitez conserver vos réglages plus
longtemps, allumer le Clavinova ne fût-ce que quelques minutes par
semaine.
1 Pour accéder à ce réglage, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F14 (CLP-611) ou F15 (CLP-
811).
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Appuyer ensuite sur [+/YES] pour accéder au groupe de
fonctions secondaires puis utiliser les touches [t] [s] pour
passer en revue les différentes fonctions secondaires et les
touches [-/NO] et [+/YES] pour définir les valeurs souhaitées.
Fonctions secondaires
14.1/15.1 Voice (Réglages de voix)
14.2/15.2 MIDI (Réglages MIDI)
14.3/15.3 Tune (Réglages d’accord et de tempéra-
ment)
14.4/15.4 Pedal (Réglages des pédales)
14.5/15.5 Display (Mode d’affichage)
Valeurs:ON, OFF
Valeur par défaut:OFF*
* Observer néanmoins que les réglages de sauvegarde ON/OFF, de
même que les données de performance enregistrées, sont toujours
mémorisés.
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
36
1 Pour accéder au réglage, entrer en mode FONCTION et
passer à la fonction principale F14 du CLP-811.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Appuyer sur [-/NO] ou [+/YES] pour modifier la valeur
affichée.
Valeurs:0,...,20
Valeur par défaut: 10
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
MEDIUM
TEMPO
Page 40
Paramètres au sein de chaque groupe
14.1/15.1 Voice (réglages de voix)
• Sélection de voix
• Etat ON/OFF du mode DOUBLE et combinaison des voix
• Réglages [F4DualFunc.] (pour chaque combinaison de voix)
• Etat ON/OFF du mode PARTAGE et combinaison des voix
• Réglages [F5SplitFunc.] (pour chaque combinaison de voix)
• Type et profondeur de REVERBERATION
• Type et profondeur d’EFFET (pour chaque voix)
• Réglage de BRILLANCE
• Etat ON/OFF de la VARIATION (pour chaque voix)
• Réglage de TOUCHER
• Tous les réglages [F6.OrganEdit]
• Tous les réglages [F7.Metronome]
• Le réglage [F14.MicRevDpt] (sur le CLP-811 uniquement)
14.2/15.2 MIDI (réglages MIDI)
Tous les réglages MIDI (réglages [F13.MIDI.Func] 13-1 à 13-6)
14.3/15.3 Tune (réglages d’accord et de tempérament)
• Réglage de TRANSPOSITION courant
• Accordage fin du clavier (réglage [F1.Tune])
• Accordage fin touche par touche (réglages [F2.KTune])
• Sélection du tempérament (réglages [F3.Scale])
14.4/15.4 Pédales (réglages des pédales)
• Fonction de la pédale gauche (réglage [F9.L.Pedal])
• Intensité de la pédale damper (réglage [F10.DamperDpt])
• Nombre de niveaux de la pédale damper (réglage [F11.Damper])
14.5/15.5 Affichage (mode d’affichage)
Mode d’affichage (réglage [F8.Display])
•Pour réinitiliaser tous les paramètres à leurs
valeurs par défaut...
Mettre le Clavinova hors tension, maintenir enfoncée la touche la
plus haute du clavier (touche Do7) et remettre l’instrument sous
tension.
Noter que cette opération effacera également toutes les données de
performances enregistrées.
Vous trouverez une liste de toutes les valeurs par défaut à la page
47.
CLP-811/611 Fonctions de configuration (Mode FONCTION)
37
Page 41
Connecteurs d’éléments du Clavinova
PHONES
MASTER VOLUME
FUNCTION
TRANSPOSE SPLITVARIATION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
POWER
PIANO1
VIBES STRINGS CHOIR
PIANO2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
HARPSICHORD
ORGAN
COMBINATION
BASS
SONG
TRANSPOSE
SPLIT
MEASURE
MELLOW
ROOM
CHORUS
HARD
NORMAL
HALL 1
MEDIUM
SYMPHONIC
TEMPO
BRIGHT
HALL 2
SOFT
TREMOLO
STAGE
FIXED
ECHO
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
RECORDER
DEMO
/
1
/R2/
L
PIANO SONG
METRONOME
SONG
START
/
REC
TEMPO
STOP
SELECT
–
/ NO+ / YES
CLP-
911
STEREO SAMPLING
3
MIN MAX
1
CLP-611
1 Bouton MIC. VOL. et 2 Prise MIC. (CLP-811)
Le raccord d’un microphone à la prise MIC. (une prise téléphonique ordinaire) vous permet d’accompagner le
Clavinova en chantant. L’entrée du microphone est mélangée au son du clavier et reproduite par les hautparleurs du Clavinova.
•Bouton MIC. VOL.
Utiliser le bouton pour régler le volume d’entrée provenant du micro.
REMARQUE
Profondeur de réverbération du microphone....
Bien que le réglage de type de réverbération soit identique pour le clavier et le microphone, le CLP-811 vous permet de régler une profondeur de réverbération indépendante
pour l’entrée du micro. (Ce réglage s’effectue à l’aide de la fonction F14; voir page 36)
3 Prises PHONES
Le Clavinova est équipé de deux prises téléphoniques ordinaires permettant l’utilisation simultanée de deux
casques d’écoute. Le raccord d’un casque d’écoute à l’une ou l’autre borne coupe automatiquement les hautparleurs internes.
CLP-811
PHONESMIC.MIC. VOL.
32
(CLP-811)
Casque d’écoute recommandé:
Yamaha HPE-160.
38
CLP-811/611 Connecteurs d’éléments du Clavinova
Page 42
IN OUT
MIDI
THRU
AUX IN
/
L+R
RL
INOUT
HOST SELECT TO HOST
MIDI
AUX OUT
RL/L+R
PC-2 PC-1
Mac
6
MIDI
AUX IN
RL
4
THRU
/
L+R
78
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
RL/L+R
5
AC INLET
(CLP-811)
4 Bornes d’entrée AUX IN (R et L/L+R)
5
Bornes de sortie AUX OUT (R et L/L+R)
•Bornes d’entrée AUX IN et L/L+R
Ces prises téléphoniques
standards permettent de
raccorder un synthétiseur, un
module générateur de sons
(comme un élément Disk
IN OUT
Clavinova
MIDI
THRU
AUX IN
/
L+R
RL/L+R
RL
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
Orchestra DOU-10 de Yamaha)
ou tout autre appareil similaire
servant à la reproduction de sons.
Le son transmis par l’appareil
externe est reproduit par les
haut-parleurs internes du
Fiches
Standard
phone
phone plugs
mâles
standards
AUX IN
Audio cord
Câble audio
DOU-10 ou
DOU-10 or
synthétiseur,
Synthesizer, tone-
module
generator
générateur de
module,...
sons, etc.
Clavinova. Effectuer le
raccordement (à l’aide d’un
câble audio ordinaire) comme illustré à droite.
REMARQUE
•Bornes de sortie AUX
OUT et L/L+R
Ces prises téléphoniques
standards servent à
envoyer le son de sortie du
Clavinova à un
enregistreur stéréo externe,
à un amplificateur ou à
tout autre appareil du
style. Cela permet
notamment d’enregistrer le
Vous pouvez raccorder la ligne d’une source mono à la borne L/L+R.
Clavinova
MIDI
THRU
IN OUT
Standard
phone plugs
standards
AUX IN
RL
Fiches
phone
mâles
/
L+R
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
RL/L+R
AUX OUT
ou
or
Adaptateurs pour
Pin-phone
fiches phones/à
adaptors
broches
Fiches mâles à
Pin plugs
broches
Câble audio
Audio cord
Stereo
Stéréo
son sur un enregistreur à
bandes ou à cassettes ou de le reproduire par des enceintes acoustiques externes. Effectuer le raccordement
(à l’aide d’un câble audio ordinaire) comme illustré ci-dessus.
Lors du raccordement à un appareil stéréo, mettre le curseur [MASTER VOLUME] sur sa position
centrale et régler le volume du côté enregistrement.
REMARQUE
Si on introduit une ligne uniquement dans la borne L/L+R, le Clavinova mélange les
signaux gauches et droits et les émet ensemble par le biais de cette ligne. De cette sorte,
vous ne perdez aucun son du Clavinova.
6 Connecteurs MIDI IN, OUT et THRU
Ces connecteurs servent à raccorder des équipements MIDI externes. Dans ce cas, le commutateur HOST
SELECT (décrit ci-dessous) doit être positionné sur MIDI pour que les connecteurs soient activés.
Pour de plus amples informations concernant les connexions et le fonctionnement du système MIDI, se
reporter à la page 49.
7 Commutateur HOST SELECT et 8 Connecteur TO HOST
Connecteur TO HOST....
Permet le raccordement direct du Clavinova à un ordinateur personnel.
Commutateur HOST SELECT...
Définit le type de connexion. En cas de raccordement par le système MIDI, le mettre sur la position MIDI.
Se reporter au chapitre “Raccordement à un ordinateur personnel” (page 40) pour plus de détails à ce sujet.
OUTPUT
AUX IN
Fiches
Pin plugs
mâles à
broches
Ne jamais renvoyer le son de la sortie
AUX OUT vers les bornes AUX IN.
Lors de l’utilisation de la sortie AUX
OUT pour le raccordement d’un
équipement externe, ne jamais
raccorder cet appareil en boucle aux
bornes d’entrée AUX IN du Clavinova.
Le signal des bornes AUX OUT
comprend toujours tous les sons reçus
aux bornes AUX IN et une
interconnexion entre les appareil
créerait une boucle de feedback qui
déformerait le son et risquerait
d’endommager votre équipement.
Les câbles et cordons audio (ainsi que
les adaptateurs le cas échéant)
doivent être d’un modèle sans
résistance.
Le curseur [MASTER VOLUME] du
Clavinova et le réglage de réverbération REVERB n’affectent pas le son
reçu aux bornes d’entrée AUX IN.
CLP-811/611 Connecteurs d’éléments du Clavinova
39
Page 43
Raccordement à un ordinateur personnel
Bien que le CLP-811/611 puisse être raccordé à un ordinateur personnel via les connecteurs MIDI IN/OUT et une
interface MIDI, le connecteur et le sélecteur TO HOST permettent une connexion directe aux ordinateurs personnels
des séries Apple Macintosh, IBM-PC/AT ou NEC PC-9801/9821 pour le séquençage et autres applications musicales
sans qu’une interface MIDI séparée soit nécessaire.
1. Raccordement à un ordinateur de la série Apple
Macintosh
Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne de connexion du modem ou de l’imprimante
de votre Macintosh, en fonction de la borne que votre logiciel MIDI utilise pour la communication des
données MIDI, en utilisant un câble périphérique standard de système à 8 broches Macintosh. Fixez le
sélecteur HOST SELECT sur la position “Mac”.
Vous pouvez aussi devoir fixer les réglages de l’interface MIDI de l’ordinateur comme listé ci-dessous,
selon le type de logiciel que vous utilisez (référez-vous au mode d’emploi de votre logiciel). Dans tous les
cas, la fréquence d’horloge doit être fixée sur 1 MHz.
• Apple et Macintosh sont des marques déposées d’Apple Computer, Inc.
• IBM-PC/AT est une marque déposée d’International Business Machines Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs dépositaires respectifs.
CLP-811/611 Connecteurs d’éléments du Clavinova
Page 44
2. Raccordement à un ordinateur de la série IBM-PC/AT
Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne RS-232C de votre ordinateur IBM, en utilisant
un câble standard double 8 broches MINI DIN → DSUB 9 broches. Fixez le sélecteur HOST SELECT sur
la position “PC-2”.
Référez-vous au mode d’emploi de votre logiciel pour les informations sur les réglages que vous devez
faire côté ordinateur.
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Réglez sur
la position
“PC-2”.
● Connexions du câble “PC-2”
MINI DIN
8-PIN
45 (GND)
8
8 (CTS)1
D-SUB
7 (RST)2
9-PIN
2 (RxD)3
3 (TxD) 5
• Câble 8 broches MINI DIN → DSUB 9 broches. Utilisez un câble du type “PC-1” si votre ordinateur
est équipé d’une borne en série à 25 broches.
• Vitesse de transfert des données : 38 400 b/s
● Connexions du câble “PC-1”
MINI DIN
8-PIN
47 (GND)
8
5 (CTS)1
D-SUB
4 (RTS)2
25-PIN
3 (RxD)3
2 (TxD) 5
Ordinateur de la
série IBM-PC/AT
• Câble 8 broches MINI DIN → DSUB 25 broches.
REMARQUE
• Lorsque vous utilisez la borne [TO HOST] du CLP-811/611, tout d’abord mettez hors
tension le CLP-811/611 et l’ordinateur avant de raccorder le câble. Après avoir raccordé
le câble, mettez d’abord l’ordinateur sous tension, puis le CLP-811/611.
• Vérifiez que le câble est déconnecté à la borne [TO HOST], lorsque vous n’utilisez pas
la borne [TO HOST] du CLP-811/611. Le CLP-811/611 pourrait mal fonctionner si le
câble restait connecté.
• Lorsque le sélecteur HOST SELECT est positionné sur “Mac”, “PC-1” ou “PC-2”,
aucun transfert de données ne se produit via les connecteurs MIDI. Pour utiliser les
connecteurs MIDI pour les raccordements via une interface MIDI standard, positionnez
le sélecteur HOST SELECT sur “MIDI”.
• Si votre système ne fonctionne pas correctement avec les connexions et réglages listés
ci-dessus, votre logiciel peut nécessiter des réglages différents. Vérifiez le mode
d’emploi de votre logiciel et réglez le sélecteur HOST SELECT sur la position qui
correspond au débit de transmission des données appropriées.
● Nombre de broches de
connecteur
MINI DIN 8 BROCHES
678
34
5
\
2
1
DSUB 25 BROCHES
123456789
14 15 16 17
10 11 12
18 19 20 21 22 23 24 25
DSUB 9 BROCHES
594837261
13
CLP-811/611 Connecteurs d’éléments du Clavinova
41
Page 45
Dépistage des pannes
Si votre Clavinova semble ne pas fonctionner correctement, veuillez vérifier les points suivants pour déterminer s’il est
réellement défectueux.
1. Pas de son à la mise sous tension.
Le cordon d’alimentation secteur est-il correctement branché au niveau du Clavinova et de la prise secteur?
Vérifier attentivement le raccordement. La commande MASTER VOLUME est-elle réglée sur un niveau d’écoute
approprié?
S’assurer également qu’aucun casque d’écoute n’est raccordé aux prises phones et que la commande locale est
activée (sur ON - voir page 35).
2. La pédale damper ne fonctionne pas.
Si la pédale damper ne fonctionne pas, ou si les notes sont soutenues même lorsque la pédale n’est pas enfoncée, vérifier le raccordement correct du câble des pédales à la partie principale (voir page 59 pour le CLP-811,
voir page 65 pour le CLP-611).
3. Le Clavinova reproduit le son de la radio ou de la TV
Une telle situation peut se produire s’il existe une station émettrice très puissante dans votre voisinage. Dans ce
cas, prendre contact avec votre revendeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ce problème provient généralement de la mise sous ou hors tension d’appareils ménagers ou d’autres équipements électroniques alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
5. Perturbations de la réception de postes de radio ou de télévision situés près du Clavinova.
Le Clavinova contient des circuits internes qui peuvent générer des interférences de fréquence radio. La solution consiste à déplacer le Clavinova et à l’écarter des équipements affectés ou vice-versa.
6. Déformation du son lorsque le Clavinova est raccordé à un système d’amplification/d’enceintes acoustiques externe.
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est raccordé à une chaîne stéréo ou à un amplificateur d’instruments, baisser le volume du Clavinova jusqu’à ce que la distorsion cesse.
7. Le message d’erreur KSN NG apparaît à l’écran.
Ce message apparaît en cas de problème interne au Clavinova. Dans ce cas, demander l’assistance de votre
revendeur.
42
CLP-811/611 Dépistage des pannes
Page 46
Options
● Banc BC-8
Un banc stable et confortable dont le style s’harmonise parfaitement avec celui du Clavinova.
● Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique, léger, à hautes performances, avec des garnitures d’oreilles extrêmement
douces.
● Unité DOU-10 Disk Orchestra
Offre toute une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI plus la collection Disk Orchestra
de Yamaha. Permet également la reproduction de données Disklavier PianoSoftTM, General MIDI ainsi que de
disques de fichiers MIDI standards.
CLP-811/611 Options
43
Page 47
Index
• Pour avoir un aperçu complet du contenu du présent manuel, veuillez vous reporter à la
“Table des Matières” à la page 1.
• Pour localiser des informations concernant des touches, des boutons et des connecteurs
précis: se reporter au chapitre “Commandes et connecteurs des panneaux” pages 4 et 5.
• Pour localiser des informations concernant les paramètres du mode FONCTION, voir le
Tableau des Fonctions pages 24 et 25.
L’index a été conçu pour vous aider à trouver les renseignements non repris dans les sections
mentionnées ci-dessus. Une astérisque inscrite après le numéro de page signifie que les informations se trouvent dans la colonne de droite de la page (à droite du texte principal).
Some demo pieces are excerpts from or rearrangements of the original work.
Einige Demo-Songs sind Auszüge aus oder Arrangements von Originalwerken.
Certains morceaux de démonstration sont des extraits ou des réarrangements de l’oeuvre originale.
Algunas canciones de demostración son extractos del trabajo original o arreglos del mismo.
Piano Songs / Piano-Songs / Morceaux de piano / Canciones de piano
No.
1Für EliseL.v.Beethoven
2Dolly’s Dreaming and AwakeningT.Oesten
3BlumenliedG.Lange
4
“Marche Turke” from Sonata A major K.331
5Waltz “Petit Chien” op.64-1F.F.Chopin
6Türkicher MarschL.v.Beethoven
7SpinnerLiedA.Ellmenreich
8AlpenabendröteT.Oesten
9Sonatine Anh.6L. v. Beethoven
10 Melodie op.68-1R. A. Schumann
11 HeidenröslenG.Lange
12 La chevaleresqueJ.F.F.Burgmüller
13 Minuet G major BWV Anh.114J.S.Bach
14 Ronde alla TurcaJ.F.F.Burgmüller
15 Minuet G minor K.1eW. A. Mozart
TitleComposer
W.A.Mozart
No.
16 The Harvest TimeG. Lange
17 Impromptu op.90-2F.P.Schubert
18 Waltz op.64-2F.F.Chopin
19 Nocturne op.9-2F.F.Chopin
20 Sonata C major K.545 1st Mov.W.A.Mozart
21 1ére ArabesqueC.A.Debussy
22 La Prière d’une ViergeT.Badarzewska
23 FrühlingsliedJ.L.F.Mendelssohn
24 La ViolletteL.Streabbog
25 Ecossaise G majorL. v. Beethoven
26 ArabesqueJ.F.F.Burgmüller
27 The EntertainerS.Joplin
28 GavotteG. P. Telemann
29 Little SerenadeJ. Haydn
30 Allegro B major K.3W. A. Mozart
TitleComposer
46
CLP-811/611
Demo and Piano Songs Lists/Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs/Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano/Listas de canciones de demostración y piano
Page 50
Factory Defaults / Werksvoreinstellungen
Réglages d’usine par défaut / Ajustes de fábrica
The following is a listing of the Clavinova’s factory defaults.
Die folgende Liste ist eine Zusammenstellung der werksseitigen Voreinstellungen des Clavinova.
Vous trouverez ci-dessous une liste des réglages par défaut du Clavinova.
La siguiente es una relación de los ajustes de fábrica del Clavinova.
F14Microphone reverb depth10
F15Backup settingsAll OFF
If CLP-611
F14Backup settingsAll OFF
Factory Reset
You can return all settings to their factory defaults by holding down key C7 (the highest key) while switching on the
power. Note that this reset covers all settings—dual mode, split mode, reverb, effect, touch, and so on. Note also that the
reset will erase the contents of the recorder, and will return all Backup settings to OFF.
Zurücksetzen aller Parameter
Sie können alle Einstellungen zurück auf die Werksvoreinstellungen bringen, indem Sie während des Einschaltens Taste
C7 (die höchste Taste) gedrückt halten. Beachten Sie, daß diese Funktion alle Einstellungen betrifft - den Dual-Modus,
den Split-Modus, den Hall, die Effekte, die Anschlagsdynamik usw. Bedenken Sie auch, daß der gesamte Inhalt des
Rekorders gelöscht wird, und daß alle Einstellungen der Backup-Funktion auf OFF gestellt werden.
Réinitialisation d’usine
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages à leurs valeurs par défaut en maintenant enfoncée la touche C7 (Do7 - la
touche la plus haute) à la mise sous tension. Cette réinitialisation couvre alors tous les réglages - mode double, mode
partagé, réverbération, effet, toucher, etc. Elle effacera également tout le contenu de l’enregistreur et tous les réglages
de copie de sauvegarde seront désactivés (remis sur OFF).
Reposición de los ajustes de fábrica
Es posible restablecer todos los ajustes a sus valores originales de fábrica manteniendo pulsada la tecla C7 (la nota más
alta) mientras se enciende el instrumento. Advierta que esta operación de reposición afecta a todos los ajustes del modo
dual, dividido, reverberación, efectos, pulsación, etc. Tenga también presente que la reposición borrará los contenidos de
la grabadora y volverá a desactivar todos los ajustes de memoria de seguridad.
MIDI (for “Musical Instrument Digital Interface”)
is an internationally recognized standard for communication of musical performance and control data
among supporting devices. Such devices include
electronic musical instruments, computers, and
sequencers. MIDI communication is carried out
through standard MIDI connectors and cables.
MIDI makes it possible for you to use your
Clavinova to control playback at remote devices,
and to use remote devices to control playback at
your Clavinova.
• MIDI operates on digital data. All data is con-
verted to appropriate digital format prior to
transmission.
• Different MIDI devices offer differing levels of
MIDI support. The level of available support is
given in the device’s “MIDI Implementation
Chart.” (The Implementation Chart for your
Clavinova appears on page 66.) In general, you
will want to avoid transmission of MIDI communications that are not supported at the receiving side.
MIDI Connectors
INOUTTHRU
MIDI
Einführung zu MIDI
MIDI (Akronym für “Musical Instrument Digital
Interface”) ist ein international anerkannter Standard für den Austausch musikalischer Spiel- und
Steuerdaten zwischen Geräten, die dieses Format
unterstützen. Diese Geräte sind unter anderen
elektronische Musikinstrumente, Computer,
Sequenzer und Effektgeräte. Die MIDI-Kommunikation findet über standardisierte MIDI-Buchsen
und -Kabel statt.
MIDI ermöglicht es Ihnen, mit Ihrem Clavinova die
Wiedergabe und den Klang anderer Geräte zu
steuern, und umgekehrt von anderen Geräten aus
die Wiedergabe und den Klang Ihres Clavinova zu
beeinflussen.
• MIDI funktioniert mittels digitaler Daten. Alle
Daten werden vor der Übertragung in das
entsprechende, digitale Format konvertiert.
• Die verschiedenen MIDI-Geräte bieten verschiedene Ebenen der MIDI-Kommunikation. Die
kommunizierbaren Parameter werden in der sog.
“MIDI-Implementationstabelle” jedes Gerätes
angegeben (Die Implementationstabelle des
Clavinova befindet sich auf Seite 66.) Im allgemeinen ist es sinnvoll, die Übertragung von
MIDI-Daten zu vermeiden, die empfangsseitig
nicht verarbeitet werden.
MIDI INReceives incoming MIDI data.
MIDI OUTTransmits outgoing MIDI data.
MIDI THRURelays all data received at the MIDI
MIDI Cable
MIDI connection requires use of dedicated MIDI
cables.
• You set up the Clavinova’s MIDI parameters
using Function F13 (MIDIFunc.). See page 34.
• Information about MIDI can be found in a wide
variety of readily available magazines and
books.
MIDI-Buchsen
IN connector.
MIDI INEmpfängt ankommende MIDI-
Daten.
MIDI OUTSendet abgehende MIDI-Daten.
MIDI THRULeitet alle am MIDI IN empfange-
nen Daten unverändert weiter.
MIDI-Kabel
MIDI-Verbindungen erfordern spezielle MIDIKabel.
• Die MIDI-Parameter des Clavinova stellen Sie
mit Funktion F13 (MIDIFunc.) ein. Siehe Seite
34.
• Informationen über MIDI sind in vielen Musikmagazinen und Büchern verfügbar.
48
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Page 52
Format de données MIDI
MIDI
INOUTTHRU
Formato de datos MIDI
Introduction au système MIDI
Le système MIDI, de l’anglais “Musical Instrument
Digital Interface” (interface pour instruments de
musique numériques) est une interface de communication utilisée de par le monde qui permet le
partage de données musicales entre divers instruments ou équipements musicaux MIDI et la commande mutuelle de ces équipements. Les instruments impliqués sont notamment les instruments de
musique électroniques, des ordinateurs et des
séquenceurs. Les communications MIDI s’effectuent par le biais de connecteurs et de câbles MIDI
standards.
Le système MIDI permet d’utiliser le Clavinova
pour contrôler la reproduction sur des appareils
éloignés ou d’utiliser des appareils distants pour
contrôler la reproduction sur le Clavinova.
• Le système MIDI concerne les données numériques. Toutes les données sont converties dans le
format approprié avant la transmission.
• Différents appareils MIDI peuvent offrir un
niveau différent de compatibilité MIDI. Le
niveau de compatibilité disponible est repris
dans le “tableau d’implémentation MIDI” de
l’appareil. (Le tableau d’implémentation MIDI
du Clavinova se trouve à la page 66). En règle
générale, il convient d’éviter la transmission de
communications MIDI qui ne sont pas supportées du côté récepteur.
Introducción a MIDI
El sistema MIDI (“Musical Instrument Digital
Interface” = intercomunicación digital entre instrumentos musicales) es una norma internacionalmente
aceptada para el intercambio de datos de control y
de interpretaciones musicales entre dispositivos de
soporte. Entre tales dispositivos se encuentran los
instrumentos musicales electrónicos, los ordenadores y los secuenciadores. La comunicación MIDI se
realiza a través de conectores y cables MIDI normalizados.
El sistema MIDI le permite utilizar el Clavinova
para controlar la reproducción en dispositivos
remotos, así como utilizar los dispositivos remotos
para controlar la reproducción del Clavinova.
• MIDI opera con datos digitales. Todos los datos
son convertidos al formato digital adecuado
antes de la transmisión.
• Los dispositivos MIDI diferentes ofrecen niveles
distintos de soporte MIDI. El nivel de soporte
disponible se facilita en la “Tabla de
Implementación MIDI” del equipo (la del
Clavinova se ofrece en la página 66). Por lo
general, intentará evitar la transmisión de comunicaciones MIDI que no sean soportadas por el
equipo receptor.
Conectores MIDI
Connecteurs MIDI
MIDI INReçoit les données MIDI entrantes.
MIDI OUTTransmet les données MIDI
MIDI THRUSert de relais pour toutes les
Câble MIDI
La connexion MIDI demande l’utilisation de câbles
MIDI appropriés.
• Vous pouvez configurer les paramètres MIDI du
Clavinova à l’aide de la fonction F13
(MIDIFunc.). Voir page 34.
• Vous trouverez de plus amples informations
concernant le système MIDI dans toute une série
d’ouvrages et de magazines de lecture aisée.
INOUTTHRU
sortantes.
données reçues à la borne MIDI IN.
MIDI
MIDI INRecibe los datos MIDI entrantes.
MIDI OUTTransmite los datos MIDI salientes.
MIDI THRUReenvía todos los datos recibidos a
la entrada MIDI IN.
Cable MIDI
Las conexiones MIDI requieren el uso de cables
MIDI específicos.
• Los parámetros MIDI del Clavinova se configu-
ran con la función F13 (MIDIFunc.). Véase
página 34.
• Existe información sobre MIDI en una amplia
variedad de revistas y libros de difusión pública.
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
for the selected voice, the note is adjusted by
the necessary number of octaves.
2. Control Change
[BnH] → [ccH] → [vvH]
BnH = Control Change (n = Channel No.)
ccH = Control No.
vvH = Control value
1) Bank Select
ccHParameterValue (vvH)
00HBank select MSB 01H: Normal
20HBank select LSB 00H~7FH
70H Brilliance: Normal Variation: OFF
71HNormalON
72HBrightOFF
73HBrightON
74HMellowOFF
75HMellowON
* Bank selection processing does not occur until
receipt of next Program Change message.
* Bank Select messages are not effective on the
Organ Combination voice.
00H~7FH: Incorrect sounding
2) Main Volume (Receive only)
ccHParameterValue (vvH)
07HVolume00H~7FH
3) Expression
ccHParameterValue (vvH)
0BH Expression00H~7FH
4) Damper Pedal
ccHParameterValue (vvH)
40HDamper00H~7FH
5) Sostenuto Pedal
ccHParameterValue (vvH)
42HSostenuto
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
6) Soft Pedal
ccHParameterValue (vvH)
43HSoft pedal
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
7) Attack Time
ccHParameterValue (vvH)
49HAttack time00H~7FH
8)
Effect-1 Depth (Reverb Send Level)
ccHParameterValue (vvH)
5BH Effect-1 depth00H~7FH
* Adjusts the send level for the reverb effect.
9) Effect-4 Depth (Variation-Effect
Send Level)
ccHParameterValue (vvH)
5EH Effect-4 depth00H~7FH
3. Mode Messages
[BnH] → [ccH] → [vvH]
BnH = Control Event (n = Channel No.)
ccH = Mode Message No.
vvH = Mode Message value
1) All Sound Off
ccHControllerValue (vvH)
78HAll Sound Off00H
* Turns off all sound on the specified channel.
Does not reset Note On and Hold On conditions
established by Channel Messages.
2) Reset All Controllers
ccHControllerValue (vvH)
79HReset All Controllers 00H
* Resets controllers as follows.
ControllerReset Value
Expression127 (Max.)
Damper Pedal0 (OFF)
Sostenuto0 (OFF)
Soft Pedal0 (OFF)
3) All Notes Off
ccHControllerValue (vvH)
7BH All Notes Off00H
* Switches OFF all the notes that are currently ON
on the specified channel. Any notes being held
by the damper or sostenuto pedal will continue
to sound until the pedal is released.
4) Omni Off (Receive only)
ccHControllerValue (vvH)
7CH Omni Off00H
* Same processing as All Notes Off.
5) Omni On (Receive only)
ccHControllerValue (vvH)
7DH Omni On00H
* Same processing as All Notes Off.
6) Mono (Receive only)
ccHControllerValue (vvH)
7EH Mono00H
* Same processing as All Sound Off.
7) Poly (Receive only)
ccHControllerValue (vvH)
7FH Poly00H
* Same processing as All Sound Off.
● Remarks
1. The Clavinova will not send or accept Control
Change messages if the FUNCTION-mode
Control Change setting is OFF.
2. The Clavinova does not transmit Local ON/OFF
and Omni ON/OFF messages. (All Notes Off is
transmitted as a series of Note Off messages.)
3. The Clavinova saves the bank select value (MSB
and LSB; receivable in any order) to its internal
buffer. This value is then used to determine the
voice selection upon receipt of the next Program
Change message.
4. The Clavinova always operates in multitimbral
polyphonic mode. The mode does not change in
response to Omni ON/OFF, Mono, and Poly
messages.
4. Program Change
[CnH] → [ppH]
CnH = Program Change (n = Channel No.)
ppH = Program Change No.
* The Clavinova will not send or accept Program
Change messages if the FUNCTION-mode
Program Change setting is OFF.
* Program number assignments are as follows.
VoiceProgram Change No.
PIANO 100H
PIANO 201H
CLAVI. TONE58H
E. PIANO 105H
E. PIANO 204H
HARPSICHORD06H
VIBES0BH
STRINGS30H
CHOIR34H
PIPE ORGAN13H
ORGAN CONBINATION
BASS (CLP-811)20H
10H
5. System Realtime Messages
1) Active Sensing
[FEH]
* Transmitted every 200 msec.
* If the Clavinova receives no MIDI signals for
400 msec. following receipt of an FEH, it will
execute processing equivalent to All Sound Off
→ All Notes Off → Reset All Controllers.
2) Clock
[F8H]
* Clock signal is issued 96 times per whole note.
* If Exclusive Message specifies use of an external
clock, the Clavinova counts 96 clock signals as
one whole note.
3) Start
[FAH]
* Transmitted at rhythm start.
* Receipt causes song to start.
4) Stop
[FCH]
* Transmitted at rhythm stop.
* Receipt causes song to stop.
* If error occurs during MIDI reception, the
Clavinova switches off damper, sostenuto, and
soft effects and then executes All Notes Off
processing (for all channels).
[Checksum (1 byte)]=0-(43H+4CH+20H+..... data end)
F7H:End of Exclusive
[Panel-data content]
(1)Voice
(2)DUAL ON/OFF
(3)DUAL voice
(4)DUAL balance
(5)DUAL detuning
(6)DUAL Voice
(7)DUAL Voice
(8)DUAL Voice
(9)DUAL Voice
(10) DUAL/STRINGS slow attack ON/OFF
(11) SPLIT ON/OFF
(12) SPLIT voice
(13) SPLIT point
(14) SPLIT balance
(15) SPLIT Voice
(16) SPLIT Voice
(17) SPLIT Voice
(18) SPLIT Voice
(19) SPLIT damper mode
(20) Reverb type
(21) Reverb depth
(22) Effect type 1
(23) Effect type 2
(24) Effect depth
(25) Brilliance
(26) Variation
(27) Variation
(28) Touch sensitivity
(29) FIXED-touch velocity
(30) Left pedal function (Soft/Start)
(31) Key-specific tuning ON/OFF
(32) Tempo (absolute value; LSB)
(33) Tempo (absolute value; MSB)
(34) Organ Combination voice No.
(35)~(51) Organ Combination data 1
#
1 octave shift
#
2 octave shift
#
1 effect depth
#
2 effect depth
#
1 octave shift
#
2 octave shift
#
1 effect depth
#
2 effect depth
#
1 ON/OFF
#
2 ON/OFF
CLP’96
50
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Page 54
(52)~(68) Organ Combination data 2
(69)~(85) Organ Combination data 3
(86)~(102) Organ Combination data 4
(103)~(119) Organ Combination data 5
(120)~(136) Organ Combination data 6
(137)~(153) Organ Combination data 7
(154)~(170) Organ Combination data 8
* The Clavinova does not accept requests to
transfer panel data.
7. System Exclusive Messages
(Universal System Exclusives)
1) Universal Realtime Message
[F0H] → [7FH] → [XnH]→ [04H]→ [01H] →
RRRR
[
RR
H] → [mmH] → [F7H]
RRRR
MIDI Master Volume
* This message changes the volume for all
channels at the same time.
* Receipt of this message affects the volume on
the MIDI receiving channel(s) only. Panel
volume does not change.
F0H: Exclusive status
7FH: Universal realtime
7FH: ID of target device
04H: Sub-ID #1 (Device control message)
01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RRRR
RR
H: Volume LSB
RRRR
mmH: Volume MSB
F7H: End of Exclusive
-orF0H: Exclusive status
7FH: Universal realtime
XnH: X is ignored; n=0~F
04H: Sub-ID #1 (Device control message)
01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RRRR
RR
H: Volume LSB
RRRR
mmH: Volume MSB
F7H: End of Exclusive
2) Universal Non-Realtime Message
(GM ON)
[F0H] → [7EH] → [XnH]→ [09H]→ [01H] →
[F7H]
GM (General MIDI) Mode ON
F0H: Exclusive status
7EH: Universal non-realtime
7FH: ID of target device
09H: Sub-ID #1 (General MIDI message)
01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON)
F7H: End of Exclusive
-or-
F0H: Exclusive status
7EH: Universal non-realtime
XnH: X is ignored; n=0~F
09H: Sub-ID #1 (General MIDI message)
01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON)
F7H: End of Exclusive
* Receipt of the GM ON message causes MIDI
parameters to reinitialize. Allow sufficient time
for processing to execute (about 50 msec) before
sending the Clavinova another message.
8. System Exclusive Messages
(XG Standard)
1) XG Native Parameter Change
[F0H] → [43H] → [1nH]→ [4CH]→ [hhH] →
[mmH] → [
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
1nH: Device No.
4CH: XG model ID
hhH: Address High
mmH: Address Mid
... → [ccH] → [F7H]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
0nH: Device No. (n=0~F.)
4CH: XG model ID
aaH: Byte count
bbH: Byte count
hhH: Address High
mmH: Address Mid
RRRR
RR
H: Address Low
RRRR
ddH: Data
: :
ccH: Checksum
F7H: End Of Exclusive
* Receipt of this message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change v alues.
Allow sufficient time for processing to execute
(about 50 msec) before sending the Clavinova
another message.
* XG Native Parameter Change message may
contain two or four bytes of parameter data
(depending on the parameter size).
* For information about the Address and Byte
Count values, refer to Table 1 below. Note that
the table’s Total Size value gives the size of a
bulk block. Only the top address of the block
(00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
* Transmission of excessive bulk-data length may
cause error at the receiving side. Keep message
length within 512 bytes. If you need to send
more than 512 bytes, break the transmission into
multiple parts and allow at least 120 msec
between each transmission.
MICROPHONE REVERB (CLP-811 only), various functions.
DisplayLarge liquid-crystal display
Recorder2-TRACK RECORDING/PLAYBACK; adjustable TEMPO
PedalsDAMPER, SOSTENUTO, SOFT
Demos12 demo songs and 30 piano songs11 demo songs and 30 piano songs
ConnectorsAUX OUT R & L/L+R (output impedance 600Ω);
AUX IN R & L/L+R (input impedance 10kΩ, input sensitivity -10dBm);
MIC jack (CLP-811 only) ; two PHONES jacks; TO HOST; MIDI IN/
(W × D × H) down(56-9/16 × 20-3/16 × 35-11/16)(55-13/16 × 20-1/8 × 34-5/8)
Music stand up1436mm × 513mm × 1014mm1418mm × 511mm × 1051mm
Weight67.0kg (147 lbs 9 oz)60.0kg (132 lbs 3 oz)
Specifications and appearance are subject to change without notice for purpose of product improvement.
Die Technischen Daten und das Äußere können sich mit dem Ziel der Weiterentwicklung des Produktes
Les spécifications techniques et l’aspect du Clavinova peuvent être sujets à modifications sans avis préalable,
dans un but d’amélioration continue du produit.
Las especificaciones técnicas y las características físicas están sujetas a modificaciones para fines de mejora
de producto sin previo aviso.
Phone jacks
Klinkenbuchsen
Prises pour casque d’écoute
Tomas de auriculares
CLP-811 Assembly Procedure
NOTE
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts
in the correct direction. Please assemble in accordance with
the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use
of incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of
each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready.
Styrofoam pads
Styroporteile
Coussinets en mousse
Planchas de poliestireno
Four wide roundhead screws 1
Vier breite Rundkopfschrauben 1
Quatre grosses vis à tête ronde 1
Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda
(6✕20mm)
Four wide flathead screws 2
Vier breite Flachkopfschrauben 2
Quatre grosses vis à tête plate 2
Cuatro tornillos anchos de cabeza plana 2
(6✕20mm)
Two thin flathead screws 3
Zwei dünne Flachkopfschrauben 3
Deux fines vis à tête plate 3
Dos tornillos finos de cabeza plana 3
(4✕20mm)
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
1
Cuatro tornillos cónicos 4
(4✕20mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(4✕12mm)
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
Montage des CLP-811
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie
alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau
bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu
Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then
take out main unit (A) and place it on top
of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of
the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are
present.
4 Fasten lower board (E) to the left and
right sideboards.
First, unravel the pedal cord bundled to the bottom of
lower board (E). Then align the ends of lower board (E)
with the right sideboard (C) and left sideboard (B).
Finally, fasten in place with the four wide roundhead
screws 1.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie
auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupteinheit (A) heraus, und legen Sie es auf die
Styroporteile.
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden
des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhanden sind.
4 Bringen Sie die Unterseite (E) an den linken
und rechten Seitenteilen an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der
Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die
Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem
linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich
mit den vier breiten Rundkopfschrauben 1 fest.
54
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 58
Main unit (A)
Haupteinheit (A)
Appareil principal (A)
Unidad principal (A)
Power cord (F)
Netzkabel (F)
Cordon d’alimentation (F)
Cable de alimentación (F)
Backboard (D)
Rückseite (D)
Panneau arrière (D)
Panel de fondo (D)
Pedal cord bundled at back of board.
Pedalkabel an der Unterseite.
Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau.
Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
Right sideboard (C)
Rechte Seitenteil (C)
Panneau latéral droit (C)
Panel lateral derecho (C)
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. l’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données cidessous.
Four wide roundhead screws 1
Vier breite Rundkopfschrauben 1
Quatre grosses vis à tête ronde 1
Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1
(6✕20mm)
Montaje del modelo CLP-811
NOTA
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el
instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix).
2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol.
Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le
placer sur les coussinets.
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques
d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont
présentes.
4 Attacher la partie inférieure (E) aux parties
latérales gauche et droite du coffret.
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie
inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie
inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et
de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à
l’aide des quatre vis à tête ronde 1.
1 Prepare un destornillador de estrella.
2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A
continuación extraiga la unidad principal (A)
y colóquela sobre las planchas.
NOTA
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de
auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Comprue-
be que no falta ninguna de las piezas arriba
indicadas.
4 Asegure el panel inferior (E) a los laterales
derecho e izquierdo.
En primer lugar, desenrolle el cable del pedal fijado en la base del
panel inferior (E). Seguidamente, alinee los bordes del panel
inferior (E) con los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B).
Por último, ensámblelo en su sitio con los cuatro tornillos anchos
de cabeza redonda 1.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
55
Page 59
HINWEIS
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(4✕20mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 4
Deux petites vis à tête ronde 4
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 4
(4✕12mm)
65
At least 4 inches(10 cm)
Mindestens 10 cm
Minimum 10 cm
Mínimo 10 cm
5 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on
both sideboards), and pivot the top of the board into place.
Fasten the upper part of the backboard to the two sideboards using the short roundhead screws 5. Fasten the
lower part of the backboard in four places using the
tapered screws 4.
6 Install main unit (A).
Lift the main unit, holding it on the bottom as shown in
the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches
(10 cm) away from the sides. Slide the unit onto the
sideboards from the front, and continue sliding until it is
all the way back.
NOTE
Be careful to avoid snagging your hands or clothes when
installing the main unit.
7 Fasten main unit (A) into place.
First check from the sides to confirm that there is no gap.
Then move to the back and check the gaps between the
main unit and the right and left sideboards. Adjust so that
these gaps are equivalent, and fasten in place (at both ends
of the rear side) with two of the wide flathead screws 2.
Next, move to the front and screw in the two thin flathead
screws 3, and then the remaining two flathead screws 2.
5 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvorsprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante
der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante
der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den
beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite
an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
6 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in
der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10
cm von den Seiten entfernt zu greifen. Schieben Sie die Einheit
von vorne auf die Seitenteile, bis sie ganz hinten anschlägt.
Achten Sie darauf, daß Sie während der Installation der Haupteinheit nicht
Ihre Hände oder Ihre Kleidung verletzen.
7 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Überprüfen Sie von der Seite, daß keine Lücke zu sehen ist.
Überprüfen Sie dann von hinten aus den Spalt zwischen der
Haupteinheit und den linken und rechten Seitenteilen. Richten
Sie die Haupteinheit so aus, daß beide Abstände gleich sind, und
schrauben Sie die Haupteinheit an den beiden Enden der
Rückseite mit zwei breiten Flachkopfschrauben 2 fest.
Schrauben Sie dann an der Vorderseite die beiden dünnen
Flachkopfschrauben 3 und die beiden übrigen Flachkopfschrauben 2 fest.
56
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 60
7
Two wide flathead screws 2
Zwei breite Flachkopfschrauben
Deux grosses vis à tête plate 2
Dos tornillos anchos de cabeza plana
(6✕20mm)
Two wide flathead screws 2
Zwei breite Flachkopfschrauben 2
Deux grosses vis à tête plate 2
Dos tornillos anchos de cabeza plana 2
Two thin flathead screws 3
2
2
Zwei dünne Flachkopfschrauben 3
Deux fines vis à tête plate 3
Dos tornillos finos de cabeza plana 3
(4✕20mm)
(6✕20mm)
5 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des
deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau
pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau
arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête
ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre
endroits à l’aide des vis pointues 4.
6 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme
illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à
au moins 10 cm des extrémités. Glisser la partie principale sur les
panneaux latéraux en commençant par l’avant et la faire glisser
jusqu’à ce qu’elle soit insérée à fond.
REMARQUE
Faire attention de ne pas coincer ses mains ou ses vêtements lors de
l’installation de la partie principale.
7 Fixer la partie principale (A).
Vérifier tout d’abord de côté pour s’assurer qu’il n’y a pas de
vide. Se mettre ensuite derrière et vérifier les espaces entre la
partie principale et les panneaux latéraux gauche et droit. Régler
l’ensemble de sorte que les espaces soient équivalents de chaque
côté et les fixer en place (aux deux extrémités de la partie arrière)
avec deux des grosses vis à tête plate 2. Se déplacer ensuite vers
l’avant et visser les deux petites vis à tête plate 3 puis les deux
grosses vis à tête plate restantes 2.
5 Instale el panel posterior (D).
Apoye la base del panel posterior (D) sobre los rebordes de las
patas (en ambos paneles laterales), y gire la parte superior del
panel para colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del
panel posterior a los dos paneles laterales utilizando los tornillos
cortos de cabeza redonda 5. Atornille la parte baja del panel
posterior a cuatro puntos empleando los tornillos cónicos 4.
6 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se
muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a
10 cm de los bordes. Inserte la unidad en los paneles laterales
desde la parte frontal, y deslícela hasta el fondo.
NOTA
Tenga cuidado con las manos y la ropa cuando instale la unidad principal.
7 Asegure la unidad principal (A) en su posi-
ción.
Primero observe desde los lados para asegurarse de que no queda
ninguna abertura. Después sitúese en la parte posterior y revise
las aberturas existentes entre la unidad principal y los paneles
derecho e izquierdo. Ajústelos para que queden igual y asegúrelos
en su posición (en ambos extremos de la parte posterior) con dos
de los tornillos anchos de cabeza plana 2.
A continuación, colóquese en la parte frontal y atornille los dos
tornillos finos de cabeza plana 3, y después los dos de cabeza
plana restantes 2.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
57
Page 61
8
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles
Dos bridas de cable 6
6
AC INLET
T
LE
IN
C
A
8 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing
away from the backboard, the backboard, and plug it into
the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the
backboard at the locations shown in the diagram. Set the
pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the
power cord (F) to the main unit.
9 Extend the adjuster.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
0 Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard
wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure
that the value is set to the voltage level used in your area
(110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn
the selector (with a screwdriver) so that the appropriate
value is aligned with the pointer on the panel. Note that
the selector is set to 240V at time of shipment.
After completing the adjustment, you can plug the cord
into a wall outlet. In some areas you may need to attach a
(supplied) adaptor to the plug to enable connection to the
standard local outlet.
■After completing the assembly, please
check as follows.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake
it?
➔ Tighten all screws.
• Does the lower board rattle or give way when you step on
the pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the
inlets?
➔ Check the connections.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you
play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and
retighten all screws.
8 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netz-
kabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur
Tastaturseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit.
Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an
den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das
Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das
Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
9 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den
Fußboden drückt.
0 Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das
Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist,
vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die
Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V,
220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den
Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit
dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der
Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das
Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden
müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker
anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
■Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinov a weit genug v on Türen und anderen beweglichen V orrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal
nach.
58
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 62
90
240
110
220
127
8 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet
soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la
partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du
cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur
le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement
entre les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon
d’alimentation (F) à la partie principale.
9 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
0 Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur normale.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours
s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans
votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le
réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que
la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le
sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon
dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peutêtre relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder
le Clavinova à une prise secteur locale.
■Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute er-
reur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavino va, entendez-vous un
cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
8 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho
quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y
conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de
cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el
dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por
último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
9 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
0 Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma
mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de
que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V,
220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un
destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el
valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V
en el momento de salir de fábrica.
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de alimentación a una toma mural. En algunas zonas quizás sea necesario
acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al enchufe para
poder conectarlo a la toma mural.
■Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los conectores?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y
vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
59
Page 63
31
HINWEIS
HINWEIS
2
Phone jacks
Klinkenbuchsen
Prises pour casque d’écoute
Tomas de auriculares
CLP-611 Assembly Procedure
NOTE
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts
in the correct direction. Please assemble in accordance with
the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw sizes. Use of incorrect screws
can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of
each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Styrofoam pads
Styroporteile
Coussinets en mousse
Planchas de poliestireno
Six long golden screws 1
Sechs lange goldene Schrauben 1
Six longues vis dorées 1
Seis tornillos largos de oro 1
(5✕40mm)
Four medium roundhead screws 2
Vier mittlere Rundkopfschrauben 2
Quatre vis moyennes à tête ronde 2
Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2
(6✕20mm)
Four medium flathead screws 3
Vier mittlere Flachkopfschrauben 3
Quatre vis moyennes à tête plate 3
Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3
(6✕20mm)
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(4✕20mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(4✕12mm)
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
Montage des CLP-611
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie
alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau
bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden. Die
Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready.
2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then
take out main unit (A) and place it on top
of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of
the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are
present.
4 Fasten right sideboard (C) to right leg (G),
and left sideboard (B) to left leg (F). In
each case, join the board to the leg, aligning the notch on the metal fitting with the
indentation on the leg. Fasten in place
with the long gold screws 1.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie
auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupteinheit (A) heraus, und legen Sie es auf die
Styroporteile.
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden
des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhanden sind.
4 Bringen Sie das rechte Seitenteil (C) am
rechten Bein (G), das linke Seitenteil (B) am
linken Bein (F) an. Verbinden Sie das Seitenteil mit dem Bein, indem Sie die Aussparung
an dem Metallbeschlag mit der Vertiefung im
Bein in Übereinstimmung bringen. Befestigen Sie es mit den langen Goldene Schrauben
1.
60
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 64
Main unit (A)
Haupteinheit (A)
Appareil principal (A)
Unidad principal (A)
Power cord (H)
Netzkabel (H)
Cordon d’alimentation (H)
Cable de alimentación (H)
Backboard (D)
Rückseite (D)
Panneau arrière (D)
Panel de fondo (D)
Pedal cord bundled at back of board.
Pedalkabel an der Unterseite.
Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau.
Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
Right sideboard (C)
Rechtes Seitenteil (C)
Panneau latéral droit (C)
Panel lateral derecho (C)
Right leg (G)
Rechtes Bein (G)
Pied droit (G)
Pata derecha (G)
CLP-611 Montage Procédure
REMARQUE
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué à
gauche. L’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données cidessous.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix).
2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol.
Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le
placer sur les coussinets.
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques
d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont
présentes.
4 Attacher le panneau latéral droit (C) au pied
droit (G) et le panneau latéral gauche (B) au
pied gauche (F). Dans chacun des cas, fixer le
panneau au pied en alignant l’encoche de la
ferrure en métal sur l’indentation du pied.
Serrer en place à l’aide des longues vis dorées
1.
R
R
L
Six long gold screws 1
Sechs lange goldene Schrauben 1
Six longues vis dorées 1
Seis tornillos largos de oro 1
(5✕40mm)
Montaje del modelo CLP-611
NOTA
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado. El empleo de
tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
1 Prepare un destornillador de estrella.
2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A
continuación extraiga la unidad principal (A)
y colóquela sobre las planchas.
NOTA
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de
auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Comprue-
be que no falta ninguna de las piezas arriba
indicadas.
4 Asegure el panel derecho (C) a la pata derecha
(G), y el panel izquierdo (B) a la pata izquierda (F). En ambos casos, acople el panel alineando la entalladura de la parte metálica con
los dientes de la pata. Asegúrelo con los
tornillos dorados largos 1.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
61
Page 65
65
Four medium roundhead screws 2
Vier mittlere Rundkopfschrauben 2
Quatre vis moyennes à tête ronde 2
Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2
(6✕20mm)
R
L
5 Install lower board (E).
Unravel the pedal cord bundled to the bottom of lower
board (E). Then align the ends of lower board (E) with the
right sideboard (C) and left sideboard (B). Fasten board
(E) in place with the four medium roundhead screws 2.
6 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on
both sides), and pivot the top of the board into place.
Fasten the upper part of the backboard to the two sideboards using the short roundhead screws 5. Fasten the
lower part of the backboard in four places using the
tapered screws 4.
7 Set main unit (A) into place.
Lift the main unit by holding it on the bottom as shown in
the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches
(10 cm) away from the sides.
8 Fasten main unit (A).
View the unit from the front, and adjust the position to the
right or left as necessary so that the overhang is equivalent
at both sides. Then, still working from the front, fasten in
place with the four medium flathead screws 3.
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(4✕12mm)
R
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(4✕20mm)
5 Bringen Sie die Unterseite (E) an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der
Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die
Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem
linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich
mit den vier mittleren Rundkopfschrauben 2 fest.
6 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvorsprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante
der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante
der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den
beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite
an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
7 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in
der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10
cm von den Seiten entfernt zu greifen.
8 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Betrachten Sie das Gerät von vorn, und schieben Sie es in die
Position, in der der Überhang an den linken und rechten Seiten
gleich ist. Schrauben Sie, immer noch von vorn, die Haupteinheit
mit den vier mittleren Flachkopfschrauben 3 fest.
L
62
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 66
At least 4 inches (10 cm)
Mindestens 10 cm
Minimum 10 cm
Mínimo 10 cm
R
87
Four medium flathead screws 3
L
Vier mittlere Flachkopfschrauben 3
Quatre vis moyennes à tête plate 3
Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3
(6✕20mm)
5 Installer le panneau inférieur (E)
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie
inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie
inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et
de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à
l’aide des quatre vis moyennes à tête ronde 2.
6 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des
deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau
pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau
arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête
ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre
endroits à l’aide des vis pointues 4.
7 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme
illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à
au moins 10 cm des extrémités.
8 Fixer la partie principale.
Regarder l’appareil de face et régler sa position vers la droite ou
vers la gauche pour que la partie principale dépasse de manière
identique à gauche et à droite. Ensuite, continuer de travailler de
face et visser les quatre vis moyennes à tête plate 3.
5 Instale el panel inferior (E).
Desenrolle el cable del pedal fijado en la base del panel inferior
(E). Seguidamente, alinee los bordes del panel inferior (E) con
los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B). Acople el panel
(E) con los cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2.
6 Instale el panel de fondo (D).
Apoye la base del panel de fondo (D) sobre los rebordes de las
patas (en ambos lados), y gire la parte superior del panel para
colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del panel de fondo
a los dos laterales empleando los tornillos cortos de cabeza
redonda 5. Atornille la parte baja del panel de fondo a cuatro
puntos empleando los tornillos cónicos 4.
7 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se
muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a
10 cm de los bordes.
8 Asegure la unidad principal (A) en su posi-
ción.
Sitúese delante de la unidad y ajuste los laterales derecho e
izquierdo de forma que el saliente sea equidistante por ambos
lados. A continuación, y también desde la parte frontal, asegúrelos en su posición con los cuatro tornillos medianos de cabeza
plana 3.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
63
Page 67
9
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
T
E
L
IN
C
A
AC INLET
9 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing
away from the backboard, and plug it into the main unit.
Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at
the locations shown in the diagram. Set the pedal cord
securely into the clamps. Finally, connect the power cord
(F) to the main unit.
0 Extend the adjuster.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
A Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard
wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure
that the value is set to the voltage level used in your area
(110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn
the selector (with a screwdriver) so that the appropriate
value is aligned with the pointer on the panel. Note that
the selector is set to 240V at time of shipment.
After completing the adjustment, you can plug the cord
into a wall outlet. In some areas you may need to attach a
(supplied) adaptor to the plug to enable connection to the
standard local outlet.
■After completing the assembly, please
check as follows.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake
it?
➔ Tighten all screws.
• Does the lower board rattle or give way when you step on
the pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the
inlets?
➔ Check the connections.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you
play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and
retighten all screws.
9 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netz-
kabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur
Tastenseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit.
Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an
den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das
Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das
Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
0 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den
Fußboden drückt.
A Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das
Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist,
vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die
Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V,
220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den
Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit
dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der
Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das
Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden
müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker
anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
■Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinov a weit genug v on Türen und anderen beweglichen V orrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal
nach.
64
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 68
0A
240
110
220
127
9 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet
soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la
partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du
cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur
le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement dans
les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimentation (F) à la partie principale.
0 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
A Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur normale.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours
s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans
votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le
réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que
la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le
sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon
dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peutêtre relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder
le Clavinova à une prise secteur locale.
■Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous
un cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous
appuyez sur les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
9 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho
quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y
conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de
cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el
dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por
último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
0 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
A Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma
mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de
que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V,
220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un
destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el
valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V
en el momento de salir de fábrica.
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de
alimentación a una toma mural. En algunas zonas quizás sea
necesario acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al
enchufe para poder conectarlo a la toma mural.
■Cuando haya concluido el montaje,
compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los conectores?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y
vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
65
Page 69
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
Page 70
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.