Yamaha CLP-811, CLP-611 User Manual [de]

Page 1
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimen­tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graph­ics appears on this page. Please observe all cautions indi­cated on this page and those indicated in the safety in­struction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi­lateral triangle is intended to alert the user to the presence of important oper­ating and maintenance (servicing) in­structions in the literature accompany­ing the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro­duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non­rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is ap­proximately five years. When replacement becomes nec­essary, contact a qualified service representative to per­form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the pres­ence of uninsulated “dangerous volt­age” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to con­stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod­ucts are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and custom­ary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product per­formance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and con­sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi­cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
CLP-611 CLP-811
92-469 1
Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________
Page 3
Einleitung
Vielen Dank für Ihre Entscheidung für ein Clavinova CLP-811/611 von Yamaha. Ihr Clavinova ist ein hervor­ragendes Musikinstrument, das viele fortschrittliche Musiktechnologien von Yamaha verwendet. Mit der richtigen Pflege wird Ihnen Ihr Clavinova viele Jahre musikalisches Vergnügen bereiten.
Die AWM-Tonerzeugung (Advanced Wave Memory)
von Yamaha liefert besonders voluminöse, realisti­sche Voices. Die Flügel- und Klavierklänge sind besonders echt und ausdrucksvoll.
Das Dämpferpedal erzeugt natürliche Klavier-
resonanzen, die durch direktes Sampling der Schwingungscharakteristiken der Saite und des Resonanzbodens erzielt wurden.
Die Anschlagsdynamik entspricht der eines Flügels
und bietet sehr gute Klangkontrolle und Spielbarkeit. Das Anschlagsverhalten kann auf vier verschiedene Pegel eingestellt werden.
Im Dual-Modus können Sie zwei beliebige der Voices
unisono spielen.
Im Split-Modus wird die Tastatur in zwei Zonen
unterteilt, so daß Sie in jeder Hand eine andere Voice spielen können.
Eine spezielle Organ-Combination-Voice kann frei
bearbeitet werden.
Eine einzigartige Clavinova-Tone-Voice liefert einen
neuartigen und vielschichtigen Klang.
Die eingebaute Metronom-Funktion erleichtert
wirkungsvolles Üben.
Mit der digitalen Aufnahmefunktion können Sie Ihr
Spiel auf der Tastatur aufnehmen und wiedergeben (bis ca. 4.200 Noten).
Durch MIDI-Kompatibilität und eine beachtliche Zahl
von MIDI-Funktionen kann das Clavinova sehr gut in vielen verschiedenen MIDI-Umgebungen eingesetzt werden.
Die eingebaute Computerschnittstelle ermöglicht die
direkte Kommunikation mit PCs und modernen Musikprogrammen.
Das große LC-Display ermöglicht eine effektive und
einfache Bedienung, und vereinfacht wesentlich die Bedienungsvorgänge für alle Einstellungen und die direkte Steuerung.
Um zu gewährleisten, daß Sie alle Vorteile aus den vielen, außergewöhnlichen Leistungsmerkmalen Ihres Clavinova-Digitalpianos ziehen können, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für zukünftiges Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Behandeln Sie Ihr Clavinova mit Vorsicht!
Ihr Clavinova ist ein wertvolles Musikinstrument und verdient eine sorgfältige Behandlung. Wenn Sie die folgenden Punkte beachten, klingt (und glänzt!) Ihr Clavinova jahrelang wie am ersten Tag.
1 Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Berühren Sie nicht
die internen Schaltkreise oder hantieren daran herum.
6 Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die
Bedienungselemente, Anschlüsse oder andere Teile Ihres Clavinova aus. Vermeiden Sie harte Stöße,
2 Schalten Sie den Netzschalter POWER nach jedem
Schläge oder Kratzer.
Gebrauch aus, und schließen Sie die Abdeckung, so daß die Tastatur geschützt ist.
7 Achten Sie darauf, daß die Netzspannung am
Aufstellungsort mit der auf dem Typenschild des
3 Reinigen Sie das Gehäuse und die Tasten Ihres
Clavinova mit einem sauberen, leicht angefeuchtetem Tuch. Wenn nötig kann ein neutrales Waschmittel (z. B. eine milde Seifenlauge) benutzt werden. Benutzen Sie niemals Scheuermittel, Polituren, Lösungsmittel oder chemische Staubtücher, da diese die Oberfläche trüben oder beschädigen können.
Clavinov a angegebenen Spannung übereinstimmt (das Typenschild befindet sich auf der Unterseite, unterhalb der Tastatur). Beachten Sie, daß einige Clavinova mit einem Spannungswahlschalter ausge­stattet sind, der sich direkt neben der Netzeingangsbuchse befindet. Wenn Ihr Gerät einen solchen Wahlschalter besitzt, stellen Sie diesen (mit einem Schraubendreher) auf die richtige Versorgungsspannung ein.
4 Stellen Sie keine Vinylprodukte auf Ihr Clavinova.
Der Kontakt mit Vinyl kann die Oberfläche dauerhaft schädigen.
Anbringungsort des Typenschildes
Das Typenschild des Clavinova CLP-811/611 befindet sich auf der Unterseite.
5 Stellen Sie Ihr Clavinova an einem Ort auf, der
keinem direkten Sonnenlicht, keiner übermäßigen Feuchtigkeit oder Hitze ausgesetzt ist.
Page 4
Inhalt
Vorbereitung...................................................................2
Notenständer ...........................................................2
Tastaturdeckel..........................................................2
Einschalten ..............................................................3
Lautstärke (Volume) einstellen ............................... 3
Einsatz von Kopfhörern .......................................... 3
Bedienungselemente und Anschlüsse .............................. 4
Grundlegende Bedienung und Funktionen .......................6
Bedienungselemente des Clavinova .....................6
Häufig benutzte Tasten............................................ 6
Wiedergabe der Demo- und Piano-Songs .......................8
Demos abspielen ..................................................... 9
Wiedergabe der Piano-Songs............................... 10
Einhändiges Üben mit Piano-Songs....................11
Wiederholungen mit Piano-Songs ....................... 12
Auswählen und Spielen der Voices................................13
Auswahl einer Voice ..............................................13
Benutzung der Pedale...........................................14
Klang ändern ... [VARIATION],
[BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT]................... 14
TOUCH....................................................................16
Taste [TRANSPOSE].............................................. 17
DUAL-Modus (zwei Voices zusammenmischen).17
SPLIT-Modus (Aufteilung der Tastatur)................18
Benutzung des Metronoms
(Taste [METRONOME]) ..........................................19
F6. OrganEdit (Einstellungen der Voice
ORGAN COMBINATION) ......................... 30
F7. Metronome (Metronom-Einstellungen) ..... 32
F8. Display (Display-Modus)...........................32
F9. L.Pedal (Funktion des linken Pedals)........33
F10. DamperDpt (Wirkungsstärke des
Haltepedals).............................................. 33
F11. Damper (Anzahl der Dämfungsstufen
des Haltepedals).......................................34
F12. CancelVol (Lautstärke der stumm-
geschalteten Spuren der Piano-Songs)....34
F13. MIDIFunc. (MIDI-Einstellungen) ............... 34
CLP-811
F14. MicRevDpt (Hallanteil des Mikrofons) .......36
F15. Backup (Backup-ON/OFF-
Einstellungen) ........................................... 36
CLP-611
F14. Backup (Backup-ON/OFF-
Einstellungen) ........................................... 36
Die Geräteanschlüsse des Clavinova............................. 38
Anschluß an einen Personal-Computer ..............40
Problemlösungen .......................................................... 42
Optionen .......................................................................43
Index ............................................................................44
Einsatz des Rekorders ..................................................20
Aufnahme ............................................................... 20
Wiedergabe ............................................................22
Konfiguration (FUNCTION-Modus) ............................... 24
Grundsätzliche Bedienung ................................... 26
Funktionsbeschreibungen.................................... 27
F1. Tune (Feinstimmung des Instruments)...... 27
F2. KTune (Tastenstimmung) ..........................27
F3. Scale (Temspeierung) ............................... 28
F4. DualFunc. (Einstellungen des
DUAL-Modus’) .......................................... 29
F5. SplitFunc. (Einstellungen des
SPLIT-Modus’) ..........................................29
Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs................ 46
Werksvoreinstellungen .................................................47
MIDI-Datenformat ........................................................48
Technische Daten ...........................................................53
Montage des CLP-811 ..................................................54
Montage des CLP-611 ..................................................60
MIDI Implementation Chart ..........................................66
• In dieser Anleitung zeigt ein weißer Pfeil ( ) an, wie das Clavinova auf eine Eingabe von Ihnen reagiert.
• Alle Darstellungen des Panels sind Abbildungen des CLP-811.
• Die Display-Abbildungen zeigen nur Beispiele. Die tatsächliche Display-Anzeige ändert sich mit Ihren aktuellen Einstellungen.
1
Page 5
Vorbereitung
Notenständer
CLP-811
Notenständer aufklappen:
1. Halten Sie den Notenständer mit beiden Händen links und rechts. Klappen Sie den Notenständer nach oben, indem Sie die hinten liegende Oberkante des Notenständers zu sich ziehen.
2. Lassen Sie den Notenständer nach unten in die Kerbe gleiten.
Notenständer herunterklappen:
Heben Sie den Ständer gerade nach oben, bis er aus der Kerbe austritt, und klappen Sie ihn dann nach hinten bis zur liegen­den Position.
1
2
CLP-611
Notenständer aufklappen:
1. Klappen Sie den Notenständer nach vorn, so weit es geht.
2. Klappen Sie die beiden Metallstützen unten hinter den Außenkanten herab.
3. Klappen Sie den Notenständer wieder ein kleines Stück nach hinten, bis er auf den Metallstützen ruht.
Notenständer herunterklappen:
1. Klappen Sie den Notenständer nach vorn, so weit es geht.
2. Klappen Sie die beiden Metallstützen unten hinter den Außenkanten wieder nach oben.
3. Klappen Sie den Notenständer nach hinten bis zur liegen­den Position.
HINWEIS
Benutzen Sie den Notenständer nicht in halb aufge­klappter Stellung. Halten Sie den Notenständer beim Auf- und Herunterklappen immer fest, bis er sicher steht oder liegt.
Tastaturdeckel
Deckel öffnen:
1. Heben Sie den Deckel leicht an (nicht zu weit).
2. Schieben Sie die Klappe nach hinten.
3
1
2
Deckel schließen:
CLP-811/611 Vorbereitung
2
1. Ziehen Sie den Deckel ganz hervor, ohne daß er herunter­fällt.
2. Senken Sie dann den Deckel über die Tasten.
Vergewissern Sie sich, daß vor dem Schließen keine Finger (einschließlich Ihrer eigenen) im Weg sind,
bevor Sie den Deckel schließen oder öffnen. Halten Sie den Deckel mit beiden Händen, wenn Sie ihn bewegen, und lassen Sie ihn nicht los, bis er ganz geöffnet oder geschlossen ist.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen
Be careful of fingers when opening or closing.
auf Ihre Finger.
Page 6
Einschalten
1. Schließen Sie das Netzkabel an.
Stecken Sie ein Ende des Netzkabels in den Netzanschluß am Clavinova, und das andere Ende in eine genormte Wandsteckdose. Stecken Sie ein Ende des Netzkabels in den Netzanschluß am Clavinova, und das andere Ende in eine genormte Wandsteckdose. (Wenn Ihr Gerät mit einem Steckernetzteil ausgestattet ist, stecken Sie zuerst das Gleichstromkabel in das Clavinova, und dann das Netzteil in die Netzsteckdose).
A
C
IN
L
E
T
Die Netzeingangsbuchse befindet
The power inlet is located at
sich an der Rückseite des
rear of Clavinova, on the
Clavinova, an der hinteren
underside of the main unit
Unterkante des Bedienfeldes.
(directly above the backboard.)
2. Schalten Sie das Gerät ein.
Die Netztaste [POWER] befindet sich links von der Tastatur. Betätigen Sie ihn einmal, um das Gerät einzuschalten.
Das Display, die Betriebsanzeige vorne links am Instrument sowie eine oder mehrere Panel-LEDs leuchten auf.
POWER
Die Betriebsanzeige befindet sich auf der Vorderseite, so daß Sie sehen können, ob das Gerät eingeschaltet ist, auch wenn der Tastaturdeckel geschlossen ist.
ROOM
Power indicator
Betriebsanzeige
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
PHONESMIC.MIC. VOL.
MIN MAX
CLP-811
MEDIUM
Zum Ausschalten drücken Sie nochmals die Taste [POWER].
Das Display und alle Anzeigen erlöschen.
Lautstärke (Volume) einstellen
Sie können die Lautstärke einstellen, indem Sie den Schieberegler [MASTER VOLUME] auf oder ab bewe­gen. Stellen Sie die Lautstärke nach Wunsch ein, während Sie auf der Tastatur spielen.
Einsatz von Kopfhörern
Sie können an eine oder beide der PHONES­Buchsen Kopfhörer anschließen. Die Buchsen schalten die Ausgabe über die Lautsprecher des Clavinova automatisch ab. Es sind zwei Buchsen vorgesehen, so daß zwei Personen gleichzeitig hören können. (Kopfhörer müssen gesondert erworben werden.)
CLP-611
PHONES
Louder
MIN MAX
Lauter
Leiser
Softer
CLP-811
TEMPO
MASTER VOLUME
MAX
MIN
PHONESMIC.MIC. VOL.
Standard jack
Standardbuchse
for stereo headphones
für Stereo­kopfhörer
Der Schieberegler [MASTER VOLUME] regelt auch die Ausgangs­lautstärke an den Ausgangsbuchsen PHONES und AUX OUT.
Empfohlene Kopfhörer: Yamaha HPE­160
CLP-811/611 Vorbereitung
3
Page 7
Bedienungselemente und Anschlüsse
Vorderes Bedienfeld (Panel)
SPLIT
CHORUS
ROOM
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
B
SONG
HARD
MEDIUM
SOFT FIXED
TRANSPOSE
MELLOW
ROOM
NORMAL
HALL 1
BRIGHT
HALL 2 STAGE
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEASURE
TEMPO
PIANO SONG
METRONOME
SONG
SPLIT
MEASURE
CHORUS
HARD
SYMPHONIC
MEDIUM
TEMPO
TREMOLO
SOFT
ECHO
FIXED
TEMPO
/ NO+ / YES
2
MASTER VOLUME
345 0 A C E
FUNCTION
MAX
MIN
1
POWER
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
6
789 D F
A-1 B-1
C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1A1 B1 F2 G2A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4A4 B4 C5D5 E5 F5 G5A5 B5 C6D6 E6 F6 G6A6 B6 C7C2 E2D2
PIANO1
PIANO2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR
HARPSI­CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
BASS
This button exists on the CLP-811 but not on the CLP-611.
Diese Taste gibt es nur beim CLP-811, nicht jedoch am CLP-611. Alle anderen Tasten des Bedienfeldes sind auf beiden Modellen
All other panel buttons are common to both models.
zu finden.
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
PIANO1
PIANO2 CLAVI.TONEE.PIANO 1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
HARPSI­CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
BASS
G
RECORDER
DEMO
/
SELECT
12
SONG
START
/
REC
STOP
METRONOME
/
TEMPO
NO + / YES
PIANO SONG
HI
RECORDER
DEMO
/
12
SONG
START
/
REC
SELECT
STOP
STEREO SAMPLING
CLP-
811
PHONES
O
CLP-611
MIN MAX
M
PHONESMIC.MIC. VOL.
NO
CLP-811
1 Netzschalter [POWER] .............. page 3
2 Lautstärkeregler
[MASTER VOLUME].......................... 3
3 Taste [FUNCTION] ............................ 24
4 Transponierung
[TRANSPOSE] / [
5 Tastaturtrennung [SPLIT] / [
tt
t] .......................... 17
tt
ss
s] ....... 18
ss
6 Taste [BRILLIANCE] ......................... 15
7 Taste [REVERB] .................................. 15
8 Taste [EFFECT] .................................... 15
9 Taste [TOUCH] ................................... 16
0 Voice-Wahltasten................................ 13
Schloß-C
Middle C
(CLP-811)
J
K
L
A Taste [VARIATION] .......................... 14
B Anzeige (LC-Display).......................... 6
C Taste [METRONOME] ...................... 19
D Tempotasten [] [] [-/NO]
[+/YES].......................................... 6,19,26
E Taste [DEMO/PIANO SONG] ........... 8
F Song-Wahltasten [] [] .................. 26
G Aufnahmetasten [1] [2] ...................... 20
CLP-811/611 Bedienungselemente und Anschlüsse
4
Page 8
Rückseite
P
MIDI
IN OUT
RL
AUX IN
THRU
/
L+R
Q
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
RL/L+R
R
ST
IN OUT
MIDI
AUX IN
RL
U
AC INLET
THRU
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
/
L+R
RL/L+R
AC INLET
(CLP-811)
H Taste [START/STOP] ........Seiten 10,21
I Aufnahmetaste [REC] ........................ 21
J Leise-Pedal........................................... 14
K Sostenuto-Pedal .................................. 14
L Haltepedal ........................................... 14
M Mikrofonlautstärke [MIC.VOL]
(nur CLP-811)....................................... 38
N Mikrofon [MIC.] (nur CLP-811) ....... 38
O Kopfhörer [PHONES]..................... 3,38
P MIDI [IN] [OUT] [THRU] ........... 39,48
Q Host-Select-Schalter (HOST)
[MIDI] [PC-2] [PC-1] [MAC] ....... 39,40
R Buchse [TO HOST] ....................... 39,40
S Buchsen AUX IN [R] [L/L+R]........... 39
T Buchsen AUX OUT [R] [L/L+R] ...... 39
U Netzbuchse [AC INLET] ........... 3,58,64
CLP-811/611 Bedienungselemente und Anschlüsse
5
Page 9
Grundlegende Bedienung und Funktionen
Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Bedienungsvorgänge und Leistungsmerkmale Ihres Clavinova. Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig.
Bedienungselemente des Clavinova
Sie steuern die Funktionen des Clavinova, indem Sie die Tasten auf dem Bedienfeld drücken. Das Display zeigt die Ergebnisse jedes Bedienungsvorganges an und hält Sie über den aktuellen Zustand auf dem laufenden.
Transposition (Transpose)
Transpose
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Brillanz (Brilliance)
Nachhall (Reverb)
Tastaturauf-
Split
teilung (Split)
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
Effekte
Effect Metronome
(Effect)
Reverb Graphic
Brilliance
Häufig benutzte Tasten
[MASTER VOLUME]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
COMBINATION
Name der Voice, des Piano-
Name of voice, piano song, or function
Songs oder der Funktion
SONG
HARD
MEDIUM
SOFT FIXED
Anschlags-
Touch
stärke (Touch)
Grafik (Graphic)
MEASURE
TEMPO
Metronom
TEMPO [] [] / [/NO] [+/YES]
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
Nummer des Piano-Songs
Piano song No., Measure count
oder des Taktes.
Tempo
Tempo
DEMO
/
MEASURE
SONG
TEMPO
METRONOME
TEMPO
/ NO+ / YES
PIANO SONG
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
[MASTER VOLUME]
Regelt die Ausgangslautstärke der Lautsprecher, der Kopfhörer und der Buchsen AUX OUT.
TEMPO [] []
Regelt das Wiedergabetempo für die Demo-Songs und die Piano-Songs. Regelt auch das Tempo des Metronoms. Sie können das Tempo auf beliebige Werte zwischen 32 und 280 einstellen. Wenn Sie [] und [] gleichzeitig drücken,
bringen Sie den Wert auf die Standard-Einstellung zurück (entweder auf “120”, oder auf das Tempo des gerade gewähl­ten Songs).
Minimalwert. Durch Festhalten einer der Plus-/Minustasten (TEMPO [][]/[-/NO][+/YES] oder SONG SELECT [][]) ändert sich der entsprechende Wert kontinuierlich. In den meisten Fällen stoppt der Wert bei Erreichen der Maximal- oder Minimalgrenze. In einigen Fällen springt der Wert jedoch über das Maximum weiter auf den Minimalwert.
Sie können jeden Wert auf dessen Werksvoreinstellung zurückbringen, indem Sie [-/NO] und [-/YES] gleichzei- tig drücken.
CLP-811/611 Grundlegende Bedienung und Funktionen
6
Page 10
Speichersicherung (Memory Backup)
Das Clavinova enthält eine Funktion zur Sicherung des Speicherinhalts. Dadurch bleiben Einstellungen auch über das Ausschalten hinaus erhalten, und stehen wieder zur Verfügung, wenn Sie Ihr Spiel fortsetzen. Obwohl ,Backup’ bei Auslieferung auf “OFF” eingestellt ist, können Sie im FUNCTION-Modus des Clavinova mit der Funktion F15 (beim CLP-811) oder F16 (beim CLP-611) die Speichersicherung wahlweise für verschiedene Parametergruppen ein- oder ausschalten.
Wenn ,Backup’ für eine Gruppe ausgeschaltet ist (OFF), kehren alle Einstellun­gen dieser Gruppe zurück auf die Werksvoreinstellungen, wenn das Gerät aus­und wieder eingeschaltet wird. (Eine Liste der Werksvoreinstellungen befindet sich auf Seite 47.) Beachten Sie, daß das Clavinova die ,Backup’-Einstellungen genau wie die aufgenommenen Daten Ihres Spiels auf der Tastatur in jedem Fall speichert und erhält.
Die Speichersicherung hält den Speicherinhalt für ungefähr eine Woche. Danach kehren alle Einstellungen zurück auf die Werksvoreinstellungen. Wenn Sie Ihre Einstellungen für längere Zeit erhalten möchten, schalten Sie das Clavinova bitte für mindestens einige Minuten pro Woche ein.
CLP-811/611 Funktionsgruppen
Die Funktionen des CLP-811/611 können grob in folgenden drei Gruppen unterschieden werden.
Voice- und Performance-Funktionen (S.13-S.19) Aufnahme- und Wiedergabe-Funktionen (S.20-S.23) Einstellungen im “FUNCTION Mode” (S.24-S.37)
FUNCTION-Modus...
Im FUNCTION-Modus können Sie eine Vielzahl von System- und Utility­Parametern einstellen. Alle Par ameter sind anfänglich (ab Werk) auf bestimmte Werte eingestellt, Sie können diese jedoch je nach Ihren persönlichen Anforderungen beliebig ändern.
Speicher...
Das Clavinova speichert die verschiedenen Einstellungen, die Sie innerhalb des internen Speichers vorgenommen haben.
Backup...
Benutzen Sie die Funktion “Memory Backup”, um die Einstellungen über den Zeitpunkt des Ausschaltens hinaus zu erhalten, so daß Sie nach dem Einschalten über die gleichen Einstellungen verfügen.
CLP-811/611 Grundlegende Bedienung und Funktionen
7
Page 11
Wiedergabe der Demo- und Piano-Songs
Ihr CLP-811/611 enthält dreißig eingebaute Piano-Songs sowie Demo-Songs für jede der ver­schiedenen Voices (ein Demo pro Voice). Lassen Sie uns nun einige dieser Songs auswählen und abspielen. Wenn Piano-Songs wiedergegeben werden, können Sie den Part der linken Hand oder den der rechten Hand abschalten, so daß Sie dazu üben können. Sie können auch eine bestimmte Phrase für Wiederholungs-Übungen einstellen.
2
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
Bedienung
Schalten Sie das Instrument ein.
1
(Wenn das Gerät noch nicht eingeschaltet ist)
Drücken Sie die Netztaste [POWER].)
Das Instrument schaltet sich ein. Wir stellen nun die Ausgangslautstärke ein, während die Songs abgespielt werden. Stellen Sie den Schieberegler [MASTER VOLUME] erst einmal auf eine mittlere Position.
Wählen Sie den DEMO/PIANO-SONG-Modus.
2
Drücken Sie die Taste [DEMO/PIANO SONG] auf der rechten Seite des Bedien­feldes.
Die V oice-Anzeigen beginnen zu blinken. Das Display springt in den Demo-Modus und fragt nach Angabe eines Songs.
Drücken Sie eine der Voice-Wahltasten oder die Taste SONG SELECT.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Press a voice selector or SONG SELECT button.
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
MEDIUM
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
DEMO
SONG
HARD SOFT
FIXED
MEASURE
TEMPO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/ NO+ / YES
Für eine Liste der internen Demo­und Piano-Songs...
lesen Sie Seite 46. Das Clavinova empfängt keine MIDI-
Signale, während der DEMO/PIANO­SONG-Modus aktiv ist. Es ist außerdem nicht möglich, über MIDI die Daten der Demo- und Piano-Songs an andere Geräte zu übertragen.
Der DEMO/PIANO-SONG-Modus kann nicht gewählt werden, wenn sich das Clavinova im RECORD-Modus befindet, oder wenn gerade eine Aufnahme abgespielt wird.
Der Begriff Song bezeichnet im Zusammenhang mit MIDI eine gespeicherte Sequenz (Folge) von Spieldaten (Noten, Pedal, etc.). Demo­Songs und Piano-Songs existieren
SONG
TEMPO
beide als gespeicherte Spieldaten.
Wir starten zuerst einige Demo-Songs, danach ein paar Piano-Songs. Dabei können wir die besonderen Möglichkeiten für Übungen ausprobieren.
CLP-811/611 Wiedergabe der Demo- und Piano-Songs
8
Page 12
Demos abspielen
3
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
(Wenn Sie die obigen Schritte [1] und [2] befolgt haben ...)
Beginnen Sie die Wiedergabe mit der Auswahl einer Voice.
3
Drücken Sie die Voice-Taste des Demos, das Sie hören möchten.
Die Voice-Anzeige beginnt zu blinken, und das Clavinova beginnt mit der Wiedergabe des Demos.
Lautstärke einstellen
Bewegen Sie den Regler [MASTER V OLUME] auf oder ab, um die Lautstärke einzustellen, während Sie auf den Song hören.
Tempo einstellen
Obwohl jeder Demo-Song eine eigene Tempo-Einstel­lung besitzt, können Sie das Wiedergabetempo beliebig einstellen, indem Sie die Taste TEMPO [][] drücken. Für die Rückkehr zum voreingestellten Wiedergabetempo drücken Sie beide TEMPO-Tasten ([] und []) gleichzeitig.
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
NORMAL MEDIUM
BRILLIANCE
NORMAL MEDIUM
BRILLIANCE
Zeigt das Wiedergabetempo als Abwei-
Displays playback tempo as an offset (-99 to
chung (-99 bis +99) von der internen
+99) from the demo song's internal tempo
Tempo-Einstellung des Piano-Songs an.
setting. A TEMPO indication of "---" means that
Die Tempo-Anzeige “---” bedeutet, daß der
playback is at the song's preset tempo.
Song mit dem Preset-Tempo abgespielt wird.
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1 HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
TEMPO
TEMPO
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
SONG
5 4
DEMO
TEMPO
/ NO+ / YES
PIANO SONG
SELECT
METRONOME
Fortgesetzte Wiedergabe...
Sie können wählen, ob die Demo- und Piano-Songs nacheinander ablaufen sollen, in der gespeicherten oder einer zufälligen Reihenfolge. Für Einzelheiten lesen Sie bitte “Wiedergabe der Piano-Songs” auf der nächsten Seite.
Benutzung der Funktion [VARIATI­ON]...
Wenn Sie im DEMO/PIANO-SONG­Modus die Taste [VARIATION] drücken, beginnt das Clavinova mit der Wiedergabe eines zufällig gewählten Piano-Songs.
Tempo zurücksetzen...
Durch Anwahl eines anderen Songs für die Wiedergabe wird das Tempo automatisch zurückgesetzt (so daß der neue Song mit dessen interner Tempo­Einstellung läuft). Während der kontinuierlichen Wiedergabe stellt sich das Tempo jedesmal, wenn der Song umschaltet, automatisch zurück.
RECORDER
/
12
SONG
START
/
STOP
REC
Wiedergabe stoppen
4
Sie können die Wiedergabe des laufenden Songs stoppen, indem Sie entweder die Taste [START/STOP] oder die blinkende Voice-Taste drücken.
DEMO/PIANO SONG-Modus verlassen
5
Drücken Sie die Taste [DEMO/PIANO SONG].
Das Display kehrt zurück zur vorigen Anzeige.
Im Gegensatz zu Piano-Songs können Demo-Songs nicht zum einhändigen Üben oder für Wiederholungsübungen benutzt werden (siehe Seiten 11, 12).
CLP-811/611 Wiedergabe der Demo- und Piano-Songs
9
Page 13
Wiedergabe der Piano-Songs
3
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
(Wenn Sie die Schritte [1] und [2] auf Seite 8 befolgt haben ...)
Wählen Sie den bzw. die Song(s) und starten Sie die Wiedergabe.
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
CHORUS
ROOM
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
MEASURE
SONG
TEMPO
3
Song name Song No.
3
-1 Drücken Sie SONG SELECT
Songname
([] oder []), um Ihre Auswahl zu treffen. Sie können über eine Songnummer einen einzelnen Song oder die fortgesetzte Wiederg abe aller Songs wählen. Die Anzeige
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
“SONG” im Display zeigt die Auswahl an.
1, ..,30 ALL
RND
Wählt die Wiedergabe eines Piano-Songs über die Songnummer. Wählt das fortgesetzte Spiel aller Demo- und Piano-Songs in aufstei­gender Reihenfolge. Wählt das fortgesetzte Spiel aller Demo- und Piano-Songs in zufälliger Reihenfolge.
(Alternative: Sie können einen zufälligen Song wählen, indem Sie die Taste [VARIATION] drücken. In diesem Fall beginnt die Wiedergabe sofort.)
3
-2 Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, drücken Sie [START/STOP], um
die Wiedergabe zu starten.
Einstellen der Lautstärke
Bewegen Sie den Regler [MASTER VOLUME] auf oder ab, um die Lautstärke einzustellen, während Sie den Song hören.
Tempo einstellen
Jeder Piano-Song enthält eine eigene T empo-Einstellung. Wenn Sie jedoch einen Song gewählt haben, können Sie die Einstellung jederzeit
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
ändern (entweder, bevor die Wiedergabe startet, oder während sie läuft), indem Sie TEMPO [] oder [] drücken. Um den Tempowert
Zeigt das Wiedergabetempo als Abwei-
Displays playback tempo as an offset (-99 to
chung (-99 bis +99) von der internen Tempo-
+99) from the piano song's internal tempo
Einstellung des Piano-Songs an. Die
setting. A TEMPO indication of "---" means
Tempo-Anzeige “---” bedeutet, daß der Song
that playback is at the song's preset tempo.
mit dem Preset-Tempo abgespielt wird.
auf die Voreinstellung zurück zu bringen, drücken Sie beide TEMPO-Tasten ([] und []) gleichzeitig.
Songnummer
SONG
TEMPO
SONG
TEMPO
-1
METRONOME
TEMPO
/
NO + / YES
Wenn Sie ALL wählen, und dann eine Voice-T aste drücken...
Das Clavinova beginnt (angefangen bei dem Demo-Song der gewählten Voice) mit der Wiedergabe aller Songs in aufsteigender Reihenfolge.
Wiedergabetempo zurücksetzen
Durch Anwahl eines anderen Songs für die Wiedergabe wird das Tempo automatisch zurückgesetzt (so daß der neue Song mit dessen interner Tempo­Einstellung läuft). Während der kontinuierlichen Wiedergabe stellt sich das Tempo jedesmal, wenn der Song umschaltet, automatisch zurück.
5
DEMO
PIANO SONG
/
SONG
SELECT
3
-2
RECORDER
12
START
/
STOP
4
REC
10
Wiedergabe stoppen
4
Das Clavinova fragt automatisch nach einem neuen Song, wenn die Wiedergabe beendet ist. Sie können den Song während der Wiedergabe mit der Taste [START/STOP] stoppen. Danach können Sie einen anderen Song wählen, wie in Schritt [3] weiter oben beschrieben.
DEMO/PIANO-SONG-Modus verlassen
5
Drücken Sie die Taste [DEMO/PIANO SONG].
Das Display kehrt zurück zu der Anzeige, die vor Aufruf dieses Modus’ gewählt war.
Als nächstes werden wir den Part der linken Hand oder den der rechten Hand eines Piano-Songs ausschalten, so daß Sie den jeweils anderen Part selbst üben können (einhändiges Spiel). Außerdem werden Sie die wiederholte Wiedergabe einer einzel­nen Song-Phrase kennenlernen, die Wiederholungsübungen entscheidend erleichtern kann.
CLP-811/611 Wiedergabe der Demo- und Piano-Songs
Page 14
Einhändiges Üben mit Piano-Songs
Bei jedem Piano-Song sind die Parts der linken und rechten Hand auf getrennten Spuren aufgenommen: der Part der rechten Hand in Spur [1], und der Part der linken Hand in Spur [2]. Dadurch ist es Ihnen möglich, jeden Part jeder­zeit auszuschalten. Diese Eigenschaft ist ideal für das einhändige Üben: schalten Sie einfach einen der Parts aus und spielen Sie die fehlenden Noten selbst zur automatischen Begleitung des anderen Parts.
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
Bedienung
Schalten Sie den Part aus, den Sie selbst spielen möchten.
1
Nachdem Sie einen Piano-Song wie oben beschrieben gewählt haben, drücken Sie einfach [1] oder [2], um den rechten oder linken Part auszuschalten.
Wenn Sie die Spur ausschalten, erlischt die Anzeige über der Spurtaste. (Wenn Sie zuerst den Song wählen, leuchten beide Anzeigen.)
• Sie können jeden Part aus- und wieder einschalten, indem Sie wie gewünscht die Spurtasten drücken.
Starten Sie die Wiedergabe und beginnen Sie zu üben.
2
Drücken Sie [START/STOP], um die Wiedergabe des gewählten P arts zu starten. Spielen Sie den anderen Part zur Übung selbst.
Synchronstart
Sie können die Ein-Part­Wiedergabe so einstellen, daß sie genau dann beginnt, wenn Sie die erste Taste auf der Tastatur anschlagen. Um diese Funktion einzustellen, halten Sie die Spurtaste gedrückt, die Sie auf ON gestellt haben {entweder [1] oder [2]), und drücken Sie [START/STOP]. Dies versetzt das Instrument in den SYNCHRO- START-Modus. Die Wiedergabe des gewählten Parts beginnt genau in dem Moment, in dem Sie eine Taste auf der Tastatur anschlagen.
Wenn Sie SYNCHRO START gewählt haben, erscheint ein entsprechende Markierung in der Mitte des Display.
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SYNCHRO-START-
SYNCHRO START marking
Markierung
TEMPO
2 3
DEMO
/
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/
NO + / YES
SONG
SELECT
Parts können während der fortgesetzten Wiedergabe (“ALL” oder “RND”) nicht abgeschaltet werden.
Parts während der Wiedergabe ein­und ausschalten
Die Tasten [1] und [2/L] können benutzt werden, um Spuren ein- und auszuschalten, auch während die Wiedergabe läuft.
Einstellen der Lautstärke des stummgeschalteten Parts...
Wenn Sie einen Part abgeschaltet haben, bemerken Sie vielleicht, daß der abgeschaltete Part immer noch leise zu hören ist. Dies ist Absicht und dient als Timing-Vorgabe zum Üben. Sie können diese Lautstärke mit der Funktion F12 beliebig einstellen oder den Part ganz ausschalten. Siehe Seite 34 für Einzelheiten.
Wenn Sie eine nicht leuchtende Part-Taste gedrückt halten und [START/STOP] drücken...
Die Part-Taste leuchtet auf, und das Clavinova schaltet auf SYNCHRO START. Der Part startet in dem Moment, in dem Sie eine Taste auf der Tastatur anschlagen.
1
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
Linkes Pedal als START/STOP-Schalter benutzen
Sie können das linke Pedal so einstellen, daß es genau so funktioniert wie die Taste [START/STOP]. Sie können dann die Wiedergabe starten und stoppen, ohne Ihre Hände zu benutzen. Die Funktion des linken Pedals wird mit der Funktion F9 festgelegt; lesen Sie Seite 33 für Einzelheiten.
Wiedergabe stoppen
3
Das Clavinova fragt automatisch nach Auswahl eines neuen Songs, wenn die Wiedergabe beendet ist. Sie können den Song während der Wiedergabe stoppen, indem Sie die Taste [START/STOP] drücken.
CLP-811/611 Wiedergabe der Demo- und Piano-Songs
Part-Auswahl zurücksetzen...
Das Clavinova schaltet automatisch beide Parts ein, wenn Sie einen anderen Song wählen.
11
Page 15
Wiederholungen mit Piano-Songs
Mit dieser Funktion können Sie eine Phrase eines beliebigen Piano-Songs isolieren, und die Passage wiederholt wiedergeben lassen. Durch Kombination dieser Funktion mit der oben beschriebenen Ein-Part-Wiedergabe können Sie eine bestimmte Passage anwählen und diese dann üben, so oft Sie mögen.
1 2
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
Bedienung
Stellen Sie die Start- und Endpunkte der Phrase ein (“A” und
1
“B”), und beginnen Sie zu üben.
Wählen Sie einen Piano-Song (eine Songnummer), starten Sie die Wiedergabe und hören Sie auf den gewünschten Startpunkt. Wenn die Wiedergabe den Anfang der Phrase erreicht, die Sie wiederholen möchten, drücken Sie [FUNCTION].
Das Clavinova markiert diesen Punkt als Punkt A. Im Display erscheint “A—”.
Hören Sie jetzt auf den gewünschten Endpunkt der Phrase, die Sie wiederholen möchten. Wenn die Wiedergabe den Endpunkt erreicht, drücken Sie die Taste [FUNCTION] noch einmal.
Das Clavinova markiert diesen Punkt als Punkt B. Im Display erscheint “A­B”.
Die Wiedergabe springt jetzt automatisch zurück an den Startpunkt, und die gewählte Sequenz wird wieder­holt. Sie können jetzt die Passage so oft üben, wie Sie mögen.
ROOM
NORMAL MEDIUM
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
ROOM
NORMAL MEDIUM
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
TEMPO
/
SONG SELECT
RECORDER
12
START
/
STOP
REC
DEMO
SONG
MEASURE
TEMPO
SONG
SONG
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/ NO+ / YES
Diese Funktion ist für die fortgesetzte Wiedergabe (“ALL” oder “RND”) nicht verfügbar.
Wenn Sie möchten, daß die Phrase am Song-Anfang beginnt...
Drücken Sie [FUNCTION], bevor Sie die Wiedergabe starten.
12
Wiedergabe stoppen
2
Um die wiederholte Wiedergabe unter Beibehaltung der Punkte A und B kurz zu unterbrechen, drücken Sie einmal [START/STOP]. Sie können dann die wieder- holte Wiedergabe fortsetzen, indem Sie [START/STOP] nochmals drücken.
Wenn Sie die Einstellungen der Punkte A und B löschen möchten, drücken Sie [FUNCTION].
CLP-811/611 Wiedergabe der Demo- und Piano-Songs
Wenn Sie einen anderen Song wählen...
Die Punkte A und B werden automatisch gelöscht.
Page 16
Auswählen und Spielen der Voices
Ihr Clavinova bietet eine große Auswahl hervorragend klingenderVoices (11 Voices beim CLP­611, 12 Voices beim CLP-811). Mit den Funktionen [VARIATION], [BRILLIANCE], [REVERB], und [EFFECT] können Sie den Klang und damit das Spielgefühl jeder dieser Voices variieren.
Sie können beim Clavinova auch zwei beliebige Voices zusammenmischen (“DUAL Modus”), und verschiedene Voices für den rechten und linken Tastaturbereich wählen (“SPLIT Modus”). Ein eingebautes Metronom ist ebenfalls vorgesehen.
Auswahl einer Voice
Voice-Wahltaste
Voice selector
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONEE.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
CHORUS
ROOM HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
MEASURE
SONG
TEMPO
Bedienung
Um eine Voice zu wählen, drücken Sie die entsprechende Voice-Wahltaste.
Die Voice-Anzeige leuchtet auf.
Spielen Sie die Voice zur Probe. Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein, indem Sie den Schieberegler [MASTER VOLUME] bewegen.
Name of voice
Name der Voice
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT
Instrumentensymbol
Instrument icon
MEDIUM
TOUCH
TEMPO
DEMO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/ NO + / YES
SELECT
Machen Sie sich mit den Eigenschaften jeder Voice vertraut...
Sie können auch ein gutes Gefühl für jede Voice entwickeln, indem Sie das gespeicherte Demo abspielen (siehe Seite 46 in dieser Anleitung).
RECORDER
/
12
SONG
START
/
STOP
Über die Effekte (EFFECT)...
Jede Voice ist ab Werk auf deren Standard-Effekt (Preset-Effekt) eingestellt. Für Informationen über die Effekt-Einstellungen und darüber, wie Sie diese Einstellungen ändern können, lesen Sie auf Seite 15.
Die Voice ORGAN COMBINATION...
...kann auf acht der gespeicherten Orgelklänge eingestellt werden. Sie können jede dieser Orgelsounds bearbeiten und so Ihre eigenen individuellen Klänge erzeugen. Sie können Funktion F6 benutzen, um die Voice einzustellen; lesen Sie Seite 30 für Einzelheiten.
REC
CLP-811/611 Auswählen und Spielen der Voices
13
Page 17
q
Benutzung der Pedale
Dieser Abschnitt erklärt den Einsatz der drei Pedale des Instruments.
Haltepedal (rechtes Pedal)
Das Haltepedal funktioniert genau wie das rechte Pedal bei einem akustischen Klavier oder Flügel. Wenn dieses
h
Pedal gedrückt wird, werden alle Noten ausgehalten. Durch Loslassen des Pedals werden sofort alle Töne ab­geschaltet. (Hinweis: das Haltepedal wird auch “Fortepedal” oder “Dämpferpedal” genannt – nicht, weil es gedämpfte Töne erzeugt, sondern, weil es die Dämpfer aller Tasten hebt oder senkt.)
Wenn Sie hier das Haltepedal
If you step down on the damper
treten, klingt die momentan
pedal here, the note already in
gehaltene Note und auch alle
play and the three subsequent
nachfolgend gespielten Noten,
notes will continue to sound after
auch wenn die entsprechenden
their keys are released.
Tasten losgelassen werden.
Sostenutopedal (mittleres Pedal)
Dieses Pedal verlängert nur diejenigen Noten, deren Ta­sten gedrückt sind, während das Pedal getreten wird. Ta-
h
sten, die Sie danach anschlagen, werden nicht gehalten. Dadurch können Sie beispielsweise einen Akkord spielen und halten, um danach weitere Töne stakkato zu spielen.
Wenn Sie hier das Sostenutopedal
If you step down on the sostenuto
treten, wird nur die erste Note
pedal here, only the first note will be
gehalten.
held.
Leise-Pedal (linkes Pedal)
Dieses Pedal reduziert die Lautstärke gespielter Noten und macht den Klang weicher. Das Pedal hat keinen Einfluß auf Tasten, die Sie gedrückt halten.
Unterschiedliche Funktionen des
.
q
.
q
.
q
.
q
.
q
.
Haltepedals...
Die Haltedauer der Noten durch Drücken des Haltepedals ändert sich je nachdem, wie weit Sie das Pedal nach unten drücken. Das Pedal ist werksseitig voreingestellt auf 8 verschiedene Zeiten, Sie können jedoch mit Funktion F11 diese Einstellung beliebig ändern (siehe Seite 34).
Funktion des linken Pedals ändern...
Sie können die Funktion des linken Pedals so einstellen, daß es anstelle der Leise-Funktion wie eine zweite [START/STOP]-Taste funktioniert. Um die Funktionsweise zu ändern, benutzen Sie Funktion F9 (siehe Seite
33).
Klang ändern ... [VARIATION], [BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT]
[BRILLIANCE]
[REVERB]
[VARIATION]
HARPSI­CHORD
ORGAN
COMBINATION
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
HALL 1
SYMPHONIC
HALL 2
TREMOLO
STAGE
ECHO
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
MEASURE
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
[EFFECT]
TRANSPOSE SPLIT
PIPE
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
Taste [VARIATION]
Sie können diese Funktion benutzen, um eine Variation der Standard-Voice zu erzeugen.
Bedienung
Drücken Sie [VARIATION], um die Variation-Voice ein- und auszuschalten.
Die Anzeige leuchtet auf, wenn die Variation gewählt ist.
[/NO] [+/YES]
SONG
TEMPO
METRONOME
/
DEMO
PIANO SONG
TEMPO
/ NO+ / YES
SONG
SELECT
Voreinstellung = OFF (aus).
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
14
CLP-811/611 Auswählen und Spielen der Voices
Page 18
Taste [BRILLIANCE]
Benutzen Sie diese Funktion zur Einstellung der Brillanz des Klanges. Sie können aus drei Klangfarben auswählen.
MELLOW NORMAL BRIGHT
Bedienung
dunkler, matter Klang normale Brillanz (= Voreinstellung) Heller und deutlicher Klang
Drücken Sie [BRILLIANCE] so oft, bis die gewünschte Einstellung
ROOM
erreicht ist, während Sie die Anzeige betrachten.
BRIGHT
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
Das Display zeigt die aktuelle Einstellung an.
Selected brilliance
Brillanz gewählt
Taste [REVERB]
Mit dieser Funktion stellen Sie den Halltyp ein, der auf die Klänge des Clavinova angewendet wird. Jede Einstellung erzeugt Nachhalleffekte besonderer akustischer Umgebungen. Außerdem können Sie den Hallanteil oder die “Halltiefe” einstellen (s. u.).
OFF ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
Kein Nachhall. Akustik eines Raumes mittlerer Größe Akustik eines kleinen Konzertsaals Akustik eines großen Konzertsaals Akustik einer Konzertbühne (= Voreinstellung)
Der Parameter BRILLIANCE hat keinen Einfluß auf den Klang der Voice ORGAN COMBINATION. Sie können jedoch Funktion F6 benutzen (siehe Seite 30), um den Klang dieser Voice zu bearbeiten.
Bedienung
Drücken Sie [REVERB] so oft, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist, während Sie die Anzeige betrach­ten.
Das Display zeigt die aktuelle
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
Einstellung an. (Es wird nichts
Selected reverb
angezeigt, wenn der Hall ausge-
Reverb gewählt
schaltet ist.)
Hallanteil ändern
Halten Sie die [REVERB]-Taste gedrückt, um die aktuelle Einstellung
Hallan-
Depth
teil
des Hallanteils anzeigen zu lassen. Um die Einstellung zu ändern: halten Sie [REVERB] weiter gedrückt, während Sie [-/NO] oder [+/YES] drücken. Sie können jeden Wert
BRIGHT
BRILLIANCE
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
zwischen 0 und 20 einstellen. Die Voreinstellung ist 8.
Taste [EFFECT]
Mit dieser Taste können Sie für die Voice einen Effekt auswählen. Für jede Voice können Sie einen eigenen Effekt aussuchen. Innerhalb jeder Voice können Sie außerdem ver­schiedene Anteile für jeden der vier Effekte einstellen.
OFF CHORUS SYMPHONIC TREMOLO ECHO
Kein Effekt Flirrender, breit klingender Effekt Fügt einen tiefen, symphonischen Hintergrund hinzu Tremolo-Effekt Verhallender Echo-Effekt
Die Einstellungen von Halltyp und Hallanteil gelten für alle Voices.
“Depth” bezeichnet den Hallanteil. Depth = 0 Kein Hall Depth = 20 Maximaler Hallanteil
Voreinstellungen...
Bei Auslieferung ist jede Voice mit einem Standardeffekt versehen.
CLP-811/611 Auswählen und Spielen der Voices
15
Page 19
Bedienung
Drücken Sie [EFFECT] so oft wie nötig, um die gewünschte Einstellung zu wählen, während Sie die Anzeige betrachten.
Die Anzeige zeigt die aktuelle Einstellung. (Es wird nichts angezeigt, wenn der Effekt ausgeschaltet ist.)
BRIGHT
BRILLIANCE
CHORUS
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Selected effect
Gewählter Effekt
TEMPO
Effektanteil ändern
Anteil
Halten Sie die Taste [EFFECT]
Depth
gedrückt, so daß die Einstellung des Effektanteils des aktuellen Effekts angezeigt wird. (Es wird nichts angezeigt, wenn der Effekt ausge­schaltet ist.) Ändern des Effektanteils:
BRIGHT
BRILLIANCE
CHORUS
HALL 1
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
halten Sie weiterhin [EFFECT] gedrückt, während Sie die Tasten [-/NO] oder [+/YES] betätigen. Sie können jeden Wert zwischen 0 und 20 einstellen.
TOUCH
Mit dieser Funktion können Sie das Verhältnis zwischen Anschlagstärke und der Lautstärke der Voice einstellen. Wählen Sie aus vier Einstellungen, je nach persönli­chem Geschmack, der Art der Voice und Ihrer tatsächlichen Umgebung.
HARD
MEDIUM SOFT
FIXED
Es ist beträchtliche Kraft erforderlich, die maximale Lautstärke zu errei­chen. Gut geeignet, wenn Sie die volle Kontrolle über einen großen Dynamikbereich benötigen, von pianissimo bis fortissimo. Voreinstellung; passend für die meisten Zwecke. Die maximale Lautstärke wird bereits bei mittlerer Anschlagstärke erreicht. Dadurch ergibt sich eine relativ gleichmäßige Spiellautstärke. Alle Noten werden unabhängig von der Anschlagstärke mit einheitlicher Lautstärke wiedergegeben. Sie können die Lautstärke durch Einstellung des Velocity-Wertes vorwählen, wie im folgenden beschrieben:
Einstellung des Effektanteils (Depth)...
Depth = 0 Kein Effekt Depth = 20 Maximaler Effektanteil
Voreingestellte Effektanteile...
Es sind Standardwerte des Effektanteils für jeden Effekttyp innerhalb jeder Voice eingestellt.
Diese Einstellung betrifft nicht die physikalischen Anschlags­eigenschaften der Tastatur.
Die TOUCH-Einstellung gilt für alle Voices.
[TOUCH]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONEE.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Bedienung
Drücken Sie [TOUCH], um die Einstellung zu ändern.
Die Anzeige zeigt die gültige Einstellung.
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
Lautstärke bzw. Velocity-Wert der Einstellung FIXED
Wenn für den Anschlag FIXED gewählt ist (s. o.), können Sie die Taste [TOUCH] gedrückt halten, um sich die Velocity-Einstellung (die Lautstärke) anzeigen zu lassen und zu ändern. Halten Sie dazu [TOUCH] gedrückt und drücken Sie [-/NO] oder
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
[+/YES]. Sie können jeden Wert zwischen 1 und 127 einstellen; der voreingestellte Wert ist 64.
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
FIXED
CHORUS SYMPHONIC TREMOLO
ECHO
SPLIT
HARD
MEDIUM
SOFT FIXED
Touch gewählt
Selected touch
Nur bei “FIXED”
Only if FIXED
TEMPO
TEMPO
[/NO] [+/YES]
SONG
MEASURE
TEMPO
Lautstär-
Volume
ke
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
STOP
DEMO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/ NO + / YES
Das Clavinova mißt die Anschlag­stärke anhand der Geschwindigkeit, mit der die Taste sich beim Anschlagen nach unten bewegt. Wenn TOUCH auf “HARD”, “MEDIUM” oder “SOFT” eingestellt ist, bestimmt diese physikalische “V elozität” die Lautstärke.
Velocity = 1: Minimale Lautstärke Velocity = 127: Maximale Lautstärke
Die Velocity-Einstellung bei TOUCH = “FIXED” gilt für alle Voices.
/
REC
16
CLP-811/611 Auswählen und Spielen der Voices
Page 20
Taste [TRANSPOSE]
Mit dieser Funktion können Sie die Tonhöhe oder Tonlage der ganzen Tastatur einstellen, so daß Sie auf den Tasten in einer Tonart spielen können, die Ihnen liegt, während der Klang transponiert wird, so daß ein Sängeringer oder ein anderes Instru­ment in deren bevorzugter Tonart mitspielen können. Sie können die Transposition in Halbtonschritten einstellen. Wenn Sie z. B. “5” einstellen, wird jedes C den klingen­den Ton F erzeugen, und jeder Song, den Sie in C spielen, erklingt in F.
[TRANSPOSE]
[–/NO] [+/ YES]
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
Bedienung
Halten Sie die Taste [TRANSPOSE] und drücken Sie [-/NO] oder [+/ YES], um das Transpositionsintervall in Halbtonschritten einzustellen. Sie können jeden Wert zwischen -12 und +12 einstellen; der voreingestellte Wert ist “0”.
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
NORMAL
BRILLIANCE
Wenn die Transposition nicht auf Null steht, werden
If transposition is set to nonzero, these indications and
diese Anzeigen weiterhin auf dem Display dargestellt.
the numerical setting will remain on the screen.
TRANSPOSE
SPLIT
CHORUS
MELLOW
ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SYMPHONIC TREMOLO
ECHO
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Transposition value (semitones)
Transpositionswert (in Halbtönen)
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
MEASURE
DEMO
TEMPO
/ NO+ / YES
PIANO SONG
SONG
TEMPO
METRONOME
Einstellungen der Transposition...
-12: Zwölf Halbtöne (eine Oktave) tiefer
0: Keine Transposition; die T asten
erzeugen deren tatsächliche Tonhöhe
+12: Zwölf Halbtöne (eine Oktave)
höher
Obere und untere Notengrenzen
Das CLP-811/611 erzeugt keine Tonhöhen oberhalb C7 (der höchsten Note einer Flügeltastatur – 88 Tasten) oder unterhalb A-1 (der tiefsten Note). Wenn Sie um einige Halbtöne nach oben transponieren, wird die oberste Oktave auf der Tastatur automatisch eine Oktave nach unten transponiert. Wenn Sie nach unten transponieren, wird die tiefste Oktave automatisch nach oben transponiert.
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
DUAL-Modus (zwei Voices zusammenmischen)
Mit dieser Funktion können Sie zwei beliebige Voices zusammen spielen. Sie können verschieden klingende Voices für duettartigen Klang zusammenlegen, oder mit ähnlich klingenden Voices einen komplexen, vielschichtigen Klang erzeugen.
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
Bedienung
DUAL-Modus aufrufen
1
Drücken Sie einfach die beiden Voice-Wahltasten der gewünschten Voices gleichzei­tig (halten Sie eine gedrückt und drücken dabei die zweite).
Die Voice-Anzeigen beider Voices leuchten auf.
* Im Display erscheinen beide
Voice-Namen, wobei die Voice mit der niedrigeren Nummer links angezeigt wird (die höhere Voice entsprechend rechts).
1 2
PIPE
ORGAN
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
COMBINATION
HARPSI-
CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Voice numbering 1
Numerierung der Voices
(CLP-811)
TRANSPOSE
SPLIT
MELLOW
ROOM
CHORUS
HARD
SYMPHONIC
NORMAL
HALL 1 HALL 2 STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
7
MEDIUM
TREMOLO
SOFT
ECHO
FIXED
#
1)
3
2
9
8
BRIGHT
BRILLIANCE
Erste Voice
First voice
(Voice Nr. 1)
(Voice
PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
SONG
MEASURE
TEMPO
Zweite V oice
Second voice
#
(Voice Nr. 2)
(Voice
TEMPO
4
5
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
10
11
METRONOME
/ NO+ / YES
TEMPO
DEMO
PIANO SONG
SELECT
RECORDER
/
12
SONG
START
/
REC
STOP
DUAL oder SPLIT...
Es ist nicht möglich, die Funktionen DUAL und SPLIT gleichzeitig zu benutzen.
2)
6
HARPSI-
CHORD
Umgang mit der VARIATION­Einstellung
Die aktuelle VARIATION-Einstellung für jede Voice bleibt aktiv, wenn Sie den DUAL-Modus zum ersten Mal aufrufen; die Anzeige “VARIATION” leuchtet, und VARIATION ist entwerder für eine oder für beide Voices gewählt. Sobald Sie im Modus sind, schaltet jede Betätigung der Taste [VARIATI­ON] den Variation-Effekt für beide Voices gemeinsam ein (ON) oder aus (OFF). Wenn Sie Variation nur für eine Voice einschalten möchten, müssen Sie dies vor Aufruf des DUAL-Modus’ tun.
12
CLP-811/611 Auswählen und Spielen der Voices
17
Page 21
Sie können die Funktion F4 für
o
verschiedene Einstellungen für die DUAL-Betriebsart benutzen – lesen Sie auf Seite 29 für Einzel­heiten.
Wenn Sie als eine der Voices [STRINGS] wählen, können Sie mit Funktionstaste F4 ein langsa­meres Einschwingen (Attack) der Streicher einstellen.
DUAL-Modus verlassen...
2
Wenn Sie eine beliebige der
Umgang mit Effekten
Wenn beide Voices bei Aufruf des DUAL-Modus’ auf deren Standard-Effekte eingestellt sind, wählt das Clavinova automatisch den Effekttyp und den Anteil, der für die Kombination voreingestellt ist. In allen anderen Fällen stellt das Clavinova den Effekt wie folgt ein:
[Type] a) Wenn beide Voices auf den gleichen Effekt eingestellt sind ...
Jede Voice behält ihre eigenen Effekt-Einstellungen.
b) Wenn der Effekt einer der Voices ausgeschaltet ist ...
Jede Voice behält ihre eigenen Effekteinstellungen. Eine Voice erhält keinen Effekt; die andere erhält den Effekt, der vorher für den DUAL-Modus gewählt war.
c) Wenn die beiden Voices auf verschiedene Effekte eingestellt sind ...
Die Effekteinstellung der ersten Voice wird für beide Voices benutzt. Der Effekt der Voice Nr. 2 wird so lange abgeschaltet, bis der DUAL-Modus beendet wird.
d) Wenn Sie den Effekttyp ändern, während der DUAL-Modus gewählt ist, wendet das Clavinova den neu
gewählten Effekt auf beide Voices an.
[Depth] Sie können mit Funktion F4 den Effektanteil auf jeden Wert einstellen.
Voice-Wahltasten drücken, wird die entsprechende Voice gewählt, und das Gerät schaltet auf die normale Betriebsart zurück.
SPLIT-Modus (Aufteilung der Tastatur)
Mit dieser Funktion können Sie die Tastatur in eine linke und eine rechte Zone aufteilen. Sie können den Splitpunkt
einstellen, und jeder Zone eine andere Voice zuweisen.
Voice-Wahltasten
Voice selector
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD
SOFT
FIXED
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
[SPLIT]
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
Bedienung
Rufen Sie den SPLIT-Modus auf.
1
Drücken Sie [SPLIT].
Die Anzeige SPLIT leuchtet auf. Das Clavinova wählt automatisch die vorein­gestellte Voice (“BASS” beim CLP-811; “STRINGS” beim CLP-
NORMAL
BRILLIANCE
611) für die linke Zone.
Sie können die Funktion F5 benutzen, um verschiedene Einstellungen für den Split-Modus einzustellen - lesen Sie Seite 29 für Einzelheiten.
Wählen Sie den Splitpunkt.
2
Halten Sie [SPLIT] gedrückt, und schlagen Sie die Taste an, bei der Sie die Tastatur teilen möchten. Wenn Sie diesen Schritt nicht ausführen, setzt das Clavinova den Splitpunkt automatisch auf F#2.
NORMAL
BRILLIANCE
Voice der linken
Voice for left zone
Zone
SPLIT
ROOM
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
SPLIT
ROOM
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
Split point
Splitpunkt
SONG
MEASURE
TEMPO
Voice der
Voice for right z
rechten Zone
TEMPO
TEMPO
METRONOME
/ NO+ / YES
TEMPO
DEMO
PIANO SONG
SONG
SELECT
12
START
/
STOP
RECORDER
/
SPLIT oder DUAL...
Es ist nicht möglich, die Funktionen SPLIT und DUAL gleichzeitig zu benutzen.
Der Splitpunkt ist die höchste Note der linken Zone.
Umgang mit dem VARIATION-Effekt
Sie können VARIATION unabhängig für jede der beiden Voices wählen. Im SPLIT-Modus zeigen die VARIATION­Anzeige und die Voice-Anzeigen nur den Status der rechten Voice an. Wenn Sie jedoch die Taste [SPLIT] gedrückt halten, stellen die Anzeigen den Status der Voice der linken Zone dar.
Sie können auch Funktion F5 benutzen, um den Splitpunkt zu setzen (siehe Seite 29).
REC
18
CLP-811/611 Auswählen und Spielen der Voices
Page 22
Wählen Sie die Voice für
3
die rechte Zone.
Drücken Sie eine Voice-Wahltaste, um the die Voice der rechten Zone zu wählen.
Wählen Sie die Voice für
4
die linke Zone.
Halten Sie [SPLIT] gedrückt, und drücken Sie eine Voice-Wahltaste,
Umgang mit Effekten
Wenn beide Voices bei Aufruf des SPLIT-Modus’ auf deren Standard-Effekte eingestellt sind, wählt das Clavinova automatisch den Effekttyp und den Anteil, der für die Kombination voreingestellt ist. In allen anderen Fällen stellt das Clavinova den Effekt wie folgt ein:
[T ype] a) Wenn beide Voices auf den gleichen Effekt eingestellt sind ...
Jede Voice behält ihre eigenen Effekt-Einstellungen.
b) Wenn der Effekt einer der Voices ausgeschaltet ist ...
Jede Voice behält ihre eigenen Effekteinstellungen. Eine Voice erhält keinen Effekt; die andere erhält den Effekt, der vorher für den SPLIT-Modus gewählt war.
c) Die Effekteinstellung für die rechte Hand wird für beide Voices benutzt. Die Effekteinstellung der linken
Voice wird bevorzugt, bis der SPLIT-Modus beendet wird.
d) Wenn Sie den Effekttyp ändern, während der SPLIT-Modus gewählt ist, wendet das Clavinova den neu
gewählten Effekt auf beide Voices an.
[Depth] Sie können mit Funktion F5 den Effektanteil auf jeden Wert einstellen.
um the die Voice der rechten Zone zu wählen. (Die Voice-Anzeige der aktuell für die linke Zone gewählten Voice leuchtet auf, während [SPLIT] gedrückt gehalten wird.)
SPLIT-Modus verlassen...
5
Drücken Sie einmal die Taste [SPLIT].
Die SPLIT-Anzeige erlischt.
Benutzung des Metronoms (Taste [METRONOME])
Das CLP-811/611 einthält ein eingebautes Metronome mit einstellbarem Tempo und Taktmaß.
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
ORGAN
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
SPLIT
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
HALL 1
TREMOLO
HALL 2
ECHO
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
HARD SOFT
FIXED
Bedienung
Schalten Sie das
1
Metronom ein und stellen Sie das Tempo ein.
Drücken Sie die Taste [METRONOME].
Das Metronom erklingt.
Stellen Sie das Tempo ein.
Drücken Sie die TEMPO­Tasten [] oder [], um das gewünschte Tempo einzustel­len. Sie können jeden Wert zwischen 32 und 280 einstel­len. Die Voreinstellung ist “120”.
Stellen Sie die Metronomlautstärke ein.
Halten Sie die Taste [METRONOME] gedrückt, und drücken Sie [-/NO] oder [+/YES], um die Lautstärke des Metronoms einzustellen. Auf dem Display wird
der Lautstärkewert so lange angezeigt, wie die Taste gedrückt wird. Sie können jeden Wert zwischen 1 und 20 einstellen; die Voreinstellung ist “10”.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Animiertes Metronomsymbol
Animated metronome icon
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Metronome volume
Metronomlautstärke
MEDIUM
Tempo
Tempo
TEMPO
TEMPO
MEASURE
1 2
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
DEMO
SONG
TEMPO
METRONOME
PIANO SONG
TEMPO
/
NO + / YES
Sie können auch F7 benutzen, um das Metronom einzustellen. Zusätzlich zu den Einstellungen der Lautstärke können Sie mit F7 auch die Schlagzahl (ein Taktmaß) wählen. Das Metronom erzeugt den entsprechen­den Rhythmus, und eine blinkende Anzeige der Schläge erscheint unterhalb des Metronomsymbols (siehe Seite 32).
Metronom ausschalten...
2
Drücken Sie einmal die Taste [METRONOME].
Das Metronom stoppt.
Beat marker
Schlagmarkierung
CLP-811/611 Auswählen und Spielen der Voices
19
Page 23
Einsatz des Rekorders
Ihr Clavinova enthält einen Zweispur-Rekorder, mit dem Sie Ihr Spiel auf der Tastatur auf­zeichnen und wiedergeben können. Wenn Sie mögen, können Sie einen zweispurigen Song erzeugen, indem Sie in zwei Durchgängen zwei verschiedene Voices auf den beiden Spuren aufzeichnen.
Die Aufnahmefunktion ist eine sinnvolle Ergänzung für jeden übenden Musiker, da Sie Ihr Spiel aus der Perspektive des Publikums hören können. Außerdem kann es einfach Spaß bereiten.
Der Rekorder zeichnet die folgenden Daten auf.
Für beide Spuren gemeinsam
Tempo Halltyp & -anteil Effekttyp
Unabhängig für jede Spur
Gespielte Noten Auswahl der Voice Voice-Variation
Voices des Dual-Modus’ ● Voices des Split-Modus’ Haltepedal
Leisepedal Sostenuto-Pedal Brillanzanteil
Effektanteil Einstellungen des Dual-Modus’ (F4)
Einstellungen des Split-Modus’ (F5)
HINWEIS
Die Einstellungen der Modi DUAL und SPLIT können nicht während einer Aufnahme geändert werden.
Aufnahme
Bedienung
Anfangseinstellungen
1
Wählen Sie die Voice, die Sie benutzen möchten. (Wenn Sie den SPLIT- oder DUAL-Modus benutzen, wählen Sie beide Voices.) Vielleicht möchten Sie auch die Lautstärke und das Tempo vorher festlegen.
Wenn Sie bereits eine Spur aufgezeichnet haben und diese
2
hören möchten, während Sie die andere aufnehmen, achten Sie darauf, daß die Anzeige der Spur, die Sie hören möchten, GRÜN leuchtet. Wenn die Anzeige nicht leuchtet, drücken Sie einmal die Spurtaste ([1] oder [2]), um die Spur einzuschalten.
Schalten Sie in Aufnahmebereitschaft (Record Standby).
3
Drücken Sie einmal die Taste [REC], um in Aufnahmebereitschaft zu schalten. Die Spuranzeige über einer der Spurtasten leuchtet ROT auf.
Die LED der Spurtaste leuchtet nur dann, wenn die Spur aufgenommene Daten enthält.
Vor Beginn einer Aufnahme… :
Es kann hilfreich sein, beide Tasten zu drücken, um zu prüfen, ob bereits Daten vorhanden sind. Wenn eine der LEDs leuchtet, enthält die betreffende Spur Daten, die bei einer erneuten Aufnahme gelöscht würden.
Wenn Sie seit dem Einschalten noch nichts aufgenommen haben, leuchtet die LED der Taste [1] auf. Wenn Sie bereits etwas aufgenom­men haben, leuchtet die LED der
zuletzt aufgenommenen Spur.
Sie können nicht in den RECORD­Modus schalten, während sich das
Clavinova im DEMO/PIANO-SONG­Modus befindet.
Um die Aufnahmebereitschaft aufzuheben…
drücken Sie nochmals die Taste
[REC].
20
CLP-811/611 Einsatz des Rekorders
Page 24
Wählen Sie die Spur, die Sie aufnehmen möchten.
4
Die ROTE LED-Anzeige
Remaining memory
Verbleibender Restspeicher
markiert die gerade gewählte Spur. Wenn Sie die Auswahl ändern möchten, drücken Sie die entsprechende Spurtaste ([1] oder [2]).
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Flashing
blinkt
Starten Sie die Aufnahme.
5
Die Aufnahme beginnt auto­matisch, wenn Sie eine Taste
Measure count
Aktuelle Taktnummer
auf der Tastatur anschlagen. Sie können die Aufnahme aber auch mit der Taste [START/ STOP] beginnen.
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
Beat
Schlag
Stoppen Sie die Aufnahme.
6
Sie können die Aufnahme mit einer der Tasten [REC] oder [START/STOP] beenden. Die Anzeige bei der aufgenommenen Spur ändert sich zu GRÜN, um anzuzeigen, daß die Spur Daten enthält.
TEMPO
MEASURE
TEMPO
Wenn die gewählte Spur bereits Daten enthält… :
Diese Daten sind verloren, wenn Sie entsprechend Schritt 5 weiter unten die tatsächliche Aufnahme auslösen.
Der ungefähr verbleibende Restspeicherplatz…
erscheint oben rechts im Display (in Kilobytes). Der anfängliche Wert (wenn beide Spuren leer sind) ist “21”.
Der erste Metronom-Punkt blinkt im aktuell eingestellten Tempo.
Linkes Pedal als START/STOP­Schalter benutzen… :
Sie können das linke Pedal so einstellen, daß es genau so funktioniert wie die Taste [START/ STOP], so daß Sie die Wiedergabe starten und stoppen können, ohne Ihre Hände zu benutzen. Die Funktion des linken Pedals wird mit der Funktion F9 festgelegt; lesen Sie Seite 33 für Einzelheiten.
Im Display werden die Takte gezählt
und es wird das aktuelle Tempo angezeigt, während die Aufnahme läuft. Die Metronom-Punktanzeige stellt den jeweils aktuellen Schlag dar.
Sie können das Metronom beliebig ein- und ausschalten. Das Metronom wird nicht mit aufgenommen.
Die maximale Aufnahmekapazität…
beträgt ca. 4.200 Noten, hängt jedoch vom Gebrauch der Pedale und einigen anderen Faktoren ab. Die Aufnahme­LED beginnt zu blinken, wenn der Speicher fast voll ist. Wenn der Speicher ganz voll ist, stoppt die Aufnahme, und die Nachricht “Memory Full!” erscheint auf dem Display.
Anfangseinstellungen ändern
Wenn die Aufnahme beendet ist, können Sie immer noch die Einstellungen ändern, die Sie vor Aufruf des RECORD-Modus’ (in Schritt 1) gemacht haben. Es ist jedoch nicht möglich, Einstellungen der Modi SPLIT oder DUAL zu ändern.
Wenn Sie dies Änderungen tätigen, SEIEN SIE VORSICHTIG! Schlagen Sie KEINE Taste auf der Tastatur an, und drücken Sie NICHT die Taste [START/STOP] da sonst die gesamten Daten der gewählten Spur gelöscht werden.
Um die Einstellungen zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
(a) Drücken Sie [REC], um in RECORD-Modus zu schalten. (b) Wenn nötig, drücken Sie die Spurtaste der Spur, die Sie ändern möchten (so daß
die Anzeige ROT leuchtet).
(c) Nehmen Sie die Änderungen vor. Um z. B. die Voice zu ändern, müßten Sie die
entsprechende Voice-W ahltaste drücken.
(d) Drücken Sie erneut [REC], um den RECORD-Modus zu verlassen.
Wenn Sie in Schritt (c) bereits mit Änderungen begonnen haben, diese
jedoch wieder rückgängig machen möchten, drücken Sie wieder die Spurtaste und dann nochmals [REC].
Die Einstellungen des Tempos, des Halltyps und -anteils…
gelten für beide Spuren. Wenn Sie den Wert bei einer Spur ändern, ändert sich der entsprechende Wert auch bei der anderen Spur.
CLP-811/611 Einsatz des Rekorders
21
Page 25
Spur löschen
Um eine Spur zu löschen, gehen Sie wie folgt vor:
(a) Drücken Sie [REC], um in den RECORD-Modus zu schalten. (b) wählen Sie die Spur, die Sie löschen möchten (so daß die Anzeige ROT leuch-
tet).
(c) drücken Sie zweimal [START/STOP].
Wiedergabe
Um eine Spur für die Wiedergabe zu wählen, drücken Sie die entsprechende Spurt­aste, so daß die Anzeige GRÜN leuchtet. Sie können dann die Wiedergabe mit [START/STOP] starten. Beachten Sie, daß Sie beliebig eine oder beide Spuren für die Wiedergabe wählen können. (Wenn eine Spur leer ist, leuchtet die LED-Anzeige nicht.)
Measure count
Die Wiedergabe beginnt immer am Anfang der aufgenommenen Daten, und stoppt automatisch am Ende der aufgenommen Daten. Während der Wiedergabe wird der fortlaufende
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
Taktzähler angezeigt. Sie können die laufende Wiedergabe jederzeit stoppen, indem Sie die Taste [START/STOP] drücken.
Wenn beide Spuren Daten enthalten, können Sie nach dem Start die Wiedergabe jeder Spur ein- oder ausschalten (ON/OFF), indem Sie die entsprechende Spurtaste drücken.
Aktuelle Taktnummer
MEDIUM
MEASURE
TEMPO
Sie können die Wiedergabe nicht starten, wenn sich das Clavinova in
einer der Betriebsarten DEMO/PIANO­SONG oder FUNCTION befindet. (Bedenken Sie jedoch, daß der FUNCTION-Modus automatisch verlassen wird, wenn Sie eine der Spurtasten drücken.)
Sie können während der Wiedergabe auf der Tastatur spielen.
Um die Lautstärke und das Tempo einzustellen…
benutzen Sie den Schieberegler [MASTER VOLUME] und die TEMPO­Tasten. Wenn Sie wieder das ursprüngliche T empo einstellen möchten, drücken Sie beide TEMPO­Tasten gleichzeitig.
Das Clavinova “merkt sich” die aufgenommenen Daten, auch wenn das Gerät ausgeschaltet wird, und
erhält die Daten ohne Strom für ca. 1 Woche. Wenn Sie die Daten für längere Zeit erhalten möchten, schalten Sie das Instrument jede Woche für mindestens einige Minuten ein.
Sie können die Funktion “MIDI Bulk Dump” (Übertragung großer Datenmengen über MIDI) benutzen, um Ihre Aufnahme auf einem externen MIDI-Datenspeicher (wie z. B. dem Disk Orchestra Unit DOU-10 von Yamaha) dauerhaft zu speichern. Siehe Seite 34 für Einzelheiten.
Wenn Sie das Metronom während der Wiedergabe benutzen…
schaltet es sich automatisch ab, wenn die Wiedergabe beendet ist.
Eine Spur erzeugt keinen Ton, wenn deren LED-Anzeige nicht leuchtet.
Aufgenommene Songs verhalten sich anders als die eingebauten Piano­Songs, wo auch deselektierte Spuren mit geringer Lautstärke als Übungshilfe mitlaufen (siehe Seite 11).
Die Wiedergabe-Daten werden an der
Buchse MIDI OUT nicht gesendet.
22
CLP-811/611 Einsatz des Rekorders
Page 26
Synchronstart (Synchro Start)
Mit der Funktion “Synchro Start” können Sie die Wiedergabe des Rekorders so einstel­len, daß die Wiedergabe automatisch beginnt, wenn Sie auf der Tastatur spielen.
Um diese Funktion zu benutzen, halten Sie einfach die Spurtaste einer der aufgenommenen Spuren gedrückt und betätigen Sie [START/STOP]. Die Anzeige “SYNC” erscheint, um
NORMAL
BRILLIANCE
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SONG
TEMPO
anzuzeigen, daß das Clavinova sich
Flashing
auf Synchro-Start-Standby befindet
blinkt
(Bereitschaft).
Funktionsweise des linken Pedals
Sie können das linke Pedal so einstellen, daß es als zweiter [START/STOP]-Schalter funktioniert. Dadurch können Sie Wiedergabe und Aufnahme mit dem Fuß starten und stoppen, so daß Ihre Hände nicht ständig zwischen Tastatur und Panel hin- und her­springen müssen. Die Funktionsweise des linken Pedals wird mit Funktion F9 festgelegt; siehe Seite 33 für Einzelheiten.
CLP-811/611 Einsatz des Rekorders
23
Page 27
Konfiguration (FUNCTION-Modus)
Der FUNCTION-Modus des Clavinova bietet eine Vielzahl von Konfigurationsfunktionen, mit denen Sie das Clavinova auf Ihre “Arbeitsumgebung” einstellen können. Bei Auslieferung des Clavinova sind alle Parameter auf die Werksvorgaben eingestellt. Mit den Konfigurationsfunktionen können Sie die Einstellungen beliebig und nach Ihren Vorlieben gestalten.
Der FUNCTION-Modus besteht aus 15 bzw. 16 Hauptfunktionen (F1 bis F16 beim CLP-811; F1 bis F15 beim CLP-611). Sechs dieser Funktionen besitzen ihrerseits Unterfunktionen. Die folgende Tabelle soll die Struktur verdeutlichen.
Funktionstabelle
Hauptfunktionen
[F1.Tune]
(Feinstimmung des Instruments)
[F2.KTune]
(Tastenstimmung)
[F3.Scale]
(Temspeierung)
[F4.DualFunc.]
(Einstellungen des DUAL-Modus’)
[F5.SplitFunc.]
(Einstellungen des SPLIT-Modus’)
Unterfunktionen
4.1 D.Balance (Lautstärkebalance der Voices)
4.2 D.Detune (Gegenseitige Verstimmung der Voices)
4.3
Vc1.Octave (
Voice #1)
4.4
Vc2.Octave (
Voice #2)
4.5
Vc1.EffDpt (Effektanteil der Voice #1)
4.6
Vc2.EffDpt (Effektanteil der Voice #2)
4.7 Str.Atk (Einschwingverhalten der
STRINGS-Voice)
4.8 ResetOK? (Aufruf der Werksvor­einstellungen.)
5.1 SplitPoint (Splitpunkt)
5.2 S.Balance (Lautstärkebalance der
Voices)
5.3 VcR.Octave (Oktavverschiebung der rechten Zone)
5.4 VcL.Octave (Oktavverschiebung der linken Zone)
5.5 VcR.EffDpt (Effektanteil der rechten Zone)
5.6 VcL.EffDpt (Effektanteil der linken Zone)
5.7 Sus.Pedal (Wirksamer Tastatur­bereich des Haltepedals)
5.8 ResetOK? (Aufruf der Werksvor­einstellungen.)
Oktavverschiebung
Oktavverschiebung
der
der
Seite
27
27
28 29
29
29
29
29 29 29
29
30 30
30
30
30
30
30
30
24
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
Page 28
Hauptfunktionen
[F6.OrganEdit]
(Einstellungen der Voice ORGAN COMBINATION)
[F7.Metronome]
(Metronom-Einstellungen)
[F8.Display]
(Display-Modus)
[F9.L.Pedal]
(Funktion des linken Pedals)
[F10.DamperDpt]
(Wirkungsstärke des Haltepedals)
[F11.Damper]
(Anzahl der Dämpfungsstufen des Haltepedals)
[F12.CancelVol]
(Lautstärke der stummgeschalteten Spuren der Piano-Songs)
[F13.MIDIFunc.]
(MIDI-Einstellungen)
Nur beim CLP-811: [F14.MicRevDpt]
(Hallanteil des Mikrofons)
[F14/F15.Backup]
(Backup-ON/OFF-Einstellungen)
* F14 beim CLP-611
F15 beim CLP-811
Unterfunktionen
6.1 ****** (Orgeltyp)
[wobei “******” durch die Typenbezeichnung ersetzt wird, z. B. “JAZZ ORGAN1”. Wenn der gewählte Orgeltyp verändert wurde, erscheint ein “*” nach dem Namen.]
6.2 VoiceEdit (Einstellungen bei Voice­Edit)
6.3 AtkMode (Attack-Modus)
6.4 RotSP.Spd (Geschwindigkeit des
Leslie-Effektes)
6.5 RotSP.Dpt (Stärke des Leslie­Effektes)
6.6 ResetOK? (Aufruf der Werksvor­einstellungen.)
7.1 Beat (Taktmaß)
7.2 Volume (Lautstärke)
13.1 TxCh. (MIDI-Sendekanal)
13.2 RxCH. (MIDI-Empfangskanal)
13.3
Local (Ansteuerung des Ton-
generators durch die Tastatur ein/aus)
13.4 PrgChg (Programmwechsel akzeptieren/ignorieren)
13.5 CtrChg (Controller-Änderungen akzeptieren/ignorieren)
13.6 MIDITran (Transposition gesendeter MIDI-Daten)
13.7 SetupSnd (MIDI-Setup-Datei senden)
13.8 BulkDump (Speichern/Laden aufgezeichneter Spieldaten)
14.1/15.1 Voice (Voice-Einstellungen)
14.2/15.2 MIDI (MIDI-Einstellungen)
14.3/15.3 Tune (Einstellungen der
Stimmung und der Temperierung)
14.4/15.4 Pedal (Pedal-Einstellungen)
14.5/15.5 Display (Display-Modus)
Seite
31
31
31 31
31
31
32 32
32
33
33
34
34
34 34 35
35
35
35
35
35
36
36 36 36
36 36
Attack: Der Einschwingvorgang eines Klanges direkt nach dem Anschlagen einer T aste.
Leslie-Effekt: Schwebender Sound­Effekt; hervorgerufen durch rotierende Lautsprecher.
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
25
Page 29
Grundsätzliche Bedienung
Dieser Abschnitt beschreibt die Bedienungsvorgänge zur Darstellung und Änderung der Einstellungen im FUNCTION-Modus.
1 5
MASTER VOLUME
FUNCTION
MAX
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MIN
2 4 3 4 4
TRANSPOSE SPLIT
VIBES STRINGS CHOIR BASS
Bedienung
Aufruf des FUNCTION-Modus’.
1
Drücken Sie [FUNCTION].
Die Anzeige FUNCTION leuchtet auf.
Hauptfunktionen wählen.
2
Wählen Sie die Haupt­funktionen mit den Tasten [t] und [s] direkt rechts neben der Taste [FUNCTION]. (Die Pfeilmarkierungen befinden sich unterhalb der Tasten.) Die Hauptfunktionen sind die Funktionen F1 bis F15 (beim CLP-811) oder bis F14 (beim CLP-611).
ORGAN
/
SONG
SELECT
RECORDER
12
START
/
REC
STOP
HARPSI­CHORD
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE
ORGAN
COMBINATION
NORMAL
BRILLIANCE
TRANSPOSE
MELLOW NORMAL
BRIGHT
BRILLIANCE
Function number
Funktionsnummer
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
SPLIT
HARD
ROOM
CHORUS
SYMPHONIC
MEDIUM
HALL 1
TREMOLO
SOFT
HALL 2
ECHO
FIXED
STAGE
REVERB EFFECT TOUCH
Function name
Funktionsname
TEMPO
MEASURE
SONG
TEMPO
METRONOME
DEMO
PIANO SONG
TEMPO
/ NO+ / YES
Der FUNCTION-Modus kann nicht direkt von den Betriebsarten DEMO/ PIANO SONG oder RECORDING aus oder bei laufender Wiedergabe aufgerufen werden.
Ändern Sie Einstellungen oder rufen Sie Unterfunktionen auf
3
mit den Plus-/Minustasten [-/NO] und [+/YES].
Wenn es keine Unterfunktionen gibt: Drücken der Taste ändert den Wert. Wenn es Unterfunktionen gibt: Drücken Sie [+/YES], um sich zur ersten Unter-
funktion zu begeben.
Fahren Sie mit folgenden drei Tastengruppen fort.
4
Mit den Tasten [t] und [s] bewegen Sie sich durch die Hauptfunktionen
und Unterfunktionen.
Mit den Tasten [-/NO] und [+/YES] stellen Sie den Wert für den durch den
blinkenden Cursor markierten Parameter auf dem Display ein. Drücken Sie beide Tasten gleichzeitig, um den Wert auf die Werksvoreinstellung zu bringen.
HINWEIS
Wenn “N/Y” (No/Yes) auf dem Display blinkt, gelangen Sie mit [-/NO] eine Funktion (bzw. eine Anzeige) zurück. Wenn “YES” auf dem Display blinkt, hat die Taste [-/NO] keine Auswirkung.
Wenn Sie auf einer Anzeige arbeiten, auf der mehrere Einstellungen getätigt werden, können Sie mit den SONG-SELECT-Tasten [] und [] den gewünschten Parameter wählen. Der jeweils gewählte Parameter blinkt. (Dieser Vorgang ist nur in Anzeigen möglich, in denen mehr als ein Wert eingestellt werden können.)
FUNCTION-Modus beenden...
5
Drücken Sie die Taste [FUNCTION].
Die Anzeige FUNCTION erlischt, und das Gerät kehrt zurück zum zuletzt gewählten Display.
26
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
Page 30
Funktionsbeschreibungen
F1.Tune (Feinstimmung des Instruments)
Mit dieser Funktion können Sie die Tonhöhe der ganzen Tastatur (bzw. der Tonerzeugung) genau stimmen. Diese Funktion ist zum genauen Stimmen des Instruments vorgesehen, falls Sie z. B. mit anderen Instrumenten zusammen spielen.
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und wählen Sie die Hauptfunktion F1.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Auf dem Display erscheint die aktuelle Tonhöhe (in Hertz)
für die Taste A3. Sie können die Tonhöhe (in Schritten von ca. 0,2 Hertz) mit den Tasten [-/NO] oder [+/YES] ändern. Die Einstellung gilt für alle Töne auf der Tastatur.
Werte: 427,0 bis 453,0 (Hertz) Voreinstellung: A3=440,0 (Hertz)
• “Hertz” ist die Einheit für die Frequenz in Schwingungen pro
Sekunde; Abkürzung “Hz”. Die Frequenz einer Schallwelle bestimmt deren Tonhöhe, wobei höhere Frequenzen auch höhere Töne erzeugen.
HINWEIS
Sie können diesen Parameter auch direkt von der Tastatur aus einstellen, ohne den FUNCTION-Modus aufzurufen:
Tonhöhe erhöhen (um etwa 0,2 Hz)...
Halten Sie die beiden tiefsten weißen Tasten (A-1 und B-1) gedrückt, und spielen Sie eine der Tasten C3 bis B3.
Tonhöhe verringern (um etwa 0,2 Hz)...
Halten Sie die beiden tiefsten Tasten (A-1 und A#-1) gedrückt, und spielen Sie eine der Tasten C3 bis B3.
Um auf die Standard-Tonhöhe zurückzukehren...
Halten Sie die drei tiefsten Tasten (A-1, A#-1, B-1) gedrückt, und spielen Sie eine der Tasten C3 bis B3.
HINWEIS
Sie können die Tonhöhe auch in Schritten von etwa 1 Hz ändern (ohne in den FUNCTION-Modus zu schalten):
Tonhöhe erhöhen oder verringern...
Halten Sie A-1 und B-1 gedrückt (die beiden tiefsten weißen Tasten) oder A-1 und A#-1 (die beiden tiefsten Tasten), und drücken Sie [-/NO] oder [+/YES].
Um auf die Standard-Tonhöhe zurückzukehren...
Halten Sie die Tasten A-1 und B-1 oder A-1 und A#-1 gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig [-/NO] und [+/YES].
(Beachten Sie, daß dabei das Display den Eintrag TUNE zeigt, während Sie die Tasten A-1 und entweder A#-1 oder B-1 gedrückt halten. Es kehrt zur normalen Anzeige zurück, wenn diese Tasten wieder losgelassen werden.)
MEDIUM
TEMPO
F2.KTune (Tastenstimmung)
Mit dieser Funktion können Sie die Tonhöhe jeder einzelnen Taste bestimmen, so daß Sie vollständige Kontrolle über die Tonhöhen aller Noten in allen Tastaturlagen erhalten. Mit dieser Funktion können Sie diese Tastenstimmung außerdem jederzeit ein- oder ausschalten.
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und bewegen Sie sich zu Haupt­funktion F2.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Auf dem Display wird angezeigt, ob die Funktion ein- oder
ausgeschaltet ist (ON bzw. OFF). Sie können die Funktion mit einer der Tasten [-/NO] oder [+/YES] ein- oder ausschal­ten. Sie müssen die Funktion einschalten (ON), wenn Sie eine Tastenstimmung einstellen möchten.
Werte: ON, OFF Voreinstellung: OFF
• Der Parameter ON/OFF bestimmt, ob die eigene Tasten­stimmung beim Spielen verwendet wird. Stellen Sie den Parameter auf ON, wenn Sie die eigene Tastenstimmung benutzen möchten, oder auf OFF, wenn Sie die Standard­stimmung verwenden möchten.
3 Schlagen Sie, nachdem Sie die Funktion eingeschaltet haben,
die Taste an, deren Tonhöhe Sie einstellen möchten.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
Auf dem Display erscheint der Notenname der angeschlagenen Taste.
4 Jetzt können Sie die Tonhöhe dieser Taste einstellen, indem
Sie eine der Tasten [-/NO] oder [+/YES] drücken. Die Einheit ist 1 Cent (1/100stel Halbton), und wird als relativer Wert dargestellt (“0” steht für die Standard-Tonhöhe dieser Taste).
Werte: -50,...,+50 (Cents) Voreinstellung: 0 (Standard-Tonhöhe) für jede Taste
Sie können diesen Vorgang (Schritte 3 und 4) wiederholen, um die Tonhöhe aller gewünschten Tasten einzustellen.
Ein Cent ist ein Hundertstel eines Halbtons. (100 Cents = 1 Halbton)
Um die Tastenstimmung aller Tasten auf “0” zu bringen...
1 Drücken Sie die drei tiefsten Tasten der Tastatur gleichzeitig
(A-1, A#-1 und B-1). Im Display erscheint folgendes:
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
3 4
TEMPO
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
2 Drücken Sie [+/YES], um alle Werte zurückzusetzen.
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
27
Page 31
F3.Scale (Temspeierung)
HINWEIS
Diese Funktion wählt das Stimmsystem, auch “Temperierung” oder “Microtuning” genannt.
Die sog. Temperierte Stimmung, die heutzutage die Standardstimmung aller Saiteninstrumente darstellt, hatte eine Reihe anderer Temperierungen als Vorläufer. Diese Instrumentenstimmungen hatten derzeit einen starken Einfluß auf die Musikkomposition und die Entwicklung von Instrumenten. Indem Sie eine oder mehrere dieser Temperierungen auswählen, können Sie den Originalklang Alter Musik aufleben lassen.
Beim Clavinova können Sie aus sieben verschiedenen Temperierungen auswählen, die im folgenden aufge­führt sind:
Temperierte Stimmung (“Equal”) Reine Durstimmung (“Pure Major”) Reine Mollstimmung (“Pure Minor”) Pythagoreisch Mitteltönige Stimmung (“Mean Tone”) Werckmeister Kirnberger
1 Um die Stimmung ablesen oder einstellen zu können,
schalten Sie in den FUNCTION-Modus, und bewegen Sie sich zur Hauptfunktion F3. Das Display zeigt die Abkür­zung der aktuellen Stimmung und die Basis-Tonart dieser Stimmung (wenn sinnvoll).
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
2 Stimmung ändern: Achten Sie darauf, daß der blinkende
Cursor sich auf der Abkürzung befindet. (Wenn nötig,
drücken Sie die SONG-SELECT-Taste [], um den Cursor zu bewegen.) Drücken Sie dann [-/NO] oder [+/YES], um
die Einstellung zu ändern.
Werte: EQ. Equal (temperierte Stimmung
PM. Pure major (reine Durstimmung) Pm. Pure minor (reine Durstimmung) PY.
Pythagorean (pythagoreische Stimmung) ME. Mean tone (mitteltönige Stimmung) WE. Stimmung nach Werckmeister KI. Stimmung nach Kirnberger
Voreinstellung: EQ. Equal
3 Wenn Sie eine unreine Stimmung wählen, müssen (oder
können) Sie auch die Tonart angeben, in der Sie spielen möchten. (Die Stimmung wirkt sich auf jede Tonart unterschiedlich aus.) Bewegen Sie den Cursor auf den Einstellbereich für die Tonart, und drücken Sie [-/NO] oder [+/YES], um die Einstellung zu ändern.
Werte: C, Db, D, Eb, E, F, F#, G, Ab, A, Bb, B
(C, Des, D, Es, E, F, Fis, G, As, A, B, H)
Voreinstellung: C
Mit den SONG-SELECT-Pfeiltasten können Sie den Parameter wählen, den Sie einstellen möchten (so daß der Parameter durch den blinkenden Cursor hervorgehoben ist). Benutzen Sie dann die Tasten [-/ NO] oder [+/YES], um die Tonart einzustellen.
321
28
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
Page 32
F4.DualFunc. (Einstellungen des DUAL-Modus’)
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
Mit dieser Funktion können Sie verschiedene Parameter für das Spiel im DUAL-Modus einstellen.
1 Aufruf der Funktion: Aktivieren Sie zuerst den DUAL-
Modus (indem Sie gleichzeitig zwei Voice-Wahltasten drücken), drücken Sie dann [FUNCTION], und bewegen Sie sich dann mit [t] oder [s] auf Funktion F4.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Drücken Sie dann [+/YES], um die Gruppe der Unter-
funktionen aufzurufen. Mit [t] und [s] können Sie sich wiederum zwischen den verschiedenen Unterfunktionen bewegen; mit [-/NO] und [+/YES] stellen Sie die Werte ein.
HINWEIS
Wenn Sie nicht in den DUAL-Modus geschaltet haben... Oben rechts im Display erscheinen drei Striche (—), und Sie können diese Gruppe der Unterfunktionen nicht erreichen. Um eine Eingabe zu ermöglichen, aktivieren Sie den DUAL-Modus durch gleichzeiti­ges Drücken zweier Voice-Wahltasten. (Sie müssen dazu den FUNCTION-Modus nicht verlassen).
MEDIUM
TEMPO
“Voice #1” ist am ersten Voice-Namen (links) im Display zu erkennen. Für Informationen über die interne Reihenfolge der Voices des Clavinova lesen Sie auf Seite 17.
4.7 Str.Atk (Einschwingverhalten der STRINGS-Voice)
Werte: SLOW, FAST Voreinstellung: FAST
Wählt den “Attack” (die Dauer des Lautstärkeanstiegs beim Anschla­gen) der STRINGS-Voice. Ein langsames Attack (SLOW) kann für einige Songs einen interessanten Effekt bewirken. (Beachten Sie, daß diese Einstellung nur wirksam ist, wenn STRINGS als eine der Voices gewählt ist.)
4.8 ResetOK? (Aufruf der Werksvoreinstellungen)
Drücken Sie [+/YES], um alle Einstellungen der Unterfunktionen für den DUAL-Modus auf die Voreistellung zurückzubingen. (Die Werksvoreinstellungen sind für jede Voice-Kombination verschieden.)
Als Abkürzung können Sie direkt in die Funktion F4.DualFunc. schalten, indem Sie die beiden Voice­Wahltasten gedrückt halten und die Taste [FUNCTION] drücken. Wenn Sie die Einstellungen geändert haben, drücken Sie erneut [FUNCTION], um den Modus zu verlassen.
F5.SplitFunc. (Einstellungen des SPLIT-Modus’)
Mit dieser Funktion können Sie verschiedene Parameter für das Spiel im SPLIT-Modus einstellen.
Unterfunktionen
4.1 D.Balance (Lautstärkebanace der Voices)
Einstellungen: 0,...,20 [10 = gleiche Lautstärke]
[Oberhalb 10 ist Voice 1 lauter.]
Voreinstellung: Hängt von der Voice-Kombination ab. Hier wird die relative Lautstärke zwischen zwei Voices eingestellt. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie eine der Voices hervorheben möchten und die andere Voice nur als Unterlegung gedacht ist.
4.2 D.Detune (Gegenseitige Verstimmung der Voices)
Diese Funktion erzeugt leichte Tonhöhendifferenzen zwischen den beiden Voices, wodurch der Klang lebendiger und breiter wird. Werte: -10,...,+10 [0: Keine Verstimmung]
[0 +10: Die Tonhöhe der Voice Nr. 1 wird erhöht] [0 -10: Die Tonhöhe der Voice Nr. 2 wird erhöht]
Voreinstellung: Hängt von der Voice-Kombination ab.
4.3 Vc1.Octave (Oktavverschiebung der Voice #1)
4.4 Vc2.Octave (Oktavverschiebung der Voice #2)
Werte: -1, 0, +1 Voreinstellung: Hängt von der Voice-Kombination ab.
Mit diesen Unterfunktionen können Sie jede Voice um eine Oktave nach oben oder nach unten verschieben. Jede Kombination erzeugt ihren eigenen Klang und Charakter.
4.5 Vc1.EffDpt (Effektanteil der Voice #1)
4.6 Vc2.EffDpt (Effektanteil der Voice #2)
Werte: 0,...,20 Voreinstellung: Hängt von der Voice-Kombination ab.
Mit diesen Unterfunktionen können Sie den Anteil des Effektes jeder Voice einstellen. Der Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn der Effekt ausgeschaltet ist (OFF). Beachten Sie, daß Sie die Auswahl eines Effektes für eine Voice nicht im FUNCTION-Modus ändern können; Sie müssen zuerst in Normalbetrieb schalten.
1 Aufruf der Funktion: Aktivieren Sie zuerst den SPLIT-
Modus (indem Sie gleichzeitig zwei Voice-Wahltasten drücken), drücken Sie dann [FUNCTION], und bewegen Sie sich dann mit [t] oder [s] auf Funktion F5.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
2 Drücken Sie dann [+/YES], um die Gruppe der Unter-
funktionen aufzurufen. Mit [t] und [s] können Sie sich wiederum zwischen den verschiedenen Unterfunktionen bewegen; mit [-/NO] und [+/YES] stellen Sie die Werte ein.
Wenn Sie bei Aufruf von F5 nicht in den SPLIT­Modus geschaltet haben... Oben rechts im Display erscheinen drei Striche (—), und Sie können diese Gruppe der Unterfunktionen nicht erreichen. Um eine Eingabe zu ermöglichen, aktivieren Sie den SPLIT-Modus durch gleichzeitiges Drücken zweier Voice-Wahltasten.
MEDIUM
TEMPO
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
29
Page 33
Unterfunktionen
HINWEIS
5.1 SplitPoint (Splitpunkt)
Werte: Jede Taste auf der Tastatur Voreinstellung: F#2
Diese Funktion wählt den Splitpunkt. Die gewählte Taste ist die höchste klingende Note der linken Zone.
• Sobald Sie in diesem Display sind, können Sie den Splitpunkt einfach durch Anschlagen der gewünschten Taste wählen.
• Wenn Sie den Splitpunkt außerhalb des FUNCTION-Modus wählen möchten: Halten Sie [SPLIT] gedrückt, und schlagen Sie die entsprechende Taste an (siehe Seite 18).
5.2 S.Balance (Lautstärkebalance der Voices)
Werte: 0,...,20 [10 = gleiche Lautstärke]
Voreinstellung: Hängt von der Voice-Kombination ab.
Die Funktion stellt die relative Lautstärke der beiden Voices ein.
[Die rechte Voice wird mit steigendem Wert lauter.]
5.3 VcR.Octave (Oktavverschiebung der rechten
Zone)
5.4 VcL.Octave (Oktavverschiebung der linken Zone)
Werte: -1, 0, +1 Voreinstellung: Hängt von der Voice-Kombination ab.
Mit diesen Unterfunktionen können Sie die Tonlage jeder Voice um eine Oktave nach oben oder nach unten verschieben. Stellen Sie die Werte je nach der speziellen Tonlage des Stückes ein, das Sie spielen möchten.
5.5 VcR.EffDpt (Effektanteil der rechten Zone)
5.6 VcL.EffDpt (Effektanteil der linken Zone)
Werte: 0,...,20 Voreinstellung: Hängt von der Voice-Kombination ab.
Mit diesen Unterfunktionen können Sie für jede Zone verschiedene Effektanteile definieren. Die Einstellung steht nicht zur Verfügung, wenn der Effekt ausgeschaltet ist (OFF). Beachten Sie, daß Sie die Auswahl eines Effektes für eine Voice nicht im FUNCTION-Modus ändern können; Sie müssen zuerst in Normalbetrieb schalten.
5.7 Sus.Pedal (Wirksamer Tastaturbereich des
Haltepedals)
Werte: L, L+R, R Voreinstellung: L+R
Dieser Parameter bestimmt, ob das Haltepedal in beiden Zonen (L+R), nur in der linken (L) oder nur in der rechten Zone (R) wirksam ist.
5.8 ResetOK? (Aufruf der Werksvoreinstellungen)
Drücken Sie [+/YES], um alle Einstellungen der Unterfunktionen des SPLIT-Modus’ auf die werksseitigen Voreinstellungen zu bringen. (Die Voreinstellungen sind verschieden für jede Voice-Kombination.)
HINWEIS
Sie können auch direkt in die Funktion F5.SplitFunc. schalten, indem Sie [SPLIT] gedrückt halten und die Taste [FUNCTION] drücken. Wenn Sie die Einstellungen geändert haben, drücken Sie erneut [FUNCTION], um den Modus zu verlassen.
F6.OrganEdit (Einstellungen der Voice ORGAN COMBINATION)
Das CLP-811/611 bietet acht verschiedene, editierbare Orgeltypen. Mit der Funktion OrganEdit können Sie diese bearbeiten und auch diejenige auswählen, die Sie spielen möchten.
• Mit der Backup-Funktion (F15 beim CLP-811, F16 beim CLP-611) können Sie wählen, ob die Ergebnisse der Bearbeitung nach dem Ausschalten erhalten bleiben oder nicht. Siehe Seite 36.
Sie können die Voice bearbeiten, indem Sie die ver­schiedenen Züge einstellen, die als getrennte Balken auf dem Display dargestellt werden, sowie durch Einstellung verschiedener anderer Parameter. Für jeden der acht Orgeln können Sie die folgenden Dinge einstellen:
• Lautstärke aller acht einzelnen Register (Züge)
• Ansprechzeit der Sustain-Töne
• Lautstärken der drei Decay-Töne
• Attack-Zeit der drei Decay-Töne
• Attack-Modus (EACH oder FIRST)
• Leslie-Effekt (Stärke und Geschwindigkeit)
Sie können z. B. einen sehr realistischen, perkussiven Orgelsound erzeugen, indem Sie entsprechende Lautstärken und Attack-Zeiten für die Decay-Töne einstellen. Sie können auch den Klang einer Pfeifen­orgel einstellen, indem Sie eine langsame Ansprechzeit der Sustain-Töne mit einem schwachen Attack der Decay-Töne kombinieren.
1 Aufruf dieser Funktion: Wählen Sie zunächst die Voice
ORGAN COMBINATION, schalten Sie dann in den FUNCTION-Modus und gehen zur Hauptfunktion F6.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Drücken Sie als nächstes [+/YES], um die Gruppe der
Unterfunktionen aufzurufen. Bewegen Sie sich mit [t] und [s] durch die verschiedenen Unterfunktionen, und stellen Sie die Werte mit [-/NO] und [-/YES] ein. (Lesen Sie jedoch auch die folgenden Informationen zur Bedienung der VoiceEdit-Unterfunktionen.)
Wenn die Voice ORGAN COMBINATION bei Aufruf von F6 noch nicht gewählt ist... Oben rechts im Display erscheinen drei Striche (—), und Sie können diese Gruppe der Unterfunktionen nicht erreichen. Um eine Eingabe zu ermöglichen, müssen Sie zunächst die Voice ORGAN COMBINATION anwählen. (Dazu müssen Sie den FUNCTION-Modus nicht verlassen.)
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
30
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
Page 34
Unterfunktionen
HINWEIS
BRILLIANCE
REVERB
NORMAL
ROOM
EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
16'8'5+1/3'4'2+2/3' 2+2/3'
Footage
Response AtkLength
2'
1+1/3'
1'
4' 2'
AtkFootage
Each parameter (each bar on the graphic) can be set to any of eight levels.
Selected bar flashes on and off.
6.1 ****** (Orgeltyp) [wobei “******” durch die Typen-
bezeichnung ersetzt wird, z. B. “JAZZ ORGAN1”. Wenn der gewählte Orgeltyp verändert wurde, erscheint ein “*” nach dem Namen.]
Werte: JAZZ ORGAN1, JAZZ ORGAN2, JAZZ
ORGAN3, JAZZ 16 ‘1’, BASIC 16 ‘8’, THEATER 16', OLD ORGAN, WONDERFUL
Voreinstellung: JAZZ ORGAN1
6.2 VoiceEdit (Einstellungen bei Voice-Edit)
Sie können für jede Voice unterschiedliche Lautstärken für die acht Sustain-Töne und für die drei Decay-Töne einstellen. Sie können auch eine Ansprechzeit einstellen (für die Sustain-Töne) und die Anstiegs­zeit (“Attack Length”) (für die Decay-Töne).
Töne und Lautstärken
Der gewählte Balken blinkt.
Sustain-Ton Decay-Ton
16'
16 Fuß
8'
8 Fuß
4'
5+1/3'
4 Fuß
5+1/3 Fuß
2+2/3'
2+2/3 Fuß
2'
2 Fuß
1+1/3'
1+1/3 Fuß
1'
1 Fuß
4'
2+2/3'
4 Fuß
• Der 8-Fuß-Zug stellt die Lautstärke des Grundtons ein. Die Züge 4­Fuß, 2-Fuß und 1-Fuß stellen entsprechend die Lautstärken der Obertöne eine Oktave, zwei Oktaven und drei Oktaven höher ein. Der Zug 16-Fuß stellt die Lautstärke des Zuges ein, dessen Ton eine Oktave tiefer liegt als der des Grundtons.
Ansprechzeit (Response Time) und Anstiegszeit (Attack Length)
Lautstärke
Sustain-Ton
Längere Ansprechzeit
Lautstärke
Zeit
Decay-Ton
Längere Anstiegszeit
Anstiegszeit
Bedienung
1 Schalten Sie auf die Anzeige [6.2 VoiceEdit], und drücken Sie
eine der SONG-SELECT-Tasten [] oder [], um sich auf den zu bearbeitenden Parameter zu bewegen.
Das Display zeigt eine Balkengrafik. Jeder Balkne entspricht einem anderen Parameter, und kann auf einen von acht Werten gestellt werden.
2 Sie können jetzt die SONG-SELECT-Tasten [] und []
benutzen, um sich von Balken zu Balken zu bewegen, und mit den Tasten [+/YES] und [-NO] können Sie die Lautstärken der Balken ändern. Der gerade gewählte Balken blinkt im Display.
3 Wenn Sie die Bearbeitung beendet haben, können Sie [t] oder
[s] drücken, um auf eine andere Unterfunktion umzuschalten.
2'
2+2/3 Fuß
Zeit
2 Fuß
Jeder Parameter (jeder Balken in der Grafik) kann auf einen von acht Lautstärkewerten eingestellt werden.
Die editierbaren Parameter sind die folgenden:
Footage 16' (Lautstärke des Sustain-Tons) Footage 8' (Lautstärke des Sustain-Tons) Footage 5+1/3' (Lautstärke des Sustain-Tons) Footage 4' (Lautstärke des Sustain-Tons) Footage 2+2/3' (Lautstärke des Sustain-Tons) Footage 2' (Lautstärke des Sustain-Tons) Footage 1+1/3' (Lautstärke des Sustain-Tons) Footage 1' (Lautstärke des Sustain-Tons) Response (Ansprechzeit der Sustain-Töne) AtkFootage 4' (Decay-Ton) AtkFootage 2+2/3' (Decay-Ton) AtkFootage 2' (Decay-Ton) AtkLength (Anstiegszeit der Decay-Töne)
6.3 AtkMode (Attack-Modus)
Dieser Parameter stellt den Attack-Modus für die Orgel-Voice ein, die in Unterfunktion 6.1 gewählt wurde. Wählen Sie eine der folgenden Einstellungen:
EACH: Die Decay-Töne werden bei jeder gespielten Note
ausgelöst. (Voreinstellung)
FIRST: Die Decay-Töne werden nur bei der ersten gehaltenen
Note jeder Notenkombination ausgelöst. Solange noch mindestens eine Taste gehalten wird, erklingen die nachfolgend gespielten Noten ohne Decay-Töne, d. h. ohne erneutes Anschlagsgeräusch.
6.4 RotSP.Spd (Geschwindigkeit des Leslie-Effektes)
6.5 RotSP.Dpt (Stärke des Leslie-Effektes)
Werte: 0,...,20 Voreinstellung: Hängt vom gewählten Orgeltyp ab.
Diese Parameter stellen den Leslie-Effekt ein. Die Geschwindigkeit (Speed) wählt die Drehgeschwindigkeit eines Lautsprechers. Die Stärke (Depth) bestimmt die Intensität des Effekts.
6.6 ResetOK? (Aufruf der Werksvoreinstellungen)
Drücken Sie [+/YES], um alle veränderten Werte des gewählten Orgel­Voicetyps auf die werksseitigen Voreinstellungen zu bringen.
Sie können auch direkt in die Funktion
F6.OrganEdit schalten, indem Sie die Taste [ORGAN COMBINATION] gedrückt halten und [FUNCTION] drücken. Zum Verlassen des
FUNCTION-Modus’ drücken Sie nochmals [FUNCTION].
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
31
Page 35
F7.Metronome (Metronom-Einstellungen)
21
Diese Funktion wählt das Taktmaß und die Lautstärke des Metronoms.
1 Für Aufruf dieser Einstellungen schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und gehen Sie zu Hauptfunktion F7.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Als nächstes drücken Sie [+/YES], um die Gruppe der
Unterfunktionen aufzurufen. Wenn nötig, benutzen Sie [t] oder [s], um die Unterfunktion zu wählen (entweder “Beat” – Taktmaß oder “Volume” – Lautstärke), und benutzen Sie dann [+/YES] oder [-NO], um den Wert einzustellen.
Unterfunktionen
7.1 Beat (Taktmaß)
Werte: NORMAL (kein Taktmaß), 2, 3, 4, 5, 6 Voreinstellung: NORMAL
7.2 Volume (Lautstärke)
Werte: 1,...,20 Voreinstellung: 10
HINWEIS
HINWEIS
Sie können die Metronomlautstärke auch einstellen, ohne den FUNCTION-Modus aufzurufen. Halten Sie einfach die Taste [METRONOME] gedrückt, und drücken Sie [-NO] oder [+/YES], um die Einstellung zu ändern.
Sie können auch direkt in die Metronom-Funktionen schalten, indem Sie [METRONOME] gedrückt halten und [FUNCTION] drücken. Wenn Sie die Einstellungen beendet haben, drücken Sie erneut die Taste [FUNCTION], um in die normale Betriebsart umzuschalten.
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
2 Drücken Sie [-/NO] oder [+/YES], um die Einstellung zu
ändern.
Werte: NORM, CHORD, VELO, MIDI Voreinstellung: NORM
Erklärung
NORM (normal)
Voice name
Voice-Name
ROOM
CHORD
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Name of chord played at keyboard
Name des gespielten Akkords.
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
Lautstärke jeder angeschlagenen Note.
Volume of each note being hit
b
DbCE
DA
MEDIUM
MEDIUM
#
GB
EF
b
ABF
TEMPO
Instrument icon
Instrumentensymbol
TEMPO
b
32
F8.Display (Display-Modus)
Diese Funktion wählt die Art der Information, die in folgenden Displays dargestellt werden soll.
Hier
Here
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und und rufen Sie die Hauptfunktion F8 auf.
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
MEDIUM
Here
Hier
TEMPO
• Die Balkengrafik zeigt die Lautstärke jeder angeschlagenen Note, wobei der Balken ganz links die Note C (jeder Oktave) anzeigt und der Balken ganz rechts die Note B (jeder Oktave). wenn Sie zwei oder mehrere gleichnamige Noten (zum Beispiel C1 und C3), zeigt die Grafik die lauteste dieser Noten an.
Page 36
VELO (Velocity)
HINWEIS
NORMAL
BRILLIANCE
Shows velocity of most recent note played within
Zeigt die Velocity (Anschlagstärke) der zuletzt in je-
each keyboard area. Each bar corresponds to a
dem Tastaturbereich gespielten Note. Jeder Balken
different area (15 areas).
entspricht einem anderen Bereich (15 Bereiche).
A-1
C#0
C0
F
MIDI
NORMAL
BRILLIANCE
Zeigt die Velocity, mit der die Noten des
Indicates volume of Clavinova notes being
Clavinova vom externen Gerät gespielt werden.
played by external MIDI device. Each bar
Jeder Balken zeigt die lauteste Note des
shows volume of the loudest note on the
entsprechenden Empfangskanals (Kanäle 1 bis
corresponding reception channel (channels 1 to
16).
16).
Name and velocity (1 to 127) of last note played
Bezeichnung und Anschlagstärke (1–127) der zuletzt gespielten Note.
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
#
0
MEDIUM
G0
C#1
G1
C#2
G2
C#3
C3
#
#
1
C1
ROOM
REVERB EFFECT TOUCH
2
F
C2
F
Eingehende MIDI-Nachricht (Echtzeitan-
Incoming MIDI message (realtime display)
zeige)
MEDIUM
C#4
#
3
C3
F
C4
F
TEMPO
C4
C#5
G5
#
4
C#6
#
#
5
6
C5
F
C6
F
TEMPO
G6
C7
F9.L.Pedal (Funktion des linken Pedals)
Diese Einstellung bestimmt, ob das linke Pedal als Leisepedal funktioniert (dessen normale Funktion) oder als zweiter, fuß-betätigter START/STOP-Schalter.
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und rufen Sie die Hauptfunktion F9 auf.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Drücken Sie [-/NO] oder [+/YES], um die Einstellung zu
ändern.
Werte: SOFT, START Voreinstellung: SOFT
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
F10.DamperDpt (Wirkungsstärke des Haltepedals)
Wählt die Stärke der Resonanz, die das Haltepedal der Voice PIANO 1 (akustisches Klavier) zufügt.
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und rufen Sie die Hauptfunktion F10 auf.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
12345678910111213141516
• Das Anzeigeformat für die folgenden Nachrichten ist wie folgt.
Nachrichtentyp Anzeige
Note On/Off
xxx:Vel:yyy (wobei xxx = Notenbezeichnung
yyy = Velocity)
Programmwechsel Prog #zzz MIDI-Controller Ctrl #zzz:zzz SysEx-Daten Ex.Data
Das Display meldet keine Aftertouch- und Pitchbend-Nachrichten.
2 Drücken Sie [-/NO] oder [+/YES], um die Einstellung zu
ändern.
Werte: 0,...,20 Voreinstellung: 10
Diese Einstellung wirkt sich nur auf die Voice PIANO 1 aus.
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
33
Page 37
F11.Damper (Anzahl der
F13.MIDIFunc. (MIDI-Einstellungen)
Dämfungsstufen des Haltepedals)
In der normalen Einstellung richtet sich die Dauer des Halte-Effektes des Haltepedals danach, wie weit Sie das Pedal drücken – je weiter Sie das Pedal treten, desto länger werden die Noten gehalten. Mit Funktion F11 können Sie die Anzahl der Stufen festlegen, die das Clavinova für das Haltepedal erkennen soll. Bei der Aufnahme hat dies den Vorteil, daß Sie etwas länger aufzeichnen können, wenn Sie denWert z. B. auf “2” stellen (nur Ein-/Aus-Zustand), da hierdurch die vom Pedal erzeugte Datenmenge erheblich reduziert wird.
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und rufen Sie die Hauptfunktion F11 auf.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Drücken Sie [-/NO] oder [+/YES], um die Einstellung zu
ändern.
Werte: 2, 8, 128 (levels) Voreinstellung: 8
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
F12.CancelVol (Lautstärke der stumm­geschalteten Spuren der Piano-Songs)
Wenn Sie einen der 30 eingebauten Piano-Songs des Clavinova spielen, können Sie einen der Parts (den der linken oder den der rechten Hand) abschalten, so daß Sie dazu üben können. In der Werksvoreinstellung spielt das Clavinova den abgeschalteten Part mit verminderter Lautstärke, so daß dieser beim Üben als Orientierung dienen kann. Mit der Funktion F12 können Sie dieses “Playback” lauter oder leiser einstellen oder es auch ganz abschalten.
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und rufen Sie die Hauptfunktion F12 auf.
21
Mit dieser Funktion werden verschiedene MIDI­Parameter eingestellt. Für allgemeine Informationen über die MIDI-Funktionen des Clavinova lesen Sie den Abschnitt “MIDI-Datenformat” auf Seite 48.
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und rufen Sie die Hauptfunktion F13 auf.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Drücken Sie als nächstes [+/YES], um die Gruppe der
Unterfunktionen aufzurufen. Mit [t] und [s] können Sie sich zwischen den Unterfunktionen hin- und herbewegen, mit [-/NO] und [+/YES] stellen Sie die Werte ein.
Unterfunktionen
13.1 TxCh. (MIDI-Sendekanal)
Werte: 1,...,16; OFF Voreinstellung: 1
Wählt den Kanal des Clavinova, auf dem Spieldaten an externe MIDI­Geräte gesendet werden sollen. (Nur Geräte, die auf diesen Kanal gestellt sind, reagieren auf diese Nachrichten.)
• Spiel im DUAL-und SPLIT-Modus...
Wenn TxCh auf einen anderen Wert als OFF gestellt ist, benutzt das Clavinova immer Kanal 2 für die Übertragung von Daten der Voice Nr. 2 (im DUAL-Modus) bzw. der linken Zone (im SPLIT-Modus). Wenn OFF eingestellt ist, sendet das Clavinova keine Daten.
• Das Clavinova sendet keine Demo- und Piano-Song-Daten.
13.2 RxCH. (MIDI-Empfangskanal)
Werte: ALL; 1&2; 1,...,16 Voreinstellung: ALL
Wählt den Kanal, auf dem das Clavinova Spieldaten von externen MIDI-Geräten empfängt. Das Clavinova erkennt keine Nachrichten, die es auf anderen Kanälen empfängt.
• In der Einstellung ALL
Das Clavinova funktioniert als multitimbraler Tongenerator, der auf die Nachrichten der unterschiedlichen Kanäle getrennt reagiert. Diese Einstellung eignet sich vor allem dann, wenn Sie einen Sequenzer benutzen, um ein Arrangement mit mehreren Voices abzuspielen.
• In der Einstellung 1&2
Das Clavinova reagiert nur auf Nachrichten auf den Kanälen 1 und
2.
• Die Einstellungen auf dem Panel und das Spiel auf der Tastatur bleiben (mit Ausnahme der Einstellungen des Halltyps und -anteils) vom Empfang von MIDI-Daten unbeeinflußt.
• Das Clavinova empfängt im DEMO/PIANO-SONG-Modus keine MIDI-Nachrichten.
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
34
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
2 Drücken Sie [-/NO] oder [+/YES], um die Einstellung zu
ändern.
Werte: 0,...,20 Voreinstellung: 5
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
TEMPO
Page 38
13.3 Local (Ansteuerung des Tongenerators durch
HINWEIS
die Tastatur ein/aus)
Werte: ON, OFF Voreinstellung: ON
Bestimmt, ob die Tastatur des Clavinova den internen Tongenerator des Clavinova anspricht. Anders ausgedrückt: Bestimmt, ob Sie die Voices des Clavinova von der Tastatur aus spielen können. Normalerweise läßt man diesen Parameter eingeschaltet (ON), so daß die Tastatur des Clavinova den internen Tongenerator des Clavinova ansteuert. Wenn Sie die Tastatur dafür benutzen möchten, ausschließ­lich ein externes MIDI-Gerät zu spielen, können Sie “Local Control” ausschalten (OFF). Dadurch können Sie beispielsweise von der Tastatur aus ein anderes MIDI-Instrument spielen, während der Tongenerator des Clavinova gleichzeitig von einem weiteren, externen MIDI-Gerät gespielt wird.
13.4 PrgChg (Programmwechsel akzeptieren/ignorieren)
Werte: ON, OFF Voreinstellung: ON
Eine MIDI-Programmwechselnachricht weist das empfangende Gerät an, auf andere Voices umzuschalten.
Wenn Sie das Clavinova z. B. zur Ansteuerung eines externen Gerätes benutzen, wird bei jedem Umschalten auf eine andere Voice (mit einer der Voice-Wahltasten) ein Programmwechselbefehl gesendet, die beim externen Gerät eine Umschaltung auf die Voice mit der gleichen Nummer veranlaßt. (Jede Voice besitzt eine eigene Programmnummer.)
Wenn umgekehrt das Clavinova MIDI-Daten abspielt, die es von einem externen Gerät empfängt, bewirkt der Empfang eines Programmwechsels eine Voice-Umschaltung beim Clavinova, so daß alle nachfolgenden Noten mit einer anderen Voice abgespielt werden. (Bedenken Sie, daß diese Umschaltung nur für die ankommenden MIDI-Daten gilt; die Voice, die von der Clavinova-Tastatur gespielt wird, ändert sich nicht.)
Es gibt Situationen, in denen Sie evtl. den Empfang von Programm­wechsel-Nachrichten unterbinden möchten, so daß Voices auf beiden Seiten nur direkt am Gerät umgeschaltet werden können. Dazu können Sie den Parameter PrgChg auf OFF einstellen. In diesem Fall erzeugt das Clavinova keine Programmwechselbefehle, wenn die Voice­Wahltasten gedrückt werden, und reagiert auch auf keine empfangenen Programmwechselbefehle.
• Programmnummern am CLP-811/611
Die Zuweisungen der Programmnummern beim CLP-811/611 sind kompatibel zum XG-Standard. Lesen Sie den Abschnitt “MIDI­Datenformat” (Seite 48) für genaue Informationen.
13.5 CtrlChg (Controller-Änderungen ignorieren
Werte: ON, OFF Voreinstellung: ON
Control-Events (auch Controllernachrichten oder Spielhilfendaten genannt) übertragen außer den Noten fast alle wichtigen Spieldaten von einem MIDI-Gerät an ein anderes. Diese Informationen schließen z. B. die Pedalbetätigung und Lautstärkedaten mit ein. Wenn Sie das Clavinova z. B. zur Ansteuerung eines externen Gerätes benutzen, werden bei jeder Betätigung des Haltepedals Control-Events an das andere Gerät gesendet.
Wenn Sie das Clavinova über ein externes Gerät spielen, führen die von diesem Gerät empfangenen Controller-Nachrichten zu entspre­chenden Änderungen beim Clavinova. (Diese Änderungen gelten nur für die empfangenen MIDI-Daten; die Einstellungen auf dem Panel und die Voice, die über die Tastatur gespielt wird, ändern sich nicht).
Wenn Sie das Clavinova über ein externes Gerät spielen, führen die von diesem Gerät empfangenen Controller-Nachrichten zu entspre­chenden Änderungen beim Clavinova. Diese Änderungen gelten nur für die empfangenen MIDI-Daten; die Einstellungen auf dem Panel und die Voice, die über die Tastatur gespielt wird, ändern sich nicht. (Beachten Sie jedoch, daß der Controller für den Hallanteil als einzige Ausnahme sowohl die über MIDI gespielte Voice als auch die Tastatur­Voice betrifft.)
In bestimmten Situationen möchten Sie evtl. Empfang und Übertragung von Control-Events unterbinden. Dazu können Sie den Parameter CtrlChg auf OFF stellen, so daß das Clavinova diese
)
akzeptieren/
Nachrichten nicht erzeugt, und ebenso auf empfangene Nachrichten dieses Typs nicht reagiert.
• Controller-Implementation des CLP-811/611...
Lesen Sie den Abschnitt “MIDI-Datenformat” (Seite 48) für Einzelheiten.
13.6 MIDITran (Transposition gesendeter MIDI-Daten)
Werte: -12,...,12 (in Halbtönen) Voreinstellung: 0 (keine Transposition)
Mit dieser Funktion können Sie die Transposition der vom Clavinova gesendeten MIDI-Daten einstellen. Beachten Sie, daß diese Funktion völlig unabhängig von der Einstellung der Taste [TRANSPOSE] für die Transposition der Tastatur arbeitet.
13.7 SetupSnd (MIDI-Setup-Datei senden)
Dieser Vorgang überträgt die aktuelle Panel-Konfiguration an einen externen MIDI-Sequenzer oder ein anderes Gerät, so daß diese Daten zu einem späteren Zeitpunkt wieder in das Clavinova geladen werden können.
Nehmen wir zum Beispiel an, daß Sie Ihr Spiel auf einem Sequenzer aufzeichnen möchten, so daß Sie diese Aufnahme später auf dem Clavinova wiedergeben können, während Sie gleichzeitig auf der Tastatur dazuspielen. In diesem Fall kann es sehr hilfreich sein, vorher die Panel-Konfiguration zu senden, die bei der Aufzeichnung aktiv ist. Das Panel schaltet dann automatisch um, bevor die Wiedergabe vom Sequenzer beginnt.
Bedienung
1 Stellen Sie alle Parameter auf dem Panel so ein, wie Sie aufneh-
men möchten.
2 Führen Sie ein MIDI-Kabel von der Buchse MIDI OUT des
Clavinova zum MIDI-Eingang des externen Sequenzers.
3 Rufen Sie den FUNCTION-Modus auf, und bewegen Sie sich zur
Unterfunktion 13.7 SetupSnd.
4 Drücken Sie [+/YES], um die Einstellungen (das Setup) zu
übertragen.
Auf dem Display erscheint kurzzeitig “Completed”, um anzuzeigen, daß die Übertragung beendet ist.
• Gesendete Daten...
Zusätzlich zu den auf Seite 50 angegebenen Panel-Daten überträgt das Clavinova auch die Tastenstimmung, die in der Funktion F2.KTune eingestellt wurde.
• Laden der Daten vom externen Gerät...
1. Führen Sie ein MIDI-Kabel vom MIDI-Ausgang des Sequenzers
zur Buchse MIDI IN am Clavinova.
2. Beginnen Sie die Übertragung am Sequenzer. (Lesen Sie hierzu
die Bedienungsanleitung des Sequenzers.)
Das Clavinova empfängt und lädt die Daten automatisch.
Es ist nicht möglich, die Daten an ein anderes Clavinova-Modell zu übertragen. Wenn Sie z. B. die Daten eines CLP-811 gespeichert haben, können Sie die Daten an jedes CLP-811, nicht jedoch an ein CLP-611 senden.
13.8 BulkDump (Speichern/Laden aufgezeichneter
Spieldaten)
Mit dieser Funktion können Sie Aufnahmen dauerhaft speichern, die Sie mit dem Rekorder des Clavinova aufgezeichnet haben. Bei einem “Bulk Dump” werden alle Spieldaten beider Spuren des Rekorders an einen externen MIDI-Datenspeicher wie das Yamaha Disk Orchestra Unit DOU-10 gesendet. (Bedenken Sie hierbei, daß diese Informatio­nen als Bulk-Daten, nicht als Sequenz gesendet werden.) Die gespeicherten Daten können später durch Rückübertragung zurück an das Clavinova gesendet werden.
Bedienung
1 Führen Sie ein MIDI-Kabel von der Buchse MIDI OUT am
Clavinova zur Buchse MIDI IN am Datenspeicher.
2 Versetzen Sie den Datenspeicher in den richtigen Empfangsmodus.
(Lesen Sie dazu die Anweisungen des MIDI-Datenspeichers.)
3 Wählen Sie am Clavinova die Funktion F13, und rufen Sie die
Unterfunktion 13-8 BulkDump) auf.
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
35
Page 39
4 Drücken Sie [+/YES], um mit der Übertragung zu beginnen.
Im Display erscheint der Hinweis “Working”, während die Übertragung im Gange ist, und dann “Completed”, wenn der Vorgang beendet ist. Das Gerät kehrt daraufhin zur Funktion Bulk Dump zurück.
5 Wenn die Übertragung beendet ist, können Sie den FUNCTION-
Modus verlassen und die normale Bedienung oder Ihr Spiel fortsetzen.
Gespeicherte Daten laden:
1. Führen Sie ein MIDI-Kabel von der Buchse MIDI OUT des Datenspeichers zu der Buchse MIDI IN am Clavinova.
2. Starten Sie die Übertragung am MIDI-Datenspeicher. (Lesen Sie dazu die Anleitung des Datenspeichers.)
Das Clavinova empfängt die Daten automatisch und liest sie in den Speicher ein. Die empfangenen Daten stehen dann für die normale Wiedergabe zur Verfügung.
HINWEIS
• Es ist nicht möglich, die Daten an ein anderes Clavinova-Modell zu übertragen. Die Daten eines CLP-811 lassen sich z. B. an jedes CLP-811, nicht jedoch an ein CLP-611 senden.
• Sie können keine Bulk-Daten senden oder empfangen, während sich das Clavinova im RECORD-Modus befindet, oder während aufgenommene Daten wiedergegeben werden.
• Sie können keine Bulk-Daten empfangen, während sich das Clavinova im FUNCTION-Modus befindet.
• Bei der Bulk-Datenübertragung sendet das Clavinova keine anderen MIDI-Daten und ignoriert alle ankommenden MIDI-Daten.
(Nur beim CLP-811:)
F14.MicRevDpt (Hallanteil des Mikrofons)
F14/F15.Backup (Backup-ON/OFF-Einstellungen)
F14 am CLP-611; F15 am CLP-811.
Die Backup-Funktion des Clavinova ermöglicht es, daß die Einstellun­gen des Gerätes auch über den Zeitpunkt des Ausschaltens hinaus erhalten bleiben, so daß sie beim erneuten Einschalten wieder zur Verfügung stehen. Jede BACKUP-Unterfunktion schaltet Backup für eine bestimmte Gruppe von Einstellungen ein oder aus.
• Wenn die Backup-Funktion einer Gruppe ausgeschaltet ist (OFF), kehren alle Einstellungen dieser Gruppe auf die Werksvorein­stellungen zurück, wenn das Gerät wieder eingeschaltet wird. (Eine Liste der Werksvoreinstellungen befindet sich auf Seite 47.) Wenn die Backup-Funktion eingeschaltet ist (ON), werden die bestehen­den Einstellungen automatisch wieder hergestellt.
• Die Speichersicherung erhält die Da ten für ungefähr eine Woche, danach kehren alle Einstellungen zurück auf die Voreinstellung. Wenn Sie Ihre Einstellungen für einen längeren Zeitraum erhalten möchten, schalten Sie Ihr Clavinova für mindestens einige Minuten pro Woc he ein.
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und rufen Sie die Hauptfunktion BACKUP auf (F14 beim CLP-611, F15 beim CLP-811).
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Drücken Sie als nächstes [+/YES], um die Gruppe der
Unterfunktionen aufzurufen. Mit den Tasten [t] und [s] können Sie sich zwischen den Unterfunktionen bewegen, mit den Tasten [-/NO] und [+/YES] stellen Sie die Werte ein.
Unterfunktionen
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
Diese Funktion wählt den Hallanteil (die Intensität des Halleffektes) für den Mikrofoneingang. (Diese Funkti­on steht beim CLP-611 nicht zur Verfügung.)
1 Um diese Funktion aufzurufen, schalten Sie in den
FUNCTION-Modus und rufen Sie die Hauptfunktion F14 auf.
21
ROOM
NORMAL
BRILLIANCE
2 Drücken Sie [-/NO] oder [+/YES], um die Einstellung zu
ändern.
Werte: 0,...,20 Voreinstellung: 10
MEDIUM
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
14.1/15.1 Voice (Voice-Einstellungen)
14.2/15.2 MIDI (MIDI-Einstellungen)
14.3/15.3 Tune (Einstellungen der Stimmung und der
Temperierung)
14.4/15.4 Pedal (Pedal-Einstellungen)
14.5/15.5 Display (Display-Modus)
Werte: ON, OFF Voreinstellung: OFF*
* Beachten Sie, daß alle Spieldaten sowie die Backup-ON/OFF-
Einstellungen selbst immer erhalten bleiben.
36
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
Page 40
Parameter in jeder Gruppe
14.1/15.1 Voice (Voice-Einstellungen)
• Voice-Auswahl
• Ein-Aus-Status des DUAL-Modus’ und die Voice-Kombination
• Die Einstellungen der Funktion [F4.DualFunc.] (für jede Voice­Kombination)
• Ein-Aus-Status des SPLIT-Modus’ und die Voice-Kombination
• Die Einstellungen der Funktion [F5.SplitFunc.] (für jede Voice­Kombination)
• Halltyp und -anteil
• Effekttyp und -anteil (für jede Voice)
• Die BRILLIANCE-Einstellung
• Ein-Aus-Status des VARIATION-Effektes (für jede Voice)
• TOUCH-Einstellung
• Die Einstellungen der Funktion [F6.OrganEdit]
• Die Einstellungen der Funktion [F7.Metronome]
• Die Einstellungen der Funktion [F14.MicRevDpt] (nur CLP-811)
14.2/15.2 MIDI (MIDI-Einstellungen)
Alle MIDI-Einstellungen (Einstellungen der Unterf. 13-1 bis 13-6 bei [F13.MIDIFunc.])
14.3/15.3 Tune (Einstellungen der Stimmung und der
Temperierung)
• Die TRANSPOSE-Einstellung
• Die Gesamtstimmung (Einstellungen der Funktion [F1.Tune])
• Die Tastenstimmung (Einstellungen der Funktion [F2.KTune])
• Die Temperierung (Einstellungen der Funktion [F3.Scale])
14.4/15.4 Pedal (Pedal-Einstellungen)
• Funktion des linken Pedals (Einstellungen der Funktion [F9.L.Pedal])
• Wirkungsstärke des Haltepedals (Einstellungen der Funktion [F10.DamperDpt])
• Anzahl der Dämpfungsstufen des Haltepedals (Einstellungen der Funktion [F11.Damper])
14.5/15.5 Display (Display-Modus)
Display-Modus (Einstellungen der Funktion [F8.Display])
Um alle Werte der Backup-Funktion auf deren
Werksvoreistellungen zu bringen...
Schalten Sie das Gerät aus, halten Sie die höchste Taste auf der Tastatur gedrückt (Taste C7), und schalten Sie das Gerät wieder ein. Bedenken Sie vorher, daß dabei auch alle aufgezeichneten Spieldaten gelöscht werden!
Eine Liste aller Werksvoreinstellungen befindet sich auf Seite 47.
CLP-811/611 Konfiguration (FUNCTION-Modus)
37
Page 41
Die Geräteanschlüsse des Clavinova
PHONES
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
FUNCTION
MAX
BRILLIANCEREVERB EFFECT TOUCH
MIN
POWER
PIANO1
VIBES STRINGS CHOIR
PIANO2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
PIPE ORGAN
HARPSI-
CHORD
ORGAN
BASS
COMBINATION
SONG
TRANSPOSE
SPLIT
MEASURE
MELLOW
ROOM
CHORUS
HARD
SYMPHONIC
NORMAL
HALL 1
MEDIUM
TEMPO
BRIGHT
HALL 2
SOFT
TREMOLO
STAGE
FIXED
ECHO
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
RECORDER
DEMO
/
/R2/
L
1
PIANO SONG
METRONOME
SONG
START
/
REC
TEMPO
STOP
SELECT
/
NO + / YES
CLP-
911
STEREO SAMPLING
3
MIN MAX
1
CLP-611
1 Regler MIC. VOL. und 2 MIC.-Buchse (CLP-811)
Wenn Sie ein Mikrofon an der Buchse MIC (einer Standard-Klinkenbuchse) anschließen, können Sie zu Ihrem Spiel singen. Das Audiosignal des Mikrofons wird mit dem Klang des Digitalpianos gemischt und über die Lautsprecher des Clavinova wiedergegeben.
Regler MIC. VOL.
Mit diesem Regler können Sie die Empfindlichkeit bzw. Lautstärke des Mikrofoneingangs einstellen.
Hallanteil des Mikrofons...
Obwohl der Halltyp für Tastatur und Mikrofon immer der gleiche ist, können Sie beim CLP-811 den Hallanteil unabhängig für den Mikrofoneingang einstellen. (Diese Einstellung können Sie mit Funktion F14 vornehmen; siehe Seite 36.)
3 Buchsen PHONES
Das Clavinova besitzt zwei Kopfhörerbuchsen (Standard-Stereoklinkenbuchsen), so daß zwei Personen gleichzeitig hören können. Der Anschluß eines Kopfhörers an einer der beiden Buchsen schaltet automatisch die eingebauten Lautsprecher ab.
CLP-811
PHONESMIC.MIC. VOL.
32
(CLP-811)
Empfohlene Kopfhörer: Yamaha HPE-160
38
CLP-811/611 Die Geräteanschlüsse des Clavinova
Page 42
IN OUT
MIDI
THRU
AUX IN
/
L+R
RL
IN OUT
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1 MIDI
AUX OUT
RL/L+R
Mac
6
MIDI
AUX IN
RL
4
THRU
/
L+R
78
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
RL/L+R
5
AC INLET
(CLP-811)
4 Buchsen AUX IN (R und L/L+R)
Buchsen AUX OUT (R und L/L+R)
5
AUX IN R und L/L+R
An diesen Standard­Klinkenbuchsen können Synthesizer, Tongenerator­Module (z. B. das Disk Orchestra Unit DOU-10 von Yamaha) oder andere Audiogeräte angeschlos­sen werden. Das Audiosignal des externen Gerätes ist über die Lautsprecher des Clavinova zu hören. Nehmen Sie (mit Standard­Audiokabeln) die Verbindung vor, wie es rechts abgebildet ist.
HINWEIS
An die Buchsen L/L+R kann eine Mono-Signalquelle mit Leitungspegel (Line) angeschlos-
Conectores
Standard
“phone”
phone plugs
estándar
IN OUT
Clavinova
MIDI
THRU
AUX IN
/
L+R
RL/L+R
RL
AUX IN
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
Audio cord
Cable de audio
OUTPUT
DOU-10 or
DOU-10 oder
Synthesizer, tone-
Synthesizer,
generator
Tongenerator, …
module,...
sen werden.
AUX OUT R und L/L+R
Von diesen Standard­Klinkenbuchsen aus können Sie das Audiosignal des Clavinova an ein externes Stereo­Aufnahmegerät, einen Verstärker oder andere, ähnliche Geräte schicken. Dadurch können Sie den Klang des Clavinova z. B. auf einem Kassetten- oder DAT-Rekorder aufnehmen,
Clavinova
MIDI
IN OUT
AUX IN
RL
Conectores
Standard
“phone”
phone plugs
estándar
THRU
/
L+R
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
AUX OUT
RL/L+R
AUX OUT
o bien
or
Adaptadores
Pin-phone
pin/phone
adaptors
Conectores
Pin plugs
de pin
Cable de audio
Audio cord
Stereo
Estéreo
AUX IN
Conectores
Pin plugs
de pin
oder ihn über externe Lautsprecher wiedergeben. Nehmen Sie (mit Standard-Audiokabeln) die Verbindung vor, wie es oben abgebildet ist. Wenn Sie hier eine Stereoanlage anschließen, stellen Sie den Regler [MASTER VOLUME] auf Mitte und stellen Sie die Lautstärke bzw. den Pegel an der Anlage ein.
HINWEIS
Wenn nur an der Buchse L/L+R ein Signal angeschlossen wird, werden die Stereokanäle (links und rechts) zusammengemischt und über diese Leitung geführt. Dadurch können Sie trotz monauraler Wiedergabe alle Klänge des Clavinova hören.
6 Anschlüsse MIDI IN, OUT, THRU
Hier werden externe MIDI-Geräte angeschlossen. Achten Sie darauf, daß der Schalter HOST SELECT (siehe weiter unten) auf “MIDI” gestellt ist, damit die Buchsen aktiviert sind. Für grundlegende Informationen zu MIDI-Verbindungen und dem Betrieb lesen Sie bitte Seite 48.
7 Schalter HOST SELECT, 8 Buchse TO HOST
Buchse TO HOST....
Hier kann direkt ein Personal Computer (PC) angeschlossen werden.
Schalter HOST SELECT...
Wählt die Art der TO-HOST-Verbindung. Wenn Sie das Clavinova direkt an einen Computer anschließen, stellen Sie an diesem Schalter Ihren Rechnertyp ein. Wenn Sie das Clavinova über MIDI anschließen, stellen Sie diesen Schalter auf die Position MIDI. Lesen Sie dazu den nächsten Abschnitt (Seite 40): “Anschluß an einen Rechner”.
Führen Sie niemals das Audiosignal der Buchsen AUX OUT zurück in die Buchsen AUX IN. Wenn Sie an den Buchsen AUX OUT ein externes Gerät anschließen, führen Sie das Signal nicht von dem Gerät wieder in die Buchsen AUX IN am Clavinova. Da die Buchse AUX OUT immer auch alle Signale führt, die an den Buchsen AUX IN empfangen werden, erzeugt eine Verbindung dieser Buchsen eine Rückkopplung (“Feedback”), die besonders laute und unangenehme Töne erzeugt und Schäden an Ihren Geräten verursachen kann.
Audiokabel (und zugehörige Adapter) sollten geringen Widerstand besitzen.
Der Regler [MASTER VOLUME] und die Halleinstellungen am Clavinova beeinflussen nicht das Signal, welches an den Buchsen AUX IN anliegt.
CLP-811/611 Die Geräteanschlüsse des Clavinova
39
Page 43
Anschluß an einen Personal-Computer
Das CLP-811/611 ist mit einer internen TO HOST-Schnittstelle und einem Wahlschalter für den direkten Anschluß an einen Apple Macintosh, IBM-PC/AT oder NEC PC-9801/9821 ausgestattet, so daß zum Arbeiten mit Sequenzerprogrammen und anderen Musik-Anwendungen die kostspielige Anschaffung einer separaten Schnitt­stelle für den Anschluß über die MIDI IN/OUT-Buchsen nicht erforderlich ist.
1. Anschluß an einen Apple Macintosh
Verbinden Sie den TO HOST-Anschluß am Clavinova über ein normgerechtes 8adriges Macintosh­Peripheriekabel mit dem Modem- oder Druckerport des Computers, je nachdem, welchen der beiden Ports die verwendete MIDI-Software für MIDI-Datenaustausch voraussetzt. Stellen Sie den HOST SELECT­Schalter danach auf “Mac”. Je nach Softwaretyp müssen Sie unter Umständen weitere Einstellungen für die MIDI-Schnittstelle am Computer vornehmen (richten Sie sich bitte nach den Angaben in der Software-Dokumentation). Die Taktgeschwindigkeit sollte in jedem Fall auf 1 MHz eingestellt werden.
“Mac” Kabelverbindung
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Auf “Mac” stellen.
Apple Macintosh Computer
MINI DIN 8-PIN
• 8adriges System-Peripheriekabel
• Datentransfergeschwindigkeit: 31.250 bps.
2 (HSK i)1
MINI DIN
1 (HSK 0)2
8-PIN
5 (RxD-)3 4 GND4 3 (TxD-)5 8 (RxD+)6 7 (GP i)7 6 (TxD+)8
40
Warenzeichen
• Apple und Macintosh sind geschützte Warenzeichen von Apple Computer, Inc.
• IBM-PC/AT ist ein Warenzeichen von International Business Machines Corporation.
Alle anderen Warenzeichen sind das Eigentum der jeweiligen Firma.
CLP-811/611 Die Geräteanschlüsse des Clavinova
Page 44
2.
Anschluß an einen IBM-PC/AT oder kompatiblen Computer
Verbinden Sie den TO HOST-Anschluß am Clavinova über ein normgerechtes Anschlußkabel (8poliger DIN-Ministecker 9poliger D-SUB-Stecker) mit dem dem RS-232C-Port des IBM-Computers. Stellen Sie den HOST SELECT-Schalter danach auf “PC-2”. Informationen über erforderliche Einstellungen am Computer entnehmen Sie bitte der Software-Dokumen­tation.
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
MIDI
Mac
Auf “PC-2” stellen.
“PC-2” Kabelverbindungen
MINI DIN 8-PIN
4 5 (GND) 8
8 (CTS)1
D-SUB
7 (RST)2
9-PIN
2 (RxD)3
3 (TxD) 5
• 8poliger DIN-Ministecker → 9poliger D-SUB-Stecker. Sollte der Computer mit einem 25poligen
seriellen Port ausgestattet sein, verwenden Sie das für “PC-1” spezifizierte Kabel.
• Datentransfergeschwindigkeit: 38.400 bps.
“PC-1” Kabelverbindungen
MINI DIN 8-PIN
4 7 (GND) 8
5 (CTS)1
D-SUB
4 (RTS)2
25-PIN
3 (RxD)3
2 (TxD) 5
IBM-PC/AT Computer
• 8poliger DIN-Ministecker 25poliger D-SUB-Stecker.
• Beim CLP-811/611 muß zum Beschalten der [TO HOST]-Buchse sowohl das CLP-811/611
NOTE
als auch der Computer ausgeschaltet werden, bevor das Kabel angeschlossen wird. Schalten Sie nach dem Anschluß zunächst des Computer und dann das CLP-811/611 ein.
• Wenn die [TO HOST]-Buchse am CLP-811/611 nicht (mehr) gebraucht wird, darf nichts an der Buchse angeschlossen sein. Wenn ein evtl. angeschlossenes Kabel eingesteckt bleibt, arbeitet das CLP-811/611 unter Umständen nicht ordnungsgemäß.
• Wenn der HOST SELECT-Schalter auf “Mac”, “PC1” oder “PC-2” eingestellt ist, werden über die MIDI-Anschlüsse keine Daten übertragen. Wenn der Computer über ein norm­gerechtes MIDI-Interface an die MIDI-Buchsen angeschlossen wird, muß der HOST SELECT-Schalter auf “MIDI” gestellt sein.
• Sollte Ihr System mit den oben beschriebenen Verbindungen und Einstellungen nicht ordnungsgemäß arbeiten, erfordert die verwendete Software unter Umständen andere Einstellungen. Lesen Sie bitte in der Software-Dokumentation nach, und stellen Sie den HOST SELECT-Schalter auf die Position, die die geeignete Datentransfergeschwindigkeit liefert.
Steckverbinder
DIN Mini, 8polig
678
34
1
D-SUB, 25polig
123456789
14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24 25
D-SUB, 9polig
594837261
\
5
2
10 11 12
13
CLP-811/611 Die Geräteanschlüsse des Clavinova
41
Page 45
Problemlösungen
Wenn Sie etwas bemerken sollten, was auch eine Fehlfunktion sein könnte, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie annehmen, daß Ihr Clavinova defekt sei.
1. Nach dem Einschalten ist nichts zu hören.
Ist der Netzstecker am Clavinova und an der Steckdose richtig eingesteckt? Prüfen Sie die Netzverbindung sorgfältig. Ist der Regler MASTER VOLUME zumindest etwas aufgedreht? Achten Sie auch darauf, daß kein Kopfhörer oder ein anderer Klinkenstecker in der Buchse PHONES steckt, und daß “Local Control” (Seite 35) eingeschaltet ist (ON).
2. Das Haltepedal funktioniert nicht.
Wenn das Haltepedal nicht funktioniert, oder wenn Noten ausgehalten werden, selbst wenn das Pedal nicht gedrückt ist, prüfen Sie, ob das Pedalkabel richtig am Clavinova angeschlossen ist (Seite 58: CLP-811, Seite 64: CLP-611).
3. Das Clavinova reproduziert Radio- oder Fernsehton.
Dies kann vorkommen, wenn eine Sendeantenne hoher Leistung in Ihrer näheren Umgebung sendet. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler.
4. Zeitweise auftretendes Statikrauschen
Der Grund hierfür ist meistens im Ein- oder Ausschalten von Haushalts- oder anderen Geräten zu finden, die an der gleichen Stromversorgungsleitung hängen wie Ihr Clavinova.
5. In Nähe des Clavinova erscheinen Störungen im Radio oder im Fernsehgerät.
Das Clavinova enthält digitale Schaltkreise, die Störungen im HF-Bereich hervorrufen können. Stellen Sie in diesem Fall das Clavinova weiter von den betroffenen Geräten entfernt auf.
6. Wenn das Clavinova an einen externes Verstärker-/Lautsprechersystem angeschlossen wird, sind Verzerrungen zu hören.
Wenn das Clavinova an eine Stereoanlage oder einen Instrumentenverstärker angeschlossen wird, und der Klang ist verzerrt, stellen Sie den Lautstärkeregler am Clavinova auf eine Position ein, bei welcher die Verzerrung nicht mehr auftritt.
7. Es erscheint die Fehlermeldung KSN NG auf dem Display.
Diese Nachricht zeigt an, daß ein internes Problem vorliegt. Wenden Sie sich für Hilfe bitte an Ihren Händler.
42
CLP-811/611 Problemlösungen
Page 46
Optionen
Klavierbank BC-8
Eine komfortable Klavierbank, passend zum Design des Yamaha Clavinova.
HPE-160 Stereo-Kopfhörer
Leichte, dynamische Hochleistungskopfhörer mit besonders weichen Ohrpolstern.
DOU-10 Disk Orchestra Unit
Bietet viele MIDI-Aufnahme- und Wiedergabefunktionen, und dazu die Yamaha Disk Orchestra Collection. Bietet W iedergabemöglichkeiten für Disklavier PianoSoft™, General MIDI und Standard MIDI Files.
CLP-811/611 Optionen
43
Page 47
Index
• Einen Überblick über den gesamten Inhalt dieser Anleitung erhalten Sie im Inhaltsverzeich-
nis auf Seite 1.
• Für Informationen über einzelne Tasten und Anschlüsse lesen Sie bitte den Abschnitt
Bedienungselemente und Anschlüsse auf den Seiten 4 und 5.
• Für Informationen über die Parameter des FUNCTION-Modus’ beachten Sie die Funktions-
tabelle auf den Seiten 24 bis 25.
Dieser Index soll Ihnen dabei helfen, Informationen auf eine Weise finden zu können, die die genannten Abschnitte nicht bieten können. Beachten Sie, daß ein Stern (*) hinter einer Seite­nummer bedeutet, daß sich die Information im Randbereich der Seite befindet (rechts vom Haupttext).
A
Aufnahmefunktionen (Rekorder).................... 20-23
Anfangseinstellungen .................................... 20
Anfangseinstellungen ändern........................ 21
Anschlüsse.................................................... 38-39
B
Bereitschaftsanzeige ............................................ 3
C
Computer, Anschließen an den..................... 40-41
D
DEMO/PIANO-SONG-Modus.......................... 8-12
Demo-Songs ......................................................8,9
Liste der .........................................................46
Depth
EFFECT - Effektanteil ................................... 16
REVERB - Hallanteil...................................... 15
Haltepedal ......................................................33
Display...................................................................6
DUAL-Modus................................................. 17-18
H
Haltepedal ...........................................................14
Anzahl der Stufen................................... 14*, 34
Hauptfunktionen, Liste der ............................ 24-25
K
Konfigurationsfunktionen............................... 24-37
Kopfhörer...............................................................3
L
Lautstärke einer stummgeschalteten Spur ...
Leisepedal...........................................................14
Funktion des........................................... 14*, 33
Linkes Pedal, Funktionsweise....................... 14*,33
11*, 34
M
Mikrofonhall .........................................................36
MIDI............................................................... 34-36
N
Notenständer.........................................................2
44
E
Einhändiges Üben ...............................................11
Einstellen der Lautstärke...................................... 3
F
FUNCTION-Modus...................................7*, 24-37
FUNCTION-Modus, schnelles Erreichen des
[F4.DualFunc.]................................................29
[F5.SplitFunc.] .......................................... 29-30
[F6.OrganEdit].......................................... 30-31
[F7.Metronome]..............................................32
CLP-811/611 Index
P
Parts der linken und der rechten Hand............... 11
Part stummschalten................................ 11*, 34
Pedale .................................................................14
Funktion des linken Pedals..................... 14*, 33
Piano-Songs....................................................8, 10
Einhändiges Üben ......................................... 11
Wiederholungsübungen ................................ 12
Page 48
S
Songs .............................................................. 8-12
Liste aller........................................................46
Sostenuto-Pedal..................................................14
Speichersicherung.................................................7
Ein- und Ausschalten der .............................. 36
SPLIT-Modus................................................. 18-19
Splitpunkt ............................................................18
Spuren des Rekorders................................... 20-21
Spur löschen ..................................................22
(
Siehe auch
Stromversorgung...................................................3
SYNCHRO-Start
Bei der Song-Wiedergabe ............................. 11
Bei der Wiedergabe von Aufnahmen ............. 23
Parts)
T
Tastaturabdeckung ................................................2
Temperierung ......................................................28
Tastenstimmung .............................................28
U
Unterfunktionen, Liste aller............................ 24-25
W
Werksvoreinstellungen ......................................... 7
Liste aller........................................................47
Zurücksetzen auf die ..................................... 37
CLP-811/611 Index
45
Page 49
Demo and Piano Songs Lists Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs
Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano
Listas de canciones de demostración y piano
Demo Songs / Demo-Songs / Morceaux de démonstration / Canciones de demostración
Voice Name Title Composer Piano1 Ballad No. 1 G minor op. 23 F.F. Chopin Piano2 Lake Louise Y. Kuramoto Clavinova Tone Consolation No. 3 F. Liszt E.Piano1 original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) ­E.Piano2 original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) ­Harpsichord “Allemande” from French Suite No. 5 BWV816 J.S. Bach Vibes Study in A minor op.70 G. Pfeiffer Strings Salut D’amour op.12 E. Elgar Choir My Old Kentucky Home S.C. Foster Pipe Organ “Prelude No.1 C Major” from Eight Short J.S. Bach
Prelude and Fugues, BWV553 - 560 Organ Combination original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) ­Bass (CLP-811) Greensleeves Traditional
Some demo pieces are excerpts from or rearrangements of the original work. Einige Demo-Songs sind Auszüge aus oder Arrangements von Originalwerken. Certains morceaux de démonstration sont des extraits ou des réarrangements de l’oeuvre originale. Algunas canciones de demostración son extractos del trabajo original o arreglos del mismo.
Piano Songs / Piano-Songs / Morceaux de piano / Canciones de piano
No.
1 Für Elise L.v.Beethoven 2 Dolly’s Dreaming and Awakening T.Oesten 3 Blumenlied G.Lange 4
“Marche Turke” from Sonata A major K.331 5 Waltz “Petit Chien” op.64-1 F.F.Chopin 6 Türkicher Marsch L.v.Beethoven 7 SpinnerLied A.Ellmenreich 8 Alpenabendröte T.Oesten 9 Sonatine Anh.6 L. v. Beethoven
10 Melodie op.68-1 R. A. Schumann 11 Heidenröslen G.Lange 12 La chevaleresque J.F.F.Burgmüller 13 Minuet G major BWV Anh.114 J.S.Bach 14 Ronde alla Turca J.F.F.Burgmüller 15 Minuet G minor K.1e W. A. Mozart
Title Composer
W.A.Mozart
No. 16 The Harvest Time G. Lange 17 Impromptu op.90-2 F.P.Schubert 18 Waltz op.64-2 F.F.Chopin 19 Nocturne op.9-2 F.F.Chopin 20 Sonata C major K.545 1st Mov. W.A.Mozart 21 1ére Arabesque C.A.Debussy 22 La Prière d’une Vierge T.Badarzewska 23 Frühlingslied J.L.F.Mendelssohn 24 La Viollette L.Streabbog 25 Ecossaise G major L. v. Beethoven 26 Arabesque J.F.F.Burgmüller 27 The Entertainer S.Joplin 28 Gavotte G. P. Telemann 29 Little Serenade J. Haydn 30 Allegro B major K.3 W. A. Mozart
Title Composer
46
CLP-811/611
Demo and Piano Songs Lists/Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs/Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano/Listas de canciones de demostración y piano
Page 50
Factory Defaults / Werksvoreinstellungen Réglages d’usine par défaut / Ajustes de fábrica
The following is a listing of the Clavinova’s factory defaults. Die folgende Liste ist eine Zusammenstellung der werksseitigen Voreinstellungen des Clavinova. Vous trouverez ci-dessous une liste des réglages par défaut du Clavinova. La siguiente es una relación de los ajustes de fábrica del Clavinova.
Voice selection PIANO1 DUAL mode OFF SPLIT mode OFF SPLIT mode Voice #2 BASS (on CLP-811)
STRINGS (on CLP-611) REVERB type STAGE REVERB depth 8 EFFECT type Varies by voice
EFFECT depth Varies by effect type and voice BRILLIANCE NORMAL TRANSPOSE 0 TOUCH setting MEDIUM Fixed-touch velocity 64 Metronome OFF Metronome volume 10 TEMPO 120
FUNCTION-mode settings / Einstellungen des FUNCTION-Modus’ / Réglages du mode FONCTION / Ajustes del modo FUNCTION
F1 Tuning A3=440Hz F2 Key-by-key tuning OFF
Tuning values All values = 0 F3 Scale (temperament) EQ (equal) F4-1 DUAL/Voice volume balance Varies by voice combination F4-2 DUAL/Detuning Varies by voice combination F4-3,F4-4 DUAL/Octave shift Varies by voice combination F4-5,F4-6 DUAL/Effect depth Varies by voice combination F4-7 DUAL/STRING attack FAST F5-1 SPLIT/Split point F#2 F5-2 SPLIT/Voice volume balance Varies by voice combination F5-3,F5-4 SPLIT/Octave shift Varies by voice combination F5-5,F5-6 SPLIT/Effect depth Varies by voice combination F5-7 SPLIT/Damper-pedal range L+R F6-1 Organ Type JAZZ ORGAN1 F6-2~5 Organ Edit settings Varies by organ type F7-1 Metronome beat Normal (No beat)
F7-2 Metronome volume 10 F8 Display mode NORMAL F9 Left-pedal function SOFT pedal F10 Damper-pedal depth 10 F11 Damper-pedal levels 8 F12 Volume of muted part 5 F13-1 MIDI/Transmitting channel 1 F13-2 MIDI/Receiving channel ALL F13-3 MIDI/Local control ON F13-4 MIDI/Program Change enable ON F13-5 MIDI/Control Change enable ON F13-6 MIDI/Transposition 0
If CLP-811
F14 Microphone reverb depth 10 F15 Backup settings All OFF
If CLP-611
F14 Backup settings All OFF
Factory Reset
You can return all settings to their factory defaults by holding down key C7 (the highest key) while switching on the power. Note that this reset covers all settings—dual mode, split mode, reverb, effect, touch, and so on. Note also that the reset will erase the contents of the recorder, and will return all Backup settings to OFF.
Zurücksetzen aller Parameter
Sie können alle Einstellungen zurück auf die Werksvoreinstellungen bringen, indem Sie während des Einschaltens Taste C7 (die höchste Taste) gedrückt halten. Beachten Sie, daß diese Funktion alle Einstellungen betrifft - den Dual-Modus, den Split-Modus, den Hall, die Effekte, die Anschlagsdynamik usw. Bedenken Sie auch, daß der gesamte Inhalt des Rekorders gelöscht wird, und daß alle Einstellungen der Backup-Funktion auf OFF gestellt werden.
Réinitialisation d’usine
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages à leurs valeurs par défaut en maintenant enfoncée la touche C7 (Do7 - la touche la plus haute) à la mise sous tension. Cette réinitialisation couvre alors tous les réglages - mode double, mode partagé, réverbération, effet, toucher, etc. Elle effacera également tout le contenu de l’enregistreur et tous les réglages de copie de sauvegarde seront désactivés (remis sur OFF).
Reposición de los ajustes de fábrica
Es posible restablecer todos los ajustes a sus valores originales de fábrica manteniendo pulsada la tecla C7 (la nota más alta) mientras se enciende el instrumento. Advierta que esta operación de reposición afecta a todos los ajustes del modo dual, dividido, reverberación, efectos, pulsación, etc. Tenga también presente que la reposición borrará los contenidos de la grabadora y volverá a desactivar todos los ajustes de memoria de seguridad.
CLP-811/611 Factory Defaults/Werksvoreinstellungen/
Réglages d’usine par défaut/Ajustes de fábrica
47
Page 51
MIDI Data Format
MIDI
IN OUT THRU
MIDI-Datenformat
Introduction to MIDI
MIDI (for “Musical Instrument Digital Interface”) is an internationally recognized standard for com­munication of musical performance and control data among supporting devices. Such devices include electronic musical instruments, computers, and sequencers. MIDI communication is carried out through standard MIDI connectors and cables.
MIDI makes it possible for you to use your Clavinova to control playback at remote devices, and to use remote devices to control playback at your Clavinova.
• MIDI operates on digital data. All data is con-
verted to appropriate digital format prior to transmission.
• Different MIDI devices offer differing levels of
MIDI support. The level of available support is given in the device’s “MIDI Implementation Chart.” (The Implementation Chart for your Clavinova appears on page 66.) In general, you will want to avoid transmission of MIDI com­munications that are not supported at the receiv­ing side.
MIDI Connectors
IN OUT THRU
MIDI
Einführung zu MIDI
MIDI (Akronym für “Musical Instrument Digital Interface”) ist ein international anerkannter Stan­dard für den Austausch musikalischer Spiel- und Steuerdaten zwischen Geräten, die dieses Format unterstützen. Diese Geräte sind unter anderen elektronische Musikinstrumente, Computer, Sequenzer und Effektgeräte. Die MIDI-Kommuni­kation findet über standardisierte MIDI-Buchsen und -Kabel statt.
MIDI ermöglicht es Ihnen, mit Ihrem Clavinova die Wiedergabe und den Klang anderer Geräte zu steuern, und umgekehrt von anderen Geräten aus die Wiedergabe und den Klang Ihres Clavinova zu beeinflussen.
• MIDI funktioniert mittels digitaler Daten. Alle Daten werden vor der Übertragung in das entsprechende, digitale Format konvertiert.
• Die verschiedenen MIDI-Geräte bieten verschie­dene Ebenen der MIDI-Kommunikation. Die kommunizierbaren Parameter werden in der sog. “MIDI-Implementationstabelle” jedes Gerätes angegeben (Die Implementationstabelle des Clavinova befindet sich auf Seite 66.) Im allge­meinen ist es sinnvoll, die Übertragung von MIDI-Daten zu vermeiden, die empfangsseitig nicht verarbeitet werden.
MIDI IN Receives incoming MIDI data. MIDI OUT Transmits outgoing MIDI data. MIDI THRU Relays all data received at the MIDI
MIDI Cable
MIDI connection requires use of dedicated MIDI cables.
• You set up the Clavinova’s MIDI parameters
using Function F13 (MIDIFunc.). See page 34.
• Information about MIDI can be found in a wide variety of readily available magazines and books.
MIDI-Buchsen
IN connector.
MIDI IN Empfängt ankommende MIDI-
Daten.
MIDI OUT Sendet abgehende MIDI-Daten. MIDI THRU Leitet alle am MIDI IN empfange-
nen Daten unverändert weiter.
MIDI-Kabel
MIDI-Verbindungen erfordern spezielle MIDI­Kabel.
• Die MIDI-Parameter des Clavinova stellen Sie
mit Funktion F13 (MIDIFunc.) ein. Siehe Seite
34.
• Informationen über MIDI sind in vielen Musik­magazinen und Büchern verfügbar.
48
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Page 52
Format de données MIDI
MIDI
IN OUT THRU
Formato de datos MIDI
Introduction au système MIDI
Le système MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques) est une interface de commu­nication utilisée de par le monde qui permet le partage de données musicales entre divers instru­ments ou équipements musicaux MIDI et la com­mande mutuelle de ces équipements. Les instru­ments impliqués sont notamment les instruments de musique électroniques, des ordinateurs et des séquenceurs. Les communications MIDI s’effec­tuent par le biais de connecteurs et de câbles MIDI standards.
Le système MIDI permet d’utiliser le Clavinova pour contrôler la reproduction sur des appareils éloignés ou d’utiliser des appareils distants pour contrôler la reproduction sur le Clavinova.
• Le système MIDI concerne les données numéri­ques. Toutes les données sont converties dans le format approprié avant la transmission.
• Différents appareils MIDI peuvent offrir un niveau différent de compatibilité MIDI. Le niveau de compatibilité disponible est repris dans le “tableau d’implémentation MIDI” de l’appareil. (Le tableau d’implémentation MIDI du Clavinova se trouve à la page 66). En règle générale, il convient d’éviter la transmission de communications MIDI qui ne sont pas suppor­tées du côté récepteur.
Introducción a MIDI
El sistema MIDI (“Musical Instrument Digital Interface” = intercomunicación digital entre instru­mentos musicales) es una norma internacionalmente aceptada para el intercambio de datos de control y de interpretaciones musicales entre dispositivos de soporte. Entre tales dispositivos se encuentran los instrumentos musicales electrónicos, los ordenado­res y los secuenciadores. La comunicación MIDI se realiza a través de conectores y cables MIDI norma­lizados.
El sistema MIDI le permite utilizar el Clavinova para controlar la reproducción en dispositivos remotos, así como utilizar los dispositivos remotos para controlar la reproducción del Clavinova.
• MIDI opera con datos digitales. Todos los datos son convertidos al formato digital adecuado antes de la transmisión.
• Los dispositivos MIDI diferentes ofrecen niveles distintos de soporte MIDI. El nivel de soporte disponible se facilita en la “Tabla de Implementación MIDI” del equipo (la del Clavinova se ofrece en la página 66). Por lo general, intentará evitar la transmisión de comu­nicaciones MIDI que no sean soportadas por el equipo receptor.
Conectores MIDI
Connecteurs MIDI
MIDI IN Reçoit les données MIDI entrantes. MIDI OUT Transmet les données MIDI
MIDI THRU Sert de relais pour toutes les
Câble MIDI
La connexion MIDI demande l’utilisation de câbles MIDI appropriés.
• Vous pouvez configurer les paramètres MIDI du Clavinova à l’aide de la fonction F13 (MIDIFunc.). Voir page 34.
• Vous trouverez de plus amples informations concernant le système MIDI dans toute une série d’ouvrages et de magazines de lecture aisée.
IN OUT THRU
sortantes. données reçues à la borne MIDI IN.
MIDI
MIDI IN Recibe los datos MIDI entrantes. MIDI OUT Transmite los datos MIDI salientes. MIDI THRU Reenvía todos los datos recibidos a
la entrada MIDI IN.
Cable MIDI
Las conexiones MIDI requieren el uso de cables MIDI específicos.
• Los parámetros MIDI del Clavinova se configu-
ran con la función F13 (MIDIFunc.). Véase página 34.
• Existe información sobre MIDI en una amplia variedad de revistas y libros de difusión pública.
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
49
Page 53
1. NOTE ON/OFF
[9nH][kkH][vvH]
9nH = Note ON/OFF event (n = Channel No.) kkH = Note No.
(Sending: 09H~78H = A-2~C8) (Receiving: 00H~7FH = C-2~G8) *1
vvH = velocity
(Note ON = 01H~7FH. Note OFF = 00H.)
[8nH][kkH][vvH]
8nH = Note OFF (n = Channel No.) kkH = Note No. (00H~7FH = C-2~G8) vvH = velocity
*1: If received value exceeds the supported range
for the selected voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. Control Change
[BnH] → [ccH] → [vvH]
BnH = Control Change (n = Channel No.) ccH = Control No. vvH = Control value
1) Bank Select
ccH Parameter Value (vvH) 00H Bank select MSB 01H: Normal
20H Bank select LSB 00H~7FH
70H Brilliance: Normal Variation: OFF 71H Normal ON 72H Bright OFF 73H Bright ON 74H Mellow OFF 75H Mellow ON
* Bank selection processing does not occur until
receipt of next Program Change message.
* Bank Select messages are not effective on the
Organ Combination voice.
00H~7FH: Incorrect sounding
2) Main Volume (Receive only)
ccH Parameter Value (vvH) 07H Volume 00H~7FH
3) Expression
ccH Parameter Value (vvH) 0BH Expression 00H~7FH
4) Damper Pedal
ccH Parameter Value (vvH) 40H Damper 00H~7FH
5) Sostenuto Pedal
ccH Parameter Value (vvH) 42H Sostenuto
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
6) Soft Pedal
ccH Parameter Value (vvH) 43H Soft pedal
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
7) Attack Time
ccH Parameter Value (vvH) 49H Attack time 00H~7FH
8)
Effect-1 Depth (Reverb Send Level)
ccH Parameter Value (vvH) 5BH Effect-1 depth 00H~7FH
* Adjusts the send level for the reverb effect.
9) Effect-4 Depth (Variation-Effect Send Level)
ccH Parameter Value (vvH) 5EH Effect-4 depth 00H~7FH
3. Mode Messages
[BnH] → [ccH] → [vvH]
BnH = Control Event (n = Channel No.) ccH = Mode Message No. vvH = Mode Message value
1) All Sound Off
ccH Controller Value (vvH) 78H All Sound Off 00H
* Turns off all sound on the specified channel.
Does not reset Note On and Hold On conditions established by Channel Messages.
2) Reset All Controllers
ccH Controller Value (vvH) 79H Reset All Controllers 00H
* Resets controllers as follows. Controller Reset Value Expression 127 (Max.) Damper Pedal 0 (OFF) Sostenuto 0 (OFF) Soft Pedal 0 (OFF)
3) All Notes Off
ccH Controller Value (vvH) 7BH All Notes Off 00H
* Switches OFF all the notes that are currently ON
on the specified channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal will continue to sound until the pedal is released.
4) Omni Off (Receive only)
ccH Controller Value (vvH) 7CH Omni Off 00H
* Same processing as All Notes Off.
5) Omni On (Receive only)
ccH Controller Value (vvH) 7DH Omni On 00H
* Same processing as All Notes Off.
6) Mono (Receive only)
ccH Controller Value (vvH) 7EH Mono 00H
* Same processing as All Sound Off.
7) Poly (Receive only)
ccH Controller Value (vvH) 7FH Poly 00H
* Same processing as All Sound Off.
Remarks
1. The Clavinova will not send or accept Control Change messages if the FUNCTION-mode Control Change setting is OFF.
2. The Clavinova does not transmit Local ON/OFF and Omni ON/OFF messages. (All Notes Off is transmitted as a series of Note Off messages.)
3. The Clavinova saves the bank select value (MSB and LSB; receivable in any order) to its internal buffer. This value is then used to determine the voice selection upon receipt of the next Program Change message.
4. The Clavinova always operates in multitimbral polyphonic mode. The mode does not change in response to Omni ON/OFF, Mono, and Poly messages.
4. Program Change
[CnH][ppH]
CnH = Program Change (n = Channel No.) ppH = Program Change No.
* The Clavinova will not send or accept Program
Change messages if the FUNCTION-mode Program Change setting is OFF.
* Program number assignments are as follows.
Voice Program Change No. PIANO 1 00H PIANO 2 01H CLAVI. TONE 58H E. PIANO 1 05H E. PIANO 2 04H HARPSICHORD 06H VIBES 0BH STRINGS 30H
CHOIR 34H PIPE ORGAN 13H ORGAN CONBINATION BASS (CLP-811) 20H
10H
5. System Realtime Messages
1) Active Sensing
[FEH]
* Transmitted every 200 msec. * If the Clavinova receives no MIDI signals for
400 msec. following receipt of an FEH, it will execute processing equivalent to All Sound Off All Notes Off Reset All Controllers.
2) Clock
[F8H]
* Clock signal is issued 96 times per whole note. * If Exclusive Message specifies use of an external
clock, the Clavinova counts 96 clock signals as one whole note.
3) Start
[FAH]
* Transmitted at rhythm start. * Receipt causes song to start.
4) Stop
[FCH]
* Transmitted at rhythm stop. * Receipt causes song to stop.
* If error occurs during MIDI reception, the
Clavinova switches off damper, sostenuto, and soft effects and then executes All Notes Off processing (for all channels).
6. System Exclusive Message (Yamaha MIDI Format)
[F0H][43H][0nH][7CH]...[F7H]
F0H,43H,0nH,7CH: n = Channel No. 01H,36H: Data length 43H,4CH,20H,20H: CL 43H,4CH,50H,27H,39H,36H: 30H,30H: (Version x,y)
[Panel Data]
[Checksum (1 byte)]=0-(43H+4CH+20H+..... data end)
F7H: End of Exclusive [Panel-data content]
(1) Voice (2) DUAL ON/OFF (3) DUAL voice (4) DUAL balance (5) DUAL detuning (6) DUAL Voice (7) DUAL Voice (8) DUAL Voice (9) DUAL Voice (10) DUAL/STRINGS slow attack ON/OFF (11) SPLIT ON/OFF (12) SPLIT voice (13) SPLIT point (14) SPLIT balance (15) SPLIT Voice (16) SPLIT Voice (17) SPLIT Voice (18) SPLIT Voice (19) SPLIT damper mode (20) Reverb type (21) Reverb depth (22) Effect type 1 (23) Effect type 2 (24) Effect depth (25) Brilliance (26) Variation (27) Variation (28) Touch sensitivity (29) FIXED-touch velocity (30) Left pedal function (Soft/Start) (31) Key-specific tuning ON/OFF (32) Tempo (absolute value; LSB) (33) Tempo (absolute value; MSB) (34) Organ Combination voice No. (35)~(51) Organ Combination data 1
#
1 octave shift
#
2 octave shift
#
1 effect depth
#
2 effect depth
#
1 octave shift
#
2 octave shift
#
1 effect depth
#
2 effect depth
#
1 ON/OFF
#
2 ON/OFF
CLP’96
50
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Page 54
(52)~(68) Organ Combination data 2 (69)~(85) Organ Combination data 3 (86)~(102) Organ Combination data 4 (103)~(119) Organ Combination data 5 (120)~(136) Organ Combination data 6 (137)~(153) Organ Combination data 7 (154)~(170) Organ Combination data 8
* The Clavinova does not accept requests to
transfer panel data.
7. System Exclusive Messages (Universal System Exclusives)
1) Universal Realtime Message
[F0H] → [7FH] → [XnH]→ [04H]→ [01H] →
RRRR
[
RR
H][mmH][F7H]
RRRR
MIDI Master Volume
* This message changes the volume for all
channels at the same time.
* Receipt of this message affects the volume on
the MIDI receiving channel(s) only. Panel
volume does not change. F0H: Exclusive status 7FH: Universal realtime 7FH: ID of target device 04H: Sub-ID #1 (Device control message) 01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RRRR
RR
H: Volume LSB
RRRR
mmH: Volume MSB F7H: End of Exclusive
-or­F0H: Exclusive status 7FH: Universal realtime XnH: X is ignored; n=0~F 04H: Sub-ID #1 (Device control message) 01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RRRR
RR
H: Volume LSB
RRRR
mmH: Volume MSB F7H: End of Exclusive
2) Universal Non-Realtime Message (GM ON)
[F0H][7EH][XnH][09H][01H] [F7H]
GM (General MIDI) Mode ON
F0H: Exclusive status 7EH: Universal non-realtime 7FH: ID of target device 09H: Sub-ID #1 (General MIDI message) 01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON) F7H: End of Exclusive
-or-
F0H: Exclusive status 7EH: Universal non-realtime XnH: X is ignored; n=0~F 09H: Sub-ID #1 (General MIDI message) 01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON) F7H: End of Exclusive
* Receipt of the GM ON message causes MIDI
parameters to reinitialize. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before sending the Clavinova another message.
8. System Exclusive Messages (XG Standard)
1) XG Native Parameter Change
[F0H][43H][1nH][4CH][hhH] [mmH][
F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 1nH: Device No.
4CH: XG model ID hhH: Address High mmH: Address Mid
RRRR
RR
RRRR
RRRR
RR
H] → [ddH] ...[F7H]
RRRR
(If transmission, n=0. If reception, n=0~F.)
H: Address Low
ddH: Data : : F7H: End Of Exclusive
2) Bulk Dump (Receive only)
[F0H] → [43H] → [0nH]→ [4CH] → [aaH] → [bbH][hhH][mmH][
...[ccH][F7H] F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 0nH: Device No. (n=0~F.) 4CH: XG model ID aaH: Byte count bbH: Byte count hhH: Address High mmH: Address Mid
RRRR
RR
H: Address Low
RRRR
ddH: Data : : ccH: Checksum F7H: End Of Exclusive
* Receipt of this message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change v alues. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before sending the Clavinova another message.
* XG Native Parameter Change message may
contain two or four bytes of parameter data (depending on the parameter size).
* For information about the Address and Byte
Count values, refer to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
* Transmission of excessive bulk-data length may
cause error at the receiving side. Keep message length within 512 bytes. If you need to send more than 512 bytes, break the transmission into multiple parts and allow at least 120 msec between each transmission.
RRRR
RR
H][ddH]
RRRR
<Table 1> MIDI Parameter Change (SYSTEM)
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
00 00 00 4 020C~05F4 MASTER TUNING -50~+50 [cents] 00 04 00 00 * Value below 020CH selects -50 cents.
01 1st byte bits (3~0) Bits 15~12 400 Value above 05F4H selects +50 cent. 02 2nd byte bits (3~0) Bits 11-8 03 3rd byte bits (3~0) Bits 7-4
04 1 00~7F MASTER VOLUME 0~127 7F 05 1 06 1 34~4C TRANSPOSE -12~+12 [semitones] 40 *
7E 0 XG SYSTEM ON 00=XG System ON
7F 0
Total Size 7
RESET ALL PARAMETERS
4th byte bits (3~0) Bits 3-0
Values 28H to 33H select -12 to -1, respectively. Values 4DH to 58H select +1 to +12, respectively.
00= ON (Receive only)
<Table 2> MIDI Parameter Change (EFFECT 1)
* For a listing of REVERB, CHORUS, and VARIATION type numbers, refer to the Effect MIDI maps.
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
02 01 00 2 00~7F REVERB TYPE MSB Refer to the Effect MIDI Map. 01 (=HALL 1)
0C 1 00~7F REVERB RETURN -∞dB…0dB…+6dB (0…64…127) 40
02 01 40 2 00~7F VARIATION TYPE MSB Refer to the Effect MIDI Map. 00 (No effect)
Note: “VARIATION TYPE” corresponds to the Clavinova’s panel-set effect type.
00~7F REVERB TYPE LSB 00: Basic Type 00
00~07F VARIATION TYPE LSB 00: Basic Type 00
<Table 3> MIDI Parameter Change (Multipart)
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
08 nn 11 1 00~7F DRY LEVEL 0~127 7F
nn= Part number
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
51
Page 55
<Table 4> Effect MIDI Map (REVERB)
MSB LSB
00H 01H 02H 03H~
00H No effect ←←← 01H HALL 1 HALL 2 HALL 1 02H ROOM ←←← 03H STAGE ←←←
<Table 5> Effect MIDI Map (VARIATION)
MSB LSB
00H 01H 02H 03H~
00H~06H
No effect ←←← 07H ECHO ←←← 41H CHORUS ←←← 44H SYMPHONIC←←← 46H TREMOLO ←←←
9. System Exclusive Messages
(Clavinova MIDI compliance)
[F0H][43H][73H][xxH][nnH] [F7H]
F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 73H: Clavinova xxH:
Device ID (CLP’96:3BH; CLP common:01H)
nnH: Substatus
Control nn Internal clock 02H External clock 03H Bulk data:
F7H: End Of Exclusive
* Substatuses 02H and 03H can be received by
Device ID 01H as well as by 3BH.
1) Bulk Dump Format for Key-by-Key
Tuning Data
F0H,43H,73H 3BH: 06H: Bulk ID 00H: Bulk No.
00H,00H,0BH,00H: Data length [Bulk data]: low(A-1), high (A-1) ...
[Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data) F7H: End Of Exclusive
06H (followed by bulk data)
Device ID (CLP’96:3BH)
(Bulk dump format for key­specific tuning data)
low (C7), high (C7)
2) Bulk Dump Format for Sequence Data
F0H,43H,73H nnH: Device ID (CLP-811:40H; CLP-611:3EH) 06H: Bulk ID 05H: Bulk No.
(Sequence-data bulk dump format) 0xH,0xH,0xH,0xH: Data length = xxxx bytes [Bulk data]: low,high,...,low,high [Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data) F7H: End Of Exclusive
3) Bulk Data Format for Organ
Combination
F0H,43H,73H 3BH: Device ID 06H: Bulk ID 06H: Bulk data format for
00H,00H,01H,01H: Data length = 11H bytes 0nH: n = Channel No. [16'] [8'] [5+1/3'] [4'] [2+2/3'] [2'] [1+1/3'] [1'] [Response] [Attack 4'] [Attack 2+2/3'] [Attack 2'] [Attack length] [Attack mode] (00H=FIRST; 01H=EACH) [Rotary-speaker speed] [Rotary-speaker depth] [Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data) F7H: End Of Exclusive
organ combination
10.System Exclusive Message
(Special operators)
[F0H][43H][73H][xxH][ [0nH][ccH][vvH][F7H]
F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 73H: Clavinova 3BH: Device ID (CLP’96n:3BH)
RRRR
RR
H: SK special operator
RRRR
RRRR
RR
RRRR
H]
Control MIDI Change (n = Special Operator Channel No.)
0nH: cc: Control No. dd: Value F7H: End Of Exclusive
Control ON ccH ddH SPLIT POINT Always 00H 14H Split ke y No. METRONOME Always 00H 1BH 00H:OFF
DAMPER LEVEL Ch:00~0FH 3DH (Sets channel-
CHANNEL DETUNING
VOICE RESERVE Ch:00~0FH 45H 00H:RESERVE
*1 When RESERVE=ON, received volume and
expression data becomes effective at next Key ON. RESERVE=OFF is the normal setting.
Ch:00~0FH 43H (Sets channel-
01H: – 02H:2/4 03H:3/4 04H:4/4 05H:5/4 06H:6/4 7FH:Normal
specific piano damper level) 00H~7FH
specific detuning) 00H~7FH
OFF 7FH:ON *1
11.Additional System Exclusive Message
[F0H][43H][1nH][27H][30H] [00H][00H][
* This message changes master tuning for all
channels. (If this and XG master-tuning message are both received then last received becomes effective.)
1) Master tuning
[00H][mmH][
F0H: Exclusive status 43H: Yamaha 1nH: (If transmission, n=0. If reception, n=0~F.) 27H: TG100 Device ID 30H: Sub-ID 00H: 00H: mmH: Master Tuning MSB
RRRR
RR
H: Master Tuning LSB
RRRR
ccH: Any value up to 7FH. F7H: End Of Exclusive
RRRR
RR
H][ccH][F7H]
RRRR
RRRR
RR
H][ccH]
RRRR
52
CLP-811/611
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Page 56
Specifications / Technische Daten
Spécifications techniques / Especificaciones
CLP-811 CLP-611 Keyboard 88 keys (A-1 to C7) Tone Generator AWM (Advanced Wave Memory)
Polyphony 64 notes max. 32 notes max. Voices PIANO 1, PIANO 2 CLAVINOVA TONE, ELECTRIC PIANO 1, ELEC-
TRIC PIANO 2, HARPSICHORD, VIBES, STRINGS, CHOIR, PIPE ORGAN, ORGAN COMBINATION, BASS (CLP-811 only), and voice
variations. Reverb ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE Effects CHORUS, SYMPHONIC, TREMOLO, ECHO Brilliance MELLOW, NORMAL, BRIGHT Controls DUAL, SPLIT, METRONOME, TRANSPOSE, TOUCH (HARD, ME-
DIUM, SOFT, FIXED), MICROPHONE VOLUME (CLP-811 only),
MICROPHONE REVERB (CLP-811 only), various functions. Display Large liquid-crystal display Recorder 2-TRACK RECORDING/PLAYBACK; adjustable TEMPO Pedals DAMPER, SOSTENUTO, SOFT Demos 12 demo songs and 30 piano songs 11 demo songs and 30 piano songs Connectors AUX OUT R & L/L+R (output impedance 600Ω);
AUX IN R & L/L+R (input impedance 10kΩ, input sensitivity -10dBm);
MIC jack (CLP-811 only) ; two PHONES jacks; TO HOST; MIDI IN/
OUT/THRU Main Amplifiers 120W (60W × 2) Speakers Dimensions Music stand 1436mm × 513mm × 906mm 1418mm × 511mm × 879mm
(W × D × H) down (56-9/16 × 20-3/16 × 35-11/16) (55-13/16 × 20-1/8 × 34-5/8)
Music stand up 1436mm × 513mm × 1014mm 1418mm × 511mm × 1051mm
Weight 67.0kg (147 lbs 9 oz) 60.0kg (132 lbs 3 oz)
Specifications and appearance are subject to change without notice for purpose of product improvement. Die Technischen Daten und das Äußere können sich mit dem Ziel der Weiterentwicklung des Produktes
jederzeit ohne Ankündigung ändern.
14cm × 2, 5cm × 2, elliptical (5 × 9cm) × 2
(56-9/16 × 20-3/16 × 39-15/16) (55-13/16 × 20-1/8 × 41-3/8)
14cm × 2, 5cm × 2
Les spécifications techniques et l’aspect du Clavinova peuvent être sujets à modifications sans avis préalable, dans un but d’amélioration continue du produit.
Las especificaciones técnicas y las características físicas están sujetas a modificaciones para fines de mejora de producto sin previo aviso.
CLP-811/611 Specifications/Technische Daten/Spécifications techniques/Especificaciones
53
Page 57
31
HINWEIS
HINWEIS
2
Phone jacks Klinkenbuchsen Prises pour casque d’écoute Tomas de auriculares
CLP-811 Assembly Procedure
NOTE
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready.
Styrofoam pads Styroporteile Coussinets en mousse Planchas de poliestireno
Four wide roundhead screws 1 Vier breite Rundkopfschrauben 1 Quatre grosses vis à tête ronde 1 Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda (620mm)
Four wide flathead screws 2 Vier breite Flachkopfschrauben 2 Quatre grosses vis à tête plate 2 Cuatro tornillos anchos de cabeza plana 2 (620mm)
Two thin flathead screws 3 Zwei dünne Flachkopfschrauben 3 Deux fines vis à tête plate 3 Dos tornillos finos de cabeza plana 3 (420mm)
Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4
1
Cuatro tornillos cónicos 4 (420mm)
Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 5 Deux petites vis à tête ronde 5 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5 (412mm)
Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles 6 Dos bridas de cable 6
Montage des CLP-811
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then take out main unit (A) and place it on top of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are present.
4 Fasten lower board (E) to the left and
right sideboards.
First, unravel the pedal cord bundled to the bottom of lower board (E). Then align the ends of lower board (E) with the right sideboard (C) and left sideboard (B). Finally, fasten in place with the four wide roundhead screws 1.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupt­einheit (A) heraus, und legen Sie es auf die Styroporteile.
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhan­den sind.
4 Bringen Sie die Unterseite (E) an den linken
und rechten Seitenteilen an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich mit den vier breiten Rundkopfschrauben 1 fest.
54
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 58
Main unit (A) Haupteinheit (A) Appareil principal (A) Unidad principal (A)
4
Left sideboard (B) Linkes Seitenteil (B) Panneau latéral gauche (B) Panel lateral izquierdo (B)
Power cord (F) Netzkabel (F) Cordon d’alimentation (F) Cable de alimentación (F)
Backboard (D) Rückseite (D) Panneau arrière (D) Panel de fondo (D)
Pedal cord bundled at back of board. Pedalkabel an der Unterseite. Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau. Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
Right sideboard (C) Rechte Seitenteil (C) Panneau latéral droit (C) Panel lateral derecho (C)
Lower board (E) Unterseite (E) Panneau inférieur (E) Panel inferior (E)
CLP-811 Montage Procédure
REMARQUE
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué ci­dessus. l’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci­dessous.
Four wide roundhead screws 1 Vier breite Rundkopfschrauben 1 Quatre grosses vis à tête ronde 1 Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1 (620mm)
Montaje del modelo CLP-811
NOTA
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix). 2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol. Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le placer sur les coussinets.
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont présentes.
4 Attacher la partie inférieure (E) aux parties
latérales gauche et droite du coffret.
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à l’aide des quatre vis à tête ronde 1.
1 Prepare un destornillador de estrella. 2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A continuación extraiga la unidad principal (A) y colóquela sobre las planchas.
NOTA
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Comprue-
be que no falta ninguna de las piezas arriba indicadas.
4 Asegure el panel inferior (E) a los laterales
derecho e izquierdo.
En primer lugar, desenrolle el cable del pedal fijado en la base del panel inferior (E). Seguidamente, alinee los bordes del panel inferior (E) con los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B). Por último, ensámblelo en su sitio con los cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
55
Page 59
HINWEIS
Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4 Cuatro tornillos cónicos 4 (420mm)
Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 4 Deux petites vis à tête ronde 4 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 4 (412mm)
65
At least 4 inches(10 cm) Mindestens 10 cm Minimum 10 cm Mínimo 10 cm
5 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on both sideboards), and pivot the top of the board into place. Fasten the upper part of the backboard to the two side­boards using the short roundhead screws 5. Fasten the lower part of the backboard in four places using the tapered screws 4.
6 Install main unit (A).
Lift the main unit, holding it on the bottom as shown in the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches (10 cm) away from the sides. Slide the unit onto the sideboards from the front, and continue sliding until it is all the way back.
NOTE
Be careful to avoid snagging your hands or clothes when installing the main unit.
7 Fasten main unit (A) into place.
First check from the sides to confirm that there is no gap. Then move to the back and check the gaps between the main unit and the right and left sideboards. Adjust so that these gaps are equivalent, and fasten in place (at both ends of the rear side) with two of the wide flathead screws 2. Next, move to the front and screw in the two thin flathead screws 3, and then the remaining two flathead screws 2.
5 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvor­sprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
6 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10 cm von den Seiten entfernt zu greifen. Schieben Sie die Einheit von vorne auf die Seitenteile, bis sie ganz hinten anschlägt.
Achten Sie darauf, daß Sie während der Installation der Haupteinheit nicht Ihre Hände oder Ihre Kleidung verletzen.
7 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Überprüfen Sie von der Seite, daß keine Lücke zu sehen ist. Überprüfen Sie dann von hinten aus den Spalt zwischen der Haupteinheit und den linken und rechten Seitenteilen. Richten Sie die Haupteinheit so aus, daß beide Abstände gleich sind, und schrauben Sie die Haupteinheit an den beiden Enden der Rückseite mit zwei breiten Flachkopfschrauben 2 fest. Schrauben Sie dann an der Vorderseite die beiden dünnen Flachkopfschrauben 3 und die beiden übrigen Flachkopf­schrauben 2 fest.
56
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 60
7
Two wide flathead screws 2 Zwei breite Flachkopfschrauben Deux grosses vis à tête plate 2 Dos tornillos anchos de cabeza plana (620mm)
Two wide flathead screws 2 Zwei breite Flachkopfschrauben 2 Deux grosses vis à tête plate 2 Dos tornillos anchos de cabeza plana 2
Two thin flathead screws 3
2
2
Zwei dünne Flachkopfschrauben 3 Deux fines vis à tête plate 3 Dos tornillos finos de cabeza plana 3 (420mm)
(620mm)
5 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre endroits à l’aide des vis pointues 4.
6 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à au moins 10 cm des extrémités. Glisser la partie principale sur les panneaux latéraux en commençant par l’avant et la faire glisser jusqu’à ce qu’elle soit insérée à fond.
REMARQUE
Faire attention de ne pas coincer ses mains ou ses vêtements lors de l’installation de la partie principale.
7 Fixer la partie principale (A).
Vérifier tout d’abord de côté pour s’assurer qu’il n’y a pas de vide. Se mettre ensuite derrière et vérifier les espaces entre la partie principale et les panneaux latéraux gauche et droit. Régler l’ensemble de sorte que les espaces soient équivalents de chaque côté et les fixer en place (aux deux extrémités de la partie arrière) avec deux des grosses vis à tête plate 2. Se déplacer ensuite vers l’avant et visser les deux petites vis à tête plate 3 puis les deux grosses vis à tête plate restantes 2.
5 Instale el panel posterior (D).
Apoye la base del panel posterior (D) sobre los rebordes de las patas (en ambos paneles laterales), y gire la parte superior del panel para colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del panel posterior a los dos paneles laterales utilizando los tornillos cortos de cabeza redonda 5. Atornille la parte baja del panel posterior a cuatro puntos empleando los tornillos cónicos 4.
6 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a 10 cm de los bordes. Inserte la unidad en los paneles laterales desde la parte frontal, y deslícela hasta el fondo.
NOTA
Tenga cuidado con las manos y la ropa cuando instale la unidad principal.
7 Asegure la unidad principal (A) en su posi-
ción.
Primero observe desde los lados para asegurarse de que no queda ninguna abertura. Después sitúese en la parte posterior y revise las aberturas existentes entre la unidad principal y los paneles derecho e izquierdo. Ajústelos para que queden igual y asegúrelos en su posición (en ambos extremos de la parte posterior) con dos de los tornillos anchos de cabeza plana 2. A continuación, colóquese en la parte frontal y atornille los dos tornillos finos de cabeza plana 3, y después los dos de cabeza plana restantes 2.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
57
Page 61
8
Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles Dos bridas de cable 6
6
AC INLET
T
LE
IN
C
A
8 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing away from the backboard, the backboard, and plug it into the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at the locations shown in the diagram. Set the pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the power cord (F) to the main unit.
9 Extend the adjuster.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
0 Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure that the value is set to the voltage level used in your area (110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn the selector (with a screwdriver) so that the appropriate value is aligned with the pointer on the panel. Note that the selector is set to 240V at time of shipment.
After completing the adjustment, you can plug the cord into a wall outlet. In some areas you may need to attach a (supplied) adaptor to the plug to enable connection to the standard local outlet.
After completing the assembly, please
check as follows.
• Are there any parts left over? Re view the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures? Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it? Tighten all screws.
• Does the lower board rattle or give way when you step on the pedals? Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the inlets? Check the connections.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
8 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netz-
kabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur Tastaturseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit. Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
9 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den Fußboden drückt.
0 Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist, vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V, 220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben? Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinov a weit genug v on Türen und anderen be­weglichen V orrichtungen entfernt? Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal tre­ten? Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen? Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach­ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
58
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Page 62
9 0
240
110
220
127
8 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement entre les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimentation (F) à la partie principale.
9 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
0 Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur normale.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peut­être relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder le Clavinova à une prise secteur locale.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées? Passer en revue la procédure de montage et corriger toute er-
reur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre struc­ture mobile? Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavino va, entendez-vous un cliquetis? Serrer convenablement toutes les vis.
• Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous ap­puyez sur les pédales? Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises? Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
8 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
9 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
0 Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V, 220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V en el momento de salir de fábrica.
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de alimenta­ción a una toma mural. En algunas zonas quizás sea necesario acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al enchufe para poder conectarlo a la toma mural.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles? Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova? Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales? Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta­ción en los conectores? Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
59
Page 63
31
HINWEIS
HINWEIS
2
Phone jacks Klinkenbuchsen Prises pour casque d’écoute Tomas de auriculares
CLP-611 Assembly Procedure
NOTE
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw sizes. Use of incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Styrofoam pads Styroporteile Coussinets en mousse Planchas de poliestireno
Six long golden screws 1 Sechs lange goldene Schrauben 1 Six longues vis dorées 1 Seis tornillos largos de oro 1 (540mm)
Four medium roundhead screws 2 Vier mittlere Rundkopfschrauben 2 Quatre vis moyennes à tête ronde 2 Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2 (620mm)
Four medium flathead screws 3 Vier mittlere Flachkopfschrauben 3 Quatre vis moyennes à tête plate 3 Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3 (620mm)
Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4 Cuatro tornillos cónicos 4 (420mm)
Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 5 Deux petites vis à tête ronde 5 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5 (412mm)
Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles 6 Dos bridas de cable 6
Montage des CLP-611
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready. 2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then take out main unit (A) and place it on top of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are present.
4 Fasten right sideboard (C) to right leg (G),
and left sideboard (B) to left leg (F). In each case, join the board to the leg, align­ing the notch on the metal fitting with the indentation on the leg. Fasten in place with the long gold screws 1.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupt­einheit (A) heraus, und legen Sie es auf die Styroporteile.
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhan­den sind.
4 Bringen Sie das rechte Seitenteil (C) am
rechten Bein (G), das linke Seitenteil (B) am linken Bein (F) an. Verbinden Sie das Seiten­teil mit dem Bein, indem Sie die Aussparung an dem Metallbeschlag mit der Vertiefung im Bein in Übereinstimmung bringen. Befesti­gen Sie es mit den langen Goldene Schrauben
1.
60
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 64
Main unit (A) Haupteinheit (A) Appareil principal (A) Unidad principal (A)
4
Left sideboard (B) Linkes Seitenteil (B) Panneau latéral gauche (B) Panel lateral izquierdo (B)
Left leg (F) Linkes Bein (F) Pied gauche (F) Pata izquierda (F)
Lower board (E) Unterseite (E) Panneau inférieur (E) Panel inferior (E)
L R
Power cord (H) Netzkabel (H) Cordon d’alimentation (H) Cable de alimentación (H)
Backboard (D) Rückseite (D) Panneau arrière (D) Panel de fondo (D)
Pedal cord bundled at back of board. Pedalkabel an der Unterseite. Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau. Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
Right sideboard (C) Rechtes Seitenteil (C) Panneau latéral droit (C) Panel lateral derecho (C)
Right leg (G) Rechtes Bein (G) Pied droit (G) Pata derecha (G)
CLP-611 Montage Procédure
REMARQUE
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué à gauche. L’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci­dessous.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix). 2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol. Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le placer sur les coussinets.
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont présentes.
4 Attacher le panneau latéral droit (C) au pied
droit (G) et le panneau latéral gauche (B) au pied gauche (F). Dans chacun des cas, fixer le panneau au pied en alignant l’encoche de la ferrure en métal sur l’indentation du pied. Serrer en place à l’aide des longues vis dorées
1.
R
R
L
Six long gold screws 1 Sechs lange goldene Schrauben 1 Six longues vis dorées 1 Seis tornillos largos de oro 1 (540mm)
Montaje del modelo CLP-611
NOTA
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación.
1 Prepare un destornillador de estrella. 2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A continuación extraiga la unidad principal (A) y colóquela sobre las planchas.
NOTA
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Comprue-
be que no falta ninguna de las piezas arriba indicadas.
4 Asegure el panel derecho (C) a la pata derecha
(G), y el panel izquierdo (B) a la pata izquier­da (F). En ambos casos, acople el panel ali­neando la entalladura de la parte metálica con los dientes de la pata. Asegúrelo con los tornillos dorados largos 1.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
61
Page 65
65
Four medium roundhead screws 2 Vier mittlere Rundkopfschrauben 2 Quatre vis moyennes à tête ronde 2 Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2 (620mm)
R
L
5 Install lower board (E).
Unravel the pedal cord bundled to the bottom of lower board (E). Then align the ends of lower board (E) with the right sideboard (C) and left sideboard (B). Fasten board (E) in place with the four medium roundhead screws 2.
6 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on both sides), and pivot the top of the board into place. Fasten the upper part of the backboard to the two side­boards using the short roundhead screws 5. Fasten the lower part of the backboard in four places using the tapered screws 4.
7 Set main unit (A) into place.
Lift the main unit by holding it on the bottom as shown in the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches (10 cm) away from the sides.
8 Fasten main unit (A).
View the unit from the front, and adjust the position to the right or left as necessary so that the overhang is equivalent at both sides. Then, still working from the front, fasten in place with the four medium flathead screws 3.
Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 5 Deux petites vis à tête ronde 5 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5 (412mm)
R
Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4 Cuatro tornillos cónicos 4 (420mm)
5 Bringen Sie die Unterseite (E) an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich mit den vier mittleren Rundkopfschrauben 2 fest.
6 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvor­sprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
7 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10 cm von den Seiten entfernt zu greifen.
8 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Betrachten Sie das Gerät von vorn, und schieben Sie es in die Position, in der der Überhang an den linken und rechten Seiten gleich ist. Schrauben Sie, immer noch von vorn, die Haupteinheit mit den vier mittleren Flachkopfschrauben 3 fest.
L
62
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 66
At least 4 inches (10 cm) Mindestens 10 cm Minimum 10 cm Mínimo 10 cm
R
87
Four medium flathead screws 3
L
Vier mittlere Flachkopfschrauben 3 Quatre vis moyennes à tête plate 3 Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3 (620mm)
5 Installer le panneau inférieur (E)
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à l’aide des quatre vis moyennes à tête ronde 2.
6 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre endroits à l’aide des vis pointues 4.
7 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à au moins 10 cm des extrémités.
8 Fixer la partie principale.
Regarder l’appareil de face et régler sa position vers la droite ou vers la gauche pour que la partie principale dépasse de manière identique à gauche et à droite. Ensuite, continuer de travailler de face et visser les quatre vis moyennes à tête plate 3.
5 Instale el panel inferior (E).
Desenrolle el cable del pedal fijado en la base del panel inferior (E). Seguidamente, alinee los bordes del panel inferior (E) con los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B). Acople el panel (E) con los cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2.
6 Instale el panel de fondo (D).
Apoye la base del panel de fondo (D) sobre los rebordes de las patas (en ambos lados), y gire la parte superior del panel para colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del panel de fondo a los dos laterales empleando los tornillos cortos de cabeza redonda 5. Atornille la parte baja del panel de fondo a cuatro puntos empleando los tornillos cónicos 4.
7 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a 10 cm de los bordes.
8 Asegure la unidad principal (A) en su posi-
ción.
Sitúese delante de la unidad y ajuste los laterales derecho e izquierdo de forma que el saliente sea equidistante por ambos lados. A continuación, y también desde la parte frontal, asegúre­los en su posición con los cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
63
Page 67
9
Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles 6 Dos bridas de cable 6
T
E
L
IN
C
A
AC INLET
9 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing away from the backboard, and plug it into the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at the locations shown in the diagram. Set the pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the power cord (F) to the main unit.
0 Extend the adjuster.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
A Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure that the value is set to the voltage level used in your area (110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn the selector (with a screwdriver) so that the appropriate value is aligned with the pointer on the panel. Note that the selector is set to 240V at time of shipment.
After completing the adjustment, you can plug the cord into a wall outlet. In some areas you may need to attach a (supplied) adaptor to the plug to enable connection to the standard local outlet.
After completing the assembly, please
check as follows.
• Are there any parts left over? Re view the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures? Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it? Tighten all screws.
• Does the lower board rattle or give way when you step on the pedals? Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the inlets? Check the connections.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
9 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netz-
kabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur Tastenseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit. Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
0 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den Fußboden drückt.
A Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist, vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V, 220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben? Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinov a weit genug v on Türen und anderen be­weglichen V orrichtungen entfernt? Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal tre­ten? Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen? Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach­ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
64
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Page 68
0 A
240
110
220
127
9 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement dans les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimen­tation (F) à la partie principale.
0 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
A Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur normale.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peut­être relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder le Clavinova à une prise secteur locale.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées? Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis? Serrer convenablement toutes les vis.
• Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises? Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
9 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
0 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
A Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V, 220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V en el momento de salir de fábrica.
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de alimentación a una toma mural. En algunas zonas quizás sea necesario acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al enchufe para poder conectarlo a la toma mural.
Cuando haya concluido el montaje,
compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles? Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova? Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales? Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta­ción en los conectores? Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
65
Page 69
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instruc­tions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi­nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of inter­ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an­tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi­sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
Page 70
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre­cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE marking any connections, in­cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem persists, contact an electrician to have the obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any power supply or adapter other than one described in the owners manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any­one could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electri­cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca­tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc­tions for enclosed installations are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con­tribute to their operating temperature. Placement of this prod­uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam­ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex­tended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightening and/or electrical storm activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are de­signed to be dealer assembled or installed Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 71

,,,,,,,,,,,,,,,

,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996 VU29860 604CRCP3.3-01A0 Printed in Japan
,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



,,,,,,,,,,,,,,,



Loading...