Yamaha CLP-810S User Manual [en, de, es]

Page 1
ENGLISH
R
DEUTSCH
FRANÇAIS
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the volt­age specified on the name plate on the bottom panel. In some ar­eas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the volt­age in your area. The voltage se­lector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An­schließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des In­struments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabel­durchführung ausgestattet. Falls vor­handen, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung einge­stellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreinge­stellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitz­schraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension si­tué sur le panneau inférieur du cla­vier à proximité du cordon d’alimen­tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélec­teur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication corres­pondant à la tension de votre ré­gion vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de ali­mentación de CA de su área co­rresponde con la tensión especifi­cada en la placa de característi­cas del panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabe­za “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graph­ics appears on this page. Please observe all cautions indi­cated on this page and those indicated in the safety in­struction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilat­eral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro­duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non­rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is ap­proximately five years. When replacement becomes nec­essary, contact a qualified service representative to per­form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod­ucts are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and custom­ary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product per­formance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and con­sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi­cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model _____________________________________
92-469 1
Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________
Page 3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea necesario.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
• Cuando desenchufe el cable de corriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores, radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo, plástico ni de goma encima del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer que el instrumento se caliente en exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
USO DEL BANCO (si está incluido)
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente utilizando la herramienta suministrada.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
CLP-810S
3
Page 4
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-810S Yamaha. Su Clavinova es un excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la Clavinova le dará muchos años de placer musical.
El muestreo estéreo del piano acústico y la tecnología AWM (memoria avanzada de ondas) de Yamaha ofrece un realismo una fuerza de expresión jamás vistos.
La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, proporciona un gran control de la expre-
El efecto de reverberación digital añade más profundidad y expresión al sonido de la Clavinova.
Con la compatibilidad MIDI y la amplia gama de funciones MIDI, la Clavinova puede incorporarse con facilidad en avanzados sistemas MIDI.
sión y una capacidad excelente de interpretación.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le aconse­jamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
Indice
El panel de control ......................................................................................................... 5
Atril ............................................................................................................................... 6
Para tocar la Clavinova ................................................................................................. 7
Reproducción de las canciones de demostración............................................................. 8
Reverberación................................................................................................................ 9
Los pedales .................................................................................................................... 9
Pedal apagador (derecho).......................................................................... 9
Pedal suave (izquierdo).............................................................................. 9
Transposición ............................................................................................................... 10
Afinación .......................................................................................................................11
Afinación ascendente ................................................................................11
Afinación descendente ..............................................................................11
Para reponer el tono estándar...................................................................11
Funciones MIDI ............................................................................................................ 12
Breve introducción a MIDI ........................................................................ 12
Selección de canal de transmisión y recepción MIDI ............................... 12
Activación/desactivación de control local ................................................. 13
Localización y reparación de averías............................................................................ 14
Opciones y módulos de expansión ............................................................................... 14
Formato de datos MIDI ............................................................................................. 15
Gráfica de implementación MIDI .............................................................................. 17
Conjunto del soporte del teclado ............................................................................ 18
Especificaciones ....................................................................................................... 24
Accesorios incluidos
Manual de instrucciones
Banqueta (incluida u opcional,
dependiendo del destino)
CLP-810S
4
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La placa de característi­cas está situada en el panel inferior. En esta placa se indican el modelo, el número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual como registro permanente de su adquisición.
Modelo N.° de serie Fecha de adquisición
Page 5
El panel de control
OFF ON
2
VARIATION
Pedal suave
3
MIN MAX
REVERB
4
MIN MAX
MASTER VOLUME
OFF ON
VARIATION
MIN MAX
REVERB
MIN MAX
MASTER VOLUME
POWER
8
Tomas PHONES (panel inferior)
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla. Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el indicador POWER (situado a la izquierda del teclado).
2 Selector de variación [VARIATION]
Con el selector [VARIATION] en la posición OFF,
la CLP-810S produce la voz de piano normal. En la posición ON, se produce una variación de la voz de piano (página 7).
3 Control de reverberación [REVERB]
El control [REVERB] ajusta la cantidad de reverbera­ción que se añade al sonido de la Clavinova; para más detalles, vea la página 9.
4 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido estéreo interno de la Clavinova. El control [MASTER VOLUME] ajusta también el volumen de los auricula­res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma PHONES (página 7).
5
Pedal apagador
6 Toma de PEDAL
7 Conectores MIDI (IN, OUT)
8 Tomas de auriculares (PHONES)
Panel posterior
MIDI
IN OUT
PEDAL
67
1
POWER
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de pedales (consulte el apartado “Montaje del soporte del teclado” en la página 22).
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo (como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la Clavinova).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 12, se dan más detalles sobre MIDI.
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para la práctica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos auriculares a una de las tomas PHONES.
5 Pedales
Los pedales de suave (izquierdo) y apagador (dere­cho) de la CLP-810S proporcionan una serie de posibili­dades de control de la expresión similares a las de un piano acústico. Vea la página 9- para más detalles.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
5
Page 6
Atril
Para levantar el atril:
ZEmpuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo.
XBaje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte
posterior del atril.
CBaje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Como se muestra en la ilustración, el ángulo del atril puede ajustarse en una de las tres posiciones, de acuerdo con la posición de los soportes metálicos. Ajuste los soportes metálicos izquierdo y derecho en la misma posición.
Para bajar el atril:
ZEmpuje el atril hacia usted por completo.
XLevante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril).
CBaje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
No intente utilizar el atril en una posición medio levantada.
Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que haya bajado por completo.
CLP-810S
6
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 7
Para tocar la Clavinova
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
POWER
MIN MAX
MASTER VOLUME
correctamente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suminis­trarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el indicador
POWER situado a la izquierda del teclado.
Ajuste el volumen .............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar, reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audi­ción más adecuado.
OFF ON
VARIATION
MIN MAX
REVERB
Seleccione la voz normal o la variación .......................................
Emplee el selector [VARIATION] para seleccionar la voz normal o la
variación de la Clavinova.
En la posición OFF, se selecciona la voz de piano normal del teclado. En la posición ON, se selecciona una variación de la voz de piano del teclado.
Toque............................................................................................................................
La Clavinova ofrece respuesta a la pulsación del teclado, para que el volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con la fuerza aplicada al tocar las teclas.
Añada la reverberación necesaria .....................................................
Con el control [REVERB] podrá añadir la cantidad deseada de reverbe­ración al sonido de la Clavinova (página 9).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
7
Page 8
A-1C
Reproducción de las canciones de demostración
La CLP-810S incluye tres piezas de demostración que demuestran sus posibili­dades sonoras. A continuación se indica cómo puede seleccionar y reproducir las canciones de demostración:
No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración.
Los datos de la canción de demostración no se transmiten a través de los conectores MIDI.
Seleccione una pieza de demostración.........................................
Mientras presionan simultáneamente las teclas A-1 y C0, presione C3,
D3, o E3 para seleccionar e iniciar la pieza de demostración correspon-
diente. Empezando por la pieza seleccionada, las piezas de demostración se reproducirán en secuencia hasta que se paren.
0
C3D3E
3
A-1C
0
MIN MAX
MASTER VOLUME
Las canciones de demostración
Tecla C3: ...Fantaisie Impromptu / F.F.Chopin
Tecla D3: ...Für Elise / L.v.Beethoven
Tecla E3: ... Perpetuum mobile (Sonata No.1) / C.M.v.Weber
Ajuste el volumen .............................................................................................
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
NOTE
Usted podrá tocar el teclado al mismo tiempo que se reproduce la pieza de demostración.
Detenga la demostración ...........................................................................
Para detener la reproducción de la pieza de demostración, mantenga
presionadas simultáneamente las teclas A-1 y C0, y presione cualquiera de las teclas C3, D3, o E3. La reproducción de la pieza de demostración se parará.
3
C3D3E
CLP-810S
8
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 9
Reverberación
El control [REVERB] le permitirá ajustar la cantidad de efecto de reverberación digital que se añade al sonido para conseguir mayor profundidad y fuerza de expre­sión.
Ajuste la profundidad de reverberación empleando el control
[REVERB]. El margen de profundidad es de MIN a MAX. El ajuste MIN
MIN MAX
REVERB
no produce ningún efecto, y el ajuste MAX produce la máxima profundi­dad de reverberación.
Pedal suave
Los pedales
La CLP-810S tiene dos pedales que producen una gama de efectos de expre­sión similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Pedal apagador (derecho) .........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se detiene (apaga) inmediatamente.
Pedal suave (izquierdo) ...............................................................................
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
Pedal apagador
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se están tocando cuando se pisa.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
9
Page 10
Transposición
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar todo el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un máximo de seis semitonos. La “transposición” del tono del teclado de la Clavinova facilita la interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado al alcance del cantante u otro instrumento.
Las teclas A-1 y C#0 más las teclas F#2 a F#3 del teclado se emplean para la transposición.
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y
C#0.
XPresione cualquier tecla entre F#2 y F#3 de acuerdo con la cantidad
deseada de transposición.*
CSuelte las teclas A-1 y C#0.
3
C
A-1C#
F#
0
2
F#
3
Tono
normal
+3 +6
Transposición
ascendente
-6 -4 -2 +1
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Transposición dencendente
* Al presionar la tecla C3 se produce el tono normal del teclado. Al
presionar la tecla de la izquierda de C3 (=B2) se transpone el tono del teclado un semitono descendentemente, presionand la tecla siguiente de la izquierda (=Bb2) se transpone descendentemente un tono entero (dos semitonos), etc. hasta la tecla F#2 que transpone el teclado descendentemente 6 semitonos. La transposición ascendente se realiza del mismo modo empleando las teclas de la derecha de C3 hasta F#3 que transpone ascendentemente 6 semitonos.
Las notas de debajo y encima de A-1 C7 de la Clavinova suenan una octava más alta y más baja, respectivamente.
10
CLP-810S
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 11
A-1B
Afinación
La afinación hace posible afinar el tono de la Clavinova por un margen de 427,0 Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla a otros instrumentos o música grabada.
-1
Afinación ascendente....................................................................................
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz.
CSuelte las teclas A-1 y B-1.
3
3
C
B
A#
-1
A
A#
A-1B
Afinación descendente ................................................................................
ZPara afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz.
CSuelte las teclas A-1 y A#-1.
-1 3
C
3
B
Para reponer el tono estándar*.............................................................
ZPara reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presio-
nadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. CSuelte las teclas A-1, A#-1 y B-1.
* El tono estándar (A3 = 440 Hz) se ajusta cuando se conecta la alimenta-
ción con el interruptor [POWER].
-1
-1
3
C
3
B
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
11
Page 12
Funciones MIDI
Breve introducción a MIDI
Cable MIDI
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI INMIDI OUT
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
DOU-10
Clavinova
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de comunicaciones mundial que permite a los instrumen­tos y equipos musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen posible crear “sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca mayor versatilidad y control que el disponible con componentes individuales. Por ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (incluyendo la Clavinova, naturalmente) trasnmiten la información de notas y velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca una nota en el teclado. Si el conector MIDI OUT está conectado al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos instrumen­tos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
DOU-10
Clavinova
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa para la grabación de sencuencias MIDI. Una grabadora de secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una Clavinova, por ejemplo. Cuando se reproducen los datos grabados, la Clavinova “reproduce” automáticamente la interpretación grabada con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie. MIDI puede hacer muchísimo más. La CLP-810S ofrece cierto número de funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI bastante sofisticados.
Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee nunca cables MIDI más largos de unos 15 pies, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual puede ocasionar errores de datos.
Selección de canal de transmisión y recepción MIDI......................................................................................
MIDI OUT
DOU-10
MIDI IN MIDI THRU
Generador de tonos
(Ajustado para recibir en el canal 2 MIDI)
MIDI IN
Clavinova
(Ajustado para recibir en el canal 1 MIDI)
El sistema MIDI permite la transmisión y recepción de datos MIDI en 16 canales distintos. Se han implementado canales múlti­ples para permite el control selectivo de ciertos instrumentos o dispositivos conectados en serie. Por ejemplo, una sola grabadora de secuencias MIDI puede usarse para “tocar” dos instrumentos o generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores de tonos podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que el otro para recibir en el canal 2. En esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1 transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias “tocar” dos partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de tonos de recepción.
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de recepción “ALL”, que permite la recepción en todos los 16 canales MIDI.
12
CLP-810S
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 13
Funciones MIDI
Ajuste de los canales MIDI de la Clavinova
0
A-1C#
1
C
2 4 7 9 11 14 16 2 4 7 9 11 14 16
1356810121315 1356810121315
Para ajustar el canal de transmisión. (C1 - D#2)
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y C#0. XPresione la tecla del teclado que corresponda al canal MIDI* deseado de transmi-
sión o recepción.
CSuelte las teclas A-1 y C#0.
* Las teclas C1 a D#2 del teclado se emplean para el canal de transmisión MIDI. La
tecla E2 desactiva (“OFF”) la transmisión si usted no desea que la Clavinova transmita datos MIDI. Las teclas C4 a D#5 se emplean para ajustar el canal de recepción MIDI como se muestra en la ilustración de abajo. La tecla E5 ajusta el modo de recepción a “ALL”.
Cuando se conecta la alimentación, la recepción MIDI se ajusta al modo ALL y el canal de transmisión se ajusta al 1.
2
D#
E
2
OFF
4
C
Para ajustar el canal de recepción. (C4 - D#5)
Para modo el ALL
D#
5
E
5
Activación/desactivación de control local.................................................................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la
Clavinova controla su generador de tonos interno, permitiendo que las voces internas
MIDI OUT
MIDI IN
puedan reproducirse directamente desde el teclado. Esta situación es “Activación de control local” porque el generador de tonos interno está controlado localmente por su
DOU-10
propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la Clavinova
Clavinova
no toque las voces internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmi­tiendo a través del conector MIDI OUT cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la información MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10 con la Clavinova, por ejemplo, el control local debe desactivarse para grabar empleando sólo las voces del DOU-10, y activarse cuando se graben las voces de la Clavinova mientras se escucha la reproducción de las voces del DOU-10.
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y C#0. XPresione la tecla C6 para cambiar el control local entre OFF y ON. CSuelte las teclas A-1 y C#0.
Cuando se conecta la alimentación, el control local se ajusta a ON.
6
A-1C#
0
C
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CLP-810S
13
Page 14
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los
puntos siguientes antes de pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
1.No hay sonido cuando se conecta la alimentación
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la Clavinova y al tomacorriente de CA? Compruebe con cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de audición razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auriculares a la toma PHONES y que el control local (página
13) esté activado (ON).
2.El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad principal (página 22).
3.La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en contacto con el distribui­dor de Yamaha.
4.Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se alimenta con la misma línea de la red de CA que la Clavinova.
5.Aparecen interferencias en la radio o televisor situados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando la Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
Opciones y módulos de expansión
Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para el oído.
Cubierta de teclado KC-883
Util para mantener el teclado limpio y libre de polvo.
Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad de reproducción de la DOC de Yamaha, Disklavier PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI General/MIDI estándar.
14
CLP-810S
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 15
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/ Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computer­generated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Compu­ter zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.
1 . NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number) kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8 vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2 . CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number) cc = Control number vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH Parameter Data Range (vvH) 00H Bank Select MSB 00H:Normal 20H Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next Pro­gram Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 07H Volume MSB 00H...7FH
(3) Expression
ccH Parameter Data Range (vvH) 0BH Expression MSB 00H...7FH
(4) Damper
ccH Parameter Data Range (vvH) 40H Damper MSB 00H...7FH
(5) Soft Pedal
ccH Parameter Data Range (vvH) 43H Soft Pedal 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
ccH Parameter Data Range (vvH) 5BH Effect1 Depth 00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number) cc = Control number vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH Parameter Data Range (vvH) 78H All Sound Off 00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH Parameter Data Range (vvH) 79H
Reset All Controllers Resets controllers as follows. Controller Value
Expression 127 (max) Damper Pedal 0 (off) Sostenuto 0 (off) Soft Pedal 0 (off)
00H
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos propor­cionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
(3) Local Control (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7AH Local Control 00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH Parameter Data Range (vvH) 7BH All Notes Off 00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified channel. Any notes being held by the damper pedal will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7CH Omni Off 00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7DH Omni On 00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7EH Mono 00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH) 7FH Poly 00H
Same processing as for All Sound Off.
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in the internal buffer regardless of the received order, then the stored value is used to select the appropriate voice when a program change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode mes­sages are received.
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number) ppH = Program change number
Program change number
Vioce Bank MSB Bank LSB PIANO 0 112 0 PIANO (Variation) 0 113 0
Program Change Number
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
Active sensing
[FEH]
• Transmitted every 200 milliseconds.
• If a signal is not received via MIDI for more than 400 milliseconds, the same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off and Reset All Controllers as when those signals are received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Universal System Exclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[llH] -> [mmH] -> [F7H]
CLP-810S
15
Page 16
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
MIDI Master Volume
• Simultaneously changes the volume of all channels.
• When a MIDI master volume message is received, the volume only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master volume.
F0H = Exclusive status 7FH = Universal Realtime 7FH = ID of target device 04H = Sub-ID #1=Device Control Message 01H = Sub-ID #2=Master Volume llH = Volume LSB mmH = Volume MSB F7H = End of Exclusive or F0H = Exclusive status 7FH = Universal Realtime XnH = When n is received n=0~F, whichever is received.
X = don’t care 04H = Sub-ID #1=Device Control Message 01H = Sub-ID #2=Master Volume llH = Volume LSB mmH = Volume MSB F7H = End of Exclusive
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n) General MIDI Mode On
Data format:
F0H = Exclusive status 7EH = Universal Non-Realtime 7FH = ID of target device 09H = Sub-ID #1=General MIDI Message 01H = Sub-ID #2=General MIDI On F7H = End of Exclusive or F0H = Exclusive status 7EH = Universal Non-Realtime XnH = When received, n=0~F. X = don’t care 09H = Sub-ID #1=General MIDI Message 01H = Sub-ID #2=General MIDI On F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI system will be reset to its default settings. This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent.
[F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H]
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [llH] -> [ddH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status 43H = YAMAHA ID 1nH = When received, n=0~F. When transmitted, n=0. 4CH = Model ID of XG hhH = Address High mmH = Address Mid llH = Address Low ddH = Data | F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes). When the XG System On message is received, the MIDI system will be reset to its default settings. The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [llH] -> [ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H Exclusive status 43H YAMAHA ID 0nH When received, n=0~F. When transmitted, n=0. 4CH Model ID of XG aaH ByteCount bbH ByteCount hhH Address High mmH Address Mid llH Address Low ddH Data | | | | ccH Check sum F7H End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before sending the Clavinova another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or four bytes of parameter data (depending on the parameter size).
• For information about the Address and Byte Count values, refer to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status 43H = Yamaha ID 73H = Clavinova ID 50H = 11H = Clavinova special control 0nH = Control MIDI change (n=channel number) cc = Control number vv = Value F7H = End of Exclusive
Control 0n ccH vvH
Voice Reserve ch: 00H-0FH 45H 00H : Reserve off
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
CLP-810S ID
7FH : on*
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format:
[F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [llH] -> [ccH] -> [F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status 43H = Yamaha ID 1nH = Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received. 27H = Model ID of TG100 30H = Sub ID 00H = 00H = mmH = Master Tune MSB llH = Master Tune LSB ccH = don’t care (under 7FH) F7H = End of Exclusive
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
00 00 00 4
01 1st bit 3 - 0 bit 15 - 12 400 02 2nd bit 3 - 0 bit 11 - 8 03 3rd bit 3 - 0 bit 7 - 4
04 1 00 - 7F MASTER VOLUME 0 - 127 7F 05 1 — 06 1 34 - 4C(*2) TRANSPOSE -12 - +12[semitones] 40 7E 00 XG SYSTEM ON 00=XG sytem ON 7F 00 RESET ALL PARAMETERS 00=ON (receive only)
TOTAL SIZE 07 *1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
CLP-810S
16
020C - 05F4(*1)
MASTER TUNE -50 - +50[cent] 00 04 00 00
4th bit 3 - 0 bit 3 - 0
Page 17
YAMAHA [Clavinova] Date: 1/22, 1998 Model: CLP-810S
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1 1 Channel Changed 1~16 1~16
Default 3 1 *1 Poly Mode only
Mode Messages XX
Altered ***************** X
Note 9~120 0~127 Number : True voice ***************** 21~108
Velocity Note on O 9nH, v=1~127 O v=1~127
Note off X 9nH, v=0 X
After key’s XX Touch Ch’s XX
Pitch Bender XX
MIDI Implementation Chart Version: 1.0
Control Change
0, 32 OOBank Select
07 XOVolume 11 XOExpression 64 OODamper 66 XOSostenuto 67 OOSoft pedal 91 XXReverb Depth 94 XXEffect Depth
120 XOAll sounds off 121 XOReset All Controllers
Program OO Change : True # *****************
System Exclusive OO
System : Song Position XX
: Song Select XX
Common : Tune XX
System : Clock XX Real Time: Commands XX
Aux : Local ON/OFF XO
: All Notes Off XO (123~127)
Messages: Active Sense OO
: Reset XX
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
CLP-810S
17
Page 18
1
5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben
A
DD
B
(5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo
de 5 x 40 mm
6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 20 mm Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 20 mm
x 6 1
x 4 2
C
EE
Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à tête plate de 6 x 16 mm Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
x 8 3
Zusammenbau und AufstellungKeyboard Stand Assembly
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schä­den führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Open the box and remove all the parts.
Z
On opening the box you should find the parts shown in the illustration. Check to make sure that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and feet (E).
X
Secure the feet (E) to the side panels (D) with the 5 x 40 millimeter long gold-colored screws 1 (3 each).
Depending on the unit type, the feet (E) may or may not have cutouts. If the feet have cutouts, make sure that the cutouts on the feet face the bracket side of the side panels.
Attach the side panels (D) to the pedal box
C
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t dis­card the vinyl tie, you’ll need it later in step N.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side panels (D), and attach using the four 6 x 20 millimeter round­head screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals extend in the same direction as the feet.
CLP-810S
18
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle Tei-
Z
le heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prü-
fen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
Schrauben Sie die Seitenwände (D) und die
X
Füße (E) zusammen.
Befestigen Sie die Füße (E) mit den vier langen goldenen Schrau-
ben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) an den Seitenwänden (D).
Die Füße (E) weisen je nach Ausführung einen Ausschnitt auf. Ist ein solcher Ausschnitt vorhanden, achten Sie beim Zusammenbau darauf, daß die Ausschnitte der Füße in Richtung der Halterungen an den Seitewänden weisen.
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
C
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder nicht wg, er wird in Schritt N wieder gebraucht.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier Halbrund­schrauben (6 x 20 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
Page 19
2 3
If applicable, align the cut corner of the bracket with the corre­sponding cutouts on the feet.
Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung.
Si cela est applicable,
D
D
5 x 40 mm long gold screws 1 Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) 1 Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1 Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds.
Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondien­tes de las platas.
6 x 20 mm round-head screws 2 6 x 20 mm Halbrundschrauben 2 Vis à tête ronde de 6 x 20 mm 2
D
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2
D
C
Assemblage du support de clavier
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci­dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour pro­céder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de cha­que élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Z
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trou-
ver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
Montez les panneaux latéraux (D) sur les
X
supports inférieurs (E)
Fixez les pieds (E) sur les panneaux latéraux (D) avec les
longues vis de fixation et dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 de chaque).
Suivant le type d’instrument utilisé, les pieds (E) peuvent se présenter avec ou sans parties découpées. Si toutefois la surface des pieds comportent des parties découpées, faites en sorte de les orienter vers la ferrure des panneaux latéraux.
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
C
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape N.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 20 milli­mètres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales
soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.
Conjunto del soporte del teclado
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Z
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas las partes necesarias.
Monte los paneles laterales (D) y las patas (E).
X
Asegure las patas (E) en los paneles laterales (D) con los tor­nillos dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada una).
Dependiendo del tipo de unidad, las patas (E) pueden tener o no tener cortes. Si las patas tienen cortes, asegúrese de que los cortes de las patas queden encarados al lado de la ménsula de los paneles laterales.
Acople los paneles laterales (D) en la caja
C
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N de más adelante.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas acopladas a los paneles laterales (D), y acople empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2; dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
CLP-810S
19
Page 20
4
B
D
6 x 16 mm flat-head screws 3 6 x 16 mm Senkschrauben 3 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
Attach the center panel (B) to the side pan-
V
els (D).
The center panel (B) is installed between the side panels (D) with the brackets on each end toward the rear of the stand assem­bly. Place the square holes in the center-panel brackets over the lugs extending from the side panels, then slide down. Each side of the center panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws
3.
Install the main unit (A).
B
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels. Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the holes in the brackets on the side panels to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 3 to attach the main unit. Two screws can be attached from the front side and two screws from the rear.
• Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
• Fingers can become pinched between the main unit and the side
panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
(also center the main unit
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
V
den Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden Enden nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt. Lassen Sie dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und drücken Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die Rückwand dann mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben 3 an den Seitenwänden.
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
B
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel­blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 3 festzuschrauben. Zwei Schrauben werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen von der Rückseite her.
• Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
• Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden einklemmen — die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
(achten
20
CLP-810S
Page 21
5
10 cm
Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when posi­tioning it.
Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen.
Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 10 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
6 x 16 mm flat-head screws 3 6 x 16 mm Senkschrauben 3 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
Fixez le panneau central (B) aux panneaux
V
latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être posé entre les panneaux laté­raux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des ferrures du panneau central sur les languettes dépassant des pan­neaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du pan­neau central doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 3.
A
10 cm
A
D
A
D
Acople el panel central (B) en los paneles
V
laterales (D).
El panel central (B) se instala entre los paneles laterales (D) con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte poste­rior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de las ménsulas del panel central por encima de las lengüetas que se extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia abajo. Cada lado del panel central se acopla usando dos tornillos negros cortos 3.
Installez le clavier (A)
B
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez en­suite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 3 pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être mises en place de l’arrière.
Ne tenez pas le clavier dune autre manière que celle indiquée sur
lillustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux latéraux de sorte que vous devez veiller à ne pas faire tomber le clavier.
(centrez également le clavier
Instale la unidad principal (A).
B
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica­da en la parte superior de los paneles laterales (D), después desli­ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 milímetros 3 para montar la unidad principal. Dos tornillos pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado poste­rior.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles late-
rales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la unidad principal.
(también
CLP-810S
21
Page 22
6 7
Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step C to tie up any slack in the pedal cord.
Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt C entfernten Kabelbinder auf.
Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à l’étape C pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los pedales en el paso C para fijar el cable de pedales sobrante.
Connect the pedal cord.
N
Pass the pedal cord through the two cord holders on the side panel. Plug the free end of the cord into the PEDAL connector on the rear of the main unit.
Voltage Selector
M
Before connecting the AC power cord, check the setting of the voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the cor­rect voltage for your region appears next to the pointer on the panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC power cord. A plug adaptor may be also provided in some areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in your area.
Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable
Schließen Sie das Pedalkabel an.
N
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
Den Spannungswähler einstellen.
M
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung ein­stellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben, können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen.
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions
El selector de tensión está provisto para ciertos destinos.
110
240
220
127
Set the adjuster.
<
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal opera­tion and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
• Are there any parts left over? Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures? Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it? Tighten all screws.
• Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
Check the connection.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
CLP-810S
22
Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
<
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungs­hubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben? Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen bewegli­chen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten? Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
• Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen? Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
Page 23
8
C
When moving the instrument after as­sembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instru­ments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIE­MALS am oberen Teil. Bei Nicht­beachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
Raccordez le câble du pédalier
N
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du cla­vier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches.
Sélecteur de tension
M
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de ten­sion est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale.
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
<
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées? Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis? Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le
sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises? Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
Pour déplacer linstrument après le
montage, toujours tenir linstrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle. Une mauvaise manipula­tion peut provoquer des dommages ou des blessures.
Cuando mueva el instrumento des­pués del montaje, sostenga siempre la superficie inferior de la unidad princi­pal. NUNCA por la parte superior. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o personales.
Conecte el cable de los pedales.
N
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
Selector de tensión
M
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse tam­bién un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
Asegúrese de ajustar el ajustador.
<
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una opera­ción estable de los pedales y facilita el control del efecto de los peda­les. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resul­tar en sonido distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que
se haya podido cometer.
• ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles? Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova? Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales? Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
• ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los conectores?
Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos.
CLP-810S
23
Page 24
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
CLP-810S
KEYBOARD POLYPHONY VOICES REVERB CONTROL PEDAL CONTROLS OTHER CONTROL JACKS/CONNECTORS MAIN AMPLIFIERS SPEAKERS DIMENTIONS
Music stand down
(W x D x H)
Music stand up
WEIGHT
• Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
• Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
88 KEYS (A-1 ~ C7)
32 NOTES MAX.
PIANO, PIANO Variation
MIN — MAX
SOFT, DAMPER
MASTER VOLUME
PHONES x 2, MIDI IN, OUT, PEDAL
40W (20W x 2)
14 cm x 2
1379 x 447 x 823 mm (55" x 17-5/8" x 32-3/8")
1379 x 447 x 993 mm (55" x 17-5/8" x 39")
45.0 kg (99.2 lbs.)
• Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
• Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
24
CLP-810S
Page 25
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre­cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE marking any connections, in­cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem persists, contact an electrician to have the obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any power supply or adapter other than one described in the owners manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any­one could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electri­cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca­tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc­tions for enclosed installations are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con­tribute to their operating temperature. Placement of this prod­uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam­ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex­tended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightening and/or electrical storm activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are de­signed to be dealer assembled or installed Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
CLP-810S
25
Page 26
FCC INFORM A TION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instruc­tions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi­nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of inter­ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an­tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi­sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
Page 27
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Nie­derlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America, Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: 507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
[CL] 13
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras, Portugal Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260 SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 0435 011
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the volt­age specified on the name plate on the bottom panel. In some ar­eas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the volt­age in your area. The voltage se­lector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-3273
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul Korea Tel: 02-466-0021~5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 202 Hougang, Street 21 #02-01, Singapore 530202 Tel: 382-1922
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad, Taipei, Taiwan, R.O.C. Tel: 02-717-3812
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor, Ratchadaphisek RD., Dindaeng, Bangkok 10320, Thailand Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205, Australia Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2317
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An­schließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des In­struments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabel­durchführung ausgestattet. Falls vor­handen, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung einge­stellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreinge­stellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitz­schraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
Page 28
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1998 VZ82600 802POCP3.3-01A0 Printed in Japan
Loading...