Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese
de que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área.
El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del
panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within the equilateral triangle, is intended
to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of
electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
92-469 1
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung
oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern
zu zerlegen oder sie auf irgendeine Weise zu verändern. Das
Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren
scheint, benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es
von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß
wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter
feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie
auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die
herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte.
• Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker
beschädigt wird, wenn es während der Verwendung des
Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn
es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte,
schalten Sie den Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Instrument
von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument
vorgeschriebene richtige Netzspannung. Die erforderliche
Spannung finden Sie auf dem Typenschild des Instruments.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Schließen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und
entfernen Sie eventuell vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich
angesammelt haben kann.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder
Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen,
etwa Heizkörpern oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht
übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf sonstige Weise,
stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie
es nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern
oder etwas darüber rollen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen
Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am
Kabel ziehen, kann dieses beschädigt werden.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem
Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose an. Hierdurch kann
sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose
überhitzen.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus,
wenn das Instrument längere Zeit nicht benutzt wird oder während
eines Gewitters.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten
anschließen, schalten Sie die Stromversorgung aller Geräte aus.
Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder
ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste
Lautstärke ein.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub,
Vibrationen oder extremer Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte
Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder Lagerung
tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit
auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im
Innern beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer
elektrischer Produkte, etwa von Fernsehgeräten, Radios oder
Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kommen
kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte
beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab,
wo es versehentlich umstürzen könnte.
•
Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen
Kabelverbindungen ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches,
trockenes Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Farbverdünner,
Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch
inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Gegenstände
aus Vinyl, Kunststoff oder Gummi auf das Instrument, da sich
hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie
keine schweren Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft
auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder aus als unbedingt
erforderlich.
• Stellen Sie das Instrument nicht direkt an eine Wand (halten Sie
einen Abstand von mindestens 3 cm von der Wand ein), da es
andernfalls aufgrund unzureichender Luftzirkulation zu einer
Überhitzung des Instruments kommen kann.
• Lesen Sie unbedingt sorgfältig die mitgelieferte Dokumentation
durch, die das Verfahren beim Zusammenbau beschreibt. Wenn
das Instrument nicht in der richtigen Reihenfolge zusammengebaut
wird, kann es beschädigt werden oder sogar Verletzungen hervorrufen.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder
unangenehmer Lautstärke, da es hierdurch zu permanentem
Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder
ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt
beraten.
■VERWENDUNG DER SITZBANK (falls vorhanden)
• Spielen Sie niemals unvorsichtig mit der Sitzbank oder stellen Sie
sich darauf. Wenn Sie sie als Werkzeug oder zum Daraufsteigen
oder sonstige Zwecke verwenden, kann es zu einem Unfall und
zu Verletzungen kommen.
• Es sollt jeweils nur eine Person gleichzeitig auf der Bank sitzen,
damit es nicht zu Unfällen oder Verletzungen kommt.
• Wenn die Schrauben der Sitzbank nach längerem Gebrauch locker
werden sollten, ziehen Sie sie in regelmäßigen Abständen mit dem
beigelegten Werkzeug fest.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch
falsche Verwendung des Instruments oder durch
Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument
nicht verwendet wird.
CLP-810S
3
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CLP-810S. Ihr Clavinova ist ein hochwertiges
Musikinstrument, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird
es Ihnen viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
● Stereo-Sampling des Klangs eines akustischen Klaviers und Yamahas AWM-Technik (Advanced Wave
Memory) bieten einen unvergleichlich natürlichen Klang
mit überragenden expressiven Möglichkeiten.
● Das pianoähnliche Anschlagdynamik-Ansprech-
● Der digitale Halleffekt verleiht dem Klang des
Clavinova mehr Tiefe und Dynamik.
● Dank der MIDI-Kompatibilität und einer Reihe von
MIDI-Funktionen kann das Clavinova problemlos
in komplexe MIDI-Systeme integriert werden.
verhalten der Tastatur garantiert volle Umsetzung aller
Nuancierungen und sorgt für unübertroffene
Spielbarkeit.
Um das großartige Potential Ihres Clavinovas voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später auftretende Unklarheiten griffbereit auf.
LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild befindet sich
auf der Unterseite. Modellbezeichnung, Seriennummer,
Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild angegeben.
Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum
in die unten vorhandenen Felder ein und bewahren Sie dieses
Handbuch als permanenten Kaufbeleg auf.
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und
ausgeschaltet. Bei eingeschaltetem Instrument leuchtet
die POWER-Anzeigelampe (links neben der Tastatur)
zur Bestätigung.
2 [VARIATION]-Wahlschalter
Wenn der [VARIATION]-Wahlschalter auf OFF
gestellt ist, erzeugt das CLP-810S seinen normalen
Klavierklang. Bei Einstellung auf ON wird eine Variation dieses Klangs erzeugt (Seite 7).
3 Hallregler [REVERB]
Mit dem [REVERB]-Regler können Sie einstellen,
wie viel Halleffekt zum Clavinova-Klang hinzugemischt
wird — Einzelheiten hierzu erfahren Sie auf Seite 9.
4 Lautstärkeregler [MASTER VOLUME]
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur
Einstellung der Gesamtlautstärke des eingebauten
Stereo-Verstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der
PHONES-Buchse (Seite 7) angeschlossen ist, wird der
[MASTER VOLUME]-Regler zur Einstellung der
Kopfhörerlautstärke verwendet.
6 PEDAL-Buchse
Hier wird das vom Pedalkasten kommende Kabel
angeschlossen (siehe “Zusammenbau und Aufstellung”
auf Seite 22).
7 MIDI-Anschlußbuchsen (MIDI IN und OUT)
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang der MIDIDaten von externen Geräten (wie z. B. der Disk Orchestra-Einheit DOU-10) zur Steuerung des Clavinovas. An
der MIDI OUT-Buchse werden die vom Clavinova
erzeugten MIDI-Daten (z. B. beim Spielen auf der
Tastatur erzeugte Noten- und Anschlagdynamikdaten)
ausgegeben.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDIFunktionen” auf Seite 12.
8 PHONES-Buchsen
(an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder
“stummen” Üben zwei Stereo-Kopfhörer angeschlossen
werden. Bei Anschluß eines Kopfhörers an eine der
PHONES-Buchsen wird das interne Lautsprechersystem
automatisch vom Signalweg getrennt.
5 Pedale
Das Soft-Pedal (links) und das Dämpfer-Pedal
(rechts) des CLP-810S bieten flexible Spielausdrucksmöglichkeiten, ähnlich wie die Pedale an einem akustischen Piano. Einzelheiten siehe Seite 9.
ZHeben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn bis zum Anschlag hoch.
XLegen Sie nun die Metallstützen links und rechts an der Rückseite des
Ständers nach unten um.
CKlappen Sie den Ständer leicht zurück, bis er von den Metallstützen
gehalten wird.
Die Metallstützen können, wie in der Abbildung gezeigt, in eine von drei
Positionen gebracht werden, um den Stehwinkel des Notenständers passend
einzustellen. Achten Sie stets darauf, daß beide Metallstützen in derselben
Position stehen.
Zum Wegklappen des Notenständers:
ZZiehen Sie den Notenständer bis zum Anschlag zu sich.
XLegen Sie die beiden Metallstützen (an der Rückseite des Ständers) nach
oben um.
CKlappen Sie den Notenständer vorsichtig nach hinten um, bis er auf dem
Instrument aufliegt.
• Versuchen Sie bitte nicht, den Notenständer in halb aufgeklappter
Stellung zu verwenden.
Beim Wegklappen lassen Sie den Ständer erst dann los, wenn er ganz am
Instrument anliegt.
Schalten Sie das Instrument ein. ........................................................
POWER
MINMAX
MASTER
VOLUME
OFF ON
VARIATION
Schließen Sie das Clavinova mit dem Netzkabel an eine Wandsteckdose
an, und drücken Sie dann den [POWER]-Schalter rechts neben der Tastatur, um das Instrument einzuschalten. In manchen Gebieten wird für den
Netzanschluß je nach Ausführung der Steckdose unter Umständen ein
Adapterstecker benötigt.
Bei eingeschaltetem Instrument leuchtet die POWER-Anzeigelampe
(links neben der Tastatur) zur Bestätigung.
Stellen Sie die Lautstärke ein. ...............................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur
Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie die Lautstärke beim
Spielen dann auf einen angemessenen Wert einstellen.
Wählen Sie die normale Klangfarbe oder deren Variation.
Zum Auswählen der Klangfarbe verwenden Sie den [VARIATION]-
Wahlschalter.
Bei Einstellung auf OFF wird beim Spielen auf der Tastatur der norma-
le Klavierklang erzeugt, bei Einstellung auf ON die Klangvariation.
.
MINMAX
REVERB
Spielen Sie auf der Tastatur.....................................................................
Die Tastatur des Clavinovas spricht auf Anschlagdynamik an, so daß
Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren.
Mischen Sie, falls gewünscht, Hall ein. .........................................
Mit dem [REVERB]-Regler können Sie den gewünschten Grad an
Halleffekt in den Klang des Clavinova mischen (Seite 9).
Im CLP-810S sind drei Demo-Stücke vorprogrammiert, die Ihnen eine Vorstellung von seinen klanglichen Fähigkeiten geben sollen. Zum Abspielen der DemoStücke gehen Sie wie folgt vor:
• Im Demo-Song-Modus ist die MIDI-Empfangsfunktion deaktiviert.
• Die Demo-Songdaten werden nicht über die MIDI-Anschlüsse gesendet.
Wählen Sie ein Demo-Stück aus, und starten Sie es dann.
Halten Sie die Tasten A-1 und C0 gleichzeitig gedrückt, und drücken
Sie dabei die Taste C3, D3 oder E3, um das entsprechende Demo-Stück zu
starten. Die Demo-Stücke werden danach, beginnend mit dem gewählten,
der Reihe nach abgespielt, bis Sie die Wiedergabe stoppen.
0
C3D3E
3
A-1C
0
MINMAX
MASTER
VOLUME
● Die Demo-Stücke
• Taste C3:...Fantaisie Impromptu / F.F.Chopin
• Taste D3:...Für Elise / L.v.Beethoven
• Taste E3: ... Perpetuum mobile (Sonata No.1) / C.M.v.Weber
Stellen Sie die Lautstärke ein. ...............................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler bis zur gewünsch-
ten Lautstärke.
NOTE
• Sie können zum Demo-Stück auf der Tastatur dazuspielen.
Deaktivieren Sie den Demo-Modus...................................................
Zum Stoppen des Demo-Stücks halten Sie die Tasten A-1 und C0
gleichzeitig gedrückt, und betätigen dabei die Taste C3, D3 oder E3. Die
Demo-Wiedergabe stoppt.
Dieses Pedal arbeitet wie das Dämpferpedal eines Klaviers. Beim
Betätigen des Pedals werden gespielte Noten länger ausgehalten. Beim
Freigeben des Pedals werden die ausgehaltenen Noten gedämpft, so daß sie
verstummen.
Beim Treten des Soft-Pedals wird die Lautstärke leicht abgedämpft,
wobei sich die Klangfärbung der gespielten Noten gleichzeitig geringfügig
ändert. Bereits klingende Noten bleiben beim Betätigen des Pedals unbeeinflußt.