Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese
de que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área.
El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del
panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within the equilateral triangle, is intended
to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of
electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
92-469 1
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments
internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun
des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention
de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais
fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le
donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de
l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer
des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher
dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si
l'on constate une brusque perte de son en cours
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources
de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter
de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager
de façon générale, également de placer dessus des objets
pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou
se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles
enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche
de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est
commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque
d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer
la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas
l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments
électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de
mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener
le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop
poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter
également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe
au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui
risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments
internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils
électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui
risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon
fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il
risquerait de se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument.
Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits
de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations
chimiques. Par ailleurs, ne poser aucun objet en vinyle, plastique
ou en caoutchouc sur l’instrument car cela risque de décolorer
le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets
d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite,
voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci
est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder
au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise
électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique
d'alimentation.
pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons,
commutateurs et connecteurs.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3
cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi,
l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer
l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus
d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre
pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes
trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe.
Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des
sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
■USAGE DU TABOURET (Si compris)
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas
l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre
destination autre que celle prévue. Des accidents et des
blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la
fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non
observation de ce principe.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se
desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par
une utilisation impropre de l'instrument, ou par des
modifications apportées par l'utilisateur.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
CLP-810S
3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-810S. Le Clavinova est un instrument
de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au
point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes
satisfactions pendant de longues années.
● L’échantillonnage stéréo du piano acoustique et le
système générateur de sons AWM (de l’anglais
Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué permettent de bénéficier d’une puissante reproduction
incomparable, à la fois réaliste et expressive.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à
celle d’un piano vous permet un plus grand contrôle
● Les effets de réverbération numériques rajoutent
une profondeur et une expression supplémentaires exceptionnelles à la sonorité du Clavinova.
● La compatibilité MIDI et toute la gamme des
fonctions MIDI font que le Clavinova peut être
facilement intégré dans des systèmes MIDI
perfectionnés.
de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement si besoin est.
Table des matières
Face avant ..................................................................................................................... 5
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro
de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur
cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de
l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à
titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
Face avant
OFF ON
2
VARIATION
Pédale douce
3
MINMAX
REVERB
4
MINMAX
MASTER
VOLUME
OFF ON
VARIATION
MIN MAX
REVERB
MIN MAX
MASTER
VOLUME
POWER
8
Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin POWER (implanté dans
la partie gauche du clavier) s’allumera dès la mise sous
tension de l’instrument.
5
Pédale damper
6 Prise PEDAL
Panneau arrière
MIDI
INOUT
PEDAL
67
1
POWER
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Cette prise permet de recevoir le cordon de raccordement de pédale provenant du boîtier de pédale (reportezvous au paragraphe intitulé “Assemblage de support de
clavier” des page 22 pour obtenir de plus amples détails
à ce sujet).
2 Sélecteur [VARIATION]
Lorsque le sélecteur [VARIATION] est placé en
position OFF, le CLP-810S produit une sonorité de piano
ordinaire. Lorsqu’il est placé en position ON, une variante
de la sonorité de piano ordinaire est obtenue (page 7).
3 Commande de réglage [REVERB]
La commande de réglage [REVERB] permet d’ajus-
ter la puissance de l’effet de réverbération des sons
produits par le Clavinova – se reporter à la page 9 pour
obtenir de plus amples détails à ce sujet.
4 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTERVOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à une prise PHONES (page 7).
7 Connecteurs MIDI IN et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI
transmises par un appareil MIDI externe (comme par
exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui
peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le
connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI
générées par le Clavinova (par exemple, les données de
note et de dynamique générées au clavier du
Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le
titre “Fonctions MIDI” à la page 12).
8 Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés
à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer
tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une
des prises PHONES.
5 Pédales
La pédale douce (gauche) et la pédale damper (droite)
du CLP-810S offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 9.
ZTirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez.
XAbaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière
du pupitre.
CAbaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques.
Comme indiqué sur l’illustration, l’angle du pupitre peut être fixé dans une
des trois positions, selon l’emplacement des supports métalliques. Fixez les
supports métalliques de gauche et de droite à la même position.
Pour replier le pupitre :
ZTirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez.
XSoulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre).
CRepliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat.
• N’essayez pas d’utiliser le pupitre en position à moitié relevée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant
qu’il n’a pas été complètement rabattu.
Mettez sous tension........................................................................................
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
POWER
MINMAX
MASTER
VOLUME
branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour
mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas,
pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Le témoin POWER implanté dans la partie gauche du clavier s’allu-
mera dès la mise sous tension de l’instrument.
Réglez le volume................................................................................................
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la
position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors
la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau
d’écoute le plus confortable.
OFF ON
VARIATION
MINMAX
REVERB
Sélectionnez une sonorité ordinaire ou une
sonorité de variation ......................................................................................
Utilisez le sélecteur [VARIATION] pour choisir une sonorité ordinaire
ou une variante de sonorité.
En position OFF, la sonorité de piano ordinaire du clavier est obtenue.
En position ON, une variante de sonorité de piano du clavier est obtenue.
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano,
ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être
contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées.
À l’aide de la commande de réglage [REVERB], vous pouvez ajouter
dans la puissance voulue l’effet de réverbération aux sons produits par le
Clavinova (page 9).
Le CLP-810S offre trois morceaux de démonstration qui vous permettront d’ap-
précier l’extraordinaire sonorité de l’instrument dont il est capable. Procédez de la
manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
• Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration.
• Les données de morceau de démonstration ne sont pas transmises via les connecteurs MIDI.
Choisissez et lancez la reproduction d’un morceau
de démonstration ..............................................................................................
Tout en maintenant simultanément les touches A-1 et C0 du clavier
enfoncées, appuyez indifféremment sur la touche C3, D3 ou E3 pour
choisir et lancer la reproduction du morceau de démonstration à laquelle il
est associé. En commençant par le morceau de démonstration choisi, les
morceaux de démonstration seront joués l’un après l’autre jusqu’au dernier,
après quoi, la reproduction s’arrêtera.
0
C3D3E
3
A-1C
0
MINMAX
MASTER
VOLUME
● Morceaux de démonstration
• Touche C3 :.... Fantaisie impromptue de F.F. Chopin
• Touche D3 :.... Lettre à Élise de L.V. Beethoven
• Touche E3 : .... Perpetuum mobile (Sonate no. 1) de M.V. Weber
Réglez le volume................................................................................................
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
• Vous pouvez jouer au clavier en parallèle à la reproduction du morceau
de démonstration choisi.
Arrêtez la démonstration............................................................................
La reproduction du morceau de démonstration est interrompue en
maintenant simultanément les touches A-1 et C0 du clavier enfoncées puis
en appuyant indifféremment sur la touche C3, D3 ou E3. Ceci a pour effet
d’interrompre la reproduction du morceau de démonstration.
La commande de réglage [REVERB] vous permet d’ajouter dans les proportions
voulues la puissance l’effet de réverbération numérique qui peut être appliquée aux
sons produits par l’instrument de manière à obtenir une profondeur et une expression supplémentaires exceptionnelles.
Ajustez la profondeur de l’effet de réverbération à l’aide de la com-
mande de réglage [REVERB]. Les limites de réglage se situent entre les
MINMAX
REVERB
positions MIN et MAX de la commande. La position MIN ne produit
aucun effet tandis que la position MAX a pour effet de produire un effet de
réverbération maximum aux sons délivrés par l’instrument.
Les pédales
Pédale douce
S
Le CLP-810
res à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similai-
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un
piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées
ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain.