Make sure that your local AC mains
voltage matches the voltage specified
on the name plate on the rear panel.
In some areas a voltage selector may
be provided on the bottom panel of
the main unit. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage
in your area (this must be done
before the main unit is installed
during assembly—see page 2).
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf das CLP-650W,
WICHTIG
überprüfen der
Netzspannung
Sicherstellen, daß die örtliche Netz
spannung den Angaben zur Betriebs
spannung auf der Rückseite des
Keyboards entspricht. Die Modelle
für einige Bestimmungsländer wei
sen einen Spannungswähler auf der
Unterseite auf. In diesem Fall dar
auf achten, daß die Einstellung des
Spannungswählers der Netzspan
nung entspricht (vor dem Anbringen
des Keyboards am Ständer überprü
fen - siehe Seite 2).
IMPORTANT
Contrôler la source
d’alimentation
S’assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension indi
quée sur la plaque d’identification
située sur le panneau arrière. Les
modèles destinés à certaines régions
peuvent être équipés d’un sélecteur
de tension situé sur le panneau infé
rieur de l’unité principale. Vérifier
que le sélecteur est bien réglé pour
la tension secteur utilisée, (Ceci doit
être effectué avant de poser l’unité
principale au cours du montage, voir
page 3).
IMPORTANTE
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de
CA concuerde con el especificado en
la placa de identificación del panel
trasero. En algunas áreas, la unidad
viene provista de un selector de vol
taje en el panel inferior. Asegúrese
de que este selector esté en la posi
ción correspondiente al voltaje de
su área (hágalo antes de instalar la
unidad principal durante el monta
je. Vea la página 3).
Page 2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “danger
ous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER iOR BACK}.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral tri
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic
ing) instructions in the literature accompanying
the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD
POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARlVTlVr^ —When using electronic products, basic pre-
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply
voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists,
please contact your dealer for instructions. The main supply voltage
required by your electronic product is printed on the name plate. For
name plate location, see “PREPARATION” item.
VJ cautions should always be followed, including
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute
a stand.These products should be used only with the components
supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that in uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
"1A Yamaha electronic product near water or in
XU* wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
are not spilled, into the enclosure through openings.
11
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug,
Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc
tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could
trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT
allow your electronic product or its bench to rest on or be installed
over cords of any type. Improper installations of this type create the
possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat registers and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or
air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7
• either a part of the product or supplied as an optional accessory.
Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please
make sure that the bench is stable before using it. The bench
supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are
recommended.
-g /y Your Yamaha electronic product should be serviced by a
LJLm qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
y /y When not in use, always turn your Yamaha electronic product
X«J* “OFF”. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
y A Do not attempt to service the product beyond that described
X4* in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
y . Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
X5* electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the
operation of other devices that utilize digital technology. Please read
FCC Information (Page 40) for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Page 3
Introduction
Thank you for choosing a Yamaha CLP-650 Clavinova. Your Clavinova is
a fine musical instrument that employs advanced Yamaha music technology.
With the proper care, your Clavinova will give you many years of musical
pleasure.
• Yamaha's sophisticated AWM (Advanced Wave Memory) tone generator
system offers rich, realistic reproductions of digitally sampled keyboard
sounds.
• 32-note polyphony permits use of the most sophisticated playing
techniques.
• Piano-like touch response provides extensive expressive control and
outstanding playability.
• A number of built-in effects for wide-ranging sonic versatility.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the Clavinova
useful in a range of advanced MIDI music systems.
In order to make the most of your Clavinova's performance potential and
features, we urge you to read this Owner's Manual thoroughly, and keep
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CLP-650. Ihr Clavi
nova ist ein vielseitiges Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktechnoiogie arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele Jahre
Musikgenuß bieten.
• Das integrierte Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem
erzeugt volle, natürlich klingende Stimmen auf der Basis von digital
aufgezeichneten Keyboard-Klängen.
• Die 32-notige Ployphonte erlaubt komplizierteste Spieltechniken.
• Da das Clavinova die Anschlagsansprache eines Pianos besitzt, ist eine
nuancenreiche Akzentuierung und ein umfassender musikalischer Aus
druck ermöglicht.
• Eine Reihe von Internen Effekten gewährt vielseitige Klang Veränderungen.
• Aufgrund der MIDI-Kompatibilität und der integrierten MIDI-Funktionen
kann das Clavinova problemlos in komplexe MIDI-Systeme integriert
werden.
Um das großartige Potential des Clavinovas voll ausschöpfen zu können,
bitten wir Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und zur spä
Inhelt
Zusammenbau des Keyboardständers
und Aufstellung........................................2
teren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Introduction
Nous vous renercions d'avoir choisi le Clavivona Yamaha CLP-650. Le
Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux inno
vations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par
Yamaha. Si vous utilisez votre CLavinova avec le soin qui convient, il vous
donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
• Le système générateur de sons AWM (de l'anglais Advanced Wave
Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et
réaliste des sons de clavier échantillonnés numériquement.
• Une polyphonie à 32 notes permet d'utiliser des techniques d'exécu
tion extrêmement complexes.
• Une réponse au toucher similaire à celle d'un piano vous permet un plus
grand contrôle de l'expression et vous offre des possibilités d'exécution
extraordinaires.
• Un certain nombre d'effets incorporés offrent une grande diversification
de tonalité.
• La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent
d'utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d'obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu'il
Tablé dos riistières
Support de clavier........................................3
offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d'instructions
et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ulté
rieurement si besoin est.
...................
.........................................
.....................................
................................
...................................
................................
...............................................
............
.........................
..............
......................
.................
.................
............
.........
Lokalsteuerung AN/AUS
Programmwechsel AN/AUS.................. 19
14
Steuerelement AN/AUS
Die Mutti-Timbre-Betriebsart
15
Manualteilung & Lokalsteuerung AUS
16
für linke Manualhälfte............................ 20
16
Manuallteilung & Lokalsteuerung AUS
17
für rechte Manualhälfte
17
Übertragung der ClavinovaEinstelldaten
FEHLERSUCHE
17
SONDERZUBEHÖR &
ERWEITERUNGSMODULE
MIDI-DATENFORMAT
18
TECHNISCHE DATEN
18
Activation/Déesactivation de
changement de programme...................27
22
Activation/Déesactivation de
changement de commande
Mode multitimbre
24
Mode split, local gauche désactivé. 28
25
Mode split, local droit désactivé
Transmission des réglages de
Gracias por su elección de la Yamaha Clavinova CLP-650. Su Clavinova
es un instrumento musical de calidad que emplea la avanzada tecnología
musical de Yamaha. Con un trato adecuado, le brindará muchos años de
satisfacciones musicales.
• El sofisticado sistema generador de tonos AWM (Advanced Wave
Memory,o Memoria Avanzada de Onda) de Yamaha ofrece una rica y
fiel reproducción de sonidos de teclado muestreados digitalmente.
• La polifonía de 32 notas permite el uso de avanzadas técnicas de in
terpretación.
• Una respuesta a) toque similiar a la del piano brinda amplio control expre
sivo y notable facilidad de ejecución.
• Variedad de efectos incorporados, brindando una amplia versatilidad
sonora.
• Su compatibilidad con el sistema MIDI, y sus variadas funciones MIDI,
hacen de la Clavinova un útil componente en cualquier sistema musical
MIDI avanzado.
A fin de aprovechar a) máximo las posibilidades y funciones de su Clavi
nova, le recomendamos leer este manual de instrucciones atentamente y
On opening the box you should find the parts shown
in the illustration to the above. Check to make sure
that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base boards
(E).
Install the joint connectors in side panels (D) as
shown in the illustration, then secure the base boards
(E) to the side panels (D) with the long gold-colored
screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the side panels (D), make sure that the arrows printed
on their upper surface face in the direction shown in
the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are
facing in the proper direction as shown in the illustra
tion. The grooved edge of each base board should
face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal box (C).
Place the pedal box on top of the brackets attached
to the side panels (D), and attach using the four
short large-head black-colored screws.
Attach the speaker box (B) to the side panels (D).
Before attaching the speaker box, remove the speak
er grille (the speaker grille is attached by “magic
tape” and can be easily pulled away from the speaker
box). Securely attach the speaker box (B) between
the side panels (D) using the four long black-colored
screws.
Zusammenbau des Keyboard-
stànders und Aufstellung
I
Den Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
1
Der Versandkarton sollte alle oben gezeigten Teile
enthalten. Sicher stellen, daß alle benötigten Teile
vorhanden sind.
Die Seitenplatten (D) und Füße (E) zusammen
bauen.
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung
in die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Füße
(E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den
Seitenplatten (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Seitenplatten (D) sicherstellen, daß die Pfeile auf
den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
^ Sicherstellen, daß linker und rechter Fuß in die in der
Abbildung gezeigten Richtung weisen. Die Nut am Fuß
sollte dabei nach innen weisen.
Die Seitenplatten (D) an der Pedalkonsole (C)
anbringen.
Die Pedalkonsole auf die Halterungen an den Seiten
platten (D) aufsetzen und durch Eindrehen der vier
kurzen schwarzen Schrauben mit großem Kopf
befestigen.
Dann das Lautsprechergehäuse (B) mit den vier lan
gen schwarzen Schrauben zwischen den Seitenplatten
(D) anmontieren.
Page 5
•Long screws (black)
•Lange Schrauben (schwarz)
•Vis longues (noires)
•Tornillos largos (negros)
•Short large-head screws (black)
•Kurze Schrauben mit
großem Kopf (schwarz)
•Vis courtes à grosse tête
(noires)
•Tornillos cortos de cabeza
grande (negros)
I Support du clavier
Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
1
Les pièces indiquées sur rillustration en haut à gauche
devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifier
qu’il n’en manque aucune.
Monter les panneaux latéraux (D) sur les
supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux
latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les
supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à
l’aide des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que
les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures
pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
* Veiller à ce que les supports droit et gauche soient
orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de
chaque support doit être dirigé vers l'intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au pédalier (C)
Placer le pédalier sur les ferrures des panneaux latéraux
(D) et le fixer à l’aide des quatre vis courtes à grosse
tête de couleur noire.
Fixer l’ensemble haut-parleur (B) aux panneaux
latéraux (D)
Avant de poser le haut-parleur, enlever la grille fron
tale (celle-ci est fixée à l’aide de ruban adhésif et
peut être séparée facilement du haut-parleur). Fixer
soigneusement le haut-parleur (B) entre les panneaux
latéraux (D) à l’aide des quatre vis longues de couleur
noire.
Armado del soporte del
teclado
I
Abra la caja y extraiga todas las partes.
1
En la caja deberá encontrar todas las partes mostra
das en la ilustración. Confirme que todas las partes
necesarias estén incluidas.
Una los paneles laterales (D) con los tableros
de base (E).
Coloque las juntas de los paneles laterales (D) como
se aprecia en la ilustración, y fije los tableros de base
(E) a los paneles laterales (D) con los tornillos largos
dorados.
Cuando coloque las juntas en los orificios de los
paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas
impresas en su superficie superior apunten en la
dirección mostrada en la ilustración.
* Asegúrese de que los tableros de base izquierdo y
derecho queden en la dirección correcta como se ve
en la ilustración. El borde ranurado de cada base debe
quedar hacía adentro.
Una los paneles laterales (D) a la caja de
pedales (C).
Ubique la caja de pedales sobre las ménsulas unidas
a los paneles laterales (D), y fíjela mediante los
cuatros tornillos negros de cabeza grande.
Una la caja de altavoces (B) a los paneles
laterales (D).
Antes de colocar la caja de altavoces, quítele la rejilla
(ésta se encuentra adherida con “cinta mágica’’ y
puede desprenderse fácilmente). Instale firmemente la
caja de altavoces (B) entre los paneles laterales (D)
empleando los cuatro tornillos negros largos.
Page 6
•Insert the screws on the main unit bottom
panel into the bracket grooves.
•Die Schrauben auf der Keyboard-Unterseite in die Kerben der Halterungen
einführen.
• Introduire les vis du panneau inférieur de
l'unité principale dans les gorges des
ferrures.
• Inserte los tornillos del panel inferior de
la unidad principal en las ranuras de las
ménsulas.
•Short screws (black)
• Kurze Schrauben
(schwarz)
•Vis courtes (noires)
•Tornillos cortos (negros)
Install the main unit (A).
Place the main unit on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the
main unit) just behind the grooves in the brackets
located at the top of the side pariels (D), then slide
the keyboard forward until it stops.
Align the holes on the bottom panel of the main unit
(A) with the holes in the brackets on the side panels
(D) and the speaker box (B), then screw in and securely
tighten the four short black-colored screws. After the
screws have been properly installed, reattach the
speaker grille to the speaker box with the recessed
corners facing upwards (push it into place).
Note: Check that the voltage selector—located on the
bottom of the main unit (A)—is set properly for
the AC mains voltage in your area before install
ing the main unit. If adjustment is necessary, set
the voltage selector with a " - " screwdriver and
then install the main unit.
Connect the pedal and speaker cords.
Remove the black cover which is taped to the bottom
of the pedal box (C) (the pedal cord is pre-threaded
through the black cover). Attach the pedal cord to
the two pedal cord holders located on the side panel,
then insert the pedal cord plug into the connector
located at the bottom of the main unit’s (A) rear panel.
Connect the speaker connector protruding from the
rear of the speaker box (B) to the corresponding
connector at the bottom of the main unit’s (A) rear
panel. Attach the black cover to the rear of the
speaker box (B) using the two black screws.
* Check to make sure that all screws have been securely
tightened.
Keyboard (A) installieren.
Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen,
daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten)
genau hinter den Kerben der Halterungen auf den
Seitenplatten (D) zu liegen kommen. Dann das
Keyboard bis zum Anschlag nach vorne schieben.
Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A) mit
den Löchern in den Halterungen auf den Seitenplat
ten (D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen
Schrauben fest hineindrehen. Dann den Lautspre
chergrill mit den ausgesparten Ecken nach oben auf
das Lautsprechergehäuse aufdrücken.
Hinweis: Vor dem Anbringen des Keyboards (A) sicher-
steilen, daß der Spannungswähler auf der
Unterseite auf die örtliche Netzspannung ein
gestellt ist. Den Wähler erforderlichenfalls mit
einem Schlitzschraubenzieher verstellen und
dann das Keyboard anbringen.
Pedalkonsole und Lautsprecherkabel anschlles-
sen.
Die schwarze Abdeckung von der Unterseite der
Pedalkonsole (C) abziehen (das Pedalkabel ist bereits
durch die schwarze Abdeckung gelegt). Das Pedalka
bel in die zwei Kabelhalter auf der Seitenplatte ein-
setzen und dann den Stecker des Pedalkabels in die
Buchse unten auf der Rückseite des Keyboards (A)
einführen. Den Steckverbinder auf der Rückseite des
Lautsprechergehäuses (B) mit dem entsprechenden
Anschluß des Keyboards (A) verbinden. Die schwar
ze Abdeckung mit zwei schwarzen Schrauben am
Lautsprechergehäuse (B) anbringen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen sind.
Be sure to set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom
of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes
in firm contact with the floor surface. The adjuster
ensures stable pedal operation and facilitates pedal
effect control.
* If the adjuster is not in firm contact with the floor
surface, distorted sound may result.
Unbedingt die Stützschraube einstellen.
Um eine gute Stabilität zu gewährleisten, befindet
sich unten an der Pedalkonsole (C) ein Stützschraube.
Die Stützschraube drehen, bis sie den Boden berührt.
Die Stützschraube verhindert ein Verrutschen der
Pedaikonsole beim Spielen und vereinfacht die Effekt
steuerung über Pedal.
* Falls die Stützschraube nicht fest am Boden aufsitzt,
kann es zu Klangverzerrungen kommen
Page 7
7
•Rotate the adjuster until it comes
in firm contact with the floor
surface.
•DieStützschraubedrehen, bis sie
fest am Boden aufsitzt.
•Tourner le dispositif de réglage
jusqu'à ce qu'il soit en contact
ferme avec la surface du sol.
•Gire el ajustador hasta que quede
en firme contacto con la superficie
del piso.
Poser Tuntté principale (A)
Placer Tunité principale sur les panneaux latéraux (D),
avec les vis de son panneau inférieur (situées vers
Tarrière de l’unité principale) placées immédiatement
derrière les gorges des ferrures situées à la partie supé
rieure des panneaux latéraux (D), puis faire glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée.
Aligner les trous du panneau inférieur de l’unité prin
cipale (A) sur les trous des ferrures des panneaux laté
raux (D) et du haut-parleur (B) puis introduire et serrer
à fond les quatre vis courtes de couleur noire. Une
fois que les vis sont en place, reposer la grille frontale
du haut-parleur avec les coins en creux dirigés vers le
haut (la pousser pour la mettre en place).
Remarque: Vérifier que le sélecteur de tension, situé à
la partie inférieure de l'unité principale (A),
est bien réglé pour la tension secteur de la
région d'utilisation avant de poser l'unité
principale. En cas de nécessité, régler le
sélecteur de tension à l'aide d'un tournevis
plat, puis poser l'unité principale.
Connecter le cordon de pédale et les cordons
de haut-parleur
Retirer le couvercle noir, fixé temporairement à la
partie inférieure du pédalier (C) (le cordon de pédale
a été passé au travers du couvercle noir en usine).
Fixer le cordon de pédale aux deux montures de
cordon de pédale situées sur le panneau latéral et insé
rer ensuite la fiche du cordon de pédale dans le con
necteur situé à la partie inférieure du panneau arrière
de l’unité principale (A). Relier le connecteur du
haut-parleur (B) au connecteur correspondant situé à
la partie inférieure du panneau arrière de l’unité prin
cipale (A). Fixer le couvercle noir à la partie arrière
du pédalier (B) à l’aide des deux vis noires.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées à fond.
Ne pas oublier de régler la hauteur du pédalier!
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif
de réglage est prévu à sa partie inférieure. Tourner le
jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface
du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilite la commande au pied
des effets.
* Si ce dispositif n'est pas en contact ferme avec le sol,
il peut se produire une distorsion du son.
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal sobre los paneles latera
les (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la
parte trasera de la unidad principal) colocados justo
detrás de las ranuras de las ménsulas ubicadas en la
parte superior de los paneles laterales (D), y deslice
el teclado hacia adelante hasta el tope.
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad
principal (A) con los orificios de las ménsulas de los
paneles laterales (D) y la caja de altavoces (B), y ator
nille los cuatro tornillos negros cortos, apretándolos
firmemente. Una vez que los tornillos estén correcta
mente colocados, vuelva a montar la rejilla a la caja
de altavoces, con las esquinas ahuecadas hacia arriba
(empújela hasta quedar en posición).
Nota: Confirme que el selector de voltaje, ubicado
debajo de la unidad principal (A), esté en la posi
ción correspondiente al voltaje de CA suministra
do en su área antes de instalar la unidad principal.
Si no lo estuviera, ajústelo con un destornillador
e instale después la unidad principal.
Conecte los cables de pedales y altavoces.
Quite la tapa negra que se encuentra sujeta con cinta
a la parte inferior de la caja de pedales (C) (el cable
de pedales está ya conectado a través de esta tapa).
Fije el cable de los pedales a los dos soportes ubica
dos en el panel lateral, e inserte la clavija del cable
de los pedales en el conector ubicado en la parte infe
rior del panel trasero de la unidad principal (A).
Conecte el conector de altavoces que sobresale de la
parte trasera de la caja de altavoces (B) con el conec
tor correspondiente en la parte inferior del panel
trasero de la unidad principal (A). Fije la tapa negra
detrás de la caja de altavoces (B) mediante los dos
tornillos negros.
* Confirme que todos los tornillos estén firmemente
apretados.
Asegúrese de disponer el ajustador.
Un ajustador ha sido instalado debajo de la caja de
pedales (C) para dar estabilidad a la misma. Gire el
ajustador hasta que quede en firme contacto con la
superficie del piso. El ajustador asegura una estable
operación de los pedales y facilita el control del
efecto de los mismos.
* Si el ajustador no está en firme contacto con la super
ficie del piso, se puede producir distorsión del sonido.
Page 8
«u
YAMAHA
Clavinova
I CUIDADO DE SU CLAVIMOVA
La Cía vi nova es un instrumento musical de calidad, y merece
el trato más cuidadoso. Respete las siguientes indicaciones, y
su Clavinova conservará su excelente sonido y aspecto por
muchos años,
1. Nunca abra el gabinete para tocar los circuitos internos.
2. Apague siempre el interruptor de encendido (POWER) des
pués del empleo, y cubra el instrumento con la cubierta incor
porada con llave.
3. Limpie el gabinete y las tedas de la Clavinova solamente
con un paño limpio y ligeramente húmedo. Puede usar un
detergente neutro si así lo desea. Nunca emplee detergentes
abrasivos, ceras, solventes ni paños con polvo químico, pues
estos elementos pueden deslustrar o dañar la terminación.
4. Nunca coloque productos de vinilo sobre la Clavinova. El
contacto con el vinilo puede causar daños irreversibles a
la terminación.
5. Instale la Clavinova en un lugar alejado de la luz solar directa
y de humedad o calor excesivos.
6. Nunca aplique fuerza excesiva a los controles, conecíores u
otras partes de la Clavinova, y evite rasparla o golpearla
contra objetos duros.
30
Page 9
3 @ @ @
OPTIONAL AU>:. OUT
« «
3=1
I CONTROLES Y CONECTORES
Ф Interruptor de encendido (POWER)
Presione el interruptor POWER una vez para encender la
unidad, y una segunda vez para apagarla. Al encender la
unidad se iluminará el LED selector de voz PIANO 1.
@ Control de volumen (MASTER VOLUME)
El control MASTER VOLUME ajusta el nivel de volumen
del sonido producido por la Clavinova. Este control ajusta
también el volumen de tos audífonos cuando un par de ellos
se encuentra conectado al jack HEADPHONE
@ Botón de transposición/MIDI (TRANSPOSER/MIDI)
El botón TRANSPOSER/MIDI permite el acceso a la función
de transposición (cambio ascendente o descendente de altura
de todo el teclado) y a las funciones MIDI de la Clavinova.
Para más detalles, vea las secciones “TRANSPOSICION”
y “FUNCIONES MIDI” en la página 33.
® Selectores de voz
El CLP-650 posee diez selectores de voz, a saber: PIANO 1/2,
E.PlANOl/2 (piano eléctrico), HARPSICHORD 1/2 (clavi
cordio), CELESTA, VIBES (vibràfono) у GUITAR 1/2
(guitarra). Simplemente presione uno de los selectores de voz
para escoger la voz correspondiente. El indicador LED ubica
do sobre el selector presionado se iluminará para mostrar la
voz actualmente seleccionada.
Nota: La voz PIANO 1 es siempre seleccionada automáticamente
al encender el interruptor POWER.
(D Control de brillo (BRILLIANCE)
Este control puede emplearse para cambiar la tonalidad o
timbre de la voz seleccionada. Posee tres posiciones; MELLOW
(suave), central (normal) y BRIGHT (brillante). La posición
central produce e! tono norma! de !a voz seleccionada. Si
desea un tono más brillante o “penetrante”, deslice el control
a la posición BRIGHT. Para obtener iin tono más suave y
“redondo”, mueva el control a la posición MELLOW/
Nota; El control BRILLIANCE no tiene posiciones intermedias.
Si lo coloca entre dos de sus tres posiciones, obtendrá
el sonido de la última posición seleccionada.
(D Control de reverberación (REVERB)
El control REVERB permite el u.so de un número de efectos
digitales que brindan mayor profundidad y poder expresivo.
Simplemente deslice el control a la posición deseada:
OFF
No se produce ningún efecto.
PEDAL
En esta posición, un sutil y “cálido” efecto de reverberación
es aplicado al sonido al pisar el pedal de sostenimiento.
ROOM
Esta posición aplica al sonido un efecto de reverberación
continua similar al tipo de reverberación acústica producido
en una habitación de tamaño medio.
HALL
Emplee esta posición para obtener un marcado efecto de
amplitud. Este efecto simula la reverberación natural de una
gran sala de conciertos.
COSMIC
Ei “COSMIC” es un efecto de eco que hace al sonido
“rebotar” de un lado a otro dentro del campo de sonido
estéreo.
(7) Control de efectos (EFFECT)
Este control ofrece cuatro efectos que pueden emplearse
conjuntamente con los del control REVERB. Advierta que la
CLP-650 permitirá el uso de sólo 16 notas simultáneas, no 32,
cuando cualquiera de estos efectos sea seleccionado. Simple
mente deslice el control EEE'ECT a la posición deseada:
OFF
No se produce ningún efecto.
PAN
Este efecto hace al sonido de la Clavinova “hamacarse” enti'e
los sistemas de altavoces estéreo.
DETUNE
Esta posición brinda un denso sonido múltiple, produciendo
dos notas de altura ligeramente diferente por cada nota toca
da en el teclado,
TREMOLO
TREMOLO es una suave variación en volumen que da más
dinamismo al sonido.
DUAL
Este efecto permite utilizar dos voces de la CLP-650 simultá
neamente en todo el teclado. Las voces combinadas cuando
se activa el efecto DUAL son normalmente las dos últimas
voces seleccionadas (la voz seleccionada primero es emitida
por el altavoz derecho, y la otra por el izquierdo). Por ejemplo,
si usted presiona el selector de voz PIANO í y después el
VIBES, colocando a continuación el control EFFECT en la
posición DUAL, se encenderán los indicadores LED de
PIANO 1 y VIBES, y ambas voces serán emitidas simultánea
mente, por el altavoz derecho y e) izquierdo respectivamente.
Si se presiona otro selector de voz (por ejemplo CELESTA)
con el efecto DUAL activado, la nueva voz seleccionada
(CELESTA) será combinada con la voz seleccionada pre
viamente (en este caso VIBES). Si el control EFFECT se
coloca después en OFF, la última voz seleccionada (CELES
TA en este ejemplo) seguirá vigente.
• Algunos ejemplos de funcionamiento de! efecto DUAL:
1. Si selecciona las siguientes voces en e! orden indicado:
PIANO 1 >E.PIANO 1 'HARPSICHORD 1 y coloca después
el control EFFECT en la posición DUAL, las voces E.PIANO 1
y HARPSICHORD serán emitidas simultáneamente.
2. Si selecciona las siguientes voces en e! orden indicado:
PIANO 1-»E.PIANO 1 'E.PIANO 1 y coloca después el
control EFFECT en ia posición DUAL, las voces PIANO 1 y
E,PIANO 1 serán emitidas simultáneamente.
3. Si ei control EFFECT ya está en la posición DUAL y Vd.
selecciona !as siguientes voces en eí orden indicado:
PIANO T-^E.PIANO 1 'HARPSICHORD 1 las voces E.PIANO
1 y HARPSICHORD serán emitidas simultáneamente.
31
Page 10
4. Si ei control EFFECT ya está en la posición DUAL y Vd.
selecciona las siguientes voces en el orden indicado:
PIANO 1-E.PIANO 1-*E.PIAN0 1 la voz E.PIANO 1 será
seleccionada dos veces. Como resultado, se escuchará
solamente la voz E.PIANO 1, y la polifonía de 32 notas se
verá reducida a 16.
Nota: Si el control EFFECT se coloca en DUAL inmediatamente
después de encender la unidad, serán combinadas las
voces PIANO 1 y PIANO 2.
(D Pedal dulce
Al pisar este pedal, el volumen se reduce y el timbre del
sonido cambia ligeramente.
(D Pedal de sostenimiento inicial (sostenuto)
Si se toca una nota o un acorde en el teclado y se pisa este
pedal sin soltar Ia(s) tecla(s), las notas serán mantenidas tanto
tiempo como se mantenga el pedal presionado (como si se
hubiera pisado el pedal de sostenimiento), pero las notas
tocadas posteriormente no serán mantenidas. Esto permite
sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras
notas en “staccato”.
® Pedal de sostenimiento
Este pedal funciona de! mismo modo que el peda! de sosteni
miento de un piano acústico. Con el pedal presionado, las
notas tocadas tienen un largo período de sostenimiento. Al
soltar el pedal, las notas sostenidas se interrumpen de inme
diato. El pedal de sostenimiento de la CLP-650 también
permite aplicar sostenimiento continuo, mediante el cual
pueden crearse efectos de menor duración presionando par
cialmente el pedal.
® Jack de audífonos (HEADPHONE)
Enchufe aquí un par de audífonos estéreo para su práctica
privada y cuando toque a horas avanzadas de la noche. Al
hacerlo, el sistema de altavoces internos será desconectado
automáticamente.
@ Jacks para dispositivos opcionales (OPTIONAL IN L/R
y OUT L/R)
Estos jacks se incluyen en principio para la conexión de mó
dulos de expansión de la línea Yamaha EM tales como la caja
de reverberación EME-1, la caja de sonido FM EMT-l, la
caja de sonido AWM EMT-10 y la caja de batería EMR-1.
En el caso de la caja de reverberación EME-1, por ejemplo,
los jacks OPTIONAL OUT son conectados con los jacks
LINE IN del EME-1, у los jacks LINE OUT del mismo con
los jacks OPTIONAL IN de la Clavinova. Esto permite la
aplicación de una amplia variedad de efectos digitales de gran
calidad, incluyendo reverberación y eco, al sonido de la
Clavinova. Para más detalles acerca de la conexión, vea el
manual de instrucciones del módulo de expansión de la línea
EM.
® Jacks AUX OUT L/R
Los jacks AUX OUT L y R suministran la señal de salida
de la Clavinova para su uso en un sistema de sonido estéreo,
una consola de mezcla o un grabador de cinta.
Nota: La señal proveniente de los jacks AUX OUT no debe nunca
ser realimeníada por los jacks OPTIONAL IN, ni directa
mente ni a través de equipos externos.
Use siempre ios jacks OPTIONAL IN у OUT para la cone
xión de equipos periféricos Yamaha de la línea EM u otros,
® Conectores MIDI IN, THRU у OUT
El conector MIDI IN recibe los datos MIDI de un dispositivo
MIDI externo (tal como la caja de memoria EMQ-1) emple
ado para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU
retransmite todo dato recibido por el conector MIDI IN,
permitiendo el “encadenado” de varios instrumentos MIDI
u otros dispositivos. El conector MIDI OUT transmite los
datos MIDI generados por la Clavinova (por ejemplo, datos
de nota y velocidad producidos al tocar el teclado). Encontra
rá más detalles relativos al sistema MIDI en la sección
“FUNCIONES MIDI” de la página 33.
@ Interruptor de altavoces (SPEAKERS)
Este interruptor enciende y apaga el sistema interno de alta
voces de la CLP-650. Puede resultar conveniente apagar los
altavoces cuando la CLP-650 está conectada con equipos
externos de sondo tales como amplificadores o consolas de
mezcla a través de los jacks AUX OUT.
I PREPARAClOW
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el
especificado en la placa de identificación del panel trasero. En
algunas áreas,la unidad viene provista de un selector de voltaje
en el panel inferior. Asegúrese de que este selector esté en la
posición correspondiente al voltaje de su área (hágalo antes de
instalar !a unidad principal durante e! montaje. Vea la página 3).
El atril
Si fuera a emplear partituras para tocar la Clavinova, levante
el borde posterior del atril incorporado al panel superior hasta
que se escuche un chasquido.
Para bajar el atril, levántelo ligeramente y presione hacia
adentro las dos ménsulas que lo sostienen.
ITOCAWDO LA CLAVIWOVA
Después de confirmar que el enchufe de CA de la Clavinova
está correctamente insertado en una toma de la red:
1. Presione el interruptor POWER ubicado a la izquierda del
teclado, para encender la unidad. AI hacerlo se iluminará
el LED del selector de voz PIANO 1 (esta voz es siempre
seleccionada automáticamente al encender la unidad).
(tower)
2. Coloque el control MASTER VOLUME inicialmente a unos
tres cuartos del camino hacia la posición “MAX”. Después,
cuando comiencea tocar, ajústelo al nivel de escucha más
confortable.
mastervolume
MIN I I t I I I I t I ( I MAX
3. Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores
de voz.
Cl-3 ('—C—J
4. Toque.
La Clavinova posee polifonía de 32 notas, es decir que se
pueden tocar ha.sta 32 notas a la vez. El teclado ofrece res
puesta sensible al toque, permitiendo el control del volumen
y timbre de las notas tocadas según la fuerza aplicada a las
teclas. El grado de variación disponible depende de la voz
seleccionada.
* Cuando se emplean los efectos PAN, DETUNE o DUAL,
la CLP-650 permite tocar hasta 16 notas a la vez.
5. También es posible aplicar brillo, reverberación y/o efectos
especíales a voluntad mediante ios controles BRÍLLIANCE,
REVERE y EFFECT (vea la sección “CONTROLES Y
CONECTORES” en la página 31).
32
Page 11
TRANSPOSICION
La función de transposición de la Clavinova permite cambiar
la altura de todo el teclado en forma ascendente o descendente
en intervalos de un semitono, hasta un máximo de seis semitonos.
Esto puede facilitar la ejecución en armaduras de clave difíciles,
y permite también ajustar la altura del teclado al registro de
un cantante o de otro instrumento.
Para la función de tfansposición se emplean el botón TRANS-
POSER/MIDI y las teclas a Fa*fi del teclado.
TBAMSPOSERÍ
MIDI
O
1. Presione y mantenga presionado el botón TRANSPOSER/
MIDI.
2. Presione una tecla entre Fa #5 y Fal*6, según la cantidad
de transposición deseada.*
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDI.
* Si se presiona la tecla C6, el teclado quedará en su altura
normal. Si se presiona la tecla a la izquierda de Có (Bs), se
obtendrá una transposición de un semitono; la siguiente
tecla a la izquierda (B’^5) causará una transposición de un
tono {dos semitonos), y así siguiendo hasta la tecla F*5, que
producirá una transposición de 6 semitonos. La transposición
ascendente se realiza del mismo modo, empleando las teclas
a la derecha de C6 hasta F*6, que causara una transposición
ascendente de 6 semitonos.
Nota; La función de transposición no surte efecto cuando el
control local está desactivado {vea la sección "Activación
y desactivación del control" en la página 35).
CONTROL DE ALTURA
El control de altura permite afinar la Clavinova sobre un margen
de ± 50 centesimos de semitono en intervalos de aproximada
mente 3 centésimos. Cien centesimos equivalen a un semitono,
por lo tanto el margen de afinación provisto permite una afina
ción precisa de la altura general del teclado sobre un margen
de aproximadamente un semitono. El control de altura es útil
para afinar la Clavinova con otros instrumentos o con música
grabada.
Afinación ascendente
1. Para afinar en forma ascendente (aumentar la altura), man
tenga presionadas las teclas A**-! y B-) simultáneamente.
2. Presione cualquier tecla entre Cs y B3. Cada vez que pre
sione una tecla en este sector, la altura será elevada por
aproximadamente 3 centésimos de semitono, hasta un máximo
de 50 centésimos sobre la altura de referencia.
3. Suelte las teclas A»-iyB-l.
Afinación descendente
1. Para afinar en forma descendiente (reducir la altura), man
tenga presionadas las teclas A-t y AH-t simultáneamente.
2. Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que pre
sione una tecla en este sector, la altura será reducida por
aproximadamente 3 centésimos de semitono, hasta un máximo
de 50 centesimos por debajo de la altura de referencia.
3. Suelte las teclas A-i y A**-i.
Para recuperar la altura de referencia*
1. Para recuperar la altura de referencia (Аз = 440 Hz), Man
tenga presionadas las teclas A-i, A* -i y B-í simultáneamente.
2. Presione cualquier tecla entre Сз y Вз,
3. Suelte las teclas A-i, A'^-i y B-i.
* La unidad es siempre ajustada a la altura de referencia (Аз =
440 Hz) automáticamente al encender el interruptor POWER.
Nota: La función de control de altura no surte efecto cuando el
control local está desactivado (vea la sección "Activación
y desactivación del control" en la página 35.
I FUNCIONES MIDI
Una breve introducción al sistema MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface, o interfaz digital
para instrumentos musicales) es una interfaz de comunicación
normalizada mundialmente que permite a instrumentos musicales
y equipos compatibles con la misma compartir información
musical y controlarse mutuamente. Esto hace posible la creación
de sistemas de instrumentos y equipos MIDI que ofrecen una
versatilidad y control muy superiores a los que pueden obtenerse
con instrumentos aislados. Por ejemplo, la mayoría de los
teclados MIDI (incluso la Clavinova, por supuesto) transmiten
información de nota y velocidad (respuesta al toque) a través
del conector MIDI OUT cada vez que se toca una nota en el
teclado. SÍ el conector MIDI OUT está conectado con e) conec
tor MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o un
generador de tonos tal como la caja de sonido FM Yamaha
EMT-1 (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo
teclado o generador de tono responderá precisamente a las notas
tocadas en el teclado original transmisor. Esto permite tocar
dos instrumentos a la vez, produciendo un rico sonido múltiple.
Cable MIDI
MIDI OUT
.
______
:
lliillip;
J-üiNJ,i!
El mismo tipo de transmisión de información musical es emple
ado para el registro de secuencias MIDI. Un grabador de
secuencias tal como la caja de memoria Yamaha EMQ-1 puede
utilizarse para registrar datos MIDI recibidos de una Clavinova,
por ejemplo. Al reproducir los datos registrados, la Clavinova
tocará automáticamente y con total precisión la ejecución
registrada.
lUIüillI
|Ш|
Datos registrados
Caja de sonido FM EMT-1
Clavinova
MIDI IN
T1ППГ1Г 1ПГ1Гж
ontrol de la altura (A-i +B-i/A-i +Alt-i)
Para c
Estos ejemplos muestran sólo una pequeña parte de las posibili
dades del sistema. MIDI puede hacer muchísimo más. La CLP-650
ofrece un número de funciones MIDI que permiten usarla en
sistemas MIDI de un considerable grado de sofisticación.
Nota; Use siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar ios
milllilimilllili ж
Сз
i
1
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Para control de la altura |Сз-Вз)
terminales MIDI OUT con ios MIDI !N. Nunca use cables MIDI
de una longitud mayor a 4,5 metros aproximadamente, pues
cables más largos pueden recoger ruido capaz de causar
errores en los datos.
1
J
1
______
^ага transposición (FI5~F#6)
Ц
CeC7
33
Page 12
“Mensajes” MIDI transmitidos y recibi
dos por la Clavinova
La información (mensajes) MIDI transmitidos y recibidos por la
Clavinova CLP-650 son:
Datos de nota y velocidad
Esta información le indica al teclado o generador de tonos
receptor que toque una determinada nota (especificada por el
número de nota MIDI) a un cierto nivel dinámico (especificado
por el valor de velocidad MIDI). Así como los datos de nota
y velocidad son transmitidos por la Clavinova cada vez que se
presiona una tecla, el generador de tonos AWM interno de
la Clavinova toca la(s) nota(s) correspondiente(s) al recibir datos
de nota y velocidad provenientes de un dispositivo MIDI externo.
Números de cambio de programa
La Clavinova transmite un número de programa MIDI entre 0
y 9 cuando se presiona uno de sus selectores de voz. Normalmen
te esto causa la selección de la voz o el programa correspondien
te en el dispositivo MIDI receptor. La Clavinova responde del
mismo modo,seleccionando automáticamente la voz apropiada,
cuando recibe un número de cambio de programa. Para más
información acerca de la activación y desactivación de la recep
ción y transmisión de números de cambio de programa, vea la
sección “Activación y desactivación del cambio de programa”
en la página 35.
Números de cambio de eontrol
La Clavinova transmite datos de cambio de control, representa
tivos de las operaciones de los pedales dulce, de sostenuto y de
sostenimiento, cada vez que uno de dichos pedales es utilizado.
Si el dispositivo receptor es un generador de tonos u otro tecla
do, responderá del mismo modo que el generador de tonos inter
no de la Clavinova cuando se emplee el pedal en cuestión. La
Clavinova también recibe datos de cambio de control, y respon
de de manera apropiada. Para obtener información relativa a
la activación y desactivación de la recepción y transmisión de
números de cambio de control, vea la sección “Activación y
desactivación del cambio de control” en la página 35.
(dispuesta para recibir por el canal MIDI 1)
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI
de los equipos transmisor y receptor deben coincidir a fin de
lograr una correcta transferencia de datos. También se incluye
un modo “OMNI” de recepción, el que permite la recepción
por todos los canales MIDI (16). En el modo OMNI no es
necesario hacer coincidir el canal de recepción del dispositivo
receptor con el canal de transmisión del dispositivo transmisor
(salvo al recibir mensajes de modo).
Establecimiento de canales MIDI de la Clavinova
1. Presione y mantenga presionado el botón TRANSPOSER/
MIDI.
2. Presione la tecla del teclado que corresponda al canal MIDI
de transmisión o recepción deseado.*
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDl.
* Las teclas desde Ci hasta D*2 se emplean para establecer el
canal de transmisión MIDI, y las teclas desde C,t hasta DM
para desactivar el modo OMNI y establecer el canal de recep
ción MIDI como muestra la ilustración de abajo. La tecla
E4 establece el modo de recepción OMNI y el canal básico
de recepción 1.
Nota: Al encender la unidad, la recepción MIDI es dispuesta en
el modo OMNI y el canal de transmisión en 1,
Selección de canales de transmisión y
recepción MIDI
El sistema MIDI permite la transmisión y recepción de datos
MIDI por 16 canales diferentes. Este sistema de canales múltiples
tiene el propósito de permitir el control selectivo de ciertos
instrumentos o dispositivos conectados en serie. Por ejemplo,
un solo registro de secuencias MIDI puede emplearse para tocar
dos instrumentos o generadores de tonos distintos. Uno de los
instrumentos o generadores de tonos se dispone para recibir
sólo por el canal 1, y el otro por el canal 2. En esta situación,
el primer instrumento o generador de tonos responderá solamente
a la información transmitida desde el grabador de secuencias
por el canal 1, mientras que el segundo instrumento o generador
de tonos responderá solamente a la información del canal 2.
Esto permite al grabador de secuencias tocar dos partes comple
tamente distintas en los dos instrumentos o veneradores de tonos.
TABLA DE FUNCIONES MIDI
Función
Control local activ./desactiv.PIANO 1
Cambio de programa activ./
desacíiv.
Cambio de control activ./
desacíiv.
Modo de timbres mútiples
Teclado dividido y control local
de sección izquierda desactivado
Teclado dividido y control local
de sección derecha desactivado
Transmisión de datos del panelCELESTA
* Las funciones MIDI en esta lista son activadas presionando
el selector de voz correspondiente mientras se mantiene pre
sionado el botón TRANSPOSER/MIDL Encontrará más
detalles en las siguientes páginas.
Selector de voz*
PIANO 2
E.PIANO 1
E.PIANO 2
HARPSICHORD 1
HARPSICHORD 2
34
U
T
T
Para establecimiento del canal de transmisión. (Ci -D#?) Para establecimiento del canal de recepción. (Cs — Dllt)
T
V
Page 13
Activación y desactivación del control
local
“Control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el
teclado de la Clavinova controla su generador de tonos interno,
permitiendo la ejecución directa en el teclado con las voces
internas. En esta situación decimos que el control local está
activado, pues el generador de tonos interno es controlado
localmente por su propio teclado.
Sin embargo, este control local puede desactivarse para que la
Clavinova no emita sus voces internas pero siga transmitiendo
la información MIDI apropiada por el conecíor MIDI OUT
cuando se tocan notas en su teclado. Al mismo tiempo, el
generador de tonos interno responde a la información MIDI
recibida por el conecíor MIDI IN. Es decir que mientras un
grabador de secuencias MIDI externo tal como la caja de
memoria Yamaha EMQ-1, por ejemplo, toca las voces internas
de la Clavinova, se puede controlar un generador de tonos
externo tal como el EMT-1 desde el teclado de la Clavinova.
MIDI OUTMIDI ÍN
Activación y desactivación del cambio de
control
Normalmente, la Clavinova responde a datos de cambio de
control provenientes de un dispositivo o teclado MIDI externo,
de modo que la voz seleccionada de la Clavinova es afectada
por señales de pedal y de otros controles originadas en el dis
positivo de control. La Clavinova también transmite información
de cambio de control MIDI cuando uno de sus pedales es
presionado.
Esta función permite cancelar la recepción y transmisión de
datos de cambio de control cuando no se desea que las voces
del Clavinova sean afectadas por datos de cambio de control
provenietites de un dispositivo externo, o viceversa.
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDL
2. Presione el selector de voz E. PIANO 1. Si se enciende el
LED correspondiente al presionar el selector de voz E. PIANO
l, significa que ha desactivado la recepción/transmisión de
cambio de control. En caso contrario, la ha activado.
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDL
Caja de memoria EMQ-1
MIDI ÍN V
Caja de sonido FM EMT-1
(controlada por el teclado
de ia Clavinova)
MIDI OUT
£
I
Clavinova
(control loca! desactivado, controlada por
la caja de memoria EMQ-1)
Activación y desactivación del control local
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDL
2. Presione el selector de voz PIANO 1. Si se enciende el LED
correspondiente al presionar el selector de voz PIANO 1,
significa que ha desactivado el control local. En caso con
trario, lo ha activado.
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDL
Activación y desactivación del cambio de
programa
Normalmente, la Clavinova responde a los números de cambio
de programa provenientes de un teclado externo u otro dispo
sitivo MIDI, seleccionando la voz correspondiente. La Clavino
va envía también normalmente un número de cambio de
programa MIDI cada vez que una de sus voces es seleccionada,
haciendo que la voz o programa de número correspondiente
sea seleccionada en el dispositivo MIDI externo si éste está
dispuesto para recibir y responder a números de cambio de
programa MIDI.
Esta función permite cancelar la recepción y transmisión de
números de cambio de programa, de modo que puedan selec
cionarse voces en la Clavinova sin afectar al dispositivo externo,
o viceversa.
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDL
2. Presione el selector de voz PIANO 2. Si se enciende el LED
correspondiente al presionar el selector de voz PIANO 2,
significa que ha desactivado la recepción/transmisión de
números de programa. En caso contrario, la ha activado.
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDL
El modo de timbres múltiples
El modo de timbres múltiples es un modo especial en el que las
voces de la Clavinova pueden controlarse independientemente
en diferentes números de canal MIDI (1 al 10) mediante nn dis
positivo MIDI externo tal como la caja de memoria Yamaha
EMQ-1, El modo de timbres múltiples se activa de! siguiente
modo:
Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDL
Presione el selector de voz E. PIANO 2. Si se enciende el
LED correspondiente al presionar el selector de voz E. PIANO
2, significa que ha activado el modo de timbres múltiples. En
caso contrario, lo ha desactivado.
Suelte e! botón TRANSPOSER/MIDL
3.
He aquí un ejemplo de cómo puede utilizar el modo de timbres
mútiples para registrar tres partes distintas en la caja de memoria
EMQ-1, de modo que sean reproducidas en tres voces diferentes
por la Clavinova.
1. Conecte el EMQ-1 a la Clavinova como se muestra abajo.
MIDIIN
P|
Clavinova
2. Seleccione la primera voz y el número de canal de transmi
sión MIDI, y registre la primera parte en el EMQ-1.
3. Active el modo de timbres múltiples de la Clavinova, selec
cione otro canal de transmisión MIDI y otra voz, y registre
la segunda parte en el EMQ-1 empleando su función de
superposición.
4. Sin salir del modo de timbres múltiples, seleccione el tercer
canal de transmisión MIDI y la tercera voz, y registre la
tercera parte en el EMQ-1 utilizando nuevamente su función
de superposición.
5. Aún en el modo de timbres múltiples, reproduzca lo re
gistrado en el EMQ-1. Las partes grabadas serán reproducidas
en las voces seleccionadas durante el registro, brindando un
rico sonido de conjunto.
Caja de memoria EMQ-1
35
Page 14
El modo de teclado dividido y control
local de sección izquierda desactivado
En el modo de teclado dividido, una sección del teclado de la
Clavinova se emplea para tocar una voz de la Clavinova del
modo usual, y el resto para controlar un segundo teclado o
generador de tonos MIDI tal como la caja de sonido FM
Yamaha EMT-1 o la caja de sonido AWM Yamaha EMT-10.
En este modo, la sección derecha del teclado se emplea para
tocar una voz interna de la Clavinova, mientras que la sección
izquierda controla el teclado o generador de tonos externo.
Las teclas de la sección izquierda no producen sonido alguno
en la Clavinova. El punto de separación, es decir la teda que
divide el teclado en dos, puede escogerse a voluntad. El modo
de teclado dividido resulta útil cuando, por ejemplo, se desea
tocar una voz de piano (Clavinova) con la mano derecha y una
línea de contrabajo o cuerdas (sintetizador) con la izquierda.
Cuando el modo de teclado dividido está activado, las notas
tocadas en la sección izquierda son transmitidas mediante el
conector MIDI OUT de la Clavinova por el canal MIDI 2. Las
notas tocadas en la sección derecha son transmitidas por el
canal básico (es decir el canal establecido mediante la función
de selección de canales MIDI descrita previamente).
L *IN
Caja de soido FM EMT-1
^dispuesta para recibir
por el cana) MIDI 2)
MIDI
El modo de teclado dividido y control
local de sección derecha desactivado
En el CLP-650, tanto la sección derecha como la izquierda del
teclado pueden asignarse para el control de un teclado o genera
dor de tonos externo. El caso de asignar la sección izquierda al
control de un generador de tonos externo fue descrito en la
sección anterior. Para hacer lo mismo con la sección derecha,
dejando el resto del teclado para tocar voces de la Clavinova con
la mano izquierda, presione el selector de voz HARPSICHORD
2 en vez del HARPSICHORD 1 al activar el modo de teclado
dividido (vea “Activación del modo de teclado dividido y
control local de sección izquierda desactivado, y selección del
punto de separación”). Todas las demás operaciones son exacta
mente iguales a las descritas en la sección anterior.
Transmisión de los ajustes del panel
Esta función permite la transmisión de todos los ajustes actuales
de la Clavinova (voz seleccionada, etc.) mediante el terminal
MIDI OUT. Esto es especialmente útil para registrar una ejecu
ción en un grabador de secuencias MIDI que será empleado
para controlar la Clavinova en la reproducción. Transmitiendo
los ajustes del panel de la Clavinova y registrándolos en el graba
dor de secuencias MIDI antes de los datos musicales propiamen
te dichos, la Clavinova será puesta automáticamente en las mismas
condiciones cuando la ejecución sea reproducida.
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDI.
2. Presione el selector de voz CELESTA.
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDI.
Clavinova
Punto de separación establecido
mifflilll!:
La sección izquierda produce , ■ , , .
una voz de contrabajo del La sección derecha produce
Activación de) modo de teclado dividido y control local de
sección izquierda desactivado, y selección del punto de separación
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MlDi, y
presione y mantenga presionado el selector de voz HARP
SICHORD 1. El LED correspondiente comenzará a destellar.
2. Presione la tecla del teclado que desee disponer como punto
de separación. El LED de HARPSICHORD 1 permanecerá
encendido, y la tecla seleccionada quedará dispuesta como la
última de la sección izquierda.
3. Suelte la tecla del punto de separación.
4. Suelte el botón TRANSPOSER/MÍDÍ y el selector HARP
SICHORD 1.
5. Para volver al modo normal de teclado entero, mantenga
presionado el botón TRANSPOSER/MIDI, presione el selec
tor de voz HARPSICHORD 1 y después suelte ambos botones.
Nota; Al encender la unidad será seleccionada automáticamen
te la tecla Si2 como punto de separación. Cuando se
establezca un nuevo punto de separación, éste permane
cerá activo hasta que se seleccione otro o la unidad sea
apagada.
una voz de piano de la
Clavinova.
ALGUNOS PROBLEMAS TIPICOS
Y COMO SOLUCIONARLOS
l
Si se encontrara con un aparente desperfecto, verifique los
siguientes puntos antes de decidir que su Clavinova está real
mente descompuesta.
1. No emite sonido a pesar de estar encendida
¿Está e] enchufe de CA correctamente conectado a una toma
de la red? Verifique cuidadosamente la conexión de alimenta
ción. ¿Está eJ control MASTER VOLUME en un nivel razo
nable de escucha?
2. La Clavinova reproduce sonido de radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de gran potencia
en las cercanías. Diríjase a su proveedor Yamaha.
3. Ruido de estática intermitente
Esto se debe usualmente al encendido o apagado de un
electrodoméstico u otro equipo eléctrico conectado a la misma
línea de CA que alimenta a la Clavinova.
4. Se produce interferencia en aparatos de radio o TV ubicados
cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar
ruido de radiofrecuencia. La solución es alejar la Clavinova
del equipo afectado, o viceversa.
5. Sonido distorsionado cuando se conecta la Clavinova a un
sistema externo de amplificador/altavoces
Si el sonido distorsionara al conectar la Clavinova a un
sistema estéreo o amplificador de instrumentos, reduzca el
nivel de volumen de la Clavinova hasta que la distorsión
desaparezca.
36
Page 15
OPCIONALES Y MODULOS DE
EXPANSION
I
OPCIONALES
Banco BC-7
Estable y confortable banco diseñado para hacer juego con la
Clavinova.
Audífonos estéreo HPE-5
Andífonos dinámicos livianos de altas prestaciones con almoha
dillas de oreja súper suaves.
Cable de conexión PCS-3
Para conectar la Clavinova a un sistema estéreo u otro equipo
de audio.
MODULOS DE EXPANSION
Caja de sonido EMT-10
Caja de sonido EMT-1
Caja de memoria EMQ-1
Caja de batería EMR>1......................Batería digital
Caja de reverberación EME-1
Estos módulos de expansión de avanzada pueden ampliar drásti
camente las posibilidades musicales de su Clavinova.
Nota: Algunos modelos pueden no estar disponibles en ciertas
áreas.
.....................
.......................
...................
............
Expansor de sonido AWM
Expansor de sonido FM
Grabador de discos
Reverberación digital
3. CAMBIO DE PROGRAMA
Formato de datos: [C x H] [dd]
C X H - Acontecimiento de programa (x = número de eanal)
dd —Número de programa
ddVOZ
ООН
OIH
02H
03HE.PIANO 208HGUITAR 1
04HHARPSICHORD 109HGUITAR 2
* No se ejecuta ningún cambio de voz cuando dd>09H.
4. MENSAJES DEL SISTEMA EN TIEMPO REAL
Detección activa (FEH)
Transmitido cada 200 milisegundos. Si no es recibido por
más de 400 milisegundos, ocurre una condición de NOTA
OFF.
5. MENSAJES EXCLUSIVOS DEL SISTEMA
Formato de datos: [F0H]^143H] >[nx] »[ff]
n = 0, ff = 7CH : Recepción de datos de panel. Los datos de
n-2, ff~7CH : l.os datos de panel son transmitidos al
n-2, ff = 7DH : Los datos de identificación de modelo son
* Los datos de panel consisten en el número de voz y los
PIANO 1
PIANO 206HCELESTA
E.PIANO 107HVIBES
panel vienen después de 7CH.
recibir este código.
transmitidos al recibir este código.
ajustesde brillo, reverberación y efecto.
ddVOZ
05HHARPSICHORD 2
.................
[F7H]
I FORMATO DE LOS DATOS MIDI
Si ya está Ud. muy familiarizado con el sistema MIDI, o está
empleando una computadora para controlar sus equipos musi
cales mediante mensajes MIDI generados por la misma, los
datos suministrados en esta sección pueden ayudarlo a controlar
la Clavinova.
E NOTA ON/OFF
Formato de datos: [9 x H]-»[kk]--‘[vv]
9 X H = Acontecimiento de nota ON/OFF (x - número de
^^2 - receive (123) if omnl off or multi-timbre on
Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4
0 0-9
0
00-9
0-9
+----
: 0
+ —
X
X
X
+
---
: X
: X
+ —
0
0
(123-125) *2
0
X
OMNI ON, MONO
OMNI OFF, MONO
Yes
No
39
Page 18
FCC INFORMATION (USA)
While the following statements are provided to comply with FCC Regulations in the United States, the corrective measures
listed are applicable worldwide.
This series of Yamaha Clavinova uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if installed in the immediate
proximity of some types of audio or video devices within three meters (approximately ten feet), interference may occur.
This series of Yamaha Clavinova has been type-tested - and found to comply with the specifications set for a class B
computer in accordance with those specifications listed in sub-part J, part 15 of the FCC rules. These rules are designed to
provide a reasonable measure of protection against such interference. However, this does not guarantee that interference wilt
not occur.
If your Clavinova should be suspected of causing interference with other electronic devices, verification can be made by
turning your Clavinova off and on. If the interference continues when your Clavinova is off, the Clavinova is not the
source of the interference. If your Clavinova does appear to be the source of the interference, you should try to correct the
situation by using one or more of the following measures:
• Relocate either the Clavinova or the electronic device that is being affected by the interference.
• Utilize power outlets for the Clavinova and the device being affected that are on different branch (circuit breaker or fuse)
circuits, or install a/c line filters.
• In the case of radio-TV interference, relocate the antenna or, if the antenna lead-in is a 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact a Yamaha dealer for suggestions and/or
corrective measures, if you can not locate a Yamaha dealer in your general area, please contact the Service Division, Yamaha
Corporation of America, 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, CA 90620, U.S.A.
If for any reason, you should need additional information relating to radio or TV interference, you may find a booklet prepared
by the Federal -Communications Commission helpful. "How to Identify and Resolve radio-TV Interference Problems.” This
booklet. Stock #004-000-00345-4, is available from the U S, Government Printing Office, Washington D C. 20402.
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/dasHiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-650
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses
Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie
auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Dies bezieht sich nur auf die von der YAMAHA EUROPA GmbH
vertriebenen Produkte.
Bescheinigung des Importeurs
Electronic Piano Typ: CLP-650W
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblatt ver fügung)
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses
Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie
auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
• Dies bezieht sich nur auf die von der YAMAHA EUROPA GmbH
vertriebenen Produkte.
40
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS
SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE
CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIO
ELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE
REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR
LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Music Ltd.
Page 19
YAMAHA
YAMAHA CORPORATION
PO.Box 1, Hamamatsu, Japan
@@^905 VG737I0 Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.