Yamaha CLP-650 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
YAMAHA
Clavinova.

IMPORTANT

Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the rear panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main unit. Make sure that the voltage selector is set for the voltage
in your area (this must be done before the main unit is installed during assembly—see page 2).
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf das CLP-650W,

WICHTIG

überprüfen der Netzspannung
Sicherstellen, daß die örtliche Netz spannung den Angaben zur Betriebs spannung auf der Rückseite des Keyboards entspricht. Die Modelle für einige Bestimmungsländer wei sen einen Spannungswähler auf der Unterseite auf. In diesem Fall dar auf achten, daß die Einstellung des Spannungswählers der Netzspan nung entspricht (vor dem Anbringen des Keyboards am Ständer überprü fen - siehe Seite 2).

IMPORTANT

Contrôler la source d’alimentation
S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indi quée sur la plaque d’identification située sur le panneau arrière. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur le panneau infé rieur de l’unité principale. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée, (Ceci doit être effectué avant de poser l’unité principale au cours du montage, voir page 3).

IMPORTANTE

Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel trasero. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de vol taje en el panel inferior. Asegúrese de que este selector esté en la posi ción correspondiente al voltaje de su área (hágalo antes de instalar la unidad principal durante el monta
je. Vea la página 3).
Page 2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger ous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER iOR BACK}.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral tri angle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servic ing) instructions in the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARlVTlVr^ —When using electronic products, basic pre-
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable) BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main supply voltage required by your electronic product is printed on the name plate. For name plate location, see “PREPARATION” item.
VJ cautions should always be followed, including
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute a stand.These products should be used only with the components supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that in uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
"1A Yamaha electronic product near water or in
XU* wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled, into the enclosure through openings.
11
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug, Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to rest on or be installed over cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat registers and/or other products that produce heat. Additionally, the unit should not be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7
• either a part of the product or supplied as an optional accessory. Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please make sure that the bench is stable before using it. The bench supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are recommended.
-g /y Your Yamaha electronic product should be serviced by a LJLm qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or c. The product has been exposed to rain: or d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
y /y When not in use, always turn your Yamaha electronic product
X«J* “OFF”. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
y A Do not attempt to service the product beyond that described
X4* in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel. y . Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
X5* electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the operation of other devices that utilize digital technology. Please read FCC Information (Page 40) for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Page 3
Introduction
Thank you for choosing a Yamaha CLP-650 Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument that employs advanced Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova will give you many years of musical pleasure.
• Yamaha's sophisticated AWM (Advanced Wave Memory) tone generator system offers rich, realistic reproductions of digitally sampled keyboard sounds.
• 32-note polyphony permits use of the most sophisticated playing techniques.
• Piano-like touch response provides extensive expressive control and outstanding playability.
• A number of built-in effects for wide-ranging sonic versatility.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the Clavinova useful in a range of advanced MIDI music systems.
In order to make the most of your Clavinova's performance potential and features, we urge you to read this Owner's Manual thoroughly, and keep
Contents
Keyboard Stand Assembly TAKING CARE OF YOUR
CLAVINOVA THE CONTROLS AND
CONNECTORS
PREPARATION.......................................... 8
PLAYING THE CLAVINOVA
TRANSPOSITION PITCH CONTROL
MIDI FUNCTIONS...................................... 9
A Brief Introduction to MIDI..................... 9
MIDI "Messages" Transmitted & Received by the Clavinova
MIDI Transmit & Receive
Channel Selection................................. 10
it in a safe place for later reference.
.........................
...............................................
..........................................
......................
..................................
..................................
................
MIDI FUNCTION CHART
2
Local Control ON/OFF
6
Program Change ON/OFF Control Change ON/OFF
7
The Multi-Timbre Mode The Split & Left Local OFF Mode... 12
8
The Split & Right Local OFF Mode. 12
9
Transmitting the Panel Settings
9
TROUBLESHOOTING OPTIONS & EXPANDER MODULES... 13 MIDI DATA FORMAT
SPECIFICATIONS.................................... 38
10
.........................
........................
.............................
...............................
.....................
...................
.....................
............
10 11 11 11 11
12
12
13
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CLP-650. Ihr Clavi nova ist ein vielseitiges Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktech­noiogie arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele Jahre Musikgenuß bieten.
• Das integrierte Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem erzeugt volle, natürlich klingende Stimmen auf der Basis von digital aufgezeichneten Keyboard-Klängen.
• Die 32-notige Ployphonte erlaubt komplizierteste Spieltechniken.
• Da das Clavinova die Anschlagsansprache eines Pianos besitzt, ist eine nuancenreiche Akzentuierung und ein umfassender musikalischer Aus druck ermöglicht.
• Eine Reihe von Internen Effekten gewährt vielseitige Klang Veränderungen.
• Aufgrund der MIDI-Kompatibilität und der integrierten MIDI-Funktionen kann das Clavinova problemlos in komplexe MIDI-Systeme integriert werden.
Um das großartige Potential des Clavinovas voll ausschöpfen zu können, bitten wir Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und zur spä
Inhelt
Zusammenbau des Keyboardständers
und Aufstellung........................................2
PFLEGE DES CLAVINOVAS BEDIENELEMENTE UND
ANSCHLÜSSE VORBEREITUNG SPIELEN AUF DEM CLAVINOVA
TRANSPOSITION
EINSTIMMFUNKTION
MlDl-FUNKTlONEN.................................. 17
Eine kurze Einführung in MIDI
Vom Clavinova übertragene und
empfangene MIDl-Meldungen............... 18
Wahl des MIDI-Sende/
Empfangskanals
MIDI-FUNKTIONSLISTE
teren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Introduction
Nous vous renercions d'avoir choisi le Clavivona Yamaha CLP-650. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux inno vations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre CLavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
• Le système générateur de sons AWM (de l'anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste des sons de clavier échantillonnés numériquement.
• Une polyphonie à 32 notes permet d'utiliser des techniques d'exécu tion extrêmement complexes.
• Une réponse au toucher similaire à celle d'un piano vous permet un plus grand contrôle de l'expression et vous offre des possibilités d'exécution extraordinaires.
• Un certain nombre d'effets incorporés offrent une grande diversification de tonalité.
• La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d'utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d'obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu'il
Tablé dos riistières
Support de clavier........................................3
ENTRETIEN DU CLAVINOVA
COMMANDES ET CONNECTEURS .... 23
PREPARATIFS......................................... 24
EXECUTION AU CLAVINOVA
TRANSPOSITION REGLAGE DE LA HAUTEUR
TONALE
FONCTIONS MIDI.................................... 25
Quelques mots sur l'interface MIDI 25 "Messages" MIDI transmis et reçus
par le Clavinova.....................................26
Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception...,. TABLEAU DE FONKTIONS MIDI Activation/Déesactivation de
commande locale.................................. 27
offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d'instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ulté rieurement si besoin est.
...................
.........................................
.....................................
................................
...................................
................................
...............................................
............
.........................
..............
......................
.................
.................
............
.........
Lokalsteuerung AN/AUS
Programmwechsel AN/AUS.................. 19
14
Steuerelement AN/AUS Die Mutti-Timbre-Betriebsart
15
Manualteilung & Lokalsteuerung AUS
16
für linke Manualhälfte............................ 20
16
Manuallteilung & Lokalsteuerung AUS
17
für rechte Manualhälfte
17
Übertragung der Clavinova­Einstelldaten
FEHLERSUCHE
17
SONDERZUBEHÖR & ERWEITERUNGSMODULE
MIDI-DATENFORMAT
18
TECHNISCHE DATEN
18
Activation/Déesactivation de
changement de programme...................27
22
Activation/Déesactivation de changement de commande
Mode multitimbre
24
Mode split, local gauche désactivé. 28
25
Mode split, local droit désactivé Transmission des réglages de
25
panneau................................................ 28
DEPISTAGE DES PANNES OPTIONS ET MODULES EXPANDEURS 29 FORMAT DES DONNEES MIDI
SPÉCIFICATIONS.................................... 38
26 26
.........................................
........................
.........................
.......................................
.............................
.............................
..................................
......................
.................
....................
..................
............
.....................
...............
19
19 19
20
20 20
21 21
38
27 27
28
28
29
Introducción
Gracias por su elección de la Yamaha Clavinova CLP-650. Su Clavinova es un instrumento musical de calidad que emplea la avanzada tecnología musical de Yamaha. Con un trato adecuado, le brindará muchos años de satisfacciones musicales.
• El sofisticado sistema generador de tonos AWM (Advanced Wave Memory,o Memoria Avanzada de Onda) de Yamaha ofrece una rica y fiel reproducción de sonidos de teclado muestreados digitalmente.
• La polifonía de 32 notas permite el uso de avanzadas técnicas de in terpretación.
• Una respuesta a) toque similiar a la del piano brinda amplio control expre sivo y notable facilidad de ejecución.
• Variedad de efectos incorporados, brindando una amplia versatilidad
sonora.
• Su compatibilidad con el sistema MIDI, y sus variadas funciones MIDI,
hacen de la Clavinova un útil componente en cualquier sistema musical
MIDI avanzado. A fin de aprovechar a) máximo las posibilidades y funciones de su Clavi nova, le recomendamos leer este manual de instrucciones atentamente y
Indice
Armado del soporte del teclado
CUIDADO DE SU CLAVINOVA................ 30
CONTROLES Y CONECTORES PREPARACION
TOCANDO LA CLAVINOVA..................... 32
TRANSPOSICION CONTROL DE ALTURA
FUNCIONES MIDI.................................... 33
Una breve introducción al sistema MIDI
"Mensajes" MIDI transmitidos y recibidos por la Clavinova
Selección de canales de transmisión y
recepción MIDI...................................... 34
TABLA DE FUNCIONES MIDI
Activación y desactivación del control local
guardarlo en lugar seguro para referencias futuras.
............... 3
..............
.......................................
................................
.......................
.......................................................
.....................
..............
.......................................................
Activación y desactivación del cambio de programa
Activación y desactivación del cambio
31
de control
32
El modo de timbres múltiples El modo de teclado dividido y control
33
local de sección izquierda
33
desactivado........................................... 36
El modo de teclado dividido y control local de sección derecha
33
desactivado............................................36
Transmisión de los ajustes del panel 36
ALGUNOS PROBLEMAS TIPICOS Y
34
COMO SOLUCIONARLOS OPCIONALES Y MODULOS DE
EXPANSION
34
FORMATO DE LOS DATOS MIDI
35
ESPECIFICACIONES
.........................................
...............................................
............................................
..............................
................
......................
............
35
35
35
36
37
37
38
Page 4
€ € ®
@ f) @ @
•Long screws (black) x4
•Lange Schrauben (schwarz) x 4
•Vis longues (noires) x 4
•Tornillos largos (negros) x 4
•Short large-head screws
(black) X 4
•Kurze Schrauben mit großem
Kopf (schwarz) x 4
•Vis courtes à grosse tête
(noires) X 4
•Tornillos cortos de cabeza
grande (negros) x 4
•Long screws (gold) x 4
•Lange Schrauben (goldfarben) x 4
•Vis longues (dorées) x 4
• Tornillos largos (dorados) x 4
•Short screws (black) x 4
•Kurze Schrauben (schwarz) x 4
•Vis courtes (noires) X 4
•Tornillos cortos (negros) X 4
•Cover Screws (black) x 2
•Abdeckungsschrauben (schwarz) x2
•Vis de couvercle (noires) x 2
•Tornillos de cubierta (negros) x 2
•Joint connectors x 4
•Verbindungsstücke x 4
•Dispositifs d'assemblage x 4
♦ Juntas X 4
I Keyboard Stand Assembly
Open the box and remove all the parts.
I
On opening the box you should find the parts shown in the illustration to the above. Check to make sure that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base boards (E).
Install the joint connectors in side panels (D) as shown in the illustration, then secure the base boards (E) to the side panels (D) with the long gold-colored screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the side panels (D), make sure that the arrows printed
on their upper surface face in the direction shown in
the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are
facing in the proper direction as shown in the illustra
tion. The grooved edge of each base board should
face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal box (C).
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side panels (D), and attach using the four short large-head black-colored screws.
Attach the speaker box (B) to the side panels (D).
Before attaching the speaker box, remove the speak er grille (the speaker grille is attached by “magic tape” and can be easily pulled away from the speaker box). Securely attach the speaker box (B) between the side panels (D) using the four long black-colored screws.
Zusammenbau des Keyboard-
stànders und Aufstellung
I
Den Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
1
Der Versandkarton sollte alle oben gezeigten Teile enthalten. Sicher stellen, daß alle benötigten Teile vorhanden sind.
Die Seitenplatten (D) und Füße (E) zusammen
bauen.
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung in die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Füße (E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den Seitenplatten (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Seitenplatten (D) sicherstellen, daß die Pfeile auf
den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
^ Sicherstellen, daß linker und rechter Fuß in die in der
Abbildung gezeigten Richtung weisen. Die Nut am Fuß
sollte dabei nach innen weisen.
Die Seitenplatten (D) an der Pedalkonsole (C)
anbringen.
Die Pedalkonsole auf die Halterungen an den Seiten platten (D) aufsetzen und durch Eindrehen der vier kurzen schwarzen Schrauben mit großem Kopf befestigen.
Das Lautsprechergehäuse (B) an den Seiten
platten (D) anschrauben.
Vor dem Anbringen des Lautsprechergehäuses den
Lautsprechergrill abziehen (mit Klebeband befestigt).
Dann das Lautsprechergehäuse (B) mit den vier lan gen schwarzen Schrauben zwischen den Seitenplatten
(D) anmontieren.
Page 5
•Long screws (black)
•Lange Schrauben (schwarz)
•Vis longues (noires)
•Tornillos largos (negros)
•Short large-head screws (black)
•Kurze Schrauben mit
großem Kopf (schwarz)
•Vis courtes à grosse tête
(noires)
•Tornillos cortos de cabeza grande (negros)
I Support du clavier
Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
1
Les pièces indiquées sur rillustration en haut à gauche devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en manque aucune.
Monter les panneaux latéraux (D) sur les supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à l’aide des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que
les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures
pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
* Veiller à ce que les supports droit et gauche soient
orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de
chaque support doit être dirigé vers l'intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au pédalier (C)
Placer le pédalier sur les ferrures des panneaux latéraux (D) et le fixer à l’aide des quatre vis courtes à grosse tête de couleur noire.
Fixer l’ensemble haut-parleur (B) aux panneaux latéraux (D)
Avant de poser le haut-parleur, enlever la grille fron tale (celle-ci est fixée à l’aide de ruban adhésif et peut être séparée facilement du haut-parleur). Fixer soigneusement le haut-parleur (B) entre les panneaux latéraux (D) à l’aide des quatre vis longues de couleur noire.
Armado del soporte del teclado
I
Abra la caja y extraiga todas las partes.
1
En la caja deberá encontrar todas las partes mostra das en la ilustración. Confirme que todas las partes necesarias estén incluidas.
Una los paneles laterales (D) con los tableros de base (E).
Coloque las juntas de los paneles laterales (D) como se aprecia en la ilustración, y fije los tableros de base (E) a los paneles laterales (D) con los tornillos largos dorados.
Cuando coloque las juntas en los orificios de los paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas
impresas en su superficie superior apunten en la
dirección mostrada en la ilustración.
* Asegúrese de que los tableros de base izquierdo y
derecho queden en la dirección correcta como se ve
en la ilustración. El borde ranurado de cada base debe
quedar hacía adentro.
Una los paneles laterales (D) a la caja de pedales (C).
Ubique la caja de pedales sobre las ménsulas unidas a los paneles laterales (D), y fíjela mediante los cuatros tornillos negros de cabeza grande.
Una la caja de altavoces (B) a los paneles laterales (D).
Antes de colocar la caja de altavoces, quítele la rejilla (ésta se encuentra adherida con “cinta mágica’’ y puede desprenderse fácilmente). Instale firmemente la caja de altavoces (B) entre los paneles laterales (D) empleando los cuatro tornillos negros largos.
Page 6
•Insert the screws on the main unit bottom
panel into the bracket grooves.
•Die Schrauben auf der Keyboard-Unter­seite in die Kerben der Halterungen einführen.
• Introduire les vis du panneau inférieur de l'unité principale dans les gorges des ferrures.
• Inserte los tornillos del panel inferior de la unidad principal en las ranuras de las ménsulas.
•Short screws (black)
• Kurze Schrauben
(schwarz)
•Vis courtes (noires)
•Tornillos cortos (negros)
Install the main unit (A).
Place the main unit on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side pariels (D), then slide the keyboard forward until it stops. Align the holes on the bottom panel of the main unit (A) with the holes in the brackets on the side panels (D) and the speaker box (B), then screw in and securely tighten the four short black-colored screws. After the screws have been properly installed, reattach the speaker grille to the speaker box with the recessed corners facing upwards (push it into place).
Note: Check that the voltage selector—located on the
bottom of the main unit (A)—is set properly for the AC mains voltage in your area before install ing the main unit. If adjustment is necessary, set the voltage selector with a " - " screwdriver and
then install the main unit.
Connect the pedal and speaker cords.
Remove the black cover which is taped to the bottom of the pedal box (C) (the pedal cord is pre-threaded through the black cover). Attach the pedal cord to the two pedal cord holders located on the side panel, then insert the pedal cord plug into the connector
located at the bottom of the main unit’s (A) rear panel. Connect the speaker connector protruding from the rear of the speaker box (B) to the corresponding connector at the bottom of the main unit’s (A) rear panel. Attach the black cover to the rear of the
speaker box (B) using the two black screws.
* Check to make sure that all screws have been securely
tightened.
Keyboard (A) installieren.
Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen, daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten) genau hinter den Kerben der Halterungen auf den Seitenplatten (D) zu liegen kommen. Dann das Keyboard bis zum Anschlag nach vorne schieben. Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A) mit den Löchern in den Halterungen auf den Seitenplat ten (D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen Schrauben fest hineindrehen. Dann den Lautspre chergrill mit den ausgesparten Ecken nach oben auf das Lautsprechergehäuse aufdrücken.
Hinweis: Vor dem Anbringen des Keyboards (A) sicher-
steilen, daß der Spannungswähler auf der Unterseite auf die örtliche Netzspannung ein gestellt ist. Den Wähler erforderlichenfalls mit einem Schlitzschraubenzieher verstellen und dann das Keyboard anbringen.
Pedalkonsole und Lautsprecherkabel anschlles-
sen.
Die schwarze Abdeckung von der Unterseite der
Pedalkonsole (C) abziehen (das Pedalkabel ist bereits
durch die schwarze Abdeckung gelegt). Das Pedalka
bel in die zwei Kabelhalter auf der Seitenplatte ein-
setzen und dann den Stecker des Pedalkabels in die
Buchse unten auf der Rückseite des Keyboards (A) einführen. Den Steckverbinder auf der Rückseite des
Lautsprechergehäuses (B) mit dem entsprechenden Anschluß des Keyboards (A) verbinden. Die schwar ze Abdeckung mit zwei schwarzen Schrauben am
Lautsprechergehäuse (B) anbringen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen sind.
Be sure to set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal
effect control.
* If the adjuster is not in firm contact with the floor
surface, distorted sound may result.
Unbedingt die Stützschraube einstellen.
Um eine gute Stabilität zu gewährleisten, befindet
sich unten an der Pedalkonsole (C) ein Stützschraube.
Die Stützschraube drehen, bis sie den Boden berührt.
Die Stützschraube verhindert ein Verrutschen der
Pedaikonsole beim Spielen und vereinfacht die Effekt
steuerung über Pedal.
* Falls die Stützschraube nicht fest am Boden aufsitzt,
kann es zu Klangverzerrungen kommen
Page 7
7
•Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface.
•DieStützschraubedrehen, bis sie fest am Boden aufsitzt.
•Tourner le dispositif de réglage jusqu'à ce qu'il soit en contact ferme avec la surface du sol.
•Gire el ajustador hasta que quede en firme contacto con la superficie del piso.
Poser Tuntté principale (A)
Placer Tunité principale sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers Tarrière de l’unité principale) placées immédiatement derrière les gorges des ferrures situées à la partie supé rieure des panneaux latéraux (D), puis faire glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. Aligner les trous du panneau inférieur de l’unité prin cipale (A) sur les trous des ferrures des panneaux laté raux (D) et du haut-parleur (B) puis introduire et serrer à fond les quatre vis courtes de couleur noire. Une
fois que les vis sont en place, reposer la grille frontale du haut-parleur avec les coins en creux dirigés vers le haut (la pousser pour la mettre en place).
Remarque: Vérifier que le sélecteur de tension, situé à
la partie inférieure de l'unité principale (A), est bien réglé pour la tension secteur de la région d'utilisation avant de poser l'unité principale. En cas de nécessité, régler le sélecteur de tension à l'aide d'un tournevis plat, puis poser l'unité principale.
Connecter le cordon de pédale et les cordons de haut-parleur
Retirer le couvercle noir, fixé temporairement à la partie inférieure du pédalier (C) (le cordon de pédale a été passé au travers du couvercle noir en usine). Fixer le cordon de pédale aux deux montures de cordon de pédale situées sur le panneau latéral et insé rer ensuite la fiche du cordon de pédale dans le con necteur situé à la partie inférieure du panneau arrière de l’unité principale (A). Relier le connecteur du haut-parleur (B) au connecteur correspondant situé à la partie inférieure du panneau arrière de l’unité prin cipale (A). Fixer le couvercle noir à la partie arrière du pédalier (B) à l’aide des deux vis noires.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées à fond.
Ne pas oublier de régler la hauteur du pédalier!
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage est prévu à sa partie inférieure. Tourner le jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
* Si ce dispositif n'est pas en contact ferme avec le sol,
il peut se produire une distorsion du son.
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal sobre los paneles latera les (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte trasera de la unidad principal) colocados justo detrás de las ranuras de las ménsulas ubicadas en la parte superior de los paneles laterales (D), y deslice el teclado hacia adelante hasta el tope. Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal (A) con los orificios de las ménsulas de los
paneles laterales (D) y la caja de altavoces (B), y ator
nille los cuatro tornillos negros cortos, apretándolos
firmemente. Una vez que los tornillos estén correcta mente colocados, vuelva a montar la rejilla a la caja de altavoces, con las esquinas ahuecadas hacia arriba (empújela hasta quedar en posición).
Nota: Confirme que el selector de voltaje, ubicado
debajo de la unidad principal (A), esté en la posi ción correspondiente al voltaje de CA suministra do en su área antes de instalar la unidad principal. Si no lo estuviera, ajústelo con un destornillador e instale después la unidad principal.
Conecte los cables de pedales y altavoces.
Quite la tapa negra que se encuentra sujeta con cinta a la parte inferior de la caja de pedales (C) (el cable de pedales está ya conectado a través de esta tapa). Fije el cable de los pedales a los dos soportes ubica dos en el panel lateral, e inserte la clavija del cable de los pedales en el conector ubicado en la parte infe rior del panel trasero de la unidad principal (A). Conecte el conector de altavoces que sobresale de la parte trasera de la caja de altavoces (B) con el conec tor correspondiente en la parte inferior del panel trasero de la unidad principal (A). Fije la tapa negra detrás de la caja de altavoces (B) mediante los dos tornillos negros.
* Confirme que todos los tornillos estén firmemente
apretados.
Asegúrese de disponer el ajustador.
Un ajustador ha sido instalado debajo de la caja de pedales (C) para dar estabilidad a la misma. Gire el ajustador hasta que quede en firme contacto con la superficie del piso. El ajustador asegura una estable operación de los pedales y facilita el control del efecto de los mismos.
* Si el ajustador no está en firme contacto con la super
ficie del piso, se puede producir distorsión del sonido.
Page 8
«u
YAMAHA
Clavinova
I CUIDADO DE SU CLAVIMOVA
La Cía vi nova es un instrumento musical de calidad, y merece el trato más cuidadoso. Respete las siguientes indicaciones, y su Clavinova conservará su excelente sonido y aspecto por muchos años,
1. Nunca abra el gabinete para tocar los circuitos internos.
2. Apague siempre el interruptor de encendido (POWER) des pués del empleo, y cubra el instrumento con la cubierta incor
porada con llave.
3. Limpie el gabinete y las tedas de la Clavinova solamente con un paño limpio y ligeramente húmedo. Puede usar un detergente neutro si así lo desea. Nunca emplee detergentes abrasivos, ceras, solventes ni paños con polvo químico, pues estos elementos pueden deslustrar o dañar la terminación.
4. Nunca coloque productos de vinilo sobre la Clavinova. El contacto con el vinilo puede causar daños irreversibles a la terminación.
5. Instale la Clavinova en un lugar alejado de la luz solar directa y de humedad o calor excesivos.
6. Nunca aplique fuerza excesiva a los controles, conecíores u otras partes de la Clavinova, y evite rasparla o golpearla contra objetos duros.
30
Page 9
3 @ @ @
OPTIONAL AU>:. OUT
« «
3=1
I CONTROLES Y CONECTORES
Ф Interruptor de encendido (POWER)
Presione el interruptor POWER una vez para encender la unidad, y una segunda vez para apagarla. Al encender la unidad se iluminará el LED selector de voz PIANO 1.
@ Control de volumen (MASTER VOLUME)
El control MASTER VOLUME ajusta el nivel de volumen del sonido producido por la Clavinova. Este control ajusta también el volumen de tos audífonos cuando un par de ellos se encuentra conectado al jack HEADPHONE
@ Botón de transposición/MIDI (TRANSPOSER/MIDI)
El botón TRANSPOSER/MIDI permite el acceso a la función de transposición (cambio ascendente o descendente de altura de todo el teclado) y a las funciones MIDI de la Clavinova. Para más detalles, vea las secciones “TRANSPOSICION” y “FUNCIONES MIDI” en la página 33.
® Selectores de voz
El CLP-650 posee diez selectores de voz, a saber: PIANO 1/2, E.PlANOl/2 (piano eléctrico), HARPSICHORD 1/2 (clavi cordio), CELESTA, VIBES (vibràfono) у GUITAR 1/2 (guitarra). Simplemente presione uno de los selectores de voz para escoger la voz correspondiente. El indicador LED ubica do sobre el selector presionado se iluminará para mostrar la voz actualmente seleccionada.
Nota: La voz PIANO 1 es siempre seleccionada automáticamente
al encender el interruptor POWER.
(D Control de brillo (BRILLIANCE)
Este control puede emplearse para cambiar la tonalidad o
timbre de la voz seleccionada. Posee tres posiciones; MELLOW (suave), central (normal) y BRIGHT (brillante). La posición central produce e! tono norma! de !a voz seleccionada. Si desea un tono más brillante o “penetrante”, deslice el control
a la posición BRIGHT. Para obtener iin tono más suave y
“redondo”, mueva el control a la posición MELLOW/
Nota; El control BRILLIANCE no tiene posiciones intermedias.
Si lo coloca entre dos de sus tres posiciones, obtendrá el sonido de la última posición seleccionada.
(D Control de reverberación (REVERB)
El control REVERB permite el u.so de un número de efectos digitales que brindan mayor profundidad y poder expresivo. Simplemente deslice el control a la posición deseada:
OFF
No se produce ningún efecto.
PEDAL
En esta posición, un sutil y “cálido” efecto de reverberación es aplicado al sonido al pisar el pedal de sostenimiento.
ROOM
Esta posición aplica al sonido un efecto de reverberación continua similar al tipo de reverberación acústica producido en una habitación de tamaño medio.
HALL
Emplee esta posición para obtener un marcado efecto de
amplitud. Este efecto simula la reverberación natural de una
gran sala de conciertos.
COSMIC
Ei “COSMIC” es un efecto de eco que hace al sonido
“rebotar” de un lado a otro dentro del campo de sonido estéreo.
(7) Control de efectos (EFFECT)
Este control ofrece cuatro efectos que pueden emplearse
conjuntamente con los del control REVERB. Advierta que la
CLP-650 permitirá el uso de sólo 16 notas simultáneas, no 32,
cuando cualquiera de estos efectos sea seleccionado. Simple mente deslice el control EEE'ECT a la posición deseada:
OFF
No se produce ningún efecto.
PAN
Este efecto hace al sonido de la Clavinova “hamacarse” enti'e los sistemas de altavoces estéreo.
DETUNE
Esta posición brinda un denso sonido múltiple, produciendo dos notas de altura ligeramente diferente por cada nota toca da en el teclado,
TREMOLO
TREMOLO es una suave variación en volumen que da más dinamismo al sonido.
DUAL
Este efecto permite utilizar dos voces de la CLP-650 simultá neamente en todo el teclado. Las voces combinadas cuando
se activa el efecto DUAL son normalmente las dos últimas
voces seleccionadas (la voz seleccionada primero es emitida
por el altavoz derecho, y la otra por el izquierdo). Por ejemplo,
si usted presiona el selector de voz PIANO í y después el VIBES, colocando a continuación el control EFFECT en la posición DUAL, se encenderán los indicadores LED de
PIANO 1 y VIBES, y ambas voces serán emitidas simultánea mente, por el altavoz derecho y e) izquierdo respectivamente.
Si se presiona otro selector de voz (por ejemplo CELESTA) con el efecto DUAL activado, la nueva voz seleccionada (CELESTA) será combinada con la voz seleccionada pre
viamente (en este caso VIBES). Si el control EFFECT se
coloca después en OFF, la última voz seleccionada (CELES TA en este ejemplo) seguirá vigente.
• Algunos ejemplos de funcionamiento de! efecto DUAL:
1. Si selecciona las siguientes voces en e! orden indicado: PIANO 1 >E.PIANO 1 'HARPSICHORD 1 y coloca después el control EFFECT en la posición DUAL, las voces E.PIANO 1 y HARPSICHORD serán emitidas simultáneamente.
2. Si selecciona las siguientes voces en e! orden indicado: PIANO 1-»E.PIANO 1 'E.PIANO 1 y coloca después el control EFFECT en ia posición DUAL, las voces PIANO 1 y E,PIANO 1 serán emitidas simultáneamente.
3. Si ei control EFFECT ya está en la posición DUAL y Vd. selecciona !as siguientes voces en eí orden indicado: PIANO T-^E.PIANO 1 'HARPSICHORD 1 las voces E.PIANO
1 y HARPSICHORD serán emitidas simultáneamente.
31
Page 10
4. Si ei control EFFECT ya está en la posición DUAL y Vd. selecciona las siguientes voces en el orden indicado: PIANO 1-E.PIANO 1-*E.PIAN0 1 la voz E.PIANO 1 será seleccionada dos veces. Como resultado, se escuchará solamente la voz E.PIANO 1, y la polifonía de 32 notas se verá reducida a 16.
Nota: Si el control EFFECT se coloca en DUAL inmediatamente
después de encender la unidad, serán combinadas las voces PIANO 1 y PIANO 2.
(D Pedal dulce
Al pisar este pedal, el volumen se reduce y el timbre del sonido cambia ligeramente.
(D Pedal de sostenimiento inicial (sostenuto)
Si se toca una nota o un acorde en el teclado y se pisa este pedal sin soltar Ia(s) tecla(s), las notas serán mantenidas tanto tiempo como se mantenga el pedal presionado (como si se hubiera pisado el pedal de sostenimiento), pero las notas tocadas posteriormente no serán mantenidas. Esto permite sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en “staccato”.
® Pedal de sostenimiento
Este pedal funciona de! mismo modo que el peda! de sosteni miento de un piano acústico. Con el pedal presionado, las notas tocadas tienen un largo período de sostenimiento. Al soltar el pedal, las notas sostenidas se interrumpen de inme diato. El pedal de sostenimiento de la CLP-650 también permite aplicar sostenimiento continuo, mediante el cual pueden crearse efectos de menor duración presionando par cialmente el pedal.
® Jack de audífonos (HEADPHONE)
Enchufe aquí un par de audífonos estéreo para su práctica privada y cuando toque a horas avanzadas de la noche. Al hacerlo, el sistema de altavoces internos será desconectado automáticamente.
@ Jacks para dispositivos opcionales (OPTIONAL IN L/R
y OUT L/R)
Estos jacks se incluyen en principio para la conexión de mó dulos de expansión de la línea Yamaha EM tales como la caja de reverberación EME-1, la caja de sonido FM EMT-l, la caja de sonido AWM EMT-10 y la caja de batería EMR-1. En el caso de la caja de reverberación EME-1, por ejemplo, los jacks OPTIONAL OUT son conectados con los jacks LINE IN del EME-1, у los jacks LINE OUT del mismo con los jacks OPTIONAL IN de la Clavinova. Esto permite la aplicación de una amplia variedad de efectos digitales de gran calidad, incluyendo reverberación y eco, al sonido de la Clavinova. Para más detalles acerca de la conexión, vea el manual de instrucciones del módulo de expansión de la línea EM.
® Jacks AUX OUT L/R
Los jacks AUX OUT L y R suministran la señal de salida de la Clavinova para su uso en un sistema de sonido estéreo, una consola de mezcla o un grabador de cinta.
Nota: La señal proveniente de los jacks AUX OUT no debe nunca
ser realimeníada por los jacks OPTIONAL IN, ni directa mente ni a través de equipos externos. Use siempre ios jacks OPTIONAL IN у OUT para la cone xión de equipos periféricos Yamaha de la línea EM u otros,
® Conectores MIDI IN, THRU у OUT
El conector MIDI IN recibe los datos MIDI de un dispositivo MIDI externo (tal como la caja de memoria EMQ-1) emple ado para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU retransmite todo dato recibido por el conector MIDI IN, permitiendo el “encadenado” de varios instrumentos MIDI u otros dispositivos. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova (por ejemplo, datos de nota y velocidad producidos al tocar el teclado). Encontra rá más detalles relativos al sistema MIDI en la sección “FUNCIONES MIDI” de la página 33.
@ Interruptor de altavoces (SPEAKERS)
Este interruptor enciende y apaga el sistema interno de alta voces de la CLP-650. Puede resultar conveniente apagar los altavoces cuando la CLP-650 está conectada con equipos externos de sondo tales como amplificadores o consolas de mezcla a través de los jacks AUX OUT.
I PREPARAClOW
Verifique la alimentación de corriente Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel trasero. En algunas áreas,la unidad viene provista de un selector de voltaje en el panel inferior. Asegúrese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su área (hágalo antes de instalar !a unidad principal durante e! montaje. Vea la página 3).
El atril
Si fuera a emplear partituras para tocar la Clavinova, levante el borde posterior del atril incorporado al panel superior hasta que se escuche un chasquido. Para bajar el atril, levántelo ligeramente y presione hacia adentro las dos ménsulas que lo sostienen.
ITOCAWDO LA CLAVIWOVA
Después de confirmar que el enchufe de CA de la Clavinova
está correctamente insertado en una toma de la red:
1. Presione el interruptor POWER ubicado a la izquierda del teclado, para encender la unidad. AI hacerlo se iluminará el LED del selector de voz PIANO 1 (esta voz es siempre seleccionada automáticamente al encender la unidad).
(tower)
2. Coloque el control MASTER VOLUME inicialmente a unos
tres cuartos del camino hacia la posición “MAX”. Después, cuando comiencea tocar, ajústelo al nivel de escucha más confortable.
master volume
MIN I I t I I I I t I ( I MAX
3. Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores
de voz.
Cl-3 ('—C—J
4. Toque. La Clavinova posee polifonía de 32 notas, es decir que se pueden tocar ha.sta 32 notas a la vez. El teclado ofrece res puesta sensible al toque, permitiendo el control del volumen y timbre de las notas tocadas según la fuerza aplicada a las teclas. El grado de variación disponible depende de la voz seleccionada.
* Cuando se emplean los efectos PAN, DETUNE o DUAL,
la CLP-650 permite tocar hasta 16 notas a la vez.
5. También es posible aplicar brillo, reverberación y/o efectos especíales a voluntad mediante ios controles BRÍLLIANCE, REVERE y EFFECT (vea la sección “CONTROLES Y CONECTORES” en la página 31).
32
Page 11

TRANSPOSICION

La función de transposición de la Clavinova permite cambiar la altura de todo el teclado en forma ascendente o descendente en intervalos de un semitono, hasta un máximo de seis semitonos. Esto puede facilitar la ejecución en armaduras de clave difíciles, y permite también ajustar la altura del teclado al registro de un cantante o de otro instrumento.
Para la función de tfansposición se emplean el botón TRANS-
POSER/MIDI y las teclas a Fa*fi del teclado.
TBAMSPOSERÍ
MIDI
O
1. Presione y mantenga presionado el botón TRANSPOSER/ MIDI.
2. Presione una tecla entre Fa #5 y Fal*6, según la cantidad de transposición deseada.*
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDI.
* Si se presiona la tecla C6, el teclado quedará en su altura
normal. Si se presiona la tecla a la izquierda de Có (Bs), se obtendrá una transposición de un semitono; la siguiente tecla a la izquierda (B’^5) causará una transposición de un tono {dos semitonos), y así siguiendo hasta la tecla F*5, que producirá una transposición de 6 semitonos. La transposición ascendente se realiza del mismo modo, empleando las teclas a la derecha de C6 hasta F*6, que causara una transposición ascendente de 6 semitonos.
Nota; La función de transposición no surte efecto cuando el
control local está desactivado {vea la sección "Activación y desactivación del control" en la página 35).

CONTROL DE ALTURA

El control de altura permite afinar la Clavinova sobre un margen de ± 50 centesimos de semitono en intervalos de aproximada mente 3 centésimos. Cien centesimos equivalen a un semitono, por lo tanto el margen de afinación provisto permite una afina ción precisa de la altura general del teclado sobre un margen de aproximadamente un semitono. El control de altura es útil para afinar la Clavinova con otros instrumentos o con música grabada.
Afinación ascendente
1. Para afinar en forma ascendente (aumentar la altura), man tenga presionadas las teclas A**-! y B-) simultáneamente.
2. Presione cualquier tecla entre Cs y B3. Cada vez que pre sione una tecla en este sector, la altura será elevada por aproximadamente 3 centésimos de semitono, hasta un máximo de 50 centésimos sobre la altura de referencia.
3. Suelte las teclas A»-iyB-l.
Afinación descendente
1. Para afinar en forma descendiente (reducir la altura), man tenga presionadas las teclas A-t y AH-t simultáneamente.
2. Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que pre sione una tecla en este sector, la altura será reducida por aproximadamente 3 centésimos de semitono, hasta un máximo de 50 centesimos por debajo de la altura de referencia.
3. Suelte las teclas A-i y A**-i.
Para recuperar la altura de referencia*
1. Para recuperar la altura de referencia (Аз = 440 Hz), Man tenga presionadas las teclas A-i, A* -i y B-í simultáneamente.
2. Presione cualquier tecla entre Сз y Вз,
3. Suelte las teclas A-i, A'^-i y B-i. * La unidad es siempre ajustada a la altura de referencia (Аз =
440 Hz) automáticamente al encender el interruptor POWER.
Nota: La función de control de altura no surte efecto cuando el
control local está desactivado (vea la sección "Activación y desactivación del control" en la página 35.
I FUNCIONES MIDI

Una breve introducción al sistema MIDI

MIDI (Musical Instrument Digital Interface, o interfaz digital para instrumentos musicales) es una interfaz de comunicación normalizada mundialmente que permite a instrumentos musicales
y equipos compatibles con la misma compartir información
musical y controlarse mutuamente. Esto hace posible la creación de sistemas de instrumentos y equipos MIDI que ofrecen una versatilidad y control muy superiores a los que pueden obtenerse con instrumentos aislados. Por ejemplo, la mayoría de los teclados MIDI (incluso la Clavinova, por supuesto) transmiten información de nota y velocidad (respuesta al toque) a través del conector MIDI OUT cada vez que se toca una nota en el teclado. SÍ el conector MIDI OUT está conectado con e) conec tor MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o un
generador de tonos tal como la caja de sonido FM Yamaha
EMT-1 (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tono responderá precisamente a las notas tocadas en el teclado original transmisor. Esto permite tocar dos instrumentos a la vez, produciendo un rico sonido múltiple.
Cable MIDI
MIDI OUT
.
______
:
lliillip;
J-üiNJ,i!
El mismo tipo de transmisión de información musical es emple ado para el registro de secuencias MIDI. Un grabador de secuencias tal como la caja de memoria Yamaha EMQ-1 puede utilizarse para registrar datos MIDI recibidos de una Clavinova, por ejemplo. Al reproducir los datos registrados, la Clavinova tocará automáticamente y con total precisión la ejecución registrada.
lUIüillI
|Ш|
Datos registrados
Caja de sonido FM EMT-1
Clavinova
MIDI IN
T 1ППГ1Г 1ПГ1Г ж
ontrol de la altura (A-i +B-i/A-i +Alt-i)
Para c
Estos ejemplos muestran sólo una pequeña parte de las posibili
dades del sistema. MIDI puede hacer muchísimo más. La CLP-650
ofrece un número de funciones MIDI que permiten usarla en
sistemas MIDI de un considerable grado de sofisticación.
Nota; Use siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar ios
milllili milllili ж
Сз
i
1
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Para control de la altura |Сз-Вз)
terminales MIDI OUT con ios MIDI !N. Nunca use cables MIDI de una longitud mayor a 4,5 metros aproximadamente, pues cables más largos pueden recoger ruido capaz de causar errores en los datos.
1
J
1
______
^ага transposición (FI 5~F#6)
Ц
Ce C7
33
Page 12
“Mensajes” MIDI transmitidos y recibi dos por la Clavinova
La información (mensajes) MIDI transmitidos y recibidos por la Clavinova CLP-650 son:
Datos de nota y velocidad
Esta información le indica al teclado o generador de tonos receptor que toque una determinada nota (especificada por el número de nota MIDI) a un cierto nivel dinámico (especificado por el valor de velocidad MIDI). Así como los datos de nota y velocidad son transmitidos por la Clavinova cada vez que se presiona una tecla, el generador de tonos AWM interno de la Clavinova toca la(s) nota(s) correspondiente(s) al recibir datos de nota y velocidad provenientes de un dispositivo MIDI externo.
Números de cambio de programa
La Clavinova transmite un número de programa MIDI entre 0 y 9 cuando se presiona uno de sus selectores de voz. Normalmen te esto causa la selección de la voz o el programa correspondien te en el dispositivo MIDI receptor. La Clavinova responde del mismo modo,seleccionando automáticamente la voz apropiada, cuando recibe un número de cambio de programa. Para más información acerca de la activación y desactivación de la recep ción y transmisión de números de cambio de programa, vea la sección “Activación y desactivación del cambio de programa” en la página 35.
Números de cambio de eontrol
La Clavinova transmite datos de cambio de control, representa tivos de las operaciones de los pedales dulce, de sostenuto y de sostenimiento, cada vez que uno de dichos pedales es utilizado. Si el dispositivo receptor es un generador de tonos u otro tecla do, responderá del mismo modo que el generador de tonos inter no de la Clavinova cuando se emplee el pedal en cuestión. La Clavinova también recibe datos de cambio de control, y respon de de manera apropiada. Para obtener información relativa a la activación y desactivación de la recepción y transmisión de números de cambio de control, vea la sección “Activación y desactivación del cambio de control” en la página 35.
(dispuesta para recibir por el canal MIDI 1)
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI de los equipos transmisor y receptor deben coincidir a fin de lograr una correcta transferencia de datos. También se incluye un modo “OMNI” de recepción, el que permite la recepción por todos los canales MIDI (16). En el modo OMNI no es necesario hacer coincidir el canal de recepción del dispositivo receptor con el canal de transmisión del dispositivo transmisor (salvo al recibir mensajes de modo).
Establecimiento de canales MIDI de la Clavinova
1. Presione y mantenga presionado el botón TRANSPOSER/ MIDI.
2. Presione la tecla del teclado que corresponda al canal MIDI de transmisión o recepción deseado.*
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDl.
* Las teclas desde Ci hasta D*2 se emplean para establecer el
canal de transmisión MIDI, y las teclas desde C,t hasta DM para desactivar el modo OMNI y establecer el canal de recep ción MIDI como muestra la ilustración de abajo. La tecla E4 establece el modo de recepción OMNI y el canal básico de recepción 1.
Nota: Al encender la unidad, la recepción MIDI es dispuesta en
el modo OMNI y el canal de transmisión en 1,
Selección de canales de transmisión y
recepción MIDI
El sistema MIDI permite la transmisión y recepción de datos MIDI por 16 canales diferentes. Este sistema de canales múltiples tiene el propósito de permitir el control selectivo de ciertos
instrumentos o dispositivos conectados en serie. Por ejemplo,
un solo registro de secuencias MIDI puede emplearse para tocar dos instrumentos o generadores de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores de tonos se dispone para recibir
sólo por el canal 1, y el otro por el canal 2. En esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá solamente a la información transmitida desde el grabador de secuencias por el canal 1, mientras que el segundo instrumento o generador de tonos responderá solamente a la información del canal 2.
Esto permite al grabador de secuencias tocar dos partes comple
tamente distintas en los dos instrumentos o veneradores de tonos.

TABLA DE FUNCIONES MIDI

Función
Control local activ./desactiv. PIANO 1
Cambio de programa activ./
desacíiv.
Cambio de control activ./ desacíiv.
Modo de timbres mútiples Teclado dividido y control local
de sección izquierda desactivado Teclado dividido y control local
de sección derecha desactivado
Transmisión de datos del panel CELESTA
* Las funciones MIDI en esta lista son activadas presionando
el selector de voz correspondiente mientras se mantiene pre sionado el botón TRANSPOSER/MIDL Encontrará más detalles en las siguientes páginas.
Selector de voz*
PIANO 2
E.PIANO 1
E.PIANO 2
HARPSICHORD 1
HARPSICHORD 2
34
U
T
T
Para establecimiento del canal de transmisión. (Ci -D#?) Para establecimiento del canal de recepción. (Cs — Dllt)
T
V
Page 13

Activación y desactivación del control local

“Control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la Clavinova controla su generador de tonos interno, permitiendo la ejecución directa en el teclado con las voces
internas. En esta situación decimos que el control local está activado, pues el generador de tonos interno es controlado
localmente por su propio teclado. Sin embargo, este control local puede desactivarse para que la Clavinova no emita sus voces internas pero siga transmitiendo la información MIDI apropiada por el conecíor MIDI OUT cuando se tocan notas en su teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos interno responde a la información MIDI recibida por el conecíor MIDI IN. Es decir que mientras un grabador de secuencias MIDI externo tal como la caja de memoria Yamaha EMQ-1, por ejemplo, toca las voces internas de la Clavinova, se puede controlar un generador de tonos externo tal como el EMT-1 desde el teclado de la Clavinova.
MIDI OUT MIDI ÍN

Activación y desactivación del cambio de control

Normalmente, la Clavinova responde a datos de cambio de control provenientes de un dispositivo o teclado MIDI externo, de modo que la voz seleccionada de la Clavinova es afectada por señales de pedal y de otros controles originadas en el dis positivo de control. La Clavinova también transmite información de cambio de control MIDI cuando uno de sus pedales es presionado. Esta función permite cancelar la recepción y transmisión de datos de cambio de control cuando no se desea que las voces del Clavinova sean afectadas por datos de cambio de control provenietites de un dispositivo externo, o viceversa.
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDL
2. Presione el selector de voz E. PIANO 1. Si se enciende el LED correspondiente al presionar el selector de voz E. PIANO
l, significa que ha desactivado la recepción/transmisión de
cambio de control. En caso contrario, la ha activado.
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDL
Caja de memoria EMQ-1
MIDI ÍN V
Caja de sonido FM EMT-1
(controlada por el teclado de ia Clavinova)
MIDI OUT
£
I
Clavinova
(control loca! desactivado, controlada por
la caja de memoria EMQ-1)
Activación y desactivación del control local
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDL
2. Presione el selector de voz PIANO 1. Si se enciende el LED correspondiente al presionar el selector de voz PIANO 1, significa que ha desactivado el control local. En caso con trario, lo ha activado.
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDL

Activación y desactivación del cambio de programa

Normalmente, la Clavinova responde a los números de cambio de programa provenientes de un teclado externo u otro dispo sitivo MIDI, seleccionando la voz correspondiente. La Clavino va envía también normalmente un número de cambio de programa MIDI cada vez que una de sus voces es seleccionada, haciendo que la voz o programa de número correspondiente sea seleccionada en el dispositivo MIDI externo si éste está dispuesto para recibir y responder a números de cambio de programa MIDI. Esta función permite cancelar la recepción y transmisión de números de cambio de programa, de modo que puedan selec cionarse voces en la Clavinova sin afectar al dispositivo externo, o viceversa.
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDL
2. Presione el selector de voz PIANO 2. Si se enciende el LED correspondiente al presionar el selector de voz PIANO 2, significa que ha desactivado la recepción/transmisión de números de programa. En caso contrario, la ha activado.
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDL

El modo de timbres múltiples

El modo de timbres múltiples es un modo especial en el que las
voces de la Clavinova pueden controlarse independientemente en diferentes números de canal MIDI (1 al 10) mediante nn dis positivo MIDI externo tal como la caja de memoria Yamaha
EMQ-1, El modo de timbres múltiples se activa de! siguiente modo:
Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDL
Presione el selector de voz E. PIANO 2. Si se enciende el LED correspondiente al presionar el selector de voz E. PIANO 2, significa que ha activado el modo de timbres múltiples. En caso contrario, lo ha desactivado.
Suelte e! botón TRANSPOSER/MIDL
3. He aquí un ejemplo de cómo puede utilizar el modo de timbres
mútiples para registrar tres partes distintas en la caja de memoria EMQ-1, de modo que sean reproducidas en tres voces diferentes por la Clavinova.
1. Conecte el EMQ-1 a la Clavinova como se muestra abajo.
MIDIIN
P|
Clavinova
2. Seleccione la primera voz y el número de canal de transmi sión MIDI, y registre la primera parte en el EMQ-1.
3. Active el modo de timbres múltiples de la Clavinova, selec
cione otro canal de transmisión MIDI y otra voz, y registre
la segunda parte en el EMQ-1 empleando su función de superposición.
4. Sin salir del modo de timbres múltiples, seleccione el tercer
canal de transmisión MIDI y la tercera voz, y registre la
tercera parte en el EMQ-1 utilizando nuevamente su función
de superposición.
5. Aún en el modo de timbres múltiples, reproduzca lo re
gistrado en el EMQ-1. Las partes grabadas serán reproducidas en las voces seleccionadas durante el registro, brindando un
rico sonido de conjunto.
Caja de memoria EMQ-1
35
Page 14

El modo de teclado dividido y control local de sección izquierda desactivado

En el modo de teclado dividido, una sección del teclado de la Clavinova se emplea para tocar una voz de la Clavinova del modo usual, y el resto para controlar un segundo teclado o generador de tonos MIDI tal como la caja de sonido FM Yamaha EMT-1 o la caja de sonido AWM Yamaha EMT-10. En este modo, la sección derecha del teclado se emplea para tocar una voz interna de la Clavinova, mientras que la sección izquierda controla el teclado o generador de tonos externo. Las teclas de la sección izquierda no producen sonido alguno en la Clavinova. El punto de separación, es decir la teda que divide el teclado en dos, puede escogerse a voluntad. El modo de teclado dividido resulta útil cuando, por ejemplo, se desea tocar una voz de piano (Clavinova) con la mano derecha y una línea de contrabajo o cuerdas (sintetizador) con la izquierda. Cuando el modo de teclado dividido está activado, las notas tocadas en la sección izquierda son transmitidas mediante el conector MIDI OUT de la Clavinova por el canal MIDI 2. Las notas tocadas en la sección derecha son transmitidas por el canal básico (es decir el canal establecido mediante la función de selección de canales MIDI descrita previamente).
L *IN
Caja de soido FM EMT-1
^dispuesta para recibir por el cana) MIDI 2)
MIDI

El modo de teclado dividido y control local de sección derecha desactivado

En el CLP-650, tanto la sección derecha como la izquierda del teclado pueden asignarse para el control de un teclado o genera dor de tonos externo. El caso de asignar la sección izquierda al control de un generador de tonos externo fue descrito en la sección anterior. Para hacer lo mismo con la sección derecha, dejando el resto del teclado para tocar voces de la Clavinova con la mano izquierda, presione el selector de voz HARPSICHORD 2 en vez del HARPSICHORD 1 al activar el modo de teclado dividido (vea “Activación del modo de teclado dividido y control local de sección izquierda desactivado, y selección del punto de separación”). Todas las demás operaciones son exacta mente iguales a las descritas en la sección anterior.

Transmisión de los ajustes del panel

Esta función permite la transmisión de todos los ajustes actuales de la Clavinova (voz seleccionada, etc.) mediante el terminal MIDI OUT. Esto es especialmente útil para registrar una ejecu ción en un grabador de secuencias MIDI que será empleado para controlar la Clavinova en la reproducción. Transmitiendo los ajustes del panel de la Clavinova y registrándolos en el graba dor de secuencias MIDI antes de los datos musicales propiamen te dichos, la Clavinova será puesta automáticamente en las mismas condiciones cuando la ejecución sea reproducida.
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDI.
2. Presione el selector de voz CELESTA.
3. Suelte el botón TRANSPOSER/MIDI.
Clavinova
Punto de separación establecido
mifflilll!:
La sección izquierda produce , ■ , , .
una voz de contrabajo del La sección derecha produce
Activación de) modo de teclado dividido y control local de sección izquierda desactivado, y selección del punto de separación
1. Mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MlDi, y presione y mantenga presionado el selector de voz HARP SICHORD 1. El LED correspondiente comenzará a destellar.
2. Presione la tecla del teclado que desee disponer como punto de separación. El LED de HARPSICHORD 1 permanecerá encendido, y la tecla seleccionada quedará dispuesta como la última de la sección izquierda.
3. Suelte la tecla del punto de separación.
4. Suelte el botón TRANSPOSER/MÍDÍ y el selector HARP SICHORD 1.
5. Para volver al modo normal de teclado entero, mantenga presionado el botón TRANSPOSER/MIDI, presione el selec tor de voz HARPSICHORD 1 y después suelte ambos botones.
Nota; Al encender la unidad será seleccionada automáticamen
te la tecla Si2 como punto de separación. Cuando se
establezca un nuevo punto de separación, éste permane
cerá activo hasta que se seleccione otro o la unidad sea apagada.
una voz de piano de la
Clavinova.
ALGUNOS PROBLEMAS TIPICOS Y COMO SOLUCIONARLOS
l
Si se encontrara con un aparente desperfecto, verifique los siguientes puntos antes de decidir que su Clavinova está real mente descompuesta.
1. No emite sonido a pesar de estar encendida
¿Está e] enchufe de CA correctamente conectado a una toma de la red? Verifique cuidadosamente la conexión de alimenta ción. ¿Está eJ control MASTER VOLUME en un nivel razo nable de escucha?
2. La Clavinova reproduce sonido de radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de gran potencia en las cercanías. Diríjase a su proveedor Yamaha.
3. Ruido de estática intermitente
Esto se debe usualmente al encendido o apagado de un electrodoméstico u otro equipo eléctrico conectado a la misma línea de CA que alimenta a la Clavinova.
4. Se produce interferencia en aparatos de radio o TV ubicados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es alejar la Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
5. Sonido distorsionado cuando se conecta la Clavinova a un sistema externo de amplificador/altavoces
Si el sonido distorsionara al conectar la Clavinova a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos, reduzca el nivel de volumen de la Clavinova hasta que la distorsión desaparezca.
36
Page 15
OPCIONALES Y MODULOS DE EXPANSION
I

OPCIONALES

Banco BC-7
Estable y confortable banco diseñado para hacer juego con la Clavinova.
Audífonos estéreo HPE-5
Andífonos dinámicos livianos de altas prestaciones con almoha dillas de oreja súper suaves.
Cable de conexión PCS-3
Para conectar la Clavinova a un sistema estéreo u otro equipo
de audio.

MODULOS DE EXPANSION

Caja de sonido EMT-10 Caja de sonido EMT-1 Caja de memoria EMQ-1
Caja de batería EMR>1......................Batería digital
Caja de reverberación EME-1
Estos módulos de expansión de avanzada pueden ampliar drásti camente las posibilidades musicales de su Clavinova.
Nota: Algunos modelos pueden no estar disponibles en ciertas
áreas.
.....................
.......................
...................
............
Expansor de sonido AWM Expansor de sonido FM Grabador de discos
Reverberación digital
3. CAMBIO DE PROGRAMA
Formato de datos: [C x H] [dd] C X H - Acontecimiento de programa (x = número de eanal)
dd —Número de programa
dd VOZ
ООН OIH 02H 03H E.PIANO 2 08H GUITAR 1 04H HARPSICHORD 1 09H GUITAR 2
* No se ejecuta ningún cambio de voz cuando dd>09H.
4. MENSAJES DEL SISTEMA EN TIEMPO REAL
Detección activa (FEH) Transmitido cada 200 milisegundos. Si no es recibido por
más de 400 milisegundos, ocurre una condición de NOTA OFF.
5. MENSAJES EXCLUSIVOS DEL SISTEMA
Formato de datos: [F0H]^143H] >[nx] »[ff] n = 0, ff = 7CH : Recepción de datos de panel. Los datos de
n-2, ff~7CH : l.os datos de panel son transmitidos al n-2, ff = 7DH : Los datos de identificación de modelo son
* Los datos de panel consisten en el número de voz y los
PIANO 1 PIANO 2 06H CELESTA E.PIANO 1 07H VIBES
panel vienen después de 7CH. recibir este código. transmitidos al recibir este código.
ajustesde brillo, reverberación y efecto.
dd VOZ
05H HARPSICHORD 2
.................
[F7H]
I FORMATO DE LOS DATOS MIDI
Si ya está Ud. muy familiarizado con el sistema MIDI, o está empleando una computadora para controlar sus equipos musi cales mediante mensajes MIDI generados por la misma, los datos suministrados en esta sección pueden ayudarlo a controlar la Clavinova.
E NOTA ON/OFF
Formato de datos: [9 x H]-»[kk]--‘[vv] 9 X H = Acontecimiento de nota ON/OFF (x - número de
canal)
kk = Número de nota (21 a 108 = A-1 a Qi)
vv = Velocidad (tecla presionada = 1 a 127; tecla soltada = 0)
* El formato de acontecimiento de nota OFF [8 x H]^[kk]
también es reconocido (sólo para recepción).
2. MENSAJES DE CAMBIO DE CONTROL Y MODO
Formato de datos: [B x H]->[cc]-»[dd]
В X H = Acontecimiento de control (x = número de canal)
cc = Número de control (o número de mensaje de modo) dd-Valor de control
cc
40H Pedal de
42H 43H 7AH Control local ON/ 7BH 7CH
7DH
* 7AH, 7BH, 7CH y 7DH son solamente para recepción.
PARAMETRO
sostenimiento
Pedal de sostenuto Pedal dulce
OFF Todas las notas OFF OMNI OFF/ Todas las notas OFF OMNI ON/Todas
las notas OFF
DD
0 a OFH-OFF; lOH a IFH
= ON 20 a 2FH - 2; ЗОН a 3FH = 3 40 a 4FH = 4; 50H a 5FH - 5 60 a 6FH = 6; 70H a 7FH - 7 0 a 3FH-OFF; 40H a 7FH
-ON
0 a 3FH-OFF; 40H a 7FH
-ON
O-OFF; 7FH-ON 0 0
0
6. MODO DE TIMBRES MULTIPLES
Formato de datos: [F0H]^[43H]^[73HJ--[1AH]-[nnH]
43H - Identificación de Yamaha 73H - Identificación de teclado simple
1 AH = Identificación del CLP-650
nn— 15H; Modo de timbres múltiples ON; nn- 13H: Modo
* Además del código de identificación de modelo [lAH], los
códigos de identificación standard [01H] y de Clavinova
[IBH] son también aceptados.
7. BRILLO, REVERBERACION Y EFECTO
Formato de datos: [F0H]^[43H]^[73H]^[1AH]-^[11H]
43H = Identificación de Yamaha 73H - Identificación de teclado simple
1 AH = Identificación del CLP-650 1IH = Confirmación de control de brillo/reverberación/effecto
Ox -Canal MIDI de control
cc
58H
59H
5AH EFFECTOS
* En el modo de timbres múltiples, el brillo puede establecer
se independientemente para cada eanal, mientras que la reverberación afecta todas las voces y es recibida por el canal básico de recepción.
Arriba se incluyen todos los datos MIDI disponible para uso
general.
de timbres múltiples OFF
CONTROL dd
BRILLO OOH = NORMAL
REVERBERACION 00H = OFF
^[F7H]
^ [Ox] ^ [cc] ^ [dd] ^ [F7H]
01H = MELLOW (suave) 02H-BRIGHT (brillante)
OIH-PEDAL 02H-ROOM (habitación)
03H = HALL (sala de
conciertos)
04H - COSMIC
OOH-OFF OIH-PAN 02H-DETUNE 03H-DUAL 04H-TREMOLO
37
Page 16
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES
Specifications subject to change without notice. Änderungen ohne Vorankündigung Vorbehalten.
Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
CLP-650
KEYBOARD VOICE SELECTORS PIANO 1/2, E.PIANO 1/2, HARPSICHORD 1/2, CELESTA, VIBES, GUITAR 1/2 REVERB EFFECTS PEDAL CONTROLS OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT LEVEL/IMPEDANCE OPTIONAL OUT: 600 0/1 -4 Vpp
MAIN AMPLIFIER SPEAKERS 13 cm (5-1/8’’) X 2, 5 cm (1-8/9”) x 4 DIMENSIONS 1418 X 467 X 804 mm
WEIGHT
88 KEYS (A-i~C7)
PEDAL, ROOM, HALL, COSMIC PAN, DETUNE, TREMOLO, DUAL DAMPER. SOFT, SOSTENUTO MASTER VOLUME, BRILLIANCE, TRANSPOSER/MIDI HEADPHONES, AUX OUT L/R, OPTIONAL IN L/R, OPTIONAL OUT L/R,
MIDI IN/OUT/THRU, PEDAL AUX OUT: 600 Q/-7 dBm
OPTIONAL IN: 22 kO/- 10 dBm (for nominal output level) 60 W (30 W X 2)
55 kg (121.2 lbs.)
38
Page 17
r
YAMAHA [ Clavlnova ]
Model CLP-650 MIDI Implementation Chart
Function
Date ; 12/6, 1988 Version ; 1.0
----------------­: Remarks :Transmitted Recognized
+
Basic Default : 1 Channel Changed : 1-16
Default
Mode
Note : 21-108 : 21-108 Number : True voice: #*»*#»**»##*** : 21-108
Velocity Note on : 0 9nH,v=l-127 : 0
After Touch
Pitch Bender : X
Control Change
Messages 0MNIon,0MNIoff
Note off : X 9nH,v=0 : X Key’s
Ch’ s
+ —
07 X 64 66 0 0
67
0 0 Damper
0 0
1
1-16
X
v=l-127
: X
+ —
0 *1 Volume
Sostenuto Soft Pedal
Program Change : True #
System Exclusive System : Song Pos
: Song Sel
Common : Tune System :Clock : X
Real Time : Commands : X Aux : Local ON/OFF
:A11 Notes OFF
Mes- rActive Sense
sages : Reset
Notes : *1 = receive if mult1-timbre mode is on
^^2 - receive (123) if omnl off or multi-timbre on
Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4
0 0-9
0
0 0-9
0-9
+----
: 0
+ —
X X
X
+
---
: X : X
+
0 0
(123-125) *2
0
X
OMNI ON, MONO OMNI OFF, MONO
Yes
No
39
Page 18
FCC INFORMATION (USA)
While the following statements are provided to comply with FCC Regulations in the United States, the corrective measures listed are applicable worldwide.
This series of Yamaha Clavinova uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if installed in the immediate proximity of some types of audio or video devices within three meters (approximately ten feet), interference may occur.
This series of Yamaha Clavinova has been type-tested - and found to comply with the specifications set for a class B computer in accordance with those specifications listed in sub-part J, part 15 of the FCC rules. These rules are designed to provide a reasonable measure of protection against such interference. However, this does not guarantee that interference wilt not occur.
If your Clavinova should be suspected of causing interference with other electronic devices, verification can be made by turning your Clavinova off and on. If the interference continues when your Clavinova is off, the Clavinova is not the source of the interference. If your Clavinova does appear to be the source of the interference, you should try to correct the situation by using one or more of the following measures:
• Relocate either the Clavinova or the electronic device that is being affected by the interference.
• Utilize power outlets for the Clavinova and the device being affected that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits, or install a/c line filters.
• In the case of radio-TV interference, relocate the antenna or, if the antenna lead-in is a 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact a Yamaha dealer for suggestions and/or corrective measures, if you can not locate a Yamaha dealer in your general area, please contact the Service Division, Yamaha Corporation of America, 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, CA 90620, U.S.A.
If for any reason, you should need additional information relating to radio or TV interference, you may find a booklet prepared by the Federal -Communications Commission helpful. "How to Identify and Resolve radio-TV Interference Problems.” This booklet. Stock #004-000-00345-4, is available from the U S, Government Printing Office, Washington D C. 20402.
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-650
(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung) funk-entstört ist. funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses
Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Dies bezieht sich nur auf die von der YAMAHA EUROPA GmbH vertriebenen Produkte.
Bescheinigung des Importeurs
Electronic Piano Typ: CLP-650W
(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblatt ver fügung)
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
• Dies bezieht sich nur auf die von der YAMAHA EUROPA GmbH vertriebenen Produkte.
40

CANADA

THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIO ELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Music Ltd.
Page 19

YAMAHA

YAMAHA CORPORATION
PO.Box 1, Hamamatsu, Japan
@@^905 VG737I0 Printed in Japan
Loading...